]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
Remerge po files
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Закрыть"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Ключ библиографии"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Метка:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Ключ"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 msgid "&Natbib"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "Стиль natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Библиография по разделам"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 msgid ""
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Библиография"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #, fuzzy
159 msgid "&Processor:"
160 msgstr "Горячая &клавиша:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "&Параметры:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "&Обновить"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "&Выбрать..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:295
206 msgid "&Add"
207 msgstr "&Добавить"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "Отменить"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "Стиль BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "Ст&иль"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Выберите стилевой файл"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Содержание:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "все процитированные ссылки"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "все непроцитированные ссылки"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "все ссылки"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Вниз"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 #, fuzzy
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&Вверх"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Базы &данных"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Добавить..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Удалить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Выравнивание"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Left"
326 msgstr "Слева"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
332 msgid "Center"
333 msgstr "По середине"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
339 msgid "Right"
340 msgstr "Справа"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Растягивание"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
353 msgid "Top"
354 msgstr "Верх"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Центр"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Низ"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Блок:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Содержимое:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Вертикальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Горизонтальное"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
393 msgid "&Restore"
394 msgstr "&Восстановить"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Применить"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "&Высота:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "Внутренний блок:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "Декорирование"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Ширина:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgid "Height value"
431 msgstr "Высота"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "Ширина"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr ""
440 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
451 msgid "None"
452 msgstr "Нет"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Блок-абзац"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Мини-страница"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "Доступные ветки:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
474 #, fuzzy
475 msgid "Select your branch"
476 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
479 msgid "&New:"
480 msgstr "&Создать:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
483 msgid ""
484 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 "active."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
489 #, fuzzy
490 msgid "Filename &Suffix"
491 msgstr "Название файла"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
494 #, fuzzy
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
496 msgstr "Документ"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 #, fuzzy
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "Расширенная таблица символов"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 #, fuzzy
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Доступные метки"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
509 #, fuzzy
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr ""
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr ""
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr ""
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Изменить цвет..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
532 #, fuzzy
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
538 #: src/Buffer.cpp:3417
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Удалить"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
543 #, fuzzy
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #, fuzzy
549 msgid "Re&name..."
550 msgstr "Пе&реименовать"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
553 #, fuzzy
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
558 #, fuzzy
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "&Выделенное:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 msgid "Add A&ll"
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
575 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
576 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
585 msgid "&Cancel"
586 msgstr "&Отменить"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Документ"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Расширенная таблица символов"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Шрифт: "
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ра&змер:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "По умолчанию"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Крохотный"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Миниатюрный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Мелкий"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Маленький"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Нормальный"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Большой"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Великий"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Огромный"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Громадный"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Гигантский"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 #, fuzzy
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Заказчик"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Уровень: "
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Изменить:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 #, fuzzy
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Перейти к следующему изменению"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 #, fuzzy
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "следующее изменение"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "следующее изменение"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Принять"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Отклонить"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Семейство шрифта"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Семейство:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Начертание шрифта"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "На&чертание:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Серия шрифтов"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
759 msgid "Language"
760 msgstr "Язык"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Цвет шрифта"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 msgid "&Language:"
771 msgstr "&Язык:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
774 msgid "&Series:"
775 msgstr "&Серия:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
778 msgid "&Color:"
779 msgstr "&Цвет:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Никогда не переключаются"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
787 msgid "Font size"
788 msgstr "Размер шрифта"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Другие параметры шрифтов"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Переключаются"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
800 msgid "&Misc:"
801 msgstr "&Другие:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
808 msgid "&Toggle all"
809 msgstr "&Переключить всё"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 #, fuzzy
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Принять изменения немедленно"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
828 msgid "Close"
829 msgstr "Закрыть"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Доступные ссылки"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "&Selected Citations:"
837 msgstr "&Выбранные ссылки:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "The Enter key works, too"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "The delete key works, too"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
848 msgid "D&elete"
849 msgstr "Уда&лить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 #, fuzzy
853 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
854 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 #, fuzzy
858 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
859 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
862 msgid "&Down"
863 msgstr "Вниз"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Поиск ссылки"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
870 msgid "F&ind:"
871 msgstr "&Найти:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
874 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "You can also hit Enter in the search box"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
882 msgid "&Go!"
883 msgstr ""
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 #, fuzzy
887 msgid "Search Field:"
888 msgstr "Поиск"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
892 msgid "All Fields"
893 msgstr "Все поля"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 msgid "Regular E&xpression"
897 msgstr "&Регулярное выражение"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 msgid "Case Se&nsitive"
901 msgstr "Учитывать &регистр"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 #, fuzzy
905 msgid "Entry Types:"
906 msgstr "Вхождение"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 #, fuzzy
911 msgid "All Entry Types"
912 msgstr "Вхождение"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 msgid "Search As You &Type"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgid "Formatting"
920 msgstr "Форматирование"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 #, fuzzy
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "Текст перед:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
940 #, fuzzy
941 msgid "Text a&fter:"
942 msgstr "Текст после:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
949 msgid "List all authors"
950 msgstr "Список всех авторов"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
953 msgid "Full aut&hor list"
954 msgstr "&Полный список авторов"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
957 msgid "Force upper case in citation"
958 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
961 #, fuzzy
962 msgid "Force u&pper case"
963 msgstr "&Верхний регистр"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
966 #, fuzzy
967 msgid "App&ly"
968 msgstr "&Применить"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
971 #, fuzzy
972 msgid "&New Document:"
973 msgstr "Создать документ"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
976 #, fuzzy
977 msgid "&Old Document:"
978 msgstr "Документ-потомок"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
981 msgid "Bro&wse..."
982 msgstr "&Выбрать..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
985 #, fuzzy
986 msgid "Options"
987 msgstr "&Параметры:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
990 #, fuzzy
991 msgid "New Document"
992 msgstr "Создать документ"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
995 #, fuzzy
996 msgid "Old Document"
997 msgstr "Документ-потомок"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 msgstr "Настройки документа"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1006 msgid "TeX Code: "
1007 msgstr "Код TeX: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1010 msgid "Match delimiter types"
1011 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1014 msgid "&Keep matched"
1015 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1018 msgid "&Size:"
1019 msgstr "&Размер:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1023 msgid "Insert the delimiters"
1024 msgstr "Вставить ограничители"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1027 msgid "&Insert"
1028 msgstr "&Вставить"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1031 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1032 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1035 msgid "Use Class Defaults"
1036 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1039 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgid "Display"
1048 msgstr "Вид"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1055 msgid "&Collapsed"
1056 msgstr "&Свёрнутое"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1063 msgid "O&pen"
1064 msgstr "&Открыть"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 #, fuzzy
1073 msgid "&Errors:"
1074 msgstr "Стрелки"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Description:"
1079 msgstr "Описание:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1086 msgid "View Complete &Log..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1090 #, fuzzy
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "Изображение"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Название файла"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Файл:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Выберите файл"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "&Черновой режим"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #, fuzzy
1115 msgid "&Template"
1116 msgstr "Шаблон"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1119 msgid "Available templates"
1120 msgstr "Доступные шаблоны"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1124 #, fuzzy
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 #, fuzzy
1130 msgid "LaTeX Options"
1131 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #, fuzzy
1135 msgid "O&ption:"
1136 msgstr "По&дпись:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 msgid "Forma&t:"
1140 msgstr "Ф&ормат:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Показывать в LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 msgstr "Поиск ссылки"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1164 msgid "Rotate"
1165 msgstr "Повернуть"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1171 msgid "Angle to rotate image by"
1172 msgstr "Угол поворота изображения"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1178 msgid "The origin of the rotation"
1179 msgstr "Центр вращения"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ori&gin:"
1184 msgstr "&Центр вращения:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 msgid "A&ngle:"
1188 msgstr "&Угол:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 msgid "Scale"
1192 msgstr "Масштаб"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "Высота изображения в выводе"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "&Сохранять пропорции"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 msgid "Crop"
1215 msgstr "Обрезать"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Обрезать по &рамке"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "&Левый нижний:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 msgid "x"
1234 msgstr "x"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 msgid "Right &top:"
1239 msgstr "&Правый верхний:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "&Получить значения из файла"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 msgid "y"
1253 msgstr "y"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Find LyX Text"
1258 msgstr "Искать &следующее"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Basic"
1263 msgstr "Латинский"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1267 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Replace with..."
1273 msgstr "Заменить &на:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1276 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Next"
1283 msgstr "Текст"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Prev"
1293 msgstr "Предварительный просмотр"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1298 msgid "Replace &All"
1299 msgstr "Заменить &всё"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1302 msgid ""
1303 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1304 "first letter"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Keep case"
1310 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Close this panel"
1315 msgstr "Закрыть данный диалог"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1319 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Find..."
1325 msgstr "&Найти:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "Учитывать &регистр"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1337 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Match..."
1343 msgstr "Формула"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Anything"
1348 msgstr "Заметка"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1351 msgid "Any non-empty"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Any word"
1357 msgstr "Ключевое слово"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Any number"
1362 msgstr "Нет числа"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1365 #, fuzzy
1366 msgid "User-defined"
1367 msgstr "П&ринтер:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1370 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1374 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Искать &только целые слова"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Whole &words"
1385 msgstr "Искать &только целые слова"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1389 msgid "Ad&vanced"
1390 msgstr "&Дополнительно"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1393 msgid "Restrict the search horizon to:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr "На&чертание:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current paragraph"
1404 msgstr "абзаца"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &Paragraph"
1409 msgstr "абзаца"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Document in current file"
1414 msgstr "Ошибка формата документа"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &Document"
1419 msgstr "Печать документа"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1424 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master Document"
1429 msgstr "Головной документ"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Открыть документ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open Documents"
1439 msgstr "Открыть документ"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All Ma&nuals"
1444 msgstr "Заголовок LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Expand macros"
1449 msgstr "Математические макрокоманды"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &Format"
1454 msgstr "Формат бумаги"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "Форматы"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "&Верх страницы"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Here de&finitely"
1481 msgstr "Именно здесь"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1484 msgid "&Here if possible"
1485 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1488 msgid "&Page of floats"
1489 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1492 msgid "&Bottom of page"
1493 msgstr "&Низ страницы"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1496 msgid "&Span columns"
1497 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Rotate sideways"
1502 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1505 #, fuzzy
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "Шрифт: "
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Кодировка Te&X:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&Основной кегль:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&С засечками:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Рубленый:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "Масштаб (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "&Машинописный:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "Масштаб (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "&Ключ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Использовать капитель"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Старостильные цифры"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Изображение"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Вывод"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Установить &высоту:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1626 msgid "Set &width:"
1627 msgstr "Установить &ширину:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1630 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Повернуть изображение"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Or&igin:"
1648 msgstr "&Центр:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1651 msgid "A&ngle (Degrees):"
1652 msgstr "Угол (градусы):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1656 msgid "File name of image"
1657 msgstr "Название файла с изображением"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 msgid "&Clipping"
1661 msgstr "&Обрезание"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 msgid "y:"
1666 msgstr "y:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 msgid "x:"
1671 msgstr "x:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1674 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1675 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1678 msgid "Don't un&zip on export"
1679 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1683 msgid "Additional LaTeX options"
1684 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1687 msgid "LaTeX &options:"
1688 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 msgid ""
1692 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1693 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "Изображение"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgid "Draft mode"
1728 msgstr "Черновой режим"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgid "&Draft mode"
1732 msgstr "&Черновой режим"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 msgid "________"
1744 msgstr "________"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1763 msgid "&Spacing:"
1764 msgstr "&Промежуток:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1771 msgid "&Value:"
1772 msgstr "&Значение:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1776 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Файл:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "Горячая &клавиша:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Тип ссылки"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Ваш электронный адрес"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "Эл. почта"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Печатать в файл"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Файл"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 msgid "URL"
1835 msgstr "URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Название, связанное с URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "Цель:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1848 msgid "&Name:"
1849 msgstr "&Имя:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Параметры листинга"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Обойти проверку"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 msgid "C&aption:"
1869 msgstr "По&дпись:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 msgid "La&bel:"
1873 msgstr "&Метка:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Выберите документ для вставки"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "&Тип включения:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1904 msgid "Include"
1905 msgstr "Включить файл"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1908 msgid "Input"
1909 msgstr "Вставить файл"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 msgid "Verbatim"
1913 msgstr "Дословно"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Листинг программы"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Редактировать файл"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgid "&Edit"
1926 msgstr "&Редактировать"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Доступные метки"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "&Отступ"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "Убрать все рамки"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #, fuzzy
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "Доступные метки"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "10"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Информация о TeX"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Информация о TeX"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&New"
2010 msgstr "&Создать:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "Класс &документа:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "Макет текста"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Модуль не найден."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2038 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2042 #, fuzzy
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "П&ринтер:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Cust&om:"
2049 msgstr "Пользовательский"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Изображение"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "&Другой:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "&Кодировка"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "Левая шапка"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 msgid "&Other:"
2091 msgstr "&Другой:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "Вид кавычек:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Input here the listings parameters"
2100 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2104 msgid "Feedback window"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2108 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2109 msgid "Listing"
2110 msgstr "Листинг"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2113 msgid "&Main Settings"
2114 msgstr "Основные настройки"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2117 msgid "Placement"
2118 msgstr "&Размещение"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2121 msgid "Check for inline listings"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&В строке"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Check for floating listings"
2132 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgid "&Float"
2136 msgstr "&Плавающий объект"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgid "&Placement:"
2140 msgstr "&Размещение:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2143 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2147 msgid "Line numbering"
2148 msgstr "Нумерация строк"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2151 msgid "&Side:"
2152 msgstr "Сторона:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2155 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2156 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2159 #, fuzzy
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "Состояние"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "Кегль шрифта"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Стиль"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "&Кегль шрифта:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Перенести длинные строки"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "Пробел как символ"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Tab&ulator size:"
2223 msgstr "Формат таблицы|т"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2226 msgid "Use extended character table"
2227 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2230 msgid "&Extended character table"
2231 msgstr "Расширенная таблица символов"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2234 msgid "Lan&guage:"
2235 msgstr "&Язык:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2238 msgid "Select the programming language"
2239 msgstr "Выберите язык программирования"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 msgid "&Dialect:"
2243 msgstr "&Диалект:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2246 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2247 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2250 msgid "Range"
2251 msgstr "Диапазон"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2254 msgid "Fi&rst line:"
2255 msgstr "Первая строка:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2258 msgid "The first line to be printed"
2259 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgid "&Last line:"
2263 msgstr "Последняя строка:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2266 msgid "The last line to be printed"
2267 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2270 msgid "More Parameters"
2271 msgstr "Больше параметров"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2274 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2278 msgid "&Find:"
2279 msgstr "&Найти:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "Тип"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Обновить экран"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Обновить"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Next &Warning"
2306 msgstr "Замечание экспорта!"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2309 msgid "Jump to the next error message."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Next &Error"
2315 msgstr "Ошибка поиска"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2318 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2319 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2322 msgid "&Default Margins"
2323 msgstr "Поля по умолчанию"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 msgid "&Top:"
2327 msgstr "&Сверху:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 msgid "&Bottom:"
2331 msgstr "&Снизу:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 msgid "&Inner:"
2335 msgstr "&Внутри:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 msgid "O&uter:"
2339 msgstr "&Снаружи:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2342 msgid "Head &sep:"
2343 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2346 msgid "Head &height:"
2347 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2350 msgid "&Foot skip:"
2351 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "&Столбцов:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Головной документ"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include &only selected children"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 msgid ""
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 "compilation)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Maintain counters and references"
2380 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2385 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Включить файл"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Количество строк"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "&Строк:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Количество столбцов"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Столбцов:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Верт. выравнивание"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Вертикально:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Горизонтально:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "Декорирование"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Type:"
2444 msgstr "Тип"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 msgid "[x]"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 msgid "(x)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 msgid "{x}"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 msgid "|x|"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 msgid "||x||"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 msgid ""
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "Использовать пакет AMS"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2495 msgid "Use esint package &automatically"
2496 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2499 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2503 msgid "Use &esint package"
2504 msgstr "Использовать пакет &esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 msgid ""
2508 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2509 "inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Use mhchem &package automatically"
2515 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2518 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Use mh&chem package"
2524 msgstr "Использовать пакет &esint"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2527 msgid "A&vailable:"
2528 msgstr "Доступные:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2533 msgid "A&dd"
2534 msgstr "&Добавить"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2537 #, fuzzy
2538 msgid "De&lete"
2539 msgstr "&Удалить"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "&Выделенное:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "Сортировать как:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "Описание:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "&Символ:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Тип"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "&Заметка LyX"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "Комментарий"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Напечатать все страницы"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 #, fuzzy
2588 msgid "&List in Table of Contents"
2589 msgstr "Содержание"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2592 msgid "&Numbering"
2593 msgstr "Нумерация"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Output Format"
2598 msgstr "Вывод пуст"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2603 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2607 #, fuzzy
2608 msgid "De&fault Output Format:"
2609 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2612 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use &XeTeX"
2618 msgstr "Использовать &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2621 msgid "&Use hyperref support"
2622 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2625 #, fuzzy
2626 msgid "&General"
2627 msgstr "Общий"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2630 msgid ""
2631 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Automatically fi&ll header"
2637 msgstr "Автоматическое обновление"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2640 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2644 msgid "Load in &fullscreen mode"
2645 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Header Information"
2650 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2653 msgid "&Title:"
2654 msgstr "&Название:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2657 msgid "&Author:"
2658 msgstr "&Автор:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2661 msgid "&Subject:"
2662 msgstr "&Тема:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2665 msgid "&Keywords:"
2666 msgstr "&Ключевые слова:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2669 #, fuzzy
2670 msgid "H&yperlinks"
2671 msgstr "Гиперссылка"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2674 msgid "Allows link text to break across lines."
2675 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2678 #, fuzzy
2679 msgid "B&reak links over lines"
2680 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2683 #, fuzzy
2684 msgid "No &frames around links"
2685 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2688 #, fuzzy
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "Цвет ссылок"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 #, fuzzy
2698 msgid "B&ackreferences:"
2699 msgstr "Настройки"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Bookmarks"
2704 msgstr "Закладки|З"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2707 #, fuzzy
2708 msgid "G&enerate Bookmarks"
2709 msgstr "Создать закладки"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Numbered bookmarks"
2714 msgstr "Нумерованные закладки"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2717 msgid "Number of levels"
2718 msgstr "Число уровней"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Open bookmarks"
2723 msgstr "Открыть закладки"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Additional o&ptions"
2728 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2731 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2735 msgid "Paper Format"
2736 msgstr "Формат бумаги"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2741 msgid "&Format:"
2742 msgstr "&Формат:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "&Ориентация:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2754 msgid "&Portrait"
2755 msgstr "П&ортрет"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2758 msgid "&Landscape"
2759 msgstr "&Ландшафт"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2763 msgid "Page Layout"
2764 msgstr "Формат страницы"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Headings &style:"
2769 msgstr "Стиль &страницы:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "&Двухсторонний документ"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Background Color:"
2786 msgstr "Фон"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2789 #, fuzzy
2790 msgid "&Change..."
2791 msgstr "Изменить:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2794 msgid "Revert the color to the default"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2798 #, fuzzy
2799 msgid "R&eset"
2800 msgstr "Сбросить"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2803 msgid "I&mmediate Apply"
2804 msgstr "Применить сейчас"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2807 msgid "Label Width"
2808 msgstr "Ширина метки"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Длин&нейшая метка"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "Интер&линьяж"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2826 msgid "Single"
2827 msgstr "Одинарный"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2830 msgid "1.5"
2831 msgstr "Полуторный"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2835 msgid "Double"
2836 msgstr "Двойной"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2842 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2849 msgid "Custom"
2850 msgstr "Пользовательский"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "абзаца"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2858 msgid "&Justified"
2859 msgstr "Оба края"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 msgid "&Left"
2863 msgstr "Слева"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 #, fuzzy
2867 msgid "C&enter"
2868 msgstr "По середине"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2871 msgid "Ri&ght"
2872 msgstr "Справа"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Paragraph's &Default"
2881 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2884 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Phantom"
2890 msgstr "Эсперанто"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Horiz. Phantom"
2900 msgstr "Эсперанто"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2908 #, fuzzy
2909 msgid "&Vert. Phantom"
2910 msgstr "Эсперанто"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2913 #, fuzzy
2914 msgid "A&lter..."
2915 msgstr "&Другие..."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2918 #, fuzzy
2919 msgid "In Math"
2920 msgstr "Формула"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2923 msgid ""
2924 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2925 "delay."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Automatic in&line completion"
2931 msgstr "&В строке"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2934 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Automatic p&opup"
2940 msgstr "Автоматическое обновление"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Autoco&rrection"
2945 msgstr "Автоматически &начинать"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2948 #, fuzzy
2949 msgid "In Text"
2950 msgstr "Простой текст"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "&В строке"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Automatic &popup"
2970 msgstr "Автоматическое обновление"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2973 msgid ""
2974 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2975 "mode."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2979 msgid "Cursor i&ndicator"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2983 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2984 msgid "General"
2985 msgstr "Общий"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2988 msgid ""
2989 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2990 "if it is available."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2994 #, fuzzy
2995 msgid "s inline completion dela&y"
2996 msgstr "&В строке"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3005 msgid "s popup d&elay"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3009 msgid ""
3010 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3011 "It will be shown right away."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3023 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3027 msgid "C&onverter:"
3028 msgstr "Пре&образователь:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3031 msgid "E&xtra flag:"
3032 msgstr "&Дополнительно:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3035 msgid "&From format:"
3036 msgstr "&Из формата:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3039 msgid "&To format:"
3040 msgstr "&В формат:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3044 msgid "&Modify"
3045 msgstr "&Изменить"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3050 msgid "Remo&ve"
3051 msgstr "&Удалить"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "Определения преобразователей"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3062 msgid "&Enabled"
3063 msgstr "&Использовать"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "Формат &даты:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Display &Graphics"
3081 msgstr "Показывать &рисунки:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3084 msgid "Instant &Preview:"
3085 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3089 msgid "Off"
3090 msgstr "Выкл"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3093 #, fuzzy
3094 msgid "No math"
3095 msgstr "Математические формулы"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3098 msgid "On"
3099 msgstr "Вкл"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Preview Si&ze:"
3104 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Factor for the preview size"
3109 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3112 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "абзаца"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3121 msgid "Editing"
3122 msgstr "Редактирование"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Scroll &below end of document"
3132 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3156 msgid "Fullscreen"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3160 msgid "&Limit text width"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3164 msgid "Screen used (&pixels):"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Hide &menubar"
3170 msgstr "дельта"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Hide &tabbar"
3175 msgstr "дельта"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Hide toolbars"
3185 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3188 msgid "Ed&itor:"
3189 msgstr "Редактор:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Co&pier:"
3194 msgstr "Копии:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Shortc&ut:"
3199 msgstr "Горячая &клавиша:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3202 #, fuzzy
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "Сортировать как:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3207 msgid "&Viewer:"
3208 msgstr "&Просмотрщик:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3211 msgid "E&xtension:"
3212 msgstr "Рас&ширение:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3217 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Default Format"
3222 msgstr "Формат даты"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "Формат векторной графики"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3230 msgid "&Document format"
3231 msgstr "Формат документа"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Re&move"
3236 msgstr "Удалить"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3239 msgid "&New..."
3240 msgstr "&Создать..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3243 msgid "&E-mail:"
3244 msgstr "Эл. почта:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3247 msgid "Your name"
3248 msgstr "Ваше имя"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3251 msgid "Your E-mail address"
3252 msgstr "Ваш электронный адрес"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3255 msgid "Keyboard"
3256 msgstr "Клавиатура"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3259 msgid "Use &keyboard map"
3260 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3263 msgid "&First:"
3264 msgstr "&Первая:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3268 msgid "Br&owse..."
3269 msgstr "&Просмотреть..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3272 msgid "S&econd:"
3273 msgstr "&Вторая:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Mouse"
3278 msgstr "Больше"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3281 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3285 msgid ""
3286 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3287 "speed it up, low values slow it down."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3291 #, fuzzy
3292 msgid "User &interface language:"
3293 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3296 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3300 msgid "Language pac&kage:"
3301 msgstr "Языковой &пакет:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3304 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3308 msgid "Command s&tart:"
3309 msgstr "Команда &начала:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3314 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3317 msgid "Command e&nd:"
3318 msgstr "Команда &окончания:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3321 #, fuzzy
3322 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3323 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3326 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Use babel"
3332 msgstr "Использовать &babel"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3335 msgid ""
3336 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3337 "the language package)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3341 msgid "&Global"
3342 msgstr "&Глобально"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3345 msgid ""
3346 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3347 "command"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3351 msgid "Auto &begin"
3352 msgstr "Автоматически &начинать"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3355 msgid ""
3356 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3357 "switch command"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3361 msgid "Auto &end"
3362 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3365 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3369 msgid "Mark &foreign languages"
3370 msgstr "Помечать &другие языки"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Right-to-left language support"
3375 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3378 msgid ""
3379 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3380 msgstr ""
3381 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3382 "еврейский, арабский)."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3385 msgid "Enable RTL su&pport"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Cursor movement:"
3391 msgstr "Комментарий"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Logical"
3396 msgstr "Тема обсуждения"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3399 msgid "&Visual"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3403 msgid ""
3404 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3410 msgstr "Кодировка Te&X:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3413 msgid "Default paper si&ze:"
3414 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3419 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3423 msgstr ""
3424 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3427 msgid "BibTeX command and options"
3428 msgstr "Командная строка BibTeX"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3432 msgid "Processor for &Japanese:"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Командная строка BibTeX"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3441 msgid "Pr&ocessor:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Op&tions:"
3448 msgstr "&Параметры:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3452 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3457 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Nomenclature command:"
3462 msgstr "Список обозначений"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3467 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3470 msgid "Chec&kTeX command:"
3471 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3474 msgid "CheckTeX start options and flags"
3475 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3481 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3482 "rather than the Cygwin teTeX."
3483 msgstr ""
3484 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3485 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3486 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3487 "преобразователей форматов."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3490 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3491 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3494 msgid "Set class options to default on class change"
3495 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3498 #, fuzzy
3499 msgid "R&eset class options when document class changes"
3500 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3504 msgid "US letter"
3505 msgstr "US letter"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3509 msgid "US legal"
3510 msgstr "US legal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US executive"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3519 msgid "A3"
3520 msgstr "A3"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3524 msgid "A4"
3525 msgstr "A4"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3529 msgid "A5"
3530 msgstr "A5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3534 msgid "B5"
3535 msgstr "B5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3538 msgid "&PATH prefix:"
3539 msgstr "Префикс &пути:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3549 msgid "Browse..."
3550 msgstr "Выбрать..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3553 #, fuzzy
3554 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3555 msgstr "Ошибка тезауруса"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3558 msgid "&Temporary directory:"
3559 msgstr "&Временный каталог:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3562 msgid "Ly&XServer pipe:"
3563 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3566 msgid "&Backup directory:"
3567 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3570 msgid "&Example files:"
3571 msgstr "Файлы примеров:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3574 msgid "&Document templates:"
3575 msgstr "&Шаблоны документов:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3578 msgid "&Working directory:"
3579 msgstr "&Каталог пользователя:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Hunspell dictionaries:"
3584 msgstr "Ошибка тезауруса"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3587 msgid ""
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3598 msgid "Printer Command Options"
3599 msgstr "Параметры команды печати"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3602 msgid "Extension to be used when printing to file."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3606 msgid "File ex&tension:"
3607 msgstr "&Расширение файла:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3610 msgid "Option used to print to a file."
3611 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3614 msgid "Print to &file:"
3615 msgstr "Печатать в &файл:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3618 msgid "Option used to print to non-default printer."
3619 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Set &printer:"
3624 msgstr "&На принтер:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3627 msgid "Option used with spool command to set printer."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Spool &printer:"
3633 msgstr "&Принтер очереди:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3636 msgid ""
3637 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3638 "to print."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Spool co&mmand:"
3644 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3647 msgid "Option used to reverse page order."
3648 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3651 msgid "Re&verse pages:"
3652 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3655 msgid "Lan&dscape:"
3656 msgstr "Лан&дшафт:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Number of copies:"
3661 msgstr "Количество копий"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3664 msgid "Option used to set number of copies."
3665 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3668 msgid "Option used to print a range of pages."
3669 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3672 msgid "Co&llated:"
3673 msgstr "&Группировать по копиям:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3676 msgid "Pa&ge range:"
3677 msgstr "&Диапазон страниц:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3680 msgid "Option used to collate multiple copies."
3681 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3684 msgid "&Odd pages:"
3685 msgstr "&Нечётные страницы:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3688 msgid "&Even pages:"
3689 msgstr "&Чётные страницы:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3692 msgid "Paper t&ype:"
3693 msgstr "Тип &бумаги:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3696 msgid "Paper si&ze:"
3697 msgstr "Размер &бумаги:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3700 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3704 msgid "E&xtra options:"
3705 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3710 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3713 msgid ""
3714 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3715 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3716 "printers."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Adapt &output to printer"
3722 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3725 msgid "Name of the default printer"
3726 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3729 msgid "Default &printer:"
3730 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3733 msgid "Printer co&mmand:"
3734 msgstr "Ко&манда принтера:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Sans Seri&f:"
3739 msgstr "&Рубленый:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 msgid "T&ypewriter:"
3743 msgstr "&Машинописный:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3746 #, fuzzy
3747 msgid "R&oman:"
3748 msgstr "&С засечками:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3751 msgid "Screen &DPI:"
3752 msgstr "&DPI экрана:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3755 msgid "&Zoom %:"
3756 msgstr "Мас&штаб %:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3759 msgid "Font Sizes"
3760 msgstr "Размеры шрифтов"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Large:"
3765 msgstr "Большой:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Larger:"
3770 msgstr "Великий:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Largest:"
3775 msgstr "Огромный:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Huge:"
3780 msgstr "Громадный:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Hugest:"
3785 msgstr "Громадный:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3788 #, fuzzy
3789 msgid "S&mallest:"
3790 msgstr "Миниатюрный:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&maller:"
3795 msgstr "Мелкий:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&mall:"
3800 msgstr "Маленький:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Normal:"
3805 msgstr "Нормальный:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Tiny:"
3810 msgstr "Крохотный:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3813 msgid ""
3814 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3815 "of fonts"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3819 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3823 msgid "&Bind file:"
3824 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3829 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3832 msgid "Al&ternative language:"
3833 msgstr "&Другой язык:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3836 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Escape characters:"
3842 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3849 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3853 msgid "S&pellcheck continuously"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3857 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3861 msgid "Accept compound &words"
3862 msgstr "Допускать составные &слова"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Проверка правописания"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3870 msgid "Session"
3871 msgstr "Сеанс"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3876 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3881 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore cursor &positions"
3886 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Load opened files from last session"
3891 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Clear all session &information"
3896 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3899 msgid "Documents"
3900 msgstr "Документы"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3903 msgid "&Maximum last files:"
3904 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3912 msgid "minutes"
3913 msgstr "минут"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Backup documents, every"
3918 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Open documents in tabs"
3923 msgstr "Открыть документ"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3926 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3930 msgid "&Single close-tab button"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Automatic help"
3936 msgstr "Автоматическое обновление"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3939 msgid ""
3940 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3941 "the main work area of an edited document"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3945 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3954 msgid "&Save"
3955 msgstr "&Сохранить"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3959 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&List Indendation:"
3965 msgstr "&Отступ"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Custom &Width:"
3970 msgstr "Ширина столбца"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3973 msgid ""
3974 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3975 "Custom&quot;."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3979 msgid "Pages"
3980 msgstr "Страниц"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3983 msgid "Page number to print from"
3984 msgstr "Страницы для печати с"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3987 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3988 msgstr "до:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3991 msgid "Page number to print to"
3992 msgstr "Количество страниц для печати"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3995 msgid "Print all pages"
3996 msgstr "Напечатать все страницы"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3999 msgid "Fro&m"
4000 msgstr "&От"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4004 msgid "&All"
4005 msgstr "&Все"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4008 msgid "Print &odd-numbered pages"
4009 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4012 msgid "Print &even-numbered pages"
4013 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4016 msgid "Print in reverse order"
4017 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4020 msgid "Re&verse order"
4021 msgstr "Об&ратный порядок"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Copie&s"
4026 msgstr "Копии"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4029 msgid "Number of copies"
4030 msgstr "Количество копий"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4033 msgid "Collate copies"
4034 msgstr "Собирать копии вместе"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4037 msgid "&Collate"
4038 msgstr "&Собирать"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4041 msgid "&Print"
4042 msgstr "&Напечатать"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4045 msgid "Print Destination"
4046 msgstr "Куда печатать"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4049 msgid "Send output to the printer"
4050 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4053 msgid "P&rinter:"
4054 msgstr "П&ринтер:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4057 msgid "Send output to the given printer"
4058 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Отправить вывод в файл"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Subindex"
4071 msgstr "Сторона:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4074 #, fuzzy
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "Доступные метки"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Output"
4087 msgstr "Вывод"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4090 msgid "Settings"
4091 msgstr "Настройки"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4094 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4098 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Clear automatically"
4104 msgstr "Автоматическое обновление"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Debug messages"
4109 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Display no debug messages"
4114 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&None"
4119 msgstr "Нет"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4122 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4126 #, fuzzy
4127 msgid "S&elected"
4128 msgstr "&Выделенное:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Display all debug messages"
4133 msgstr "Все отладочные сообщения"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Display statusbar messages?"
4138 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Statusbar messages"
4143 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4146 #, fuzzy
4147 msgid "La&bels in:"
4148 msgstr "Labeling"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4151 msgid ""
4152 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4153 "sensitive option is checked)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4157 msgid "&Sort"
4158 msgstr "Сортировать"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4163 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Cas&e-sensitive"
4168 msgstr "Учитывать &регистр"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4171 msgid "Update the label list"
4172 msgstr "Обновить список меток"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4175 msgid "&Go to Label"
4176 msgstr "Перейти к метке"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4180 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4183 msgid "<reference>"
4184 msgstr "<ссылка>"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4187 msgid "(<reference>)"
4188 msgstr "(<ссылка>)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4191 msgid "<page>"
4192 msgstr "<страница>"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4195 msgid "on page <page>"
4196 msgstr "на странице <номер>"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4199 msgid "<reference> on page <page>"
4200 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4203 msgid "Formatted reference"
4204 msgstr "форматированная ссылка"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4207 msgid "Replace &with:"
4208 msgstr "Заменить &на:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4211 msgid "Match whole words onl&y"
4212 msgstr "Искать &только целые слова"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4215 msgid "Find &Next"
4216 msgstr "Искать &следующее"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4221 msgid "&Replace"
4222 msgstr "&Заменить"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4225 msgid "Search &backwards"
4226 msgstr "Обратный &поиск"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4229 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4230 msgstr ""
4231 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4234 msgid "&Export formats:"
4235 msgstr "&Форматы экспорта:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4238 msgid "&Command:"
4239 msgstr "&Команда:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4242 msgid "Edit shortcut"
4243 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&Delete Key"
4256 msgstr "&Удалить"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Clear current shortcut"
4261 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4265 msgid "C&lear"
4266 msgstr "Оч&истить"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Shortcut:"
4271 msgstr "Горячая &клавиша:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Function:"
4276 msgstr "Функция:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4279 msgid ""
4280 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4281 "the 'Clear' button"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4285 #, fuzzy
4286 msgid "DockWidget"
4287 msgstr "Ширина"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4290 msgid "Unknown word:"
4291 msgstr "Неизвестное слово:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4294 msgid "Current word"
4295 msgstr "Текущее слово"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4300 msgid "Replace word with current choice"
4301 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Find Next"
4306 msgstr "Искать &следующее"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4309 msgid "Replacement:"
4310 msgstr "Заменить на:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Заменить выбранным словом"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4317 msgid "Suggestions:"
4318 msgstr "Предлагается:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4321 msgid "Ignore this word"
4322 msgstr "Пропустить это слово"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4325 msgid "&Ignore"
4326 msgstr "&Пропустить"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4329 msgid "Ignore this word throughout this session"
4330 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4333 msgid "I&gnore All"
4334 msgstr "&Пропустить все"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4338 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4341 msgid ""
4342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4343 "full range."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Ca&tegory:"
4349 msgstr "По&дпись:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4352 msgid "Select this to display all available characters at once"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4356 #, fuzzy
4357 msgid "&Display all"
4358 msgstr "&Дисплей:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4361 msgid "Current cell:"
4362 msgstr "Текущая ячейка:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4365 msgid "Current row position"
4366 msgstr "Текущая строка"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4369 msgid "Current column position"
4370 msgstr "Текущий столбец"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4373 msgid "&Table Settings"
4374 msgstr "&Настройки таблицы"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Column settings"
4379 msgstr "Настройки документа"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4382 msgid "&Horizontal alignment:"
4383 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4386 msgid "Horizontal alignment in column"
4387 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4391 msgid "Justified"
4392 msgstr "Оба края"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4395 msgid "Fixed width of the column"
4396 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Vertical alignment in row:"
4401 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4407 "the row."
4408 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4411 msgid "Merge cells"
4412 msgstr "Объединить ячейки"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4415 msgid "&Multicolumn"
4416 msgstr "&Многоколоночность"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cell setting"
4421 msgstr "Настройки"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4425 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4429 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Table-wide settings"
4434 msgstr "Настройки таблицы"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Verti&cal alignment:"
4439 msgstr "Верт. выравнивание"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Vertical alignment of the table"
4444 msgstr "Верт. выравнивание"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4448 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4452 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4455 msgid "LaTe&X argument:"
4456 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4460 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4463 msgid "&Borders"
4464 msgstr "&Рамки"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4467 msgid "Set Borders"
4468 msgstr "Установить рамки"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4471 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4475 msgid "All Borders"
4476 msgstr "Все рамки"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4483 msgid "&Set"
4484 msgstr "&Установить"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4495 msgid "Fo&rmal"
4496 msgstr "Формальный"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4503 msgid "De&fault"
4504 msgstr "По умолчанию"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "Дополнительное пространство"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "Верх строки:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "Низ ряда:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Между строк:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4523 msgid "&Longtable"
4524 msgstr "&Длинная таблица"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4527 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4528 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4531 msgid "&Use long table"
4532 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Row settings"
4537 msgstr "Настройки блока"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4540 msgid "Status"
4541 msgstr "Состояние"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4544 msgid "Border above"
4545 msgstr "Линия сверху"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4548 msgid "Border below"
4549 msgstr "Линия снизу"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4552 msgid "Contents"
4553 msgstr "Содержит"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4556 msgid "Header:"
4557 msgstr "Шапка:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4560 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4561 msgstr ""
4562 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4570 msgid "on"
4571 msgstr "вкл"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4581 msgid "double"
4582 msgstr "двойной"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4585 msgid "First header:"
4586 msgstr "Первая шапка:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4589 msgid "This row is the header of the first page"
4590 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Don't output the first header"
4595 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4599 msgid "is empty"
4600 msgstr "пусто"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4603 msgid "Footer:"
4604 msgstr "Подвал:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4608 msgstr ""
4609 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4612 msgid "Last footer:"
4613 msgstr "Последний подвал:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4616 msgid "This row is the footer of the last page"
4617 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Don't output the last footer"
4622 msgstr "Невозможно установить формат для "
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Caption:"
4627 msgstr "По&дпись:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4630 msgid "Set a page break on the current row"
4631 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4634 msgid "Page &break on current row"
4635 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4640 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Longtable alignment"
4645 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4648 msgid "Close this dialog"
4649 msgstr "Закрыть данный диалог"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4652 msgid "Rebuild the file lists"
4653 msgstr "Перестроить список файлов"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4656 msgid ""
4657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4658 msgstr ""
4659 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4660 "если файлы показываются с полным путём."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4663 msgid "&View"
4664 msgstr "&Просмотреть"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4667 msgid "Selected classes or styles"
4668 msgstr "Выбранные стили или классы"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4671 msgid "LaTeX classes"
4672 msgstr "Классы LaTeX"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4675 msgid "LaTeX styles"
4676 msgstr "Стили LaTeX"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4679 msgid "BibTeX styles"
4680 msgstr "Стили BibTeX"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4687 msgid "Show &path"
4688 msgstr "Показать &путь"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Separate paragraphs with"
4693 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Выделить следующий абзац"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4701 msgid "&Indentation"
4702 msgstr "&Отступ"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Size of the indentation"
4707 msgstr "Поиск ссылки"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4710 msgid "&Vertical space"
4711 msgstr "Верт. промежуток"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Size of the vertical space"
4716 msgstr "Верт. промежуток"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4719 msgid "Spacing"
4720 msgstr "Отступ"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4723 msgid "&Line spacing:"
4724 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Spacing type"
4729 msgstr "Отступ"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Number of lines"
4734 msgstr "Число уровней"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Format text into two columns"
4739 msgstr "Форматируется документ..."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4742 msgid "Two-&column document"
4743 msgstr "Двух&колоночный документ"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Language of the thesaurus"
4748 msgstr "&Язык:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4751 msgid "Word to look up"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4755 msgid "L&ookup"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4759 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4764 msgid "The selected entry"
4765 msgstr "Выбранная запись"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4768 msgid "&Selection:"
4769 msgstr "&Выделение:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4772 msgid "Replace the entry with the selection"
4773 msgstr "Заменить запись выбранным"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4776 msgid "Index entry"
4777 msgstr "Запись в предметном указателе"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4780 msgid "&Keyword:"
4781 msgstr "&Ключевое слово:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4787 "tables, and others)"
4788 msgstr ""
4789 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Sort"
4798 msgstr "Сортировать"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4801 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Keep"
4807 msgstr "Подпись"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4810 msgid "Update navigation tree"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4816 msgid "..."
4817 msgstr "..."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4821 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4825 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4828 msgid "Move selected item down by one"
4829 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4832 msgid "Move selected item up by one"
4833 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4836 msgid "LyX: Enter text"
4837 msgstr "LyX: Введите текст"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4840 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4844 msgid "&Do not show this warning again!"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4849 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4852 msgid "DefSkip"
4853 msgstr "По умолчанию"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4856 msgid "SmallSkip"
4857 msgstr "Маленький"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4860 msgid "MedSkip"
4861 msgstr "Средний"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4864 msgid "BigSkip"
4865 msgstr "Большой"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4868 msgid "VFill"
4869 msgstr "Вертикальный клей"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4872 msgid "Complete source"
4873 msgstr "Весь файл"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4876 msgid "Automatic update"
4877 msgstr "Автоматическое обновление"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Unit of width value"
4882 msgstr "Единицы измерения ширины"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4885 msgid "number of needed lines"
4886 msgstr "Нужное количество строк"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4889 msgid "use number of lines"
4890 msgstr "использовать количество строк"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4893 #, fuzzy
4894 msgid "&Line span:"
4895 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Outer (default)"
4900 msgstr "Заголовок LaTeX"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4903 msgid "Inner"
4904 msgstr "Внутренний"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4907 #, fuzzy
4908 msgid "use overhang"
4909 msgstr "Выступ:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4912 msgid "Over&hang:"
4913 msgstr "Выступ:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Overhang value"
4918 msgstr "Ширина"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Unit of overhang value"
4923 msgstr "Единицы измерения ширины"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4926 msgid "Check this to allow flexible placement"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4930 msgid "Allow &floating"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4935 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4936 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4937 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4940 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4942 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4943 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4947 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4951 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4953 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4956 msgid "Standard"
4957 msgstr "Обычный"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4960 msgid "TheoremTemplate"
4961 msgstr "Шаблон теоремы"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4965 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4969 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4971 msgid "Proof"
4972 msgstr "Доказательство"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4975 msgid "Proof:"
4976 msgstr "Доказательство:"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4980 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5002 msgid "Theorem"
5003 msgstr "Теорема"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5006 msgid "Theorem #:"
5007 msgstr "Теорема #:"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5022 msgid "Lemma"
5023 msgstr "Лемма"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5026 msgid "Lemma #:"
5027 msgstr "Лемма #:"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5031 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5042 msgid "Corollary"
5043 msgstr "Вывод"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Corollary #:"
5048 msgstr "Вывод"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5062 msgid "Proposition"
5063 msgstr "Утверждение"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5066 msgid "Proposition #:"
5067 msgstr "Утверждение #:"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5081 msgid "Conjecture"
5082 msgstr "Предположение"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Conjecture #:"
5087 msgstr "Предположение"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5096 msgid "Criterion"
5097 msgstr "Критерий"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Criterion #:"
5102 msgstr "Критерий"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5112 msgid "Fact"
5113 msgstr "Факт"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Fact #:"
5118 msgstr "Факт"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5127 msgid "Axiom"
5128 msgstr "Аксиома"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Axiom #:"
5133 msgstr "Аксиома"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5137 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5148 msgid "Definition"
5149 msgstr "Определение"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Definition #:"
5154 msgstr "Определение"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5169 msgid "Example"
5170 msgstr "Пример"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Example #:"
5175 msgstr "Пример"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5184 msgid "Condition"
5185 msgstr "Условие"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Condition #:"
5190 msgstr "Условие"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5203 msgid "Problem"
5204 msgstr "Проблема"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Problem #:"
5209 msgstr "Проблема"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5221 msgid "Exercise"
5222 msgstr "Упражнение"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Exercise #:"
5227 msgstr "Упражнение"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5240 msgid "Remark"
5241 msgstr "Пометка"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Remark #:"
5246 msgstr "Пометка"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5260 msgid "Claim"
5261 msgstr "Утверждение"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Claim #:"
5266 msgstr "Утверждение"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5271 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5278 msgid "Note"
5279 msgstr "Заметка"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Note #:"
5284 msgstr "Заметка"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5294 msgid "Notation"
5295 msgstr "Нотация"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Notation #:"
5300 msgstr "Нотация"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5304 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5309 msgid "Case"
5310 msgstr "Вариант"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5313 msgid "Case #:"
5314 msgstr "Вариант #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5317 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5323 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5325 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5326 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5332 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5341 msgid "Section"
5342 msgstr "Раздел"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5345 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5355 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5360 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5361 msgid "Subsection"
5362 msgstr "Подраздел"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5365 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5373 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5377 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5378 msgid "Subsubsection"
5379 msgstr "Подподраздел"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5383 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5385 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5387 msgid "Section*"
5388 msgstr "Раздел*"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5392 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5395 msgid "Subsection*"
5396 msgstr "Подраздел*"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5401 msgid "Subsubsection*"
5402 msgstr "Подподраздел*"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5405 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5410 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5417 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5418 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5420 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5423 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5425 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5430 #: src/output_plaintext.cpp:133
5431 msgid "Abstract"
5432 msgstr "Аннотация"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Abstract---"
5437 msgstr "Аннотация"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5450 msgid "Keywords"
5451 msgstr "Ключевые слова"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Index Terms---"
5456 msgstr "Запись в предметном указателе"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5459 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5462 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5463 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5464 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5468 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5469 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5470 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5471 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5472 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5480 msgid "Bibliography"
5481 msgstr "Библиография"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5487 #: src/rowpainter.cpp:461
5488 msgid "Appendix"
5489 msgstr "Приложение"
5490
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5492 msgid "Appendices"
5493 msgstr "Приложения"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5496 msgid "Biography"
5497 msgstr "Элемент биографии"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5500 #, fuzzy
5501 msgid "BiographyNoPhoto"
5502 msgstr "Элемент биографии"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5505 msgid "Footernote"
5506 msgstr "Заметка в подвал"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5509 msgid "MarkBoth"
5510 msgstr "MarkBoth"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5516 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5518 msgid "Itemize"
5519 msgstr "Перечисление"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5526 msgid "Enumerate"
5527 msgstr "Нумерация"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5531 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5532 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5534 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5535 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5536 msgid "Description"
5537 msgstr "Описание"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5542 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5544 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5545 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5547 msgid "List"
5548 msgstr "Список"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5553 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5555 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5556 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5562 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5572 msgid "Title"
5573 msgstr "Заглавие"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5579 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5580 msgid "Subtitle"
5581 msgstr "Подзаголовок"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5586 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5588 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5590 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5601 msgid "Author"
5602 msgstr "Автор"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5606 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5611 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5615 msgid "Address"
5616 msgstr "Адрес"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5620 msgid "Offprint"
5621 msgstr "Отдельный оттиск"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5625 msgid "Mail"
5626 msgstr "Почта"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5632 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5633 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5635 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5641 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5642 #: lib/external_templates:306
5643 msgid "Date"
5644 msgstr "Дата"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5656 msgid "Acknowledgement"
5657 msgstr "Благодарность"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5660 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5661 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5681 msgid "FrontMatter"
5682 msgstr "Введение"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Offprint Requests to:"
5687 msgstr "Отдельные оттиски"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:187
5690 msgid "Correspondence to:"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5700 msgid "BackMatter"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5705 msgid "Acknowledgements."
5706 msgstr "Благодарности"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:295
5709 #, fuzzy
5710 msgid "institutemark"
5711 msgstr "Institute"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:299
5714 #, fuzzy
5715 msgid "institute mark"
5716 msgstr "Institute"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:363
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Key words."
5721 msgstr "Ключевые слова"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:385
5724 #, fuzzy
5725 msgid "CharStyle:Institute"
5726 msgstr "Стр. от:"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:395
5729 #, fuzzy
5730 msgid "CharStyle:E-Mail"
5731 msgstr "Стр. от:"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5738 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5740 msgid "Email"
5741 msgstr "Email"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:410
5744 #, fuzzy
5745 msgid "email"
5746 msgstr "Email"
5747
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5750 msgid "LaTeX"
5751 msgstr "LaTeX"
5752
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5755 msgid "Thesaurus"
5756 msgstr "Тезаурус"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5759 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5762 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5767 msgid "Paragraph"
5768 msgstr "Абзац"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5771 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5774 msgid "Affiliation"
5775 msgstr "Affiliation"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5778 msgid "And"
5779 msgstr "И"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5782 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5787 msgid "Acknowledgements"
5788 msgstr "Благодарности"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5793 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5799 #: src/output_plaintext.cpp:145
5800 msgid "References"
5801 msgstr "Ссылки"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5804 msgid "PlaceFigure"
5805 msgstr "Размещение изображения"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5808 msgid "PlaceTable"
5809 msgstr "Размещение таблицы"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5812 msgid "TableComments"
5813 msgstr "Комментарий к таблице"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5816 msgid "TableRefs"
5817 msgstr "TableRefs"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5820 msgid "MathLetters"
5821 msgstr "MathLetters"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5824 msgid "NoteToEditor"
5825 msgstr "Заметка редактору"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5828 msgid "Facility"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5832 msgid "Objectname"
5833 msgstr "НазваниеОбъекта"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5836 msgid "Dataset"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Altaffilation"
5842 msgstr "Affiliation"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Alternative affiliation:"
5847 msgstr "&Другой язык:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5850 msgid "altaffilmark"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5854 #, fuzzy
5855 msgid "altaffiliation mark"
5856 msgstr "Affiliation"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Subject headings:"
5861 msgstr "с заголовками"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5864 #, fuzzy
5865 msgid "[Acknowledgements]"
5866 msgstr "Благодарности"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5872 #, fuzzy
5873 msgid "and"
5874 msgstr "Land"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Place Figure here:"
5879 msgstr "Размещение изображения"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Place Table here:"
5884 msgstr "Размещение таблицы"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5887 #, fuzzy
5888 msgid "[Appendix]"
5889 msgstr "Приложение"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Note to Editor:"
5894 msgstr "Заметка редактору"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5897 #, fuzzy
5898 msgid "References. ---"
5899 msgstr "Ссылки: "
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Note. ---"
5904 msgstr "Заметка"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Table note"
5909 msgstr "линия таблицы"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Table note:"
5914 msgstr "Заметка в подвал"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5917 #, fuzzy
5918 msgid "tablenotemark"
5919 msgstr "линия таблицы"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5922 msgid "tablenote mark"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5926 msgid "FigCaption"
5927 msgstr "Подпись к изображению"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5930 msgid "Fig. ---"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Facility:"
5936 msgstr "&Семейство:"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5939 msgid "Obj:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Dataset:"
5945 msgstr "База данных:|#Б"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Scheme"
5950 msgstr "Сцена"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5953 #, fuzzy
5954 msgid "List of Schemes"
5955 msgstr "Список таблиц"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5958 msgid "scheme"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Chart"
5964 msgstr "Глава"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5967 #, fuzzy
5968 msgid "List of Charts"
5969 msgstr "Список таблиц"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5972 #, fuzzy
5973 msgid "chart"
5974 msgstr "Глава"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Graph"
5979 msgstr "Изображение"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5982 #, fuzzy
5983 msgid "List of Graphs"
5984 msgstr "Список таблиц"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5987 #, fuzzy
5988 msgid "graph"
5989 msgstr "Эпиграф"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Bibnote"
5994 msgstr "Заметка"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5997 #, fuzzy
5998 msgid "bibnote"
5999 msgstr "Заметка"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Chemistry"
6004 msgstr "Крохотный"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6007 msgid "chemistry"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Teaser"
6013 msgstr "Шапка"
6014
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Teaser image:"
6018 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6019
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6021 msgid "CRcat"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6025 #, fuzzy
6026 msgid "CR category"
6027 msgstr "По&дпись:"
6028
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6030 #, fuzzy
6031 msgid "CR categories"
6032 msgstr "По&дпись:"
6033
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6035 msgid "Computing Review Categories"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6039 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6042 #: lib/layouts/spie.layout:89
6043 msgid "Acknowledgments"
6044 msgstr "Благодарности"
6045
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6053 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6056 #, fuzzy
6057 msgid "MainText"
6058 msgstr "Простой текст"
6059
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6061 #, fuzzy
6062 msgid "SpecialSection"
6063 msgstr "&Выделение:"
6064
6065 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6066 #, fuzzy
6067 msgid "SpecialSection*"
6068 msgstr "&Выделение:"
6069
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Unnumbered"
6079 msgstr "Нумерованный"
6080
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6082 msgid "Chapter Exercises"
6083 msgstr "Упражнения к главе"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:50
6086 msgid "RightHeader"
6087 msgstr "Заголовок справа"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:59
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Right header:"
6092 msgstr "Заголовок справа"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:82
6095 msgid "Abstract:"
6096 msgstr "Аннотация:"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:91
6099 msgid "ShortTitle"
6100 msgstr "Короткое заглавие"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:99
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Short title:"
6105 msgstr "Короткое заглавие"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:128
6108 msgid "TwoAuthors"
6109 msgstr "Два автора"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:135
6112 msgid "ThreeAuthors"
6113 msgstr "Трое авторов"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:142
6116 msgid "FourAuthors"
6117 msgstr "Четыре автора"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Affiliation:"
6123 msgstr "Affiliation"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:170
6126 msgid "TwoAffiliations"
6127 msgstr "TwoAffiliations"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:177
6130 msgid "ThreeAffiliations"
6131 msgstr "ThreeAffiliations"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:184
6134 msgid "FourAffiliations"
6135 msgstr "FourAffiliations"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6138 msgid "Journal"
6139 msgstr "Журнал"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:205
6142 msgid "CopNum"
6143 msgstr "CopNum"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:233
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Acknowledgements:"
6148 msgstr "Благодарности"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:247
6151 msgid "ThickLine"
6152 msgstr "Толстая линия"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:257
6155 msgid "CenteredCaption"
6156 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Senseless!"
6162 msgstr "Нечувствительность: "
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:277
6165 msgid "FitFigure"
6166 msgstr "FitFigure"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:283
6169 msgid "FitBitmap"
6170 msgstr "FitBitmap"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6176 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6177 msgid "Subparagraph"
6178 msgstr "Подабзац"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6181 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6183 msgid "*"
6184 msgstr "*"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:395
6187 msgid "Seriate"
6188 msgstr "Seriate"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6192 msgid "(\\alph{enumii})"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6196 #, fuzzy
6197 msgid "LatinOn"
6198 msgstr "Латышский"
6199
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Latin on"
6203 msgstr "Размещение"
6204
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6206 #, fuzzy
6207 msgid "LatinOff"
6208 msgstr "Латышский"
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Latin off"
6213 msgstr "Латышский"
6214
6215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6216 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6217 msgid "BeginFrame"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6222 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6223 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6227 msgid "Part"
6228 msgstr "Часть"
6229
6230 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6231 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6234 msgid "Part*"
6235 msgstr "Часть*"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6238 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6239 msgid "MM"
6240 msgstr "MM"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6243 msgid "Section \\arabic{section}"
6244 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6247 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6248 #, fuzzy
6249 msgid "\\Alph{section}"
6250 msgstr "Выделенная область"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6257 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Frames"
6265 msgstr "Рамка"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6268 msgid "Frame"
6269 msgstr "Рамка"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6272 msgid "BeginPlainFrame"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6276 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6280 msgid "AgainFrame"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6284 msgid "Again frame with label"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6288 msgid "EndFrame"
6289 msgstr "Конец рамки"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6292 msgid "________________________________"
6293 msgstr "________________________________"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6296 msgid "FrameSubtitle"
6297 msgstr "Подзаголовок рамки"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6300 msgid "Column"
6301 msgstr "Колонка"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6306 msgid "Columns"
6307 msgstr "Колонок"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6310 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6314 msgid "ColumnsCenterAligned"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6318 msgid "Columns (center aligned)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6322 msgid "ColumnsTopAligned"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6326 msgid "Columns (top aligned)"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6330 msgid "Pause"
6331 msgstr "Пауза"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Overlays"
6338 msgstr "Перекрытие"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6341 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6342 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6345 msgid "Overprint"
6346 msgstr "Печатать поверх"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6349 #, fuzzy
6350 msgid "OverlayArea"
6351 msgstr "Перекрытие"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Overlayarea"
6356 msgstr "Перекрытие"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Uncover"
6361 msgstr "&Удалить"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6364 msgid "Uncovered on slides"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6368 msgid "Only"
6369 msgstr "Только"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6372 msgid "Only on slides"
6373 msgstr "Только на слайдах"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6376 msgid "Block"
6377 msgstr "Оба края"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Blocks"
6383 msgstr "Оба края"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6386 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6390 #, fuzzy
6391 msgid "ExampleBlock"
6392 msgstr "Пример"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6395 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6399 #, fuzzy
6400 msgid "AlertBlock"
6401 msgstr "Оба края"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6404 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Titling"
6412 msgstr "Листинг"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6415 msgid "Title (Plain Frame)"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6421 msgid "Institute"
6422 msgstr "Institute"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6425 #, fuzzy
6426 msgid "InstituteMark"
6427 msgstr "Institute"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Institute mark"
6432 msgstr "Institute"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6437 msgid "Quotation"
6438 msgstr "Длинная цитата"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6442 msgid "Quote"
6443 msgstr "Цитата"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6447 msgid "Verse"
6448 msgstr "Стихи"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6451 #, fuzzy
6452 msgid "TitleGraphic"
6453 msgstr "Изображение"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Theorems"
6458 msgstr "Теорема"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6462 msgid "Corollary."
6463 msgstr "Вывод."
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6467 msgid "Definition."
6468 msgstr "Определение."
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6471 msgid "Definitions"
6472 msgstr "Определения"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6475 msgid "Definitions."
6476 msgstr "Определения."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6479 msgid "Example."
6480 msgstr "Пример."
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6483 msgid "Examples"
6484 msgstr "Примеры"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6487 msgid "Examples."
6488 msgstr "Примеры."
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6491 msgid "Fact."
6492 msgstr "Факт."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6498 msgid "Proof."
6499 msgstr "Доказательство."
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6503 msgid "Theorem."
6504 msgstr "Теорема."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6507 msgid "Separator"
6508 msgstr "Разделитель"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6511 msgid "___"
6512 msgstr "___"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6515 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6516 msgid "LyX-Code"
6517 msgstr "Код программы"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6520 #, fuzzy
6521 msgid "NoteItem"
6522 msgstr "Создать запись"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Note:"
6527 msgstr "Заметка"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6530 #, fuzzy
6531 msgid "CharStyle:Alert"
6532 msgstr "Стр. от:"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Alert"
6537 msgstr "Оба края"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6540 #, fuzzy
6541 msgid "CharStyle:Structure"
6542 msgstr "Стр. от:"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6546 msgid "Structure"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6550 msgid "Custom:ArticleMode"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Article"
6556 msgstr "Вертикальное"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Custom:PresentationMode"
6561 msgstr "&Ориентация:"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Presentation"
6566 msgstr "&Ориентация:"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6570 msgid "Table"
6571 msgstr "Таблица"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6576 msgid "List of Tables"
6577 msgstr "Список таблиц"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6581 msgid "Figure"
6582 msgstr "Изображение"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6587 msgid "List of Figures"
6588 msgstr "Список рисунков"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6591 msgid "Dialogue"
6592 msgstr "Диалог"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6595 msgid "Narrative"
6596 msgstr "Повествовательный"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6599 msgid "ACT"
6600 msgstr "ACT"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6603 msgid "ACT \\arabic{act}"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6607 msgid "SCENE"
6608 msgstr "Сцена"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6611 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6615 msgid "SCENE*"
6616 msgstr "Сцена*"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6619 msgid "AT RISE:"
6620 msgstr "AT_RISE:"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6623 msgid "Speaker"
6624 msgstr "Диктор"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6627 msgid "Parenthetical"
6628 msgstr "Вводное слово:"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6631 msgid "("
6632 msgstr "("
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6635 msgid ")"
6636 msgstr ")"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6639 msgid "CURTAIN"
6640 msgstr "ЗАНАВЕС"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6645 msgid "Right Address"
6646 msgstr "Адрес справа"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:35
6649 msgid "Mainline"
6650 msgstr "Mainline"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:42
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Mainline:"
6655 msgstr "Mainline"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:60
6658 msgid "Variation"
6659 msgstr "Вариация"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:64
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Variation:"
6664 msgstr "Вариация"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:70
6667 msgid "SubVariation"
6668 msgstr "Подвариант"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:73
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Subvariation:"
6673 msgstr "Подвариант"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:79
6676 msgid "SubVariation2"
6677 msgstr "Подвариант2"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:82
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Subvariation(2):"
6682 msgstr "Подвариант2"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:88
6685 msgid "SubVariation3"
6686 msgstr "Подвариант3"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:91
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Subvariation(3):"
6691 msgstr "Подвариант3"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:97
6694 msgid "SubVariation4"
6695 msgstr "Подвариант4"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:100
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Subvariation(4):"
6700 msgstr "Подвариант4"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:106
6703 msgid "SubVariation5"
6704 msgstr "Подвариант5"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:109
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Subvariation(5):"
6709 msgstr "Подвариант5"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:116
6712 msgid "HideMoves"
6713 msgstr "HideMoves"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:121
6716 #, fuzzy
6717 msgid "HideMoves:"
6718 msgstr "HideMoves"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:126
6721 msgid "ChessBoard"
6722 msgstr "Шахматная доска"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:130
6725 #, fuzzy
6726 msgid "[chessboard]"
6727 msgstr "Шахматная доска"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:139
6730 msgid "BoardCentered"
6731 msgstr "BoardCentered"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:144
6734 msgid "[centered board]"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:154
6738 msgid "HighLight"
6739 msgstr "HighLight"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:159
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Highlights:"
6744 msgstr "HighLight"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:174
6747 msgid "Arrow"
6748 msgstr "Стрелки"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:179
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Arrow:"
6753 msgstr "Стрелки"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:185
6756 msgid "KnightMove"
6757 msgstr "KnightMove"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:190
6760 #, fuzzy
6761 msgid "KnightMove:"
6762 msgstr "KnightMove"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6765 msgid "DinBrief"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6770 msgid "Send To Address"
6771 msgstr "Адрес назначения"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6774 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6775 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6778 msgid "Address:"
6779 msgstr "Адрес:"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6783 msgid "My Address"
6784 msgstr "Мой адрес"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Sender Address:"
6789 msgstr "АдресОтправителя"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Return address"
6794 msgstr "Обратный адрес"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Backaddress:"
6800 msgstr "Обратный адрес"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Postal comment"
6805 msgstr "PostalComment"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Postal Remark:"
6810 msgstr "Postvermerk"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Handling"
6815 msgstr "Венгерский"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Handling:"
6820 msgstr "Венгерский"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6824 msgid "YourRef"
6825 msgstr "Ваша ссылка"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Your ref.:"
6831 msgstr "Ваша ссылка"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6835 msgid "MyRef"
6836 msgstr "MyRef"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Our ref.:"
6842 msgstr "Ваша ссылка"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Writer"
6847 msgstr "Принтер"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Writer:"
6852 msgstr "Принтер"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6857 msgid "Signature"
6858 msgstr "Подпись"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Signature:"
6865 msgstr "Подпись"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Bottomtext"
6870 msgstr "Левый нижний"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Bottom text:"
6875 msgstr "Левый нижний"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Area code"
6880 msgstr "Anrede"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Area Code:"
6885 msgstr "Anrede"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6889 msgid "Telephone"
6890 msgstr "Телефон"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6894 msgid "Telephone:"
6895 msgstr "Телефон:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6899 msgid "Location"
6900 msgstr "Размещение"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Location:"
6906 msgstr "Размещение"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6913 msgid "Date:"
6914 msgstr "Дата:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6918 msgid "Subject"
6919 msgstr "Тема"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6923 msgid "Subject:"
6924 msgstr "Тема:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6929 msgid "Opening"
6930 msgstr "Вступление"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Opening:"
6937 msgstr "Вступление"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 msgid "Closing"
6943 msgstr "Эпилог"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Closing:"
6950 msgstr "Эпилог"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6953 msgid "encl"
6954 msgstr "encl"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6958 #, fuzzy
6959 msgid "encl:"
6960 msgstr "encl"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6964 msgid "cc"
6965 msgstr "cc"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6970 #, fuzzy
6971 msgid "cc:"
6972 msgstr "cc"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6976 msgid "PS"
6977 msgstr "PS"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Post Scriptum:"
6982 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6985 msgid "SenderAddress"
6986 msgstr "АдресОтправителя"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6990 msgid "Backaddress"
6991 msgstr "Обратный адрес"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6994 msgid "RetourAdresse"
6995 msgstr "Обратный адрес"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6998 msgid "Adresse"
6999 msgstr "Адрес"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7002 msgid "Postvermerk"
7003 msgstr "Postvermerk"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7006 msgid "Zusatz"
7007 msgstr "Zusatz"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7010 msgid "IhrZeichen"
7011 msgstr "IhrZeichen"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7015 msgid "YourMail"
7016 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7019 msgid "IhrSchreiben"
7020 msgstr "IhrSchreiben"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7023 msgid "MeinZeichen"
7024 msgstr "MeinZeichen"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7027 msgid "Unterschrift"
7028 msgstr "Unterschrift"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7031 msgid "Phone"
7032 msgstr "Телефон"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7035 msgid "Telefon"
7036 msgstr "Телефон"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7040 msgid "Place"
7041 msgstr "Размещение"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7044 msgid "Stadt"
7045 msgstr "Stadt"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7048 msgid "Town"
7049 msgstr "Город"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7052 msgid "Ort"
7053 msgstr "Ort"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7056 msgid "Datum"
7057 msgstr "Дата"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7061 msgid "Reference"
7062 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7065 msgid "Betreff"
7066 msgstr "Betreff"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7069 msgid "Anrede"
7070 msgstr "Anrede"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7075 msgid "Letter"
7076 msgstr "Письмо"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7079 msgid "Brieftext"
7080 msgstr "Brieftext"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7083 msgid "Gruss"
7084 msgstr "Gruss"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7087 msgid "ps"
7088 msgstr "ps"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7092 msgid "Encl."
7093 msgstr "Encl."
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7096 msgid "Anlagen"
7097 msgstr "Anlagen"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7101 msgid "CC"
7102 msgstr "CC"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7105 msgid "Verteiler"
7106 msgstr "Verteiler"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7109 msgid "00.00.0000"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:272
7113 msgid "LaTeX Title"
7114 msgstr "Заголовок LaTeX"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:305
7117 msgid "Author:"
7118 msgstr "Автор:"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:314
7121 msgid "Affil"
7122 msgstr "Affil"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:327
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Affilation:"
7127 msgstr "Affiliation"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:349
7130 msgid "Journal:"
7131 msgstr "Журнал:"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:358
7134 msgid "msnumber"
7135 msgstr "msnumber"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:372
7138 #, fuzzy
7139 msgid "MS_number:"
7140 msgstr "msnumber"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:382
7143 msgid "FirstAuthor"
7144 msgstr "Первый автор"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:395
7147 msgid "1st_author_surname:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7152 msgid "Received"
7153 msgstr "Получил"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Received:"
7159 msgstr "Получил"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7163 msgid "Accepted"
7164 msgstr "Согласовано"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Accepted:"
7170 msgstr "Согласовано"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:448
7173 msgid "Offsets"
7174 msgstr "Offsets"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:461
7177 msgid "reprint_reqs_to:"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7182 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7184 msgid "Abstract."
7185 msgstr "Аннотация."
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Acknowledgement."
7192 msgstr "Благодарность"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7195 msgid "Author Address"
7196 msgstr "АдресАвтора"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7199 msgid "Author Email"
7200 msgstr "Email автора"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7203 msgid "Email:"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7207 msgid "Author URL"
7208 msgstr "URL автора"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7212 msgid "URL:"
7213 msgstr "URL:"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7217 msgid "Thanks"
7218 msgstr "Благодарности"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7221 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7225 msgid "PROOF."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7229 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7233 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7237 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7241 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7252 msgid "Algorithm"
7253 msgstr "Алгоритм"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7256 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7260 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7264 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7268 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7284 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7294 msgid "Summary"
7295 msgstr "Сводка"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7302 msgid "Case \\arabic{case}"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Titlenotemark"
7308 msgstr "Заметка в подвал"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Titlenote mark"
7313 msgstr "Заметка в подвал"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Title footnote"
7318 msgstr "Заметка в подвал"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Title footnote:"
7323 msgstr "Заметка в подвал"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Authormark"
7328 msgstr "Автор-год"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Author mark"
7333 msgstr "Email автора"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Author footnote"
7338 msgstr "Заметка в подвал"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Author footnote:"
7343 msgstr "Информация об авторе"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7346 #, fuzzy
7347 msgid "CorAuthormark"
7348 msgstr "TOC_Author"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7351 #, fuzzy
7352 msgid "CorAuthor mark"
7353 msgstr "Email автора"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Corresponding author"
7358 msgstr "RunningAuthor"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7361 msgid "Corresponding author text:"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7368 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7369 msgid "Keywords:"
7370 msgstr "Ключевые слова:"
7371
7372 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7373 msgid "Keyword"
7374 msgstr "Ключевое слово"
7375
7376 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Key words:"
7380 msgstr "Ключевые слова"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Item"
7385 msgstr "Перечисление"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Item:"
7390 msgstr "Перечисление"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7393 #, fuzzy
7394 msgid "BulletedItem"
7395 msgstr "Маркеры"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Bulleted Item:"
7400 msgstr "Уда&лить"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7403 msgid "Begin"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7407 msgid "Begin of CV"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7411 msgid "PersonalInfo"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7415 msgid "Personal Info"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7419 msgid "MotherTongue"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7423 msgid "Mother Tongue:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:42
7427 msgid "Foilhead"
7428 msgstr "Foilhead"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:61
7431 msgid "ShortFoilhead"
7432 msgstr "ShortFoilhead"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:67
7435 msgid "Rotatefoilhead"
7436 msgstr "Rotatefoilhead"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:73
7439 msgid "ShortRotatefoilhead"
7440 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:82
7443 msgid "TickList"
7444 msgstr "TickList"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:97
7447 msgid "_/"
7448 msgstr "_/"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:101
7451 msgid "CrossList"
7452 msgstr "CrossList"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:116
7455 msgid "><"
7456 msgstr "><"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:160
7459 msgid "My Logo"
7460 msgstr "Лого"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:168
7463 #, fuzzy
7464 msgid "My Logo:"
7465 msgstr "Лого"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:177
7468 msgid "Restriction"
7469 msgstr "Ограничения"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:181
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Restriction:"
7474 msgstr "Ограничения"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7478 msgid "Left Header"
7479 msgstr "Левая шапка"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Left Header:"
7484 msgstr "Левая шапка"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7488 msgid "Right Header"
7489 msgstr "Заголовок справа"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Right Header:"
7494 msgstr "Заголовок справа"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:201
7497 msgid "Right Footer"
7498 msgstr "Подвал справа"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:205
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Right Footer:"
7503 msgstr "Подвал справа"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7507 msgid "Theorem #."
7508 msgstr "Теорема #."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7512 msgid "Lemma #."
7513 msgstr "Лемма #."
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Corollary #."
7519 msgstr "Вывод"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7522 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7523 msgid "Proposition #."
7524 msgstr "Утверждение #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7528 msgid "Definition #."
7529 msgstr "Определение #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7533 msgid "Theorem*"
7534 msgstr "Теорема*"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7538 msgid "Lemma*"
7539 msgstr "Лемма*"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7542 msgid "Lemma."
7543 msgstr "Лемма."
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7547 msgid "Corollary*"
7548 msgstr "Вывод*"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7552 msgid "Proposition*"
7553 msgstr "Утверждение*"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7556 msgid "Proposition."
7557 msgstr "Утверждение."
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7561 msgid "Definition*"
7562 msgstr "Определение*"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Letter:"
7567 msgstr "Письмо"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7573 msgid "Name"
7574 msgstr "Название"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7578 msgid "Name:"
7579 msgstr "Название:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7582 msgid "Street"
7583 msgstr "Улица"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Street:"
7588 msgstr "Улица"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7591 msgid "Addition"
7592 msgstr "Дополнение"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Addition:"
7597 msgstr "Дополнение"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Town:"
7602 msgstr "Город"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7605 msgid "State"
7606 msgstr "Состояние"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7609 #, fuzzy
7610 msgid "State:"
7611 msgstr "Состояние"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7614 msgid "ReturnAddress"
7615 msgstr "Обратный адрес"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7618 #, fuzzy
7619 msgid "ReturnAddress:"
7620 msgstr "Обратный адрес"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7623 #, fuzzy
7624 msgid "MyRef:"
7625 msgstr "MyRef"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7628 #, fuzzy
7629 msgid "YourRef:"
7630 msgstr "Ваша ссылка"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7633 #, fuzzy
7634 msgid "YourMail:"
7635 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "Телефон"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7643 msgid "Telefax"
7644 msgstr "Телефакс"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Telefax:"
7649 msgstr "Телефакс"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7652 msgid "Telex"
7653 msgstr "Телекс"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Telex:"
7658 msgstr "Телекс"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7661 msgid "EMail"
7662 msgstr "EMail"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7665 #, fuzzy
7666 msgid "EMail:"
7667 msgstr "EMail"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7670 msgid "HTTP"
7671 msgstr "HTTP"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7674 #, fuzzy
7675 msgid "HTTP:"
7676 msgstr "HTTP"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7679 msgid "Bank"
7680 msgstr "Банк"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Bank:"
7685 msgstr "Банк"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7688 msgid "BankCode"
7689 msgstr "Банковский код"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7692 #, fuzzy
7693 msgid "BankCode:"
7694 msgstr "Банковский код"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7697 msgid "BankAccount"
7698 msgstr "Банковский счёт"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7701 #, fuzzy
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "Банковский счёт"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalComment"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7710 #, fuzzy
7711 msgid "PostalComment:"
7712 msgstr "PostalComment"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Reference:"
7717 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Encl.:"
7722 msgstr "Encl."
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7725 #, fuzzy
7726 msgid "NameRowA"
7727 msgstr "Название"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7730 #, fuzzy
7731 msgid "NameRowA:"
7732 msgstr "Название"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7735 #, fuzzy
7736 msgid "NameRowB"
7737 msgstr "Название"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7740 #, fuzzy
7741 msgid "NameRowB:"
7742 msgstr "Название"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7745 #, fuzzy
7746 msgid "NameRowC"
7747 msgstr "Название"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7750 #, fuzzy
7751 msgid "NameRowC:"
7752 msgstr "Название"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7755 #, fuzzy
7756 msgid "NameRowD"
7757 msgstr "Название"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7760 #, fuzzy
7761 msgid "NameRowD:"
7762 msgstr "Название"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7765 #, fuzzy
7766 msgid "NameRowE"
7767 msgstr "Название"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7770 #, fuzzy
7771 msgid "NameRowE:"
7772 msgstr "Название"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7775 #, fuzzy
7776 msgid "NameRowF"
7777 msgstr "Название"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7780 #, fuzzy
7781 msgid "NameRowF:"
7782 msgstr "Название"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7785 #, fuzzy
7786 msgid "NameRowG"
7787 msgstr "Название"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7790 #, fuzzy
7791 msgid "NameRowG:"
7792 msgstr "Название"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7795 #, fuzzy
7796 msgid "AddressRowA"
7797 msgstr "Адрес"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7800 #, fuzzy
7801 msgid "AddressRowA:"
7802 msgstr "Адрес"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7805 #, fuzzy
7806 msgid "AddressRowB"
7807 msgstr "Адрес"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7810 #, fuzzy
7811 msgid "AddressRowB:"
7812 msgstr "Адрес"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7815 #, fuzzy
7816 msgid "AddressRowC"
7817 msgstr "Адрес"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7820 #, fuzzy
7821 msgid "AddressRowC:"
7822 msgstr "Адрес"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7825 #, fuzzy
7826 msgid "AddressRowD"
7827 msgstr "Адрес"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7830 #, fuzzy
7831 msgid "AddressRowD:"
7832 msgstr "Адрес"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7835 #, fuzzy
7836 msgid "AddressRowE"
7837 msgstr "Адрес"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7840 #, fuzzy
7841 msgid "AddressRowE:"
7842 msgstr "Адрес"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7845 #, fuzzy
7846 msgid "AddressRowF"
7847 msgstr "Адрес"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7850 #, fuzzy
7851 msgid "AddressRowF:"
7852 msgstr "Адрес"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7855 #, fuzzy
7856 msgid "TelephoneRowA"
7857 msgstr "Телефон"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7860 #, fuzzy
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "Телефон"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7865 #, fuzzy
7866 msgid "TelephoneRowB"
7867 msgstr "Телефон"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7870 #, fuzzy
7871 msgid "TelephoneRowB:"
7872 msgstr "Телефон"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7875 #, fuzzy
7876 msgid "TelephoneRowC"
7877 msgstr "Телефон"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7880 #, fuzzy
7881 msgid "TelephoneRowC:"
7882 msgstr "Телефон"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7885 #, fuzzy
7886 msgid "TelephoneRowD"
7887 msgstr "Телефон"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7890 #, fuzzy
7891 msgid "TelephoneRowD:"
7892 msgstr "Телефон"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7895 #, fuzzy
7896 msgid "TelephoneRowE"
7897 msgstr "Телефон"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7900 #, fuzzy
7901 msgid "TelephoneRowE:"
7902 msgstr "Телефон"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7905 #, fuzzy
7906 msgid "TelephoneRowF"
7907 msgstr "Телефон"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7910 #, fuzzy
7911 msgid "TelephoneRowF:"
7912 msgstr "Телефон"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7915 msgid "InternetRowA"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7919 msgid "InternetRowA:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7923 msgid "InternetRowB"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7927 msgid "InternetRowB:"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7931 msgid "InternetRowC"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7935 msgid "InternetRowC:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7939 msgid "InternetRowD"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7943 msgid "InternetRowD:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7947 msgid "InternetRowE"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7951 msgid "InternetRowE:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7955 msgid "InternetRowF"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7959 msgid "InternetRowF:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7963 #, fuzzy
7964 msgid "BankRowA"
7965 msgstr "Банк"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7968 #, fuzzy
7969 msgid "BankRowA:"
7970 msgstr "Банк"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7973 #, fuzzy
7974 msgid "BankRowB"
7975 msgstr "Банк"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7978 #, fuzzy
7979 msgid "BankRowB:"
7980 msgstr "Банк"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7983 #, fuzzy
7984 msgid "BankRowC"
7985 msgstr "Банк"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7988 #, fuzzy
7989 msgid "BankRowC:"
7990 msgstr "Банк"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7993 #, fuzzy
7994 msgid "BankRowD"
7995 msgstr "Банк"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7998 #, fuzzy
7999 msgid "BankRowD:"
8000 msgstr "Банк"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8003 #, fuzzy
8004 msgid "BankRowE"
8005 msgstr "Банк"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8008 #, fuzzy
8009 msgid "BankRowE:"
8010 msgstr "Банк"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8013 #, fuzzy
8014 msgid "BankRowF"
8015 msgstr "Банк"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8018 #, fuzzy
8019 msgid "BankRowF:"
8020 msgstr "Банк"
8021
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Claim #."
8025 msgstr "Утверждение"
8026
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8028 msgid "Remarks"
8029 msgstr "Пометки"
8030
8031 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Remarks #."
8034 msgstr "Пометки"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8037 msgid "More"
8038 msgstr "Больше"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8041 msgid "(MORE)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8045 msgid "FADE IN:"
8046 msgstr "FADE_IN:"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8049 msgid "INT."
8050 msgstr "INT."
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8053 msgid "EXT."
8054 msgstr "EXT."
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8057 msgid "Continuing"
8058 msgstr "Продолжение"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8061 #, fuzzy
8062 msgid "(continuing)"
8063 msgstr "Продолжение"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8066 msgid "Transition"
8067 msgstr "Переход"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8070 msgid "TITLE OVER:"
8071 msgstr "TITLE_OVER:"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8074 msgid "INTERCUT"
8075 msgstr "INTERCUT"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8078 #, fuzzy
8079 msgid "INTERCUT WITH:"
8080 msgstr "INTERCUT"
8081
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8083 msgid "FADE OUT"
8084 msgstr "FADE_OUT"
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8087 msgid "Scene"
8088 msgstr "Сцена"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8091 msgid "Classification Codes"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Definition \\thedefinition."
8098 msgstr "Определение \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Step"
8103 msgstr "Состояние"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Step \\thestep."
8108 msgstr "Подраздел"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Example \\theexample."
8114 msgstr "Пример \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Remark \\theremark."
8120 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Notation \\thenotation."
8126 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Theorem \\thetheorem."
8133 msgstr "Теорема"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Corollary \\thecorollary."
8139 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Lemma \\thelemma."
8145 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Proposition \\theproposition."
8151 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Prop"
8156 msgstr "Запомнить"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Prop \\theprop."
8161 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8170 msgid "Question"
8171 msgstr "Вопрос"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Question \\thequestion."
8176 msgstr "Подподраздел"
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Claim \\theclaim."
8182 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8188 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Appendices Section"
8193 msgstr "Приложения"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8196 #, fuzzy
8197 msgid "--- Appendices ---"
8198 msgstr "Приложения"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8205 msgid "Review"
8206 msgstr "Обзор (изменений)"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Topical"
8211 msgstr "Тема обсуждения"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8214 msgid "Comment"
8215 msgstr "Комментарий"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Paper"
8220 msgstr "Бумага"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Prelim"
8225 msgstr "Утверждение"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8228 msgid "Rapid"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8233 msgid "PACS"
8234 msgstr "PACS"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8237 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8241 #, fuzzy
8242 msgid "MSC"
8243 msgstr "AMS"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8248 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8251 msgid "submitto"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8255 msgid "submit to paper:"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8259 msgid "Bibliography (plain)"
8260 msgstr "Библиография (простой)"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Bibliography heading"
8265 msgstr "Библиография"
8266
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8268 msgid "ABSTRACT:"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8272 msgid "KEY WORDS:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Commission"
8278 msgstr "Условие"
8279
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8281 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8285 msgid "AddressForOffprints"
8286 msgstr "Адрес не для печати"
8287
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Address for Offprints:"
8291 msgstr "Адрес не для печати"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8294 msgid "RunningTitle"
8295 msgstr "RunningTitle"
8296
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8298 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Running title:"
8301 msgstr "RunningTitle"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8304 msgid "RunningAuthor"
8305 msgstr "RunningAuthor"
8306
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Running author:"
8310 msgstr "RunningAuthor"
8311
8312 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8313 #, fuzzy
8314 msgid "E-mail:"
8315 msgstr "Email"
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8319 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8323 msgid "Chapter"
8324 msgstr "Глава"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8327 msgid "Running LaTeX Title"
8328 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8331 msgid "TOC Title"
8332 msgstr "TOC_Title"
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8335 #, fuzzy
8336 msgid "TOC title:"
8337 msgstr "TOC_Title"
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8340 msgid "Author Running"
8341 msgstr "Author_Running"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Author Running:"
8346 msgstr "Author_Running"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8349 msgid "TOC Author"
8350 msgstr "TOC_Author"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8353 #, fuzzy
8354 msgid "TOC Author:"
8355 msgstr "TOC_Author"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8358 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Case #."
8363 msgstr "Вариант"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Claim."
8369 msgstr "Утверждение"
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Conjecture #."
8374 msgstr "Предположение"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Example #."
8379 msgstr "Пример"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Exercise #."
8384 msgstr "Упражнение"
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8387 msgid "Note #."
8388 msgstr "Заметка #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Problem #."
8394 msgstr "Проблема"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8397 msgid "Property"
8398 msgstr "Свойство"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8401 msgid "Property #."
8402 msgstr "Свойство #."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8405 msgid "Question #."
8406 msgstr "Вопрос #."
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8409 msgid "Remark #."
8410 msgstr "Пометка #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8414 msgid "Solution"
8415 msgstr "Решение"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8419 msgid "Solution #."
8420 msgstr "Решение #."
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 msgid "Chapter*"
8426 msgstr "Глава*"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8429 msgid "Chapterprecis"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8433 msgid "Epigraph"
8434 msgstr "Эпиграф"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8437 msgid "Poemtitle"
8438 msgstr "НазваниеПоэмы"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8441 msgid "Poemtitle*"
8442 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Legend"
8447 msgstr "Land"
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8450 msgid "Entry"
8451 msgstr "Вхождение"
8452
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Entry:"
8456 msgstr "Вхождение"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8459 #, fuzzy
8460 msgid "ListItem"
8461 msgstr "Список"
8462
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8464 #, fuzzy
8465 msgid "List Item:"
8466 msgstr "Последний подвал:"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8469 #, fuzzy
8470 msgid "DoubleItem"
8471 msgstr "Двойной"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Double Item:"
8476 msgstr "Двойной"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Space"
8481 msgstr "&Заменить"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Space:"
8486 msgstr "&Заменить"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:145
8489 msgid "SubTitle"
8490 msgstr "Подзаголовок"
8491
8492 #: lib/layouts/paper.layout:156
8493 msgid "Institution"
8494 msgstr "Institution"
8495
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8498 msgid "Slide"
8499 msgstr "Слайд"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8502 msgid "    "
8503 msgstr "    "
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8506 #, fuzzy
8507 msgid "EndSlide"
8508 msgstr "Слайд"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8511 msgid "~=~"
8512 msgstr "~=~"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8515 #, fuzzy
8516 msgid "WideSlide"
8517 msgstr "Слайд"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8520 #, fuzzy
8521 msgid "EmptySlide"
8522 msgstr "Слайд"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Empty slide:"
8527 msgstr "пустой"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8530 #, fuzzy
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "Подраздел"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8535 #, fuzzy
8536 msgid "ItemizeType1"
8537 msgstr "Перечисление"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8540 #, fuzzy
8541 msgid "EnumerateType1"
8542 msgstr "Нумерация"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8545 msgid "List of Algorithms"
8546 msgstr "Список алгоритмов"
8547
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8549 #, fuzzy
8550 msgid "\\thechapter"
8551 msgstr "Глава"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Recipe"
8556 msgstr "Получил"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Recipe:"
8561 msgstr "Получил"
8562
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Ingredients"
8566 msgstr "Благодарности"
8567
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Ingredients:"
8571 msgstr "Благодарности"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8574 msgid "Preprint"
8575 msgstr "Препринт"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8578 #, fuzzy
8579 msgid "AltAffiliation"
8580 msgstr "Affiliation"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8583 msgid "Thanks:"
8584 msgstr "Благодарности:"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Electronic Address:"
8589 msgstr "Обратный адрес"
8590
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8592 #, fuzzy
8593 msgid "acknowledgments"
8594 msgstr "Благодарности"
8595
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8597 #, fuzzy
8598 msgid "PACS number:"
8599 msgstr "Номер страницы"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8603 msgid "Labeling"
8604 msgstr "Labeling"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8607 msgid "L"
8608 msgstr "L"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8611 #, fuzzy
8612 msgid "O"
8613 msgstr "Вкл"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8616 msgid "Encl"
8617 msgstr "Encl"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Place:"
8622 msgstr "Размещение"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8625 msgid "Specialmail"
8626 msgstr "Specialmail"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Specialmail:"
8631 msgstr "Specialmail"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8634 msgid "Title:"
8635 msgstr "Название:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8638 msgid "Yourref"
8639 msgstr "Ваша ссылка"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8642 msgid "Yourmail"
8643 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8646 msgid "Your letter of:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8650 msgid "Myref"
8651 msgstr "Myref"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8654 msgid "Customer"
8655 msgstr "Заказчик"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Customer no.:"
8660 msgstr "Заказчик"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8663 msgid "Invoice"
8664 msgstr "Счёт"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Invoice no.:"
8669 msgstr "Счёт"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8672 msgid "NextAddress"
8673 msgstr "СледующийАдрес"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Next Address:"
8678 msgstr "СледующийАдрес"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8681 msgid "Sender Name:"
8682 msgstr "Имя отправителя"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8685 msgid "Sender Phone:"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8689 msgid "Fax"
8690 msgstr "Факс"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8693 msgid "Sender Fax:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8697 msgid "E-Mail"
8698 msgstr "E-Mail"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8701 msgid "Sender E-Mail:"
8702 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Sender URL:"
8707 msgstr "Вставить URL"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8710 msgid "Logo"
8711 msgstr "Лого"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8714 msgid "Logo:"
8715 msgstr "Логотип"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8718 #, fuzzy
8719 msgid "EndLetter"
8720 msgstr "Письмо"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8723 #, fuzzy
8724 msgid "End of letter"
8725 msgstr "Точку конца предложения|к"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8728 msgid "LandscapeSlide"
8729 msgstr "LandscapeSlide"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Landscape Slide:"
8734 msgstr "LandscapeSlide"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8737 msgid "PortraitSlide"
8738 msgstr "Слайд портрет"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Portrait Slide:"
8743 msgstr "Слайд портрет"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8746 msgid "Slide*"
8747 msgstr "Слайд*"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8750 #, fuzzy
8751 msgid "EndOfSlide"
8752 msgstr "Слайд"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8755 msgid "SlideHeading"
8756 msgstr "Заголовок слайда"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8759 msgid "SlideSubHeading"
8760 msgstr "Подзаголовок слайда"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8763 msgid "ListOfSlides"
8764 msgstr "Перечень слайдов"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8767 #, fuzzy
8768 msgid "[List Of Slides]"
8769 msgstr "Перечень слайдов"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8772 msgid "SlideContents"
8773 msgstr "Содержимое слайда"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8776 #, fuzzy
8777 msgid "[Slide Contents]"
8778 msgstr "Содержимое слайда"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8781 msgid "ProgressContents"
8782 msgstr "ProgressContents"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8785 #, fuzzy
8786 msgid "[Progress Contents]"
8787 msgstr "ProgressContents"
8788
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8791 msgid "Conjecture*"
8792 msgstr "Предположение*"
8793
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8797 msgid "Algorithm*"
8798 msgstr "Алгоритм*"
8799
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8801 msgid "AMS"
8802 msgstr "AMS"
8803
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8805 msgid "Subjectclass"
8806 msgstr "Subjectclass"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8809 #, fuzzy
8810 msgid "AMS subject classifications:"
8811 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Conference"
8816 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Conference:"
8821 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8824 #, fuzzy
8825 msgid "CopyrightYear"
8826 msgstr "Авторское право"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Copyright year:"
8831 msgstr "Авторское право"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Copyrightdata"
8836 msgstr "Авторское право"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Copyright data:"
8841 msgstr "Авторское право"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Terms"
8846 msgstr "Теорема"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Terms:"
8851 msgstr "Теорема"
8852
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8854 msgid "Topic"
8855 msgstr "Тема обсуждения"
8856
8857 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8858 msgid "MMMMM"
8859 msgstr "MMMMM"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:105
8862 #, fuzzy
8863 msgid "New Slide:"
8864 msgstr "Слайд"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:127
8867 msgid "Overlay"
8868 msgstr "Перекрытие"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:142
8871 #, fuzzy
8872 msgid "New Overlay:"
8873 msgstr "Перекрытие"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:182
8876 #, fuzzy
8877 msgid "New Note:"
8878 msgstr "Создать запись"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:207
8881 msgid "InvisibleText"
8882 msgstr "Невидимый текст"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:214
8885 #, fuzzy
8886 msgid "<Invisible Text Follows>"
8887 msgstr "Невидимый текст"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:231
8890 msgid "VisibleText"
8891 msgstr "Видимый текст"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:238
8894 #, fuzzy
8895 msgid "<Visible Text Follows>"
8896 msgstr "Видимый текст"
8897
8898 #: lib/layouts/spie.layout:54
8899 msgid "Authorinfo"
8900 msgstr "Информация об авторе"
8901
8902 #: lib/layouts/spie.layout:66
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Authorinfo:"
8905 msgstr "Информация об авторе"
8906
8907 #: lib/layouts/spie.layout:79
8908 msgid "ABSTRACT"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/spie.layout:94
8912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Subclass"
8918 msgstr "Subjectclass"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Petit"
8923 msgstr "НазваниеПоэмы"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Front Matter"
8928 msgstr "Введение"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8931 #, fuzzy
8932 msgid "--- Front Matter ---"
8933 msgstr "Введение"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Main Matter"
8938 msgstr "Введение"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8941 msgid "--- Main Matter ---"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8945 msgid "Back Matter"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8949 msgid "--- Back Matter ---"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Part \\thepart"
8956 msgstr "Румынский"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Chapter \\thechapter"
8962 msgstr "Глава \\thechapter"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Appendix \\thechapter"
8968 msgstr "Приложение \\thechapter"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Preface"
8973 msgstr "Размещение"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Preface:"
8978 msgstr "Размещение"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Proof(QED)"
8983 msgstr "Доказательство"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8986 msgid "Proof(smartQED)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8990 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Title*"
8996 msgstr "Заглавие"
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Institute and e-mail: "
9001 msgstr "Institute"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9004 msgid "MiniTOC"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9008 msgid "TOC depth (provide a number):"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9012 #, fuzzy
9013 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9014 msgstr "Список листингов"
9015
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9021 #, fuzzy
9022 msgid "For editors"
9023 msgstr "Благодарности"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9026 #, fuzzy
9027 msgid "List of Contributors"
9028 msgstr "Список таблиц"
9029
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Inst"
9033 msgstr "&Вставить"
9034
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Institute #"
9038 msgstr "Institute"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Sidenote"
9043 msgstr "Заметка"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9046 #, fuzzy
9047 msgid "sidenote"
9048 msgstr "Заметка"
9049
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Marginnote"
9053 msgstr "Примечание на полях|я"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9056 #, fuzzy
9057 msgid "marginnote"
9058 msgstr "примечание на полях"
9059
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9061 msgid "NewThought"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9065 msgid "new thought"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9069 #, fuzzy
9070 msgid "AllCaps"
9071 msgstr "Капитель"
9072
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9074 #, fuzzy
9075 msgid "allcaps"
9076 msgstr "Прописной"
9077
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9079 #, fuzzy
9080 msgid "SmallCaps"
9081 msgstr "Капитель"
9082
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9084 #, fuzzy
9085 msgid "smallcaps"
9086 msgstr "Прописной"
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Full Width"
9091 msgstr "Ширина метки"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9094 #, fuzzy
9095 msgid "MarginTable"
9096 msgstr "примечание на полях"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9099 #, fuzzy
9100 msgid "MarginFigure"
9101 msgstr "FitFigure"
9102
9103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9104 #, fuzzy
9105 msgid "email:"
9106 msgstr "Email"
9107
9108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Element:Firstname"
9115 msgstr "Имя"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Firstname"
9120 msgstr "Имя"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9123 msgid "Element:Fname"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Fname"
9129 msgstr "Параметры"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Element:Surname"
9134 msgstr "Отчество"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9138 msgid "Surname"
9139 msgstr "Отчество"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Element:Filename"
9144 msgstr "Название файла"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Element:Literal"
9149 msgstr "Буквально"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9152 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9153 msgid "Literal"
9154 msgstr "Буквально"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Element:Emph"
9159 msgstr "&Размещение:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9162 msgid "Emph"
9163 msgstr "Выделительный"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Element:Abbrev"
9168 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Abbrev"
9173 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Element:Citation-number"
9178 msgstr "Ссылка на источник"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Citation-number"
9183 msgstr "Ссылка на источник"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Volume"
9188 msgstr "Колонок"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Volume"
9193 msgstr "Колонок"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Element:Day"
9198 msgstr "Сводка"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Day"
9203 msgstr "Вид"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9206 msgid "Element:Month"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Month"
9212 msgstr "Пути"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:Year"
9217 msgstr "Сводка"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Year"
9222 msgstr "Оч&истить"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:Issue-number"
9227 msgstr "msnumber"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Issue-number"
9232 msgstr "msnumber"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9235 msgid "Element:Issue-day"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9239 msgid "Issue-day"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9243 msgid "Element:Issue-months"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9247 msgid "Issue-months"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9251 msgid "Subsubparagraph"
9252 msgstr "Подподабзац"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9255 msgid "Header"
9256 msgstr "Шапка"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9259 #, fuzzy
9260 msgid "-- Header --"
9261 msgstr "Шапка"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Special-section"
9266 msgstr "&Выделение:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Special-section:"
9271 msgstr "&Выделение:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9274 #, fuzzy
9275 msgid "AGU-journal"
9276 msgstr "Журнал"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 #, fuzzy
9280 msgid "AGU-journal:"
9281 msgstr "Журнал"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Citation-number:"
9286 msgstr "Ссылка на источник"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9289 msgid "AGU-volume"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9293 msgid "AGU-volume:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9297 msgid "AGU-issue"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9301 msgid "AGU-issue:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Copyright:"
9307 msgstr "Авторское право"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Index-terms"
9312 msgstr "Запись в предметном указателе"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Index-terms..."
9317 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Index-term"
9322 msgstr "Запись в предметном указателе"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Index-term:"
9327 msgstr "Запись в предметном указателе"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Cross-term"
9332 msgstr "CrossList"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Cross-term:"
9337 msgstr "CrossList"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Supplementary"
9342 msgstr "Сводка"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9345 msgid "Supplementary..."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Supp-note"
9351 msgstr "Заметка"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9354 msgid "Sup-mat-note:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Cite-other"
9360 msgstr "По середине"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9363 msgid "Cite-other:"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9367 msgid "Revised"
9368 msgstr "Проверено"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Revised:"
9373 msgstr "Проверено"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Ident-line"
9378 msgstr "&В строке"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Ident-line:"
9383 msgstr "&В строке"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Runhead"
9388 msgstr "Красный"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9391 msgid "Runhead:"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9395 msgid "Published-online:"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9399 msgid "Citation"
9400 msgstr "Ссылка на источник"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Citation:"
9405 msgstr "Ссылка на источник"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9408 msgid "Posting-order"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9412 msgid "Posting-order:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9416 msgid "AGU-pages"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9420 #, fuzzy
9421 msgid "AGU-pages:"
9422 msgstr "Нечётные страницы:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Words"
9427 msgstr "Линия"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Words:"
9432 msgstr "Линия"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Figures"
9437 msgstr "Изображение"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Figures:"
9442 msgstr "Изображение"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Tables"
9447 msgstr "Таблица"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Tables:"
9452 msgstr "Таблица"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Datasets"
9457 msgstr "Базы &данных"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Datasets:"
9462 msgstr "Базы &данных"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Element:ISSN"
9467 msgstr "&Размещение:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9470 msgid "ISSN"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9474 msgid "Element:CODEN"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9478 #, fuzzy
9479 msgid "CODEN"
9480 msgstr "Сцена"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Element:SS-Code"
9485 msgstr "Код"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9488 #, fuzzy
9489 msgid "SS-Code"
9490 msgstr "Код"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Element:SS-Title"
9495 msgstr "Заглавие"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9498 #, fuzzy
9499 msgid "SS-Title"
9500 msgstr "Заглавие"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Element:CCC-Code"
9505 msgstr "Код"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9508 #, fuzzy
9509 msgid "CCC-Code"
9510 msgstr "Код"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Element:Code"
9515 msgstr "&Размещение:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9518 msgid "Code"
9519 msgstr "Код"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Element:Dscr"
9524 msgstr "Благодарности"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Dscr"
9529 msgstr "От&клонить"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Element:Keyword"
9534 msgstr "Ключевое слово"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9537 msgid "Element:Orgdiv"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9541 msgid "Orgdiv"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Element:Orgname"
9547 msgstr "Отчество"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Orgname"
9552 msgstr "Отчество"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Element:Street"
9557 msgstr "Улица"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Element:City"
9562 msgstr "&Размещение:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9565 #, fuzzy
9566 msgid "City"
9567 msgstr "Крохотный"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9570 msgid "Element:State"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Element:Postcode"
9576 msgstr "Вставить"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Postcode"
9581 msgstr "Вставить"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Element:Country"
9586 msgstr "Вхождение"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Country"
9591 msgstr "Вхождение"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9595 msgid "Paragraph*"
9596 msgstr "Абзац*"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9599 msgid "CCC"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9603 #, fuzzy
9604 msgid "CCC code:"
9605 msgstr "Код"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9608 msgid "PaperId"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Paper Id:"
9614 msgstr "Бумага"
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9617 msgid "AuthorAddr"
9618 msgstr "АдресАвтора"
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Author Address:"
9623 msgstr "АдресАвтора"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9626 msgid "SlugComment"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Slug Comment:"
9632 msgstr "Комментарий"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9635 msgid "Plate"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9639 msgid "Planotable"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9643 msgid "Table Caption"
9644 msgstr "Название_Таблицы"
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9647 #, fuzzy
9648 msgid "TableCaption"
9649 msgstr "Название_Таблицы"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9652 msgid "Current Address"
9653 msgstr "Текущий адрес"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Current address:"
9658 msgstr "Текущий адрес"
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9661 msgid "E-mail address:"
9662 msgstr "Адрес электронной почты:"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9665 msgid "Key words and phrases:"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9669 msgid "Dedicatory"
9670 msgstr "Посвящающий"
9671
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9673 msgid "Dedication:"
9674 msgstr "Посвящение"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9677 msgid "Translator"
9678 msgstr "Переводчик"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9681 msgid "Translator:"
9682 msgstr "Переводчик:"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9685 #, fuzzy
9686 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9687 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Element:Directory"
9692 msgstr "Каталоги"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Directory"
9697 msgstr "Каталоги"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9700 msgid "Element:Email"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Element:KeyCombo"
9706 msgstr "Клавиатура"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9709 #, fuzzy
9710 msgid "KeyCombo"
9711 msgstr "Клавиатура"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Element:KeyCap"
9716 msgstr "Подпись"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9719 #, fuzzy
9720 msgid "KeyCap"
9721 msgstr "Подпись"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9724 msgid "Element:GuiMenu"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9728 msgid "GuiMenu"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9732 msgid "Element:GuiMenuItem"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9736 msgid "GuiMenuItem"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9740 msgid "Element:GuiButton"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9744 msgid "GuiButton"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9748 msgid "Element:MenuChoice"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9752 msgid "MenuChoice"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9756 msgid "SGML"
9757 msgstr "SGML"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9760 msgid "Subparagraph*"
9761 msgstr "Подабзац*"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9764 msgid "Authorgroup"
9765 msgstr "Группа авторов"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9768 msgid "RevisionHistory"
9769 msgstr "История версий"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9772 msgid "Revision History"
9773 msgstr "История версий"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9776 msgid "Revision"
9777 msgstr "Версия"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9780 msgid "RevisionRemark"
9781 msgstr "Заметки по версии"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9784 msgid "FirstName"
9785 msgstr "Имя"
9786
9787 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9788 #: lib/layouts/sweave.module:39
9789 msgid "Scrap"
9790 msgstr "Мусор"
9791
9792 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9793 msgid "\\arabic{chapter}"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9797 msgid "\\Alph{chapter}"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9801 #, fuzzy
9802 msgid "\\arabic{footnote}"
9803 msgstr "Подраздел"
9804
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9806 msgid "\\Roman{section}."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9814 #, fuzzy
9815 msgid "\\Alph{subsection}."
9816 msgstr "Подподраздел"
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9819 #, fuzzy
9820 msgid "\\arabic{subsection}."
9821 msgstr "Подподраздел"
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9824 #, fuzzy
9825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9826 msgstr "Подподраздел"
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9829 #, fuzzy
9830 msgid "\\alph{subsubsection}."
9831 msgstr "Подподраздел"
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9834 #, fuzzy
9835 msgid "\\alph{paragraph}."
9836 msgstr " абзацев"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9839 msgid "Addpart"
9840 msgstr "Допчасть"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9843 msgid "Addchap"
9844 msgstr "ДопГлава"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9847 msgid "Addsec"
9848 msgstr "ДопРаздел"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9851 msgid "Addchap*"
9852 msgstr "ДопГлава*"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9855 msgid "Addsec*"
9856 msgstr "ДопРаздел*"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9859 msgid "Minisec"
9860 msgstr "Minisec"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9863 msgid "Publishers"
9864 msgstr "Издатели"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9867 msgid "Dedication"
9868 msgstr "Посвящение"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9871 msgid "Titlehead"
9872 msgstr "Шапка заглавия"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9875 msgid "Uppertitleback"
9876 msgstr "Uppertitleback"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9879 msgid "Lowertitleback"
9880 msgstr "Lowertitleback"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9883 msgid "Extratitle"
9884 msgstr "Дополнительный заголовок"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9887 msgid "Captionabove"
9888 msgstr "ПодписьСверху"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9891 msgid "Captionbelow"
9892 msgstr "ПодписьСнизу"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9895 msgid "Dictum"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9899 #, fuzzy
9900 msgid "CharStyle"
9901 msgstr "Стр. от:"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9904 msgid "UNDEFINED"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9908 #, fuzzy
9909 msgid "\\Roman{part}"
9910 msgstr "Румынский"
9911
9912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9913 #, fuzzy
9914 msgid "\\arabic{enumi}."
9915 msgstr "Подраздел"
9916
9917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9918 msgid "\\roman{enumiii}."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9922 #, fuzzy
9923 msgid "\\Alph{enumiv}."
9924 msgstr "Выделенная область"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Marginal"
9929 msgstr "примечание на полях"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9932 msgid "margin"
9933 msgstr "примечание на полях"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Foot"
9938 msgstr "сноска"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9941 msgid "foot"
9942 msgstr "сноска"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Note:Comment"
9947 msgstr "Комментарий"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9950 msgid "comment"
9951 msgstr "комментарий"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Note:Note"
9956 msgstr "Заметка"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9959 msgid "note"
9960 msgstr "Заметка"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Note:Greyedout"
9965 msgstr "Открытая вкладка"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9968 #, fuzzy
9969 msgid "greyedout"
9970 msgstr "Открытая вкладка"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9973 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9974 msgid "ERT"
9975 msgstr "LaTeX"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Phantom"
9982 msgstr "Эсперанто"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9986 msgid "Listings"
9987 msgstr "Листинги"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9991 msgid "Branch"
9992 msgstr "Ветка"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9995 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9998 msgid "Index"
9999 msgstr "Предметный указатель"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Idx"
10004 msgstr "Ключевое слово"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10007 msgid "Box"
10008 msgstr "Блок"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Box:Shaded"
10013 msgstr "На&чертание:"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Float"
10018 msgstr "&Плавающий объект"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Wrap"
10023 msgstr "обтекать"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10026 msgid "OptArg"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10030 msgid "opt"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Info"
10036 msgstr "нет"
10037
10038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Info:menu"
10041 msgstr "mu"
10042
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Info:shortcut"
10046 msgstr "Горячая &клавиша"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Info:shortcuts"
10051 msgstr "Горячие клавиши"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10054 msgid "Caption"
10055 msgstr "Подпись"
10056
10057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10058 #, fuzzy
10059 msgid "--Separator--"
10060 msgstr "Разделение абзацев"
10061
10062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10063 #, fuzzy
10064 msgid "--- Separate Environment ---"
10065 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10068 msgid "Headnote"
10069 msgstr "Заметка в шапке"
10070
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10072 msgid "Headnote (optional):"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Corr Author:"
10078 msgstr "TOC_Author"
10079
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10081 msgid "Offprints"
10082 msgstr "Отдельные оттиски"
10083
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Offprints:"
10087 msgstr "Отдельные оттиски"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Fact \\thefact."
10092 msgstr "Факт \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Problem \\theproblem."
10097 msgstr "Задача \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Exercise \\theexercise."
10102 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10105 msgid "Corollary \\thetheorem."
10106 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10109 msgid "Lemma \\thetheorem."
10110 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10113 msgid "Proposition \\thetheorem."
10114 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10117 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10118 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10121 msgid "Fact \\thetheorem."
10122 msgstr "Факт \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10125 msgid "Definition \\thetheorem."
10126 msgstr "Определение \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10129 msgid "Example \\thetheorem."
10130 msgstr "Пример \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10133 msgid "Problem \\thetheorem."
10134 msgstr "Задача \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10137 msgid "Exercise \\thetheorem."
10138 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Remark \\thetheorem."
10143 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Claim \\thetheorem."
10148 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10151 msgid "Example*"
10152 msgstr "Пример*"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10155 msgid "Problem*"
10156 msgstr "задача*"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10159 msgid "Exercise*"
10160 msgstr "Упражнение*"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10163 msgid "Remark*"
10164 msgstr "Пометка*"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10167 msgid "Claim*"
10168 msgstr "Утверждение*"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10171 msgid "Conjecture."
10172 msgstr "Предположение."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10175 msgid "Fact*"
10176 msgstr "Факт*"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10179 msgid "Problem."
10180 msgstr "Задача."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10183 msgid "Exercise."
10184 msgstr "Упражнение."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10187 msgid "Remark."
10188 msgstr "Пометка."
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:2
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Braille"
10193 msgstr "параллельно"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:6
10196 msgid ""
10197 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10198 "in examples."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:22
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Braille (default)"
10204 msgstr "Заголовок LaTeX"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Braille:"
10209 msgstr "Доступные:"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:45
10212 msgid "Braille (textsize)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:68
10216 msgid "Braille (dots on)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:83
10220 msgid "Braille_dots_on"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:92
10224 msgid "Braille (dots off)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:107
10228 msgid "Braille_dots_off"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:116
10232 msgid "Braille (mirror on)"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:131
10236 msgid "Braille_mirror_on"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:140
10240 msgid "Braille (mirror off)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:155
10244 msgid "Braille_mirror_off"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:163
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Braillebox"
10250 msgstr "параллельно"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:167
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Braille box"
10255 msgstr "параллельно"
10256
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Endnote"
10260 msgstr "Заметка"
10261
10262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10263 msgid ""
10264 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10265 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Custom:Endnote"
10271 msgstr "Заметка"
10272
10273 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10274 #, fuzzy
10275 msgid "endnote"
10276 msgstr "Заметка в шапке"
10277
10278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10279 msgid "Number Equations by Section"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10283 msgid ""
10284 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10285 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Number Figures by Section"
10291 msgstr "Теорема"
10292
10293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10294 msgid ""
10295 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10296 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Foot to End"
10302 msgstr "Заметка редактору"
10303
10304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10305 msgid ""
10306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10307 "where you want the endnotes to appear."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Hanging"
10313 msgstr "Венгерский"
10314
10315 #: lib/layouts/hanging.module:6
10316 msgid ""
10317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10319 "are indented."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/initials.module:2
10323 msgid "Initials"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/initials.module:6
10327 msgid ""
10328 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10329 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10333 #, fuzzy
10334 msgid "charstyles"
10335 msgstr "Стр. от:"
10336
10337 #: lib/layouts/initials.module:10
10338 #, fuzzy
10339 msgid "CharStyle:Initial"
10340 msgstr "Стр. от:"
10341
10342 #: lib/layouts/initials.module:12
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Initial"
10345 msgstr "Невидимый текст"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Linguistics"
10350 msgstr "Листинги"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10353 msgid ""
10354 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10355 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10356 "examples."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10360 msgid "Numbered Example (multiline)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Example:"
10366 msgstr "Пример"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Examples:"
10375 msgstr "Примеры"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Subexample"
10380 msgstr "Пример"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Subexample:"
10385 msgstr "Пример"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Custom:Glosse"
10390 msgstr "Заказчик"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Glosse"
10395 msgstr "Закрыть"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10400 msgstr "Пользовательские вклейки"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10403 msgid "Tri-Glosse"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10407 #, fuzzy
10408 msgid "CharStyle:Expression"
10409 msgstr "Стр. от:"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10412 #, fuzzy
10413 msgid "expr."
10414 msgstr "ex"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10417 #, fuzzy
10418 msgid "CharStyle:Concepts"
10419 msgstr "Стр. от:"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10422 #, fuzzy
10423 msgid "concept"
10424 msgstr "&Принять"
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10427 #, fuzzy
10428 msgid "CharStyle:Meaning"
10429 msgstr "Стр. от:"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10432 #, fuzzy
10433 msgid "meaning"
10434 msgstr "Вступление"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Tableau"
10439 msgstr "Таблица"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10442 #, fuzzy
10443 msgid "List of Tableaux"
10444 msgstr "Список таблиц"
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Logical Markup"
10449 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10450
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10452 msgid ""
10453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10454 "code."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10458 #, fuzzy
10459 msgid "CharStyle:Noun"
10460 msgstr "Стр. от:"
10461
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10463 #, fuzzy
10464 msgid "noun"
10465 msgstr "ничего"
10466
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10468 #, fuzzy
10469 msgid "CharStyle:Emph"
10470 msgstr "Стр. от:"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10473 #, fuzzy
10474 msgid "emph"
10475 msgstr "Выделительный"
10476
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10478 #, fuzzy
10479 msgid "CharStyle:Strong"
10480 msgstr "Стр. от:"
10481
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10483 #, fuzzy
10484 msgid "strong"
10485 msgstr "Листинг"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10488 #, fuzzy
10489 msgid "CharStyle:Code"
10490 msgstr "Стр. от:"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10493 #, fuzzy
10494 msgid "code"
10495 msgstr "Код"
10496
10497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Minimalistic"
10500 msgstr "Minisec"
10501
10502 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10503 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/noweb.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Noweb literate programming"
10509 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10510
10511 #: lib/layouts/noweb.module:5
10512 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10516 #, fuzzy
10517 msgid "literate"
10518 msgstr "Seriate"
10519
10520 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10521 #: lib/configure.py:507
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Sweave"
10524 msgstr "&Сохранить"
10525
10526 #: lib/layouts/sweave.module:5
10527 msgid ""
10528 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/sweave.module:17
10532 msgid "Chunk"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/sweave.module:43
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Sweave Options"
10538 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10539
10540 #: lib/layouts/sweave.module:44
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Sweave opts"
10543 msgstr "Экранные шрифты"
10544
10545 #: lib/layouts/sweave.module:63
10546 #, fuzzy
10547 msgid "S/R expression"
10548 msgstr "&Регулярное выражение"
10549
10550 #: lib/layouts/sweave.module:64
10551 #, fuzzy
10552 msgid "S/R expr"
10553 msgstr "ex"
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10556 msgid "Sweave Input File"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Number Tables by Section"
10562 msgstr "Теорема"
10563
10564 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10565 msgid ""
10566 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10567 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10573 msgstr "Теорема"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10576 msgid ""
10577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10579 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10592 msgid ""
10593 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10594 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10595 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10596 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10597 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10598 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10599 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Criterion \\thecriterion."
10605 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10609 msgid "Criterion*"
10610 msgstr "Критерий*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10614 msgid "Criterion."
10615 msgstr "Критерий."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10620 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10624 msgid "Algorithm."
10625 msgstr "Алгоритм."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Axiom \\theaxiom."
10630 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10634 msgid "Axiom*"
10635 msgstr "Аксиома*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10639 msgid "Axiom."
10640 msgstr "Аксиома."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Condition \\thecondition."
10645 msgstr "Условие \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10649 msgid "Condition*"
10650 msgstr "Условие*"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10654 msgid "Condition."
10655 msgstr "Условие."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Note \\thenote."
10660 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10664 msgid "Note*"
10665 msgstr "Заметка*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10669 msgid "Note."
10670 msgstr "Заметка."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10674 msgid "Notation*"
10675 msgstr "Примечание*"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10679 msgid "Notation."
10680 msgstr "Примечание."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Summary \\thesummary."
10685 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10689 msgid "Summary*"
10690 msgstr "Резюме*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10694 msgid "Summary."
10695 msgstr "Резюме."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10700 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10704 msgid "Acknowledgement*"
10705 msgstr "Благодарность*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10713 msgid "Conclusion"
10714 msgstr "Заключение"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10719 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10723 msgid "Conclusion*"
10724 msgstr "Заключение*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10728 msgid "Conclusion."
10729 msgstr "Заключение."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Assumption"
10739 msgstr "Допущение."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Assumption \\theassumption."
10744 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10748 msgid "Assumption*"
10749 msgstr "Допущение*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10753 msgid "Assumption."
10754 msgstr "Допущение."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10757 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10761 msgid ""
10762 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10763 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10764 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10765 "in both numbered and non-numbered forms."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10771 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10772 #, fuzzy
10773 msgid "theorems"
10774 msgstr "теорема"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10777 msgid "Criterion \\thetheorem."
10778 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10781 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10782 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10785 msgid "Axiom \\thetheorem."
10786 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10789 msgid "Condition \\thetheorem."
10790 msgstr "Условие \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Note \\thetheorem."
10795 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10798 msgid "Notation \\thetheorem."
10799 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10802 msgid "Summary \\thetheorem."
10803 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10806 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10807 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10810 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10811 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10814 msgid "Assumption \\thetheorem."
10815 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Question \\thetheorem."
10820 msgstr "Определение \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Question*"
10825 msgstr "Вопрос"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Question."
10830 msgstr "Вопрос"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Theorems (AMS)"
10835 msgstr "Теорема"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10838 msgid ""
10839 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10840 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10848 msgstr "Теорема"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10851 msgid ""
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10864 msgstr "Теорема"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10867 msgid ""
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10878 msgstr "Теорема"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10881 msgid ""
10882 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10883 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10884 "chapter environment."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10890 msgstr "Теорема"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10893 msgid ""
10894 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10895 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10896 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10897 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10898 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10904 msgstr "Теорема"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10907 msgid ""
10908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10909 "section start)."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10915 msgstr "Нумерованный"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10918 msgid ""
10919 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10920 "using the extended AMS machinery."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10924 msgid ""
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10932 msgid "Ignore"
10933 msgstr "Игнорировать"
10934
10935 #: lib/languages:6
10936 msgid "Afrikaans"
10937 msgstr "Африкаанс"
10938
10939 #: lib/languages:7
10940 msgid "Albanian"
10941 msgstr "Албанский"
10942
10943 #: lib/languages:8
10944 #, fuzzy
10945 msgid "English (USA)"
10946 msgstr "Английский"
10947
10948 #: lib/languages:10
10949 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10950 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10951
10952 #: lib/languages:11
10953 msgid "Arabic (Arabi)"
10954 msgstr "Арабский (Аравия)"
10955
10956 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10957 msgid "Armenian"
10958 msgstr "Армянский"
10959
10960 #: lib/languages:13
10961 #, fuzzy
10962 msgid "German (Austria, old spelling)"
10963 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10964
10965 #: lib/languages:14
10966 msgid "German (Austria)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/languages:15
10970 msgid "Indonesian"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/languages:16
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Malay"
10976 msgstr "Почта"
10977
10978 #: lib/languages:17
10979 msgid "Basque"
10980 msgstr "Баскский"
10981
10982 #: lib/languages:18
10983 msgid "Belarusian"
10984 msgstr "Белорусский"
10985
10986 #: lib/languages:19
10987 msgid "Portuguese (Brazil)"
10988 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10989
10990 #: lib/languages:20
10991 msgid "Breton"
10992 msgstr "Бретонский"
10993
10994 #: lib/languages:21
10995 #, fuzzy
10996 msgid "English (UK)"
10997 msgstr "Английский"
10998
10999 #: lib/languages:22
11000 msgid "Bulgarian"
11001 msgstr "Болгарский"
11002
11003 #: lib/languages:23
11004 #, fuzzy
11005 msgid "English (Canada)"
11006 msgstr "Английский"
11007
11008 #: lib/languages:24
11009 #, fuzzy
11010 msgid "French (Canada)"
11011 msgstr "Французский канадский"
11012
11013 #: lib/languages:25
11014 msgid "Catalan"
11015 msgstr "Каталонский"
11016
11017 #: lib/languages:26
11018 msgid "Chinese (simplified)"
11019 msgstr "Китайский (КНР)"
11020
11021 #: lib/languages:27
11022 msgid "Chinese (traditional)"
11023 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11024
11025 #: lib/languages:28
11026 msgid "Croatian"
11027 msgstr "Хорватский"
11028
11029 #: lib/languages:29
11030 msgid "Czech"
11031 msgstr "Чешский"
11032
11033 #: lib/languages:30
11034 msgid "Danish"
11035 msgstr "Датский"
11036
11037 #: lib/languages:31
11038 msgid "Dutch"
11039 msgstr "Голландский"
11040
11041 #: lib/languages:32
11042 msgid "English"
11043 msgstr "Английский"
11044
11045 #: lib/languages:34
11046 msgid "Esperanto"
11047 msgstr "Эсперанто"
11048
11049 #: lib/languages:35
11050 msgid "Estonian"
11051 msgstr "Эстонский"
11052
11053 #: lib/languages:37
11054 msgid "Farsi"
11055 msgstr "Фарси"
11056
11057 #: lib/languages:38
11058 msgid "Finnish"
11059 msgstr "Финский"
11060
11061 #: lib/languages:40
11062 msgid "French"
11063 msgstr "Французский"
11064
11065 #: lib/languages:41
11066 msgid "Galician"
11067 msgstr "Галисийский"
11068
11069 #: lib/languages:42
11070 #, fuzzy
11071 msgid "German (old spelling)"
11072 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11073
11074 #: lib/languages:43
11075 msgid "German"
11076 msgstr "Немецкий"
11077
11078 #: lib/languages:44
11079 msgid "German (Switzerland)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11084 msgid "Greek"
11085 msgstr "Греческий"
11086
11087 #: lib/languages:46
11088 msgid "Greek (polytonic)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11092 msgid "Hebrew"
11093 msgstr "Еврейский"
11094
11095 #: lib/languages:51
11096 msgid "Icelandic"
11097 msgstr "Исландский"
11098
11099 #: lib/languages:53
11100 msgid "Interlingua"
11101 msgstr "Интерлингва"
11102
11103 #: lib/languages:54
11104 msgid "Irish"
11105 msgstr "Ирландский"
11106
11107 #: lib/languages:55
11108 msgid "Italian"
11109 msgstr "Итальянский"
11110
11111 #: lib/languages:56
11112 msgid "Japanese"
11113 msgstr "Японский"
11114
11115 #: lib/languages:57
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Japanese (CJK)"
11118 msgstr "Японский (не-CJK)"
11119
11120 #: lib/languages:58
11121 msgid "Kazakh"
11122 msgstr "Казахский"
11123
11124 #: lib/languages:60
11125 msgid "Korean"
11126 msgstr "Корейский"
11127
11128 #: lib/languages:62
11129 msgid "Latin"
11130 msgstr "Латинский"
11131
11132 #: lib/languages:63
11133 msgid "Latvian"
11134 msgstr "Латышский"
11135
11136 #: lib/languages:64
11137 msgid "Lithuanian"
11138 msgstr "Литовский"
11139
11140 #: lib/languages:65
11141 msgid "Lower Sorbian"
11142 msgstr "Нижнесорбский"
11143
11144 #: lib/languages:66
11145 msgid "Hungarian"
11146 msgstr "Венгерский"
11147
11148 #: lib/languages:67
11149 msgid "Mongolian"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/languages:68
11153 msgid "Norsk"
11154 msgstr "Норвежский"
11155
11156 #: lib/languages:69
11157 msgid "Nynorsk"
11158 msgstr "Нюноршк"
11159
11160 #: lib/languages:70
11161 msgid "Polish"
11162 msgstr "Польский"
11163
11164 #: lib/languages:71
11165 msgid "Portuguese"
11166 msgstr "Португальский"
11167
11168 #: lib/languages:72
11169 msgid "Romanian"
11170 msgstr "Румынский"
11171
11172 #: lib/languages:73
11173 msgid "Russian"
11174 msgstr "Русский"
11175
11176 #: lib/languages:74
11177 msgid "North Sami"
11178 msgstr "Северное Саами"
11179
11180 #: lib/languages:75
11181 msgid "Scottish"
11182 msgstr "Шотландский"
11183
11184 #: lib/languages:76
11185 msgid "Serbian"
11186 msgstr "Сербский"
11187
11188 #: lib/languages:77
11189 msgid "Serbian (Latin)"
11190 msgstr "Сербский (латиница)"
11191
11192 #: lib/languages:78
11193 msgid "Slovak"
11194 msgstr "Словацкий"
11195
11196 #: lib/languages:79
11197 msgid "Slovene"
11198 msgstr "Словенский"
11199
11200 #: lib/languages:80
11201 msgid "Spanish"
11202 msgstr "Испанский"
11203
11204 #: lib/languages:81
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Spanish (Mexico)"
11207 msgstr "Испанский"
11208
11209 #: lib/languages:82
11210 msgid "Swedish"
11211 msgstr "Шведский"
11212
11213 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11214 msgid "Thai"
11215 msgstr "Тайский"
11216
11217 #: lib/languages:84
11218 msgid "Turkish"
11219 msgstr "Турецкий"
11220
11221 #: lib/languages:85
11222 msgid "Ukrainian"
11223 msgstr "Украiнский"
11224
11225 #: lib/languages:86
11226 msgid "Upper Sorbian"
11227 msgstr "Верхнесорбский"
11228
11229 #: lib/languages:87
11230 msgid "Vietnamese"
11231 msgstr "Вьетнамский"
11232
11233 #: lib/languages:88
11234 msgid "Welsh"
11235 msgstr "Валлийский"
11236
11237 #: lib/encodings:14
11238 msgid "Unicode (utf8)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/encodings:19
11242 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/encodings:23
11246 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/encodings:26
11250 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/encodings:29
11254 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/encodings:32
11258 #, fuzzy
11259 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11260 msgstr "Арабский (Аравия)"
11261
11262 #: lib/encodings:35
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11265 msgstr "Арабский (Аравия)"
11266
11267 #: lib/encodings:38
11268 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/encodings:42
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11274 msgstr "Арабский (Аравия)"
11275
11276 #: lib/encodings:45
11277 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/encodings:48
11281 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/encodings:51
11285 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/encodings:55
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11291 msgstr "Арабский (Аравия)"
11292
11293 #: lib/encodings:58
11294 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/encodings:61
11298 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/encodings:64
11302 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/encodings:67
11306 msgid "DOS (CP 437)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/encodings:71
11310 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/encodings:74
11314 msgid "Western European (CP 850)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/encodings:77
11318 msgid "Central European (CP 852)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/encodings:80
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11324 msgstr "Арабский (Аравия)"
11325
11326 #: lib/encodings:83
11327 msgid "Western European (CP 858)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/encodings:86
11331 msgid "Hebrew (CP 862)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/encodings:89
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11337 msgstr "Нет языка"
11338
11339 #: lib/encodings:92
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11342 msgstr "Арабский (Аравия)"
11343
11344 #: lib/encodings:95
11345 msgid "Central European (CP 1250)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:98
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11351 msgstr "Арабский (Аравия)"
11352
11353 #: lib/encodings:102
11354 msgid "Western European (CP 1252)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/encodings:105
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11360 msgstr "Арабский (Аравия)"
11361
11362 #: lib/encodings:109
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Arabic (CP 1256)"
11365 msgstr "Арабский (Аравия)"
11366
11367 #: lib/encodings:112
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Baltic (CP 1257)"
11370 msgstr "Арабский (Аравия)"
11371
11372 #: lib/encodings:115
11373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:118
11377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/encodings:121
11381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/encodings:124
11385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/encodings:149
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11391 msgstr "Китайский (КНР)"
11392
11393 #: lib/encodings:153
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11396 msgstr "Китайский (КНР)"
11397
11398 #: lib/encodings:157
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11401 msgstr "Японский (не-CJK)"
11402
11403 #: lib/encodings:161
11404 msgid "Korean (EUC-KR)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/encodings:165
11408 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/encodings:169
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11414 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11415
11416 #: lib/encodings:173
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11419 msgstr "Японский (не-CJK)"
11420
11421 #: lib/encodings:180
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11424 msgstr "Японский (не-CJK)"
11425
11426 #: lib/encodings:182
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11429 msgstr "Японский (не-CJK)"
11430
11431 #: lib/encodings:184
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11434 msgstr "Японский (не-CJK)"
11435
11436 #: lib/encodings:191
11437 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:196
11441 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/encodings:200
11445 msgid "ASCII"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11449 msgid "File|F"
11450 msgstr "Файл|Ф"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11453 msgid "Edit|E"
11454 msgstr "Правка|П"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11457 msgid "Insert|I"
11458 msgstr "Вставить|В"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:35
11461 msgid "Layout|L"
11462 msgstr "Формат|Ф"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11465 msgid "View|V"
11466 msgstr "Просмотреть|м"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11469 msgid "Navigate|N"
11470 msgstr "Перейти|й"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:38
11473 msgid "Documents|D"
11474 msgstr "Документы|Д"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11477 msgid "Help|H"
11478 msgstr "Помощь|щ"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11481 msgid "New|N"
11482 msgstr "Создать|С"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:48
11485 msgid "New from Template...|T"
11486 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11489 msgid "Open...|O"
11490 msgstr "Открыть...|О"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11493 msgid "Close|C"
11494 msgstr "Закрыть|З"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11497 msgid "Save|S"
11498 msgstr "Сохранить|х"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11501 msgid "Save As...|A"
11502 msgstr "Сохранить как...|к"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:54
11505 msgid "Revert|R"
11506 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11509 msgid "Version Control|V"
11510 msgstr "Управление версиями|У"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11513 msgid "Import|I"
11514 msgstr "Импортировать из...|И"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11517 msgid "Export|E"
11518 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11521 msgid "Print...|P"
11522 msgstr "Напечатать...|п"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11525 msgid "Fax...|F"
11526 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11529 msgid "Exit|x"
11530 msgstr "Выйти|В"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11533 msgid "Register...|R"
11534 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11537 msgid "Check In Changes...|I"
11538 msgstr "Внести изменения...|В"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11541 msgid "Check Out for Edit|O"
11542 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:71
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Revert to Repository Version|R"
11547 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11550 msgid "Undo Last Check In|U"
11551 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Show History...|H"
11556 msgstr "Показать историю|и"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11559 msgid "Custom...|C"
11560 msgstr "Выборочно...|В"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11563 msgid "Undo|U"
11564 msgstr "Отменить|О"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:91
11567 msgid "Redo|d"
11568 msgstr "Повторить|П"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:93
11571 msgid "Cut|C"
11572 msgstr "Вырезать|В"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:94
11575 msgid "Copy|o"
11576 msgstr "Запомнить|З"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:95
11579 msgid "Paste|a"
11580 msgstr "Вставить|с"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:96
11583 msgid "Paste External Selection|x"
11584 msgstr "Вставить извне|и"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:98
11587 msgid "Find & Replace...|F"
11588 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:100
11591 msgid "Tabular|T"
11592 msgstr "Формат таблицы|т"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11595 msgid "Math|M"
11596 msgstr "Математика|М"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11599 msgid "Spellchecker...|S"
11600 msgstr "Проверка правописания...|П"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:105
11603 msgid "Thesaurus..."
11604 msgstr "Тезаурус..."
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:106
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Statistics...|i"
11609 msgstr "Состояние"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11612 msgid "Check TeX|h"
11613 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:108
11616 msgid "Change Tracking|g"
11617 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11620 msgid "Preferences...|P"
11621 msgstr "Настроить...|Н"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11624 msgid "Reconfigure|R"
11625 msgstr "Переконфигурировать|г"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:115
11628 msgid "Selection as Lines|L"
11629 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:116
11632 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11633 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11636 msgid "Multicolumn|M"
11637 msgstr "Многоколоночная|М"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:122
11640 msgid "Line Top|T"
11641 msgstr "Линия сверху|С"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:123
11644 msgid "Line Bottom|B"
11645 msgstr "Линия снизу|С"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:124
11648 msgid "Line Left|L"
11649 msgstr "Линия слева|л"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:125
11652 msgid "Line Right|R"
11653 msgstr "Линия справа|п"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:127
11656 msgid "Alignment|i"
11657 msgstr "Выравнивание|В"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11660 msgid "Add Row|A"
11661 msgstr "Добавить строку|Д"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:130
11664 msgid "Delete Row|w"
11665 msgstr "Удалить строку|У"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11668 msgid "Copy Row"
11669 msgstr "Скопировать строку"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11672 msgid "Swap Rows"
11673 msgstr "Поменять местами строки"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11676 msgid "Add Column|u"
11677 msgstr "Добавить столбец|т"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:135
11680 msgid "Delete Column|D"
11681 msgstr "Удалить столбец|о"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11684 msgid "Copy Column"
11685 msgstr "Скопировать столбец"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11688 msgid "Swap Columns"
11689 msgstr "Поменять местами столбцы"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11692 msgid "Left|L"
11693 msgstr "Слева|л"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11696 msgid "Center|C"
11697 msgstr "По центру|ц"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11700 msgid "Right|R"
11701 msgstr "Справа|п"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11704 msgid "Top|T"
11705 msgstr "Сверху|в"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11708 msgid "Middle|M"
11709 msgstr "По середине|с"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11712 msgid "Bottom|B"
11713 msgstr "Снизу|н"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:159
11716 msgid "Toggle Numbering|N"
11717 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:160
11720 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11721 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11724 msgid "Change Limits Type|L"
11725 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11728 msgid "Change Formula Type|F"
11729 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11732 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11733 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:168
11736 msgid "Alignment|A"
11737 msgstr "Выровнять|В"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:170
11740 msgid "Add Row|R"
11741 msgstr "Добавить строку|с"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11744 msgid "Delete Row|D"
11745 msgstr "Удалить строку|У"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:175
11748 msgid "Add Column|C"
11749 msgstr "Добавить столбец|о"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11752 msgid "Delete Column|e"
11753 msgstr "Удалить столбец|б"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11756 msgid "Default|t"
11757 msgstr "По умолчанию|у"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11760 msgid "Display|D"
11761 msgstr "Вид|В"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11764 msgid "Inline|I"
11765 msgstr "Встроенный в строку|с"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:188
11768 msgid "Octave"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:189
11772 msgid "Maxima"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:190
11776 msgid "Mathematica"
11777 msgstr "Математика"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:192
11780 msgid "Maple, simplify"
11781 msgstr "Maple, упростить"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:193
11784 msgid "Maple, factor"
11785 msgstr "Maple, выделить множители"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:194
11788 msgid "Maple, evalm"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:195
11792 msgid "Maple, evalf"
11793 msgstr "Maple, численно оценить"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11797 msgid "Inline Formula|I"
11798 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11801 msgid "Displayed Formula|D"
11802 msgstr "Выключную формулу|ф"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:201
11805 msgid "Eqnarray Environment|q"
11806 msgstr "Блок уравнений|у"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:202
11809 msgid "Align Environment|A"
11810 msgstr "Окружение align|В"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:203
11813 msgid "AlignAt Environment"
11814 msgstr "Окружение alignat"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:204
11817 msgid "Flalign Environment|F"
11818 msgstr "Окружение flalign|F"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:207
11821 msgid "Gather Environment"
11822 msgstr "Окружение gather"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:208
11825 msgid "Multline Environment"
11826 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11829 msgid "Math|h"
11830 msgstr "Математика|а"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:216
11833 msgid "Special Character|S"
11834 msgstr "Специальный символ|ц"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11837 msgid "Citation...|C"
11838 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:218
11841 msgid "Cross-reference...|r"
11842 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11845 msgid "Label...|L"
11846 msgstr "Метку...|М"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11849 msgid "Footnote|F"
11850 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11853 msgid "Marginal Note|M"
11854 msgstr "Примечание на полях|я"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:222
11857 msgid "Short Title"
11858 msgstr "Короткое заглавие"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:223
11861 msgid "Index Entry|I"
11862 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:224
11865 msgid "Nomenclature Entry"
11866 msgstr "Элемент списка обозначений"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:225
11869 msgid "URL...|U"
11870 msgstr "URL...|U"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11873 msgid "Note|N"
11874 msgstr "Заметку|З"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:227
11877 msgid "Lists & TOC|O"
11878 msgstr "Списки и содержания|C"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:229
11881 msgid "TeX Code|T"
11882 msgstr "Код TeX|T"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:230
11885 msgid "Minipage|p"
11886 msgstr "Мини-страницу|и"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11889 msgid "Graphics...|G"
11890 msgstr "Изображение...|р"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:232
11893 msgid "Tabular Material...|b"
11894 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:233
11897 msgid "Floats|a"
11898 msgstr "Плавающий объект|П"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:235
11901 msgid "Include File...|d"
11902 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:236
11905 msgid "Insert File|e"
11906 msgstr "Файл|Ф"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:237
11909 msgid "External Material...|x"
11910 msgstr "Внешний объект...|В"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Symbols...|b"
11915 msgstr "Символьный"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11918 msgid "Superscript|S"
11919 msgstr "Верхний индекс|и"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11922 msgid "Subscript|u"
11923 msgstr "Нижний индекс|н"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:244
11926 msgid "Hyphenation Point|P"
11927 msgstr "Мягкий перенос|я"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11930 msgid "Protected Hyphen|y"
11931 msgstr "Защищённый перенос"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11934 msgid "Ligature Break|k"
11935 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:247
11938 msgid "Protected Space|r"
11939 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11942 msgid "Inter-word Space|w"
11943 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11947 msgid "Thin Space|T"
11948 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Horizontal Space...|o"
11953 msgstr "Вертикальный отступ..."
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:251
11956 msgid "Vertical Space..."
11957 msgstr "Вертикальный отступ..."
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:252
11960 msgid "Line Break|L"
11961 msgstr "Разрыв строки|Р"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11964 msgid "Ellipsis|i"
11965 msgstr "Многоточие|М"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11968 msgid "End of Sentence|E"
11969 msgstr "Точку конца предложения|к"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:255
11972 msgid "Protected Dash|D"
11973 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11976 msgid "Breakable Slash|a"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:257
11980 msgid "Single Quote|Q"
11981 msgstr "Одинарную кавычку"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:258
11984 msgid "Ordinary Quote|O"
11985 msgstr "Прямую кавычку|П"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11988 msgid "Menu Separator|M"
11989 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:260
11992 msgid "Horizontal Line"
11993 msgstr "Горизонтальную линию"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11996 msgid "Page Break"
11997 msgstr "Разрыв страницы"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12000 msgid "Display Formula|D"
12001 msgstr "Выключную формулу|В"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12005 msgid "Eqnarray Environment|E"
12006 msgstr "Блок уравнений|у"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12010 msgid "AMS align Environment|a"
12011 msgstr "Окружение AMS align|A"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12015 msgid "AMS alignat Environment|t"
12016 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12020 msgid "AMS flalign Environment|f"
12021 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12025 msgid "AMS gather Environment|g"
12026 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12030 msgid "AMS multline Environment|m"
12031 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12034 msgid "Array Environment|y"
12035 msgstr "Матрицу (array)|р"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12038 msgid "Cases Environment|C"
12039 msgstr "Блок вариантов|в"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12042 msgid "Split Environment|S"
12043 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:280
12046 msgid "Font Change|o"
12047 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:284
12050 msgid "Math Normal Font"
12051 msgstr "Обычный математический шрифт"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:286
12054 msgid "Math Calligraphic Family"
12055 msgstr "Математический каллиграфический"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:287
12058 msgid "Math Fraktur Family"
12059 msgstr "Математическая фрактура"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:288
12062 msgid "Math Roman Family"
12063 msgstr "Математический прямой светлый"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:289
12066 msgid "Math Sans Serif Family"
12067 msgstr "Математический рубленый"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:291
12070 msgid "Math Bold Series"
12071 msgstr "Математический полужирный"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:293
12074 msgid "Text Normal Font"
12075 msgstr "Обычный шрифт текста"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12078 msgid "Text Roman Family"
12079 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12082 msgid "Text Sans Serif Family"
12083 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12086 msgid "Text Typewriter Family"
12087 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12090 msgid "Text Bold Series"
12091 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12094 msgid "Text Medium Series"
12095 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12098 msgid "Text Italic Shape"
12099 msgstr "Курсив текста"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12102 msgid "Text Small Caps Shape"
12103 msgstr "Капитель"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12106 msgid "Text Slanted Shape"
12107 msgstr "Наклонный"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12110 msgid "Text Upright Shape"
12111 msgstr "Прямой"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:310
12114 msgid "Floatflt Figure"
12115 msgstr "Обтекаемое изображение"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12118 msgid "Table of Contents|C"
12119 msgstr "Содержание|С"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12122 msgid "Index List|I"
12123 msgstr "Предметный указатель|у"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12126 msgid "Nomenclature|N"
12127 msgstr "Список обозначений"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12130 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12131 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12134 msgid "LyX Document...|X"
12135 msgstr "Документ LyX...|X"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12138 msgid "Plain Text...|T"
12139 msgstr "Простой текст..."
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12142 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12143 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12146 msgid "Track Changes|T"
12147 msgstr "Следить за изменениями|С"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12150 msgid "Merge Changes...|M"
12151 msgstr "Объединить изменения...|б"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:330
12154 msgid "Accept All Changes|A"
12155 msgstr "Принять все изменения|в"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:331
12158 msgid "Reject All Changes|R"
12159 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12162 msgid "Show Changes in Output|S"
12163 msgstr "Показать изменения на выводе"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:339
12166 msgid "Character...|C"
12167 msgstr "Символ...|С"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:340
12170 msgid "Paragraph...|P"
12171 msgstr "Абзац...|А"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:341
12174 msgid "Document...|D"
12175 msgstr "Документ...|Д"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:342
12178 msgid "Tabular...|T"
12179 msgstr "Таблица...|Т"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:344
12182 msgid "Emphasize Style|E"
12183 msgstr "Выделительный|В"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:345
12186 msgid "Noun Style|N"
12187 msgstr "Прописной|П"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:346
12190 msgid "Bold Style|B"
12191 msgstr "Полужирный|ж"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:349
12194 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12195 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:350
12198 msgid "Increase Environment Depth|i"
12199 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:351
12202 msgid "Start Appendix Here|S"
12203 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12206 msgid "Build Program|B"
12207 msgstr "Создать программу|п"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:361
12210 msgid "Update|U"
12211 msgstr "Обновить|О"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12214 msgid "LaTeX Log|L"
12215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12218 msgid "Outline|O"
12219 msgstr "Структура|С"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:365
12222 msgid "TeX Information|X"
12223 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12226 msgid "Next Note|N"
12227 msgstr "Следующая заметка|С"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12230 msgid "Go to Label|L"
12231 msgstr "Перейти к метке|м"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12234 msgid "Bookmarks|B"
12235 msgstr "Закладки|З"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12238 msgid "Save Bookmark 1|S"
12239 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12242 msgid "Save Bookmark 2"
12243 msgstr "Заложить закладку 2"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12246 msgid "Save Bookmark 3"
12247 msgstr "Заложить закладку 3"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12250 msgid "Save Bookmark 4"
12251 msgstr "Заложить закладку 4"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12254 msgid "Save Bookmark 5"
12255 msgstr "Заложить закладку 4"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:390
12258 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12259 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:391
12262 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12263 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:392
12266 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12267 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:393
12270 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12271 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:394
12274 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12275 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12278 msgid "Introduction|I"
12279 msgstr "Введение|В"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12282 msgid "Tutorial|T"
12283 msgstr "Самоучитель|С"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12286 msgid "User's Guide|U"
12287 msgstr "Руководство пользователя|п"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:412
12290 msgid "Extended Features|E"
12291 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:413
12294 msgid "Embedded Objects|m"
12295 msgstr "Встроенные объекты"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12298 msgid "Customization|C"
12299 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12302 msgid "LaTeX Configuration|L"
12303 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12306 msgid "About LyX|X"
12307 msgstr "О LyX|X"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12310 msgid "About LyX"
12311 msgstr "О LyX"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:426
12314 msgid "Preferences..."
12315 msgstr "Настройки..."
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:427
12318 msgid "Quit LyX"
12319 msgstr "Выйти из LyX"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12322 msgid "Aligned Environment|l"
12323 msgstr "Окружение align|l"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12326 msgid "AlignedAt Environment|v"
12327 msgstr "Окружение alignat"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12330 msgid "Gathered Environment|h"
12331 msgstr "Окружение gather"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Delimiters...|r"
12336 msgstr "Разделители"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Matrix...|x"
12341 msgstr "Матрицу|М"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12344 msgid "Macro|o"
12345 msgstr "Макрокоманду"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12348 #, fuzzy
12349 msgid "AMS Environment|A"
12350 msgstr "Окружение align|В"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Number Whole Formula|N"
12355 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Number This Line|u"
12360 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Equation Label|L"
12365 msgstr "Перейти к метке|м"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Copy as Reference|R"
12370 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12373 msgid "Split Cell|C"
12374 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Insert|s"
12379 msgstr "Вставить|В"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Add Line Above|o"
12384 msgstr "Добавить строку сверху"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12387 msgid "Add Line Below|B"
12388 msgstr "Добавить строку снизу"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12391 msgid "Delete Line Above|D"
12392 msgstr "Удалить строку сверху"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12395 msgid "Delete Line Below|e"
12396 msgstr "Удалить строку снизу"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12399 msgid "Add Line to Left"
12400 msgstr "Добавить строку слева|л"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12403 msgid "Add Line to Right"
12404 msgstr "Добавить строку справа|п"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12407 msgid "Delete Line to Left"
12408 msgstr "Удалить строку слева"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12411 msgid "Delete Line to Right"
12412 msgstr "Удалить строку справа"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Show Math Toolbar"
12417 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12422 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Show Table Toolbar"
12427 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12432 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Next Cross-Reference|N"
12437 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Go to Label|G"
12442 msgstr "Перейти к метке|м"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12445 #, fuzzy
12446 msgid "<Reference>|R"
12447 msgstr "<ссылка>"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12450 #, fuzzy
12451 msgid "(<Reference>)|e"
12452 msgstr "(<ссылка>)"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12455 #, fuzzy
12456 msgid "<Page>|P"
12457 msgstr "<страница>"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12460 #, fuzzy
12461 msgid "On Page <Page>|O"
12462 msgstr "на странице <номер>"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12465 #, fuzzy
12466 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12467 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Formatted Reference|t"
12472 msgstr "форматированная ссылка"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12488 msgid "Settings...|S"
12489 msgstr "Настройки...|Н"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Go Back|G"
12494 msgstr "&Назад"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Copy as Reference|C"
12499 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12504 msgstr "Редактировать файл внешне"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Open Inset|O"
12511 msgstr "Открыть все вклейки"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Close Inset|C"
12518 msgstr "Закрыть все вклейки"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Dissolve Inset|D"
12526 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Show Label|L"
12531 msgstr "Перейти к метке|м"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Frameless|l"
12536 msgstr "без рамки"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Simple Frame|F"
12541 msgstr "простая рамка"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12546 msgstr "простая рамка"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Oval, Thin|a"
12551 msgstr "тонкий овал"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Oval, Thick|v"
12556 msgstr "толстый овал"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12559 msgid "Drop Shadow|w"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Shaded Background|B"
12565 msgstr "Затенённый фон"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Double Frame|u"
12570 msgstr "двойная рамка"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12573 msgid "LyX Note|N"
12574 msgstr "Заметка LyX"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Comment|m"
12579 msgstr "Комментарий|К"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12582 msgid "Greyed Out|G"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Open All Notes|A"
12588 msgstr "Открыть все вклейки"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Close All Notes|l"
12593 msgstr "Закрыть все вклейки"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12596 msgid "Horiz. Phantom"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Vert. Phantom"
12602 msgstr "Эсперанто"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Interword Space|w"
12607 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Protected Space|o"
12612 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Negative Thin Space|N"
12617 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12620 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12626 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Quad Space|Q"
12631 msgstr "&Заменить"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Double Quad Space|u"
12636 msgstr "&Заменить"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12639 msgid "Horizontal Fill|F"
12640 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12645 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12650 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12655 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12660 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12665 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12670 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12675 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Custom Length|C"
12680 msgstr "Комментарий|К"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Medium Space|M"
12685 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Thick Space|h"
12690 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Negative Medium Space|u"
12695 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Negative Thick Space|i"
12700 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12703 #, fuzzy
12704 msgid "DefSkip|D"
12705 msgstr "По умолчанию"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12708 #, fuzzy
12709 msgid "SmallSkip|S"
12710 msgstr "Маленький"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12713 #, fuzzy
12714 msgid "MedSkip|M"
12715 msgstr "Средний"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12718 #, fuzzy
12719 msgid "BigSkip|B"
12720 msgstr "Большой"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12723 #, fuzzy
12724 msgid "VFill|F"
12725 msgstr "Вертикальный клей"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Custom|C"
12730 msgstr "Пользовательский"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Settings...|e"
12735 msgstr "Настройки...|Н"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Include|c"
12740 msgstr "Включить файл"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Input|p"
12745 msgstr "Вставить файл"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Verbatim|V"
12750 msgstr "Дословно"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12753 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Listing|L"
12759 msgstr "Листинг"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Edit Included File...|E"
12764 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12767 msgid "New Page|N"
12768 msgstr "Новую страницу|с"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12771 msgid "Page Break|a"
12772 msgstr "Разрыв страницы"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12775 msgid "Clear Page|C"
12776 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12779 msgid "Clear Double Page|D"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Ragged Line Break|R"
12785 msgstr "Разрыв строки|Р"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Justified Line Break|J"
12790 msgstr "Разрыв строки|Р"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12795 msgid "Cut"
12796 msgstr "Вырезать"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12801 msgid "Copy"
12802 msgstr "Запомнить"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12807 msgid "Paste"
12808 msgstr "Вставить"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12811 msgid "Paste Recent|e"
12812 msgstr "Вставить недавнее|е"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12817 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12820 msgid "Move Paragraph Up|o"
12821 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12824 msgid "Move Paragraph Down|v"
12825 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Promote Section|r"
12830 msgstr "Раздел"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Demote Section|m"
12835 msgstr "Раздел"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Move Section Down|D"
12840 msgstr "Выделенная область"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Move Section Up|U"
12845 msgstr "Выделенная область"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Insert Short Title|T"
12850 msgstr "Короткое заглавие"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Accept Change|c"
12855 msgstr "Принять изменение"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Reject Change|j"
12860 msgstr "Отменить изменение"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Apply Last Text Style|A"
12865 msgstr "Стиль текста|С"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12868 msgid "Text Style|S"
12869 msgstr "Стиль текста|С"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12872 msgid "Paragraph Settings...|P"
12873 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Fullscreen Mode"
12878 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Append Argument"
12883 msgstr "Добавить параметр"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Remove Last Argument"
12888 msgstr "Убрать последний параметр"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12893 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12898 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Insert Optional Argument"
12903 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Remove Optional Argument"
12908 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12913 msgstr "Убрать последний параметр"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12918 msgstr "Убрать последний параметр"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12923 msgstr "Убрать последний параметр"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Reload|R"
12928 msgstr "&Перезагрузить"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Edit Externally...|x"
12934 msgstr "Редактировать файл внешне"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12937 msgid "Top Line|T"
12938 msgstr "Линия сверху|в"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12941 msgid "Bottom Line|B"
12942 msgstr "Линия снизу|н"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12945 msgid "Left Line|L"
12946 msgstr "Линия слева|л"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12949 msgid "Right Line|R"
12950 msgstr "Линия справа|п"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12953 msgid "Copy Row|o"
12954 msgstr "Скопировать строку"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12957 msgid "Copy Column|p"
12958 msgstr "Скопировать столбец"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Activate Branch|A"
12963 msgstr "Включено"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Deactivate Branch|e"
12968 msgstr "Доступные метки"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12971 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12975 #, fuzzy
12976 msgid "All Indexes|A"
12977 msgstr "Счёт"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12980 msgid "Subindex|b"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12984 msgid "Reject Change|R"
12985 msgstr "Отменить изменение"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Promote Section|P"
12990 msgstr "Раздел"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Demote Section|D"
12995 msgstr "Раздел"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Move Section Down|w"
13000 msgstr "Выделенная область"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Select Section|S"
13005 msgstr "Выделение|В"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13008 msgid "Document|D"
13009 msgstr "Документ|Д"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13012 msgid "Tools|T"
13013 msgstr "Инструменты|И"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13016 msgid "New from Template...|m"
13017 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13020 msgid "Open Recent|t"
13021 msgstr "Открыть недавний|н"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Close All"
13026 msgstr "Закрыть"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13029 msgid "Save All|l"
13030 msgstr "Сохранить все|в"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13033 msgid "Revert to Saved|R"
13034 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13037 msgid "New Window|W"
13038 msgstr "Новое окно|о"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13041 msgid "Close Window|d"
13042 msgstr "Закрыть окно|ы"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13045 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Revert to Repository Version|v"
13051 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13054 msgid "Use Locking Property|L"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13058 msgid "Redo|R"
13059 msgstr "Повторить|П"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13062 msgid "Paste Special"
13063 msgstr "Вставить как|с"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13066 msgid "Select All"
13067 msgstr "Выбрать всё"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13072 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13077 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13080 msgid "Table|T"
13081 msgstr "Таблица|T"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13084 msgid "Rows & Columns|C"
13085 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13088 msgid "Increase List Depth|I"
13089 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13092 msgid "Decrease List Depth|D"
13093 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13096 msgid "Dissolve Inset|l"
13097 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13100 msgid "TeX Code Settings...|C"
13101 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13104 msgid "Float Settings...|a"
13105 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13112 msgid "Note Settings...|N"
13113 msgstr "Настройки заметок...|З"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Phantom Settings...|h"
13118 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Branch Settings...|B"
13123 msgstr "Настройки библиографии"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13126 msgid "Box Settings...|x"
13127 msgstr "Настройки блоков|б"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Index Entry Settings...|y"
13132 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Index Settings...|x"
13137 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Listings Settings...|g"
13142 msgstr "Настройки листинга"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13145 msgid "Table Settings...|a"
13146 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13149 msgid "Plain Text|T"
13150 msgstr "Простой текст|П"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13154 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13157 msgid "Selection|S"
13158 msgstr "Выделение|В"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13161 msgid "Selection, Join Lines|i"
13162 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13165 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Paste as PDF"
13171 msgstr "Вставить|с"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Вставить|с"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Paste as JPEG"
13181 msgstr "Вставить|с"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Dissolve Text Style"
13186 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13189 msgid "Customized...|C"
13190 msgstr "Выборочно...|В"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13193 msgid "Capitalize|a"
13194 msgstr "Первые Прописные|е"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13197 msgid "Uppercase|U"
13198 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13201 msgid "Lowercase|L"
13202 msgstr "строчные|с"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Top|p"
13207 msgstr "Сверху|в"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Middle|i"
13212 msgstr "По середине|с"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Bottom|o"
13217 msgstr "Снизу|н"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13220 msgid "Macro Definition"
13221 msgstr " Макроопределение"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13224 msgid "Text Style|T"
13225 msgstr "Стиль текста"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13228 msgid "Add Line Above|A"
13229 msgstr "Добавить строку сверху"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13234 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13239 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13242 msgid "Math Normal Font|N"
13243 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13246 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13247 msgstr "Математический каллиграфический"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13250 msgid "Math Fraktur Family|F"
13251 msgstr "Математическая фрактура"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13254 msgid "Math Roman Family|R"
13255 msgstr "Математический прямой светлый"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13258 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13259 msgstr "Математический рубленый"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13262 msgid "Math Bold Series|B"
13263 msgstr "Математический полужирный"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13266 msgid "Text Normal Font|T"
13267 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13270 msgid "Octave|O"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13274 msgid "Maxima|M"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13278 msgid "Mathematica|a"
13279 msgstr "Mathematica|a"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Maple, Simplify|S"
13284 msgstr "Maple, упростить"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Maple, Factor|F"
13289 msgstr "Maple, выделить множители"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Maple, Evalm|E"
13294 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Maple, Evalf|v"
13299 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13302 msgid "Open All Insets|O"
13303 msgstr "Открыть все вклейки"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13306 msgid "Close All Insets|C"
13307 msgstr "Закрыть все вклейки"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Unfold Math Macro|n"
13312 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Fold Math Macro|d"
13317 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13320 msgid "View Messages|g"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13324 msgid "View Source|S"
13325 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13328 #, fuzzy
13329 msgid "View Master Document|M"
13330 msgstr "Головной документ"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Update Master Document|a"
13335 msgstr "Головной документ"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13338 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13346 msgid "Close Current View|w"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13350 msgid "Fullscreen|l"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13354 msgid "Toolbars|b"
13355 msgstr "Панели инструментов|П"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Специальный символ|ц"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "Форматирование"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Список / содержание|с"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13370 msgid "Float|a"
13371 msgstr "Плавающий объект|П"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13374 msgid "Branch|B"
13375 msgstr "Ветку"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Custom Insets"
13380 msgstr "Пользовательские вклейки"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13383 msgid "File|e"
13384 msgstr "Файл|Ф"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13387 msgid "Box[[Menu]]"
13388 msgstr "Блок"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13391 msgid "Cross-Reference...|R"
13392 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13396 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13399 msgid "Table...|T"
13400 msgstr "Таблицу...|Т"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13403 #, fuzzy
13404 msgid "URL|U"
13405 msgstr "URL...|U"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Hyperlink...|k"
13410 msgstr "Гиперссылку"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13413 msgid "Short Title|S"
13414 msgstr "Короткое заглавие"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13417 msgid "TeX Code|X"
13418 msgstr "Код TeX|X"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13421 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13422 msgstr "Листинг программы"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13425 msgid "Ordinary Quote|Q"
13426 msgstr "Прямую кавычку|П"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13429 msgid "Single Quote|S"
13430 msgstr "Одинарную кавычку"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Phonetic Symbols|P"
13435 msgstr "Символы фонетики"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13438 msgid "Protected Space|P"
13439 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13442 msgid "Horizontal Line|L"
13443 msgstr "Горизонтальную линию"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13446 msgid "Vertical Space...|V"
13447 msgstr "Вертикальный отступ..."
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13450 msgid "Hyphenation Point|H"
13451 msgstr "Мягкий перенос|я"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13454 msgid "Numbered Formula|N"
13455 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13458 msgid "Figure Wrap Float|F"
13459 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Table Wrap Float|T"
13464 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13467 msgid "External Material...|M"
13468 msgstr "Внешний объект...|В"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13471 msgid "Child Document...|d"
13472 msgstr "Документ-потомок..."
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13475 msgid "Comment|C"
13476 msgstr "Комментарий|К"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13479 msgid "Insert New Branch...|I"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Horizontal Phantom"
13485 msgstr "Эсперанто"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Vertical Phantom"
13490 msgstr "Эсперанто"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13493 msgid "Change Tracking|C"
13494 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13497 msgid "Start Appendix Here|A"
13498 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13501 msgid "Save in Bundled Format|F"
13502 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13505 msgid "Compressed|m"
13506 msgstr "Сжатый"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13509 msgid "Accept Change|A"
13510 msgstr "Принять изменение"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13513 msgid "Accept All Changes|c"
13514 msgstr "Применить все изменения"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13517 msgid "Reject All Changes|e"
13518 msgstr "Отменить все изменения"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13521 msgid "Next Change|C"
13522 msgstr "Следующее изменение|щ"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13525 msgid "Next Cross-Reference|R"
13526 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13529 msgid "Clear Bookmarks|C"
13530 msgstr "Очистить закладки|О"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Navigate Back|B"
13535 msgstr "Перейти|й"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13538 msgid "Thesaurus...|T"
13539 msgstr "Тезаурус...|T"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Statistics...|a"
13544 msgstr "Состояние"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13547 msgid "TeX Information|I"
13548 msgstr "Информация о TeX|T"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Compare...|C"
13553 msgstr "Выборочно...|В"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Additional Features|F"
13558 msgstr "Дополнительное пространство"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Embedded Objects|O"
13563 msgstr "Встроенные объекты"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13566 msgid "Shortcuts|S"
13567 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13570 #, fuzzy
13571 msgid "LyX Functions|y"
13572 msgstr "Функции"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Specific Manuals|p"
13577 msgstr "Specialmail"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Linguistics Manual|L"
13582 msgstr "Листинги"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Braille Manual|B"
13587 msgstr "Заголовок LaTeX"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13590 #, fuzzy
13591 msgid "XY-pic Manual|X"
13592 msgstr "Specialmail"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Multicolumn Manual|M"
13597 msgstr "Многоколоночная|М"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13600 msgid "New document"
13601 msgstr "Создать документ"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13604 msgid "Open document"
13605 msgstr "Открыть документ"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13608 msgid "Save document"
13609 msgstr "Сохранить документ"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13612 msgid "Print document"
13613 msgstr "Печатать документ"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13616 msgid "Check spelling"
13617 msgstr "Проверить орфографию"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13620 msgid "Undo"
13621 msgstr "Отменить"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13624 msgid "Redo"
13625 msgstr "Вернуть"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13628 msgid "Find and replace"
13629 msgstr "Найти и заменить"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Find and replace (advanced)"
13634 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Navigate back"
13639 msgstr "Перейти|й"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13642 msgid "Toggle emphasis"
13643 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13646 msgid "Toggle noun"
13647 msgstr "Переключить прописные"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13650 msgid "Apply last"
13651 msgstr "Применить последнее"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13654 msgid "Insert math"
13655 msgstr "Вставить математику"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13658 msgid "Insert graphics"
13659 msgstr "Вставить изображение"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13662 msgid "Insert table"
13663 msgstr "Вставить таблицу"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Toggle outline"
13668 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Toggle math toolbar"
13673 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Toggle table toolbar"
13678 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13681 msgid "Extra"
13682 msgstr "Дополнительно"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13685 msgid "Numbered list"
13686 msgstr "Нумерованный список"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13689 msgid "Itemized list"
13690 msgstr "Перечисляемый список"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13693 msgid "Increase depth"
13694 msgstr "Увеличить вложенность"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13697 msgid "Decrease depth"
13698 msgstr "Уменьшить вложенность"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13701 msgid "Insert figure float"
13702 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13705 msgid "Insert table float"
13706 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13709 msgid "Insert label"
13710 msgstr "Вставить метку"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13713 msgid "Insert cross-reference"
13714 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13717 msgid "Insert citation"
13718 msgstr "Вставить ссылку"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13721 msgid "Insert index entry"
13722 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13725 msgid "Insert nomenclature entry"
13726 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13729 msgid "Insert footnote"
13730 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13733 msgid "Insert margin note"
13734 msgstr "Вставить примечание на полях"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13737 msgid "Insert note"
13738 msgstr "Вставить заметку"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Insert box"
13743 msgstr "Вставить заметку"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Insert hyperlink"
13748 msgstr "Вставить гиперссылку"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13751 msgid "Insert TeX code"
13752 msgstr "Вставить код TeX"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13755 msgid "Insert math macro"
13756 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13759 msgid "Include file"
13760 msgstr "Включить файл"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13763 msgid "Text style"
13764 msgstr "Стили текста"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13767 msgid "Paragraph settings"
13768 msgstr "Свойства абзаца"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13771 msgid "Add row"
13772 msgstr "Добавить строку"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13775 msgid "Add column"
13776 msgstr "Добавить столбец"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13779 msgid "Delete row"
13780 msgstr "Удалить строку"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13783 msgid "Delete column"
13784 msgstr "Удалить столбец"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13787 msgid "Set top line"
13788 msgstr "Линия сверху"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13791 msgid "Set bottom line"
13792 msgstr "Линия снизу"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13795 msgid "Set left line"
13796 msgstr "Линия слева"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13799 msgid "Set right line"
13800 msgstr "Линия справа"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Set border lines"
13805 msgstr "Установить рамки"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13808 msgid "Set all lines"
13809 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13812 msgid "Unset all lines"
13813 msgstr "Убрать все рамки"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13816 msgid "Align left"
13817 msgstr "Выровнять влево"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13820 msgid "Align center"
13821 msgstr "Выравнивание по центру"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13824 msgid "Align right"
13825 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13828 msgid "Align top"
13829 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13832 msgid "Align middle"
13833 msgstr "Посередине"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13836 msgid "Align bottom"
13837 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13840 msgid "Rotate cell"
13841 msgstr "Повернуть ячейку"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13844 msgid "Rotate table"
13845 msgstr "Повернуть таблицу"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13848 msgid "Set multi-column"
13849 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13852 msgid "Math"
13853 msgstr "Формула"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13856 msgid "Set display mode"
13857 msgstr "Установить выключной режим"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13860 msgid "Subscript"
13861 msgstr "Нижний индекс"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13864 msgid "Superscript"
13865 msgstr "Верхний индекс"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13868 msgid "Insert square root"
13869 msgstr "Вставить корень"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13872 msgid "Insert root"
13873 msgstr "Вставить корень"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13876 msgid "Insert standard fraction"
13877 msgstr "Вставить обычную дробь"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13880 msgid "Insert sum"
13881 msgstr "Вставить знак суммы"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13884 msgid "Insert integral"
13885 msgstr "Вставить знак интеграла"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13888 msgid "Insert product"
13889 msgstr "Вставить знак произведения"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13892 msgid "Insert ( )"
13893 msgstr "Вставить ( )"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13896 msgid "Insert [ ]"
13897 msgstr "Вставить [ ]"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13900 msgid "Insert { }"
13901 msgstr "Вставить { }"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13904 msgid "Insert delimiters"
13905 msgstr "Вставить ограничители"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13908 msgid "Insert matrix"
13909 msgstr "Вставить матрицу"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13912 msgid "Insert cases environment"
13913 msgstr "Вставить блок вариантов"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Toggle math panels"
13918 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13921 msgid "Math Macros"
13922 msgstr "Математические макрокоманды"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Remove last argument"
13927 msgstr "Убрать последний параметр"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Append argument"
13932 msgstr "Добавить параметр"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13937 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13942 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Remove optional argument"
13947 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Insert optional argument"
13952 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13957 msgstr "Убрать последний параметр"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Append argument eating from the right"
13962 msgstr "Убрать последний параметр"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Append optional argument eating from the right"
13967 msgstr "Убрать последний параметр"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13970 msgid "Command Buffer"
13971 msgstr "Буфер команды"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13974 msgid "Review[[Toolbar]]"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13978 msgid "Track changes"
13979 msgstr "Отследить изменения"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13982 msgid "Show changes in output"
13983 msgstr "Показать изменения на выводе"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13986 msgid "Next change"
13987 msgstr "Следующее изменение"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Accept change inside selection"
13992 msgstr "Принять изменение"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Reject change inside selection"
13997 msgstr "Заменить запись выбранным"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14000 msgid "Merge changes"
14001 msgstr "Объединить изменения"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14004 msgid "Accept all changes"
14005 msgstr "Применить все изменения"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14008 msgid "Reject all changes"
14009 msgstr "Отменить все изменения"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14012 msgid "Next note"
14013 msgstr "Следующая заметка"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14016 msgid "View/Update"
14017 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14020 #, fuzzy
14021 msgid "View"
14022 msgstr "&Просмотреть"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Update"
14027 msgstr "&Обновить"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14030 #, fuzzy
14031 msgid "View master document"
14032 msgstr "Головной документ"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Update master document"
14037 msgstr "Головной документ"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14040 #, fuzzy
14041 msgid "View other formats"
14042 msgstr "Другие плавающие объекты"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Update other formats"
14047 msgstr "Обновить экран"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14050 #, fuzzy
14051 msgid "View Other Formats"
14052 msgstr "Другие плавающие объекты"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Update Other Formats"
14057 msgstr "Обновить список меток"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Version Control"
14062 msgstr "Управление версиями|У"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Register"
14067 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Check-out for edit"
14072 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Check-in changes"
14077 msgstr "Внести изменения...|В"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14080 #, fuzzy
14081 msgid "View revision log"
14082 msgstr "Журнал управления версиями"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Revert changes"
14087 msgstr "Отменить изменение"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14090 msgid "Use SVN file locking property"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14094 msgid "Update local directory from repository"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14098 msgid "Math Panels"
14099 msgstr "Мат. панели"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Math spacings"
14104 msgstr "Математические пробелы"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14107 msgid "Styles"
14108 msgstr "Стили"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14111 msgid "Fractions"
14112 msgstr "Дроби"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14116 msgid "Fonts"
14117 msgstr "Шрифты"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14120 msgid "Functions"
14121 msgstr "Функции"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Frame decorations"
14126 msgstr "Декорации рамки"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Big operators"
14131 msgstr "Большие операторы"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14134 msgid "Miscellaneous"
14135 msgstr "Различное"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14139 msgid "Arrows"
14140 msgstr "Стрелки"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14143 #, fuzzy
14144 msgid "AMS arrows"
14145 msgstr "Стрелки AMS"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14148 msgid "Operators"
14149 msgstr "Операторы"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14152 msgid "Relations"
14153 msgstr "Отношения"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14156 #, fuzzy
14157 msgid "AMS relations"
14158 msgstr "Отношения AMS"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14161 #, fuzzy
14162 msgid "AMS negative relations"
14163 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14166 msgid "Dots"
14167 msgstr "многоточия"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14170 #, fuzzy
14171 msgid "AMS operators"
14172 msgstr "Операторы AMS"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14175 #, fuzzy
14176 msgid "AMS miscellaneous"
14177 msgstr "Различное AMS"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14180 msgid "arccos"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14184 #, fuzzy
14185 msgid "arcsin"
14186 msgstr "примечание на полях"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14189 #, fuzzy
14190 msgid "arctan"
14191 msgstr "Каталанский"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14194 #, fuzzy
14195 msgid "arg"
14196 msgstr "Большой"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14199 msgid "bmod"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14203 msgid "cos"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14207 #, fuzzy
14208 msgid "cosh"
14209 msgstr "Шотландский"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14212 #, fuzzy
14213 msgid "cot"
14214 msgstr "Комментарий"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14217 #, fuzzy
14218 msgid "coth"
14219 msgstr "Шотландский"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14222 #, fuzzy
14223 msgid "csc"
14224 msgstr "cc"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14227 msgid "deg"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14231 #, fuzzy
14232 msgid "det"
14233 msgstr "по умолчанию"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14236 #, fuzzy
14237 msgid "dim"
14238 msgstr "Нормальный"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14241 #, fuzzy
14242 msgid "exp"
14243 msgstr "ex"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14246 msgid "gcd"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14250 #, fuzzy
14251 msgid "hom"
14252 msgstr "теорема"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14255 #, fuzzy
14256 msgid "inf"
14257 msgstr "дюйм"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14260 #, fuzzy
14261 msgid "ker"
14262 msgstr "Диктор"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14265 msgid "lg"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14269 #, fuzzy
14270 msgid "lim"
14271 msgstr "Утверждение"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14274 msgid "liminf"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14278 msgid "limsup"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14282 msgid "ln"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14286 #, fuzzy
14287 msgid "log"
14288 msgstr "&Глобально"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14291 #, fuzzy
14292 msgid "max"
14293 msgstr "Факс"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14296 #, fuzzy
14297 msgid "min"
14298 msgstr "дюйм"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14301 #, fuzzy
14302 msgid "sec"
14303 msgstr "ДопРаздел"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14306 #, fuzzy
14307 msgid "sin"
14308 msgstr "дюйм"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14311 #, fuzzy
14312 msgid "sinh"
14313 msgstr "дюйм"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14316 #, fuzzy
14317 msgid "sup"
14318 msgstr "sp"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14321 #, fuzzy
14322 msgid "tan"
14323 msgstr "Land"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14326 #, fuzzy
14327 msgid "tanh"
14328 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Pr"
14333 msgstr "Запомнить"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14336 msgid "Spacings"
14337 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14340 msgid "Thin space\t\\,"
14341 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14344 msgid "Medium space\t\\:"
14345 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14348 msgid "Thick space\t\\;"
14349 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14353 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14357 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14360 msgid "Negative space\t\\!"
14361 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14364 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14368 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14372 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14376 msgid "Roots"
14377 msgstr "Знаки радикала"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14380 msgid "Square root\t\\sqrt"
14381 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14384 msgid "Other root\t\\root"
14385 msgstr "Другой корень\t\\root"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14389 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14393 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14397 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14401 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14404 msgid "Standard\t\\frac"
14405 msgstr "Обычная\t\\frac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14409 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14412 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14413 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14416 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14417 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14430 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14435 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14440 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14445 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14450 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14453 msgid "Binomial\t\\binom"
14454 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14458 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14462 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14465 msgid "Roman\t\\mathrm"
14466 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14469 msgid "Bold\t\\mathbf"
14470 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14474 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14478 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14481 msgid "Italic\t\\mathit"
14482 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14486 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14489 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14490 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14493 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14494 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14498 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14502 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14505 #, fuzzy
14506 msgid "ldots"
14507 msgstr "Dots"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14510 #, fuzzy
14511 msgid "cdots"
14512 msgstr "Dots"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14515 #, fuzzy
14516 msgid "vdots"
14517 msgstr "Dots"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14520 #, fuzzy
14521 msgid "ddots"
14522 msgstr "Dots"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14525 msgid "Frame Decorations"
14526 msgstr "Декорации рамки"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14529 #, fuzzy
14530 msgid "hat"
14531 msgstr "Глава"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14534 #, fuzzy
14535 msgid "tilde"
14536 msgstr "Изображение"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14539 msgid "bar"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14543 #, fuzzy
14544 msgid "grave"
14545 msgstr "Зелёный"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14548 msgid "dot"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14552 msgid "check"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14556 msgid "widehat"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14560 msgid "widetilde"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14564 msgid "vec"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14568 #, fuzzy
14569 msgid "acute"
14570 msgstr "Дата"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14573 #, fuzzy
14574 msgid "ddot"
14575 msgstr "dd"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14578 #, fuzzy
14579 msgid "dddot"
14580 msgstr "dd"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14583 #, fuzzy
14584 msgid "ddddot"
14585 msgstr "dd"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14588 #, fuzzy
14589 msgid "breve"
14590 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14593 #, fuzzy
14594 msgid "overline"
14595 msgstr "Словенский"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14598 msgid "overbrace"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14602 #, fuzzy
14603 msgid "overleftarrow"
14604 msgstr "Удалить строку|У"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14607 msgid "overrightarrow"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14611 msgid "overleftrightarrow"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14615 #, fuzzy
14616 msgid "overset"
14617 msgstr "Сбросить"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14620 #, fuzzy
14621 msgid "underline"
14622 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14625 #, fuzzy
14626 msgid "underbrace"
14627 msgstr "Подчёркнутый"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14630 msgid "underleftarrow"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14634 msgid "underrightarrow"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14638 msgid "underleftrightarrow"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14642 #, fuzzy
14643 msgid "underset"
14644 msgstr "Стихи"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14647 #, fuzzy
14648 msgid "leftarrow"
14649 msgstr "Удалить строку|У"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14652 msgid "rightarrow"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14656 msgid "downarrow"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14660 #, fuzzy
14661 msgid "uparrow"
14662 msgstr "Стрелки"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14665 msgid "updownarrow"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14669 msgid "leftrightarrow"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Leftarrow"
14675 msgstr "Слева"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Rightarrow"
14680 msgstr "Заголовок справа"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14683 msgid "Downarrow"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Uparrow"
14689 msgstr "Стрелки"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14692 msgid "Updownarrow"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14696 msgid "Leftrightarrow"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14700 msgid "Longleftrightarrow"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14704 msgid "Longleftarrow"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14708 msgid "Longrightarrow"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14712 msgid "longleftrightarrow"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14716 msgid "longleftarrow"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14720 msgid "longrightarrow"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14724 msgid "leftharpoondown"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14728 msgid "rightharpoondown"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14732 #, fuzzy
14733 msgid "mapsto"
14734 msgstr "Подпись"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14737 msgid "longmapsto"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14741 #, fuzzy
14742 msgid "nwarrow"
14743 msgstr "Стрелки"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14746 #, fuzzy
14747 msgid "nearrow"
14748 msgstr "Стрелки"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14751 msgid "leftharpoonup"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14755 msgid "rightharpoonup"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14759 msgid "hookleftarrow"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14763 msgid "hookrightarrow"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14767 #, fuzzy
14768 msgid "swarrow"
14769 msgstr "Стрелки"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14772 #, fuzzy
14773 msgid "searrow"
14774 msgstr "Стрелки"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14777 msgid "rightleftharpoons"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14781 msgid "pm"
14782 msgstr "плюс-минус"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14785 #, fuzzy
14786 msgid "cap"
14787 msgstr "Мусор"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14790 msgid "diamond"
14791 msgstr "бубны"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14794 #, fuzzy
14795 msgid "oplus"
14796 msgstr "Колонок"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14799 msgid "mp"
14800 msgstr "минус-плюс"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14803 msgid "cup"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14807 msgid "bigtriangleup"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14811 #, fuzzy
14812 msgid "ominus"
14813 msgstr "минут"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14816 msgid "times"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14820 #, fuzzy
14821 msgid "uplus"
14822 msgstr "Вывод"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14825 msgid "bigtriangledown"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14829 #, fuzzy
14830 msgid "otimes"
14831 msgstr "Копий"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14834 msgid "div"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14838 #, fuzzy
14839 msgid "sqcap"
14840 msgstr "Мусор"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14843 #, fuzzy
14844 msgid "triangleright"
14845 msgstr "Справа сверху"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14848 #, fuzzy
14849 msgid "oslash"
14850 msgstr "Польский"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14853 msgid "cdot"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14857 msgid "sqcup"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14861 msgid "triangleleft"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14865 #, fuzzy
14866 msgid "odot"
14867 msgstr "сноска"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14870 msgid "star"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14874 #, fuzzy
14875 msgid "vee"
14876 msgstr "Словенский"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14879 #, fuzzy
14880 msgid "amalg"
14881 msgstr "Email"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14884 msgid "bigcirc"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14888 #, fuzzy
14889 msgid "setminus"
14890 msgstr "минут"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14893 msgid "wedge"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14897 #, fuzzy
14898 msgid "dagger"
14899 msgstr "Великий"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14902 #, fuzzy
14903 msgid "circ"
14904 msgstr "cc"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14907 msgid "bullet"
14908 msgstr "горох"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14911 #, fuzzy
14912 msgid "wr"
14913 msgstr "обтекать: "
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14916 #, fuzzy
14917 msgid "ddagger"
14918 msgstr "Великий"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14921 msgid "leq"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14925 msgid "geq"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14929 msgid "equiv"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14933 #, fuzzy
14934 msgid "models"
14935 msgstr "Код"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14938 #, fuzzy
14939 msgid "prec"
14940 msgstr "пика"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14943 #, fuzzy
14944 msgid "succ"
14945 msgstr "cc"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14948 msgid "sim"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14952 msgid "perp"
14953 msgstr "перпендикулярно"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14956 #, fuzzy
14957 msgid "preceq"
14958 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14961 msgid "succeq"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14965 msgid "simeq"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14969 msgid "mid"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14973 msgid "ll"
14974 msgstr "много меньше"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14977 msgid "gg"
14978 msgstr "много больше"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14981 msgid "asymp"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14985 msgid "parallel"
14986 msgstr "параллельно"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14989 msgid "subset"
14990 msgstr "подмножество"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14993 msgid "supset"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14997 msgid "approx"
14998 msgstr "примерно"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15001 #, fuzzy
15002 msgid "smile"
15003 msgstr "Изображение"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15006 msgid "subseteq"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15010 msgid "supseteq"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15014 #, fuzzy
15015 msgid "cong"
15016 msgstr "вкл"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15019 #, fuzzy
15020 msgid "frown"
15021 msgstr "Город"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15024 msgid "sqsubseteq"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15028 msgid "sqsupseteq"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15032 #, fuzzy
15033 msgid "doteq"
15034 msgstr "Заметка"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15037 msgid "neq"
15038 msgstr "не равно"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15041 #: src/lengthcommon.cpp:38
15042 msgid "in"
15043 msgstr "дюйм"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15046 msgid "ni"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15050 msgid "propto"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15054 #, fuzzy
15055 msgid "notin"
15056 msgstr "Заметка"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15059 msgid "vdash"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15063 msgid "dashv"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15067 #, fuzzy
15068 msgid "bowtie"
15069 msgstr "Заметка"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15072 msgid "alpha"
15073 msgstr "альфа"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15076 msgid "beta"
15077 msgstr "бета"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15080 msgid "gamma"
15081 msgstr "гамма"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15084 msgid "delta"
15085 msgstr "дельта"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15088 msgid "epsilon"
15089 msgstr "эпсилон"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15092 msgid "varepsilon"
15093 msgstr "альтернативный эпсилон"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15096 msgid "zeta"
15097 msgstr "дзета"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15100 msgid "eta"
15101 msgstr "эта"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15104 msgid "theta"
15105 msgstr "тэта"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15108 msgid "vartheta"
15109 msgstr "альтернативная тэта"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15112 msgid "iota"
15113 msgstr "йота"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15116 msgid "kappa"
15117 msgstr "каппа"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15120 msgid "lambda"
15121 msgstr "лямбда"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15124 msgid "mu"
15125 msgstr "mu"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15128 msgid "nu"
15129 msgstr "ню"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15132 msgid "xi"
15133 msgstr "кси"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15136 msgid "pi"
15137 msgstr "пи"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15140 msgid "varpi"
15141 msgstr "альтернативное пи"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15144 msgid "rho"
15145 msgstr "ро"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15148 msgid "varrho"
15149 msgstr "альтернативное ро"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15152 msgid "sigma"
15153 msgstr "сигма"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15156 msgid "varsigma"
15157 msgstr "конечная сигма"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15160 msgid "tau"
15161 msgstr "тау"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15164 msgid "upsilon"
15165 msgstr "ипсилон"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15168 msgid "phi"
15169 msgstr "фи"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15172 msgid "varphi"
15173 msgstr "альтернативная фи"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15176 msgid "chi"
15177 msgstr "хи"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15180 msgid "psi"
15181 msgstr "пси"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15184 msgid "omega"
15185 msgstr "омега"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15188 msgid "Gamma"
15189 msgstr "Прописная гамма"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15192 msgid "Delta"
15193 msgstr "Прописная дельта"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15196 msgid "Theta"
15197 msgstr "Прописная тэта"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15200 msgid "Lambda"
15201 msgstr "Прописная лямбда"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15204 msgid "Xi"
15205 msgstr "Прописная кси"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15208 msgid "Pi"
15209 msgstr "Прописная пи"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15212 msgid "Sigma"
15213 msgstr "Прописная сигма"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15216 msgid "Upsilon"
15217 msgstr "Прописной ипсилон"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15220 msgid "Phi"
15221 msgstr "Прописная фи"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15224 msgid "Psi"
15225 msgstr "Прописная пси"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15228 msgid "Omega"
15229 msgstr "Прописная омега"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15232 msgid "nabla"
15233 msgstr "набла"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15236 msgid "partial"
15237 msgstr "частный дифференциал"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15240 msgid "infty"
15241 msgstr "бесконечность"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15244 msgid "prime"
15245 msgstr "символ производной"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15248 #, fuzzy
15249 msgid "ell"
15250 msgstr "hspell"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15253 msgid "emptyset"
15254 msgstr "пустое множество"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15257 msgid "exists"
15258 msgstr "существует"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15261 msgid "forall"
15262 msgstr "для всех"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15265 #, fuzzy
15266 msgid "imath"
15267 msgstr "Математические формулы"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15270 #, fuzzy
15271 msgid "jmath"
15272 msgstr "Математические формулы"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Re"
15277 msgstr "Красный"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Im"
15282 msgstr "Перечисление"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15285 msgid "aleph"
15286 msgstr "алеф"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15289 #, fuzzy
15290 msgid "wp"
15291 msgstr "обтекать: "
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15294 #, fuzzy
15295 msgid "hbar"
15296 msgstr "Полоска уровня окружения"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15299 #, fuzzy
15300 msgid "angle"
15301 msgstr "Одинарный"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15304 #, fuzzy
15305 msgid "top"
15306 msgstr "Верх"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15309 msgid "bot"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Vert"
15315 msgstr "Стихи"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15318 msgid "neg"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15322 #, fuzzy
15323 msgid "flat"
15324 msgstr "плавающий объект: "
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15327 #, fuzzy
15328 msgid "natural"
15329 msgstr "Подпись"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15332 msgid "sharp"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15336 msgid "surd"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15340 #, fuzzy
15341 msgid "triangle"
15342 msgstr "Одинарный"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15345 msgid "diamondsuit"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15349 #, fuzzy
15350 msgid "heartsuit"
15351 msgstr "наследовать"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15354 msgid "clubsuit"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15358 msgid "spadesuit"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15362 msgid "textrm \\AA"
15363 msgstr "Ангстрем"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15366 msgid "textrm \\O"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15370 msgid "mathcircumflex"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15374 msgid "_"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15378 #, fuzzy
15379 msgid "mathrm T"
15380 msgstr "Рамка матем. режима"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15383 #, fuzzy
15384 msgid "mathbb N"
15385 msgstr "Математические формулы"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15388 #, fuzzy
15389 msgid "mathbb Z"
15390 msgstr "Математические формулы"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15393 #, fuzzy
15394 msgid "mathbb Q"
15395 msgstr "Математические формулы"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15398 #, fuzzy
15399 msgid "mathbb R"
15400 msgstr "Математические формулы"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15403 #, fuzzy
15404 msgid "mathbb C"
15405 msgstr "Математические формулы"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15408 #, fuzzy
15409 msgid "mathbb H"
15410 msgstr "Математические формулы"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15413 #, fuzzy
15414 msgid "mathcal F"
15415 msgstr "Математические формулы"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15418 #, fuzzy
15419 msgid "mathcal L"
15420 msgstr "Математические формулы"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15423 #, fuzzy
15424 msgid "mathcal H"
15425 msgstr "Математические формулы"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15428 #, fuzzy
15429 msgid "mathcal O"
15430 msgstr "Математические формулы"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15433 msgid "Big Operators"
15434 msgstr "Большие операторы"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15437 #, fuzzy
15438 msgid "intop"
15439 msgstr "Прижать кверху|К"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15442 msgid "int"
15443 msgstr "интеграл"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15446 msgid "iint"
15447 msgstr "двойной интеграл"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15450 #, fuzzy
15451 msgid "iintop"
15452 msgstr "Прижать кверху|К"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15455 msgid "iiint"
15456 msgstr "тройной интеграл"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15459 #, fuzzy
15460 msgid "iiintop"
15461 msgstr "Прижать кверху|К"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15464 msgid "iiiint"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15468 msgid "iiiintop"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15472 msgid "dotsint"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15476 msgid "dotsintop"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15480 msgid "oint"
15481 msgstr "контурный интеграл"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15484 #, fuzzy
15485 msgid "ointop"
15486 msgstr "Konto"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15489 #, fuzzy
15490 msgid "oiint"
15491 msgstr "Шрифт: "
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15494 #, fuzzy
15495 msgid "oiintop"
15496 msgstr "Konto"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15499 msgid "ointctrclockwiseop"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15503 msgid "ointctrclockwise"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15507 msgid "ointclockwiseop"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15511 msgid "ointclockwise"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15515 msgid "sqint"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15519 #, fuzzy
15520 msgid "sqintop"
15521 msgstr "Прижать кверху|К"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15524 msgid "sqiint"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15528 msgid "sqiintop"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15532 #, fuzzy
15533 msgid "fint"
15534 msgstr "интеграл"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15537 #, fuzzy
15538 msgid "fintop"
15539 msgstr "Прижать кверху|К"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15542 msgid "landupint"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15546 #, fuzzy
15547 msgid "landupintop"
15548 msgstr "Прижать кверху|К"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15551 msgid "landdownint"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15555 #, fuzzy
15556 msgid "landdownintop"
15557 msgstr "Konto"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15560 msgid "sum"
15561 msgstr "сумма"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15564 msgid "prod"
15565 msgstr "произведение"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15568 msgid "coprod"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15572 msgid "bigsqcup"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15576 msgid "bigotimes"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15580 msgid "bigodot"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15584 msgid "bigoplus"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15588 msgid "bigcap"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15592 msgid "bigcup"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15596 msgid "biguplus"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15600 msgid "bigvee"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15604 msgid "bigwedge"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15608 msgid "AMS Miscellaneous"
15609 msgstr "Различное AMS"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15612 msgid "digamma"
15613 msgstr "дигамма"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15616 msgid "varkappa"
15617 msgstr "альтернативная каппа"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15620 #, fuzzy
15621 msgid "beth"
15622 msgstr ", Уровень: "
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15625 #, fuzzy
15626 msgid "daleth"
15627 msgstr "по умолчанию"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15630 msgid "gimel"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15634 msgid "ulcorner"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15638 msgid "urcorner"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15642 #, fuzzy
15643 msgid "llcorner"
15644 msgstr "Все рамки"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15647 msgid "lrcorner"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15651 msgid "hslash"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15655 #, fuzzy
15656 msgid "vartriangle"
15657 msgstr "Линии таблиц"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15660 msgid "triangledown"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15664 #, fuzzy
15665 msgid "square"
15666 msgstr "Баскский"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15669 #, fuzzy
15670 msgid "lozenge"
15671 msgstr "Словенский"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15674 msgid "circledS"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15678 msgid "measuredangle"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15682 #, fuzzy
15683 msgid "nexists"
15684 msgstr "Предметный указатель|у"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15687 msgid "mho"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Finv"
15693 msgstr "дюйм"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Game"
15698 msgstr "Название"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15701 msgid "Bbbk"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15705 msgid "backprime"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15709 msgid "varnothing"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Diamond"
15715 msgstr "бубны"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15718 msgid "blacktriangle"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15722 msgid "blacktriangledown"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15726 #, fuzzy
15727 msgid "blacksquare"
15728 msgstr "Чёрный"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15731 msgid "blacklozenge"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15735 msgid "bigstar"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15739 msgid "sphericalangle"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15743 #, fuzzy
15744 msgid "complement"
15745 msgstr "Комментарий"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15748 #, fuzzy
15749 msgid "eth"
15750 msgstr ", Уровень: "
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15753 msgid "diagup"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15757 msgid "diagdown"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15761 msgid "AMS Arrows"
15762 msgstr "Стрелки AMS"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15765 msgid "dashleftarrow"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15769 msgid "dashrightarrow"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15773 msgid "leftleftarrows"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15777 msgid "leftrightarrows"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15781 msgid "rightrightarrows"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15785 msgid "rightleftarrows"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Lleftarrow"
15791 msgstr "Удалить строку|У"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Rrightarrow"
15796 msgstr "Заголовок справа"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15799 msgid "twoheadleftarrow"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15803 msgid "twoheadrightarrow"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15807 msgid "leftarrowtail"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15811 msgid "rightarrowtail"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15815 msgid "looparrowleft"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15819 #, fuzzy
15820 msgid "looparrowright"
15821 msgstr "Авторское право"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15824 msgid "curvearrowleft"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15828 msgid "curvearrowright"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15832 msgid "circlearrowleft"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15836 msgid "circlearrowright"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15840 msgid "Lsh"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15844 msgid "Rsh"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15848 #, fuzzy
15849 msgid "upuparrows"
15850 msgstr "Стрелки"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15853 msgid "downdownarrows"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15857 msgid "upharpoonleft"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15861 msgid "upharpoonright"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15865 msgid "downharpoonleft"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15869 msgid "downharpoonright"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15873 msgid "leftrightharpoons"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15877 msgid "rightsquigarrow"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15881 msgid "leftrightsquigarrow"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15885 #, fuzzy
15886 msgid "nleftarrow"
15887 msgstr "Удалить строку|У"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15890 msgid "nrightarrow"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15894 msgid "nleftrightarrow"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15898 msgid "nLeftarrow"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15902 #, fuzzy
15903 msgid "nRightarrow"
15904 msgstr "Заголовок справа"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15907 msgid "nLeftrightarrow"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15911 msgid "multimap"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15915 msgid "AMS Relations"
15916 msgstr "Отношения AMS"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15919 msgid "leqq"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15923 msgid "geqq"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15927 msgid "leqslant"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15931 msgid "geqslant"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15935 msgid "eqslantless"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15939 msgid "eqslantgtr"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15943 msgid "lesssim"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15947 msgid "gtrsim"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15951 msgid "lessapprox"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15955 msgid "gtrapprox"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15959 msgid "approxeq"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15963 #, fuzzy
15964 msgid "triangleq"
15965 msgstr "Одинарный"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15968 msgid "lessdot"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15972 msgid "gtrdot"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15976 msgid "lll"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15980 msgid "ggg"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15984 msgid "lessgtr"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15988 #, fuzzy
15989 msgid "gtrless"
15990 msgstr "Параметры"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15993 msgid "lesseqgtr"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15997 #, fuzzy
15998 msgid "gtreqless"
15999 msgstr "Параметры"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16002 msgid "lesseqqgtr"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16006 #, fuzzy
16007 msgid "gtreqqless"
16008 msgstr "Параметры"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16011 msgid "eqcirc"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16015 msgid "circeq"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16019 msgid "thicksim"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16023 msgid "thickapprox"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16027 #, fuzzy
16028 msgid "backsim"
16029 msgstr "Чёрный"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16032 msgid "backsimeq"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16036 msgid "subseteqq"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16040 msgid "supseteqq"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Subset"
16046 msgstr "Тема"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Supset"
16051 msgstr "Подраздел"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16054 msgid "sqsubset"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16058 msgid "sqsupset"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16062 msgid "preccurlyeq"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16066 msgid "succcurlyeq"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16070 msgid "curlyeqprec"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16074 msgid "curlyeqsucc"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16078 msgid "precsim"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16082 msgid "succsim"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16086 msgid "precapprox"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16090 msgid "succapprox"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16094 msgid "vartriangleleft"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16098 #, fuzzy
16099 msgid "vartriangleright"
16100 msgstr "Линия справа|П"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16103 msgid "trianglelefteq"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16107 msgid "trianglerighteq"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16111 #, fuzzy
16112 msgid "bumpeq"
16113 msgstr "Синий"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Bumpeq"
16118 msgstr "Синий"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16121 msgid "doteqdot"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16125 msgid "risingdotseq"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16129 msgid "fallingdotseq"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16133 #, fuzzy
16134 msgid "vDash"
16135 msgstr "Датский"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16138 msgid "Vvdash"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16142 msgid "Vdash"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16146 msgid "shortmid"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16150 msgid "shortparallel"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16154 #, fuzzy
16155 msgid "smallsmile"
16156 msgstr "Маленький"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16159 msgid "smallfrown"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16163 msgid "blacktriangleleft"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16167 msgid "blacktriangleright"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16171 msgid "because"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16175 msgid "therefore"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16179 msgid "backepsilon"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16183 msgid "varpropto"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16187 msgid "between"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16191 msgid "pitchfork"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16195 msgid "AMS Negative Relations"
16196 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16199 msgid "nless"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16203 msgid "ngtr"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16207 msgid "nleq"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16211 msgid "ngeq"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16215 msgid "nleqslant"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16219 msgid "ngeqslant"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16223 msgid "nleqq"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16227 msgid "ngeqq"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16231 msgid "lneq"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16235 msgid "gneq"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16239 msgid "lneqq"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16243 msgid "gneqq"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16247 msgid "lvertneqq"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16251 msgid "gvertneqq"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16255 msgid "lnsim"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16259 msgid "gnsim"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16263 msgid "lnapprox"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16267 msgid "gnapprox"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16271 msgid "nprec"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16275 msgid "nsucc"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16279 msgid "npreceq"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16283 msgid "nsucceq"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16287 msgid "precnsim"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16291 msgid "succnsim"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16295 msgid "precnapprox"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16299 msgid "succnapprox"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16303 msgid "subsetneq"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16307 msgid "supsetneq"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16311 msgid "subsetneqq"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16315 msgid "supsetneqq"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16319 msgid "nsubseteq"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16323 msgid "nsupseteq"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16327 msgid "nsupseteqq"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16331 msgid "nvdash"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16335 msgid "nvDash"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16339 msgid "nVDash"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16343 msgid "varsubsetneq"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16347 msgid "varsupsetneq"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16351 msgid "varsubsetneqq"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16355 msgid "varsupsetneqq"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16359 msgid "ntriangleleft"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16363 msgid "ntriangleright"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16367 msgid "ntrianglelefteq"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16371 msgid "ntrianglerighteq"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16375 msgid "ncong"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16379 msgid "nsim"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16383 msgid "nmid"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16387 msgid "nshortmid"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16391 msgid "nparallel"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16395 msgid "nshortparallel"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16399 msgid "AMS Operators"
16400 msgstr "Операторы AMS"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16403 msgid "dotplus"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16407 msgid "smallsetminus"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16411 msgid "Cap"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16415 msgid "Cup"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16419 msgid "barwedge"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16423 msgid "veebar"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16427 msgid "doublebarwedge"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16431 msgid "boxminus"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16435 msgid "boxtimes"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16439 msgid "boxdot"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16443 msgid "boxplus"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16447 msgid "divideontimes"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16451 msgid "ltimes"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16455 msgid "rtimes"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16459 msgid "leftthreetimes"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16463 msgid "rightthreetimes"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16467 msgid "curlywedge"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16471 msgid "curlyvee"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16475 msgid "circleddash"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16479 msgid "circledast"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16483 msgid "circledcirc"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16487 msgid "centerdot"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16491 msgid "intercal"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/external_templates:37
16495 msgid "RasterImage"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16499 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/external_templates:45
16503 msgid "A bitmap file.\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/external_templates:109
16507 msgid "XFig"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16511 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/external_templates:112
16515 msgid "An Xfig figure.\n"
16516 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16517
16518 #: lib/external_templates:162
16519 msgid "ChessDiagram"
16520 msgstr "Шахматная доска"
16521
16522 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16523 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/external_templates:165
16527 msgid ""
16528 "A chess position diagram.\n"
16529 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16530 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16531 "the position that you want to display.\n"
16532 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16533 "and remember to type in a relative path\n"
16534 "to the LyX document location.\n"
16535 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16536 "to enable general editing of the board.\n"
16537 "You might also check out the\n"
16538 "'Options->Test legality' option, and\n"
16539 "remember to middle and right click to\n"
16540 "insert new material in the board.\n"
16541 "In order for this to work, you have to\n"
16542 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16543 "that TeX will find it, and you will need\n"
16544 "to install the skak package from CTAN.\n"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/external_templates:212
16548 msgid "LilyPond"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16552 msgid "Lilypond typeset music"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/external_templates:215
16556 msgid ""
16557 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16558 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16559 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16560 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/external_templates:261
16564 #, fuzzy
16565 msgid "PDFPages"
16566 msgstr "Страниц"
16567
16568 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16569 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/external_templates:264
16573 msgid ""
16574 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16575 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16576 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16577 "Examples:\n"
16578 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16579 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16580 "* pages=- (to include all pages)\n"
16581 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16582 "for further options and details.\n"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/external_templates:304
16586 msgid ""
16587 "Today's date.\n"
16588 "Read 'info date' for more information.\n"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/external_templates:333
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Dia"
16594 msgstr "Вид"
16595
16596 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16597 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/external_templates:336
16601 msgid "Dia diagram.\n"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:445
16605 msgid "Tgif"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/configure.py:448
16609 msgid "FIG"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/configure.py:451
16613 msgid "DIA"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/configure.py:454
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Grace"
16619 msgstr "Чёрно-белое"
16620
16621 #: lib/configure.py:457
16622 msgid "FEN"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:460
16626 msgid "SVG"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16630 msgid "BMP"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16634 msgid "GIF"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16639 msgid "JPEG"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16643 msgid "PBM"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16647 msgid "PGM"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16652 msgid "PNG"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16656 msgid "PPM"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16660 msgid "TIFF"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16664 msgid "XBM"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16668 msgid "XPM"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:498
16672 msgid "Plain text (chess output)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:499
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Plain text (image)"
16678 msgstr "Только текст"
16679
16680 #: lib/configure.py:500
16681 msgid "Plain text (Xfig output)"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/configure.py:501
16685 #, fuzzy
16686 msgid "date (output)"
16687 msgstr "Обновить PostScript"
16688
16689 #: lib/configure.py:502
16690 #, fuzzy
16691 msgid "DocBook"
16692 msgstr "Исходный текст DocBook"
16693
16694 #: lib/configure.py:502
16695 #, fuzzy
16696 msgid "DocBook|B"
16697 msgstr "Исходный текст DocBook"
16698
16699 #: lib/configure.py:503
16700 msgid "Docbook (XML)"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/configure.py:504
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Graphviz Dot"
16706 msgstr "Изображение"
16707
16708 #: lib/configure.py:505
16709 #, fuzzy
16710 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16711 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16712
16713 #: lib/configure.py:506
16714 #, fuzzy
16715 msgid "NoWeb"
16716 msgstr "Нет"
16717
16718 #: lib/configure.py:506
16719 #, fuzzy
16720 msgid "NoWeb|N"
16721 msgstr "Заметку|З"
16722
16723 #: lib/configure.py:507
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Sweave|S"
16726 msgstr "Сохранить|х"
16727
16728 #: lib/configure.py:508
16729 msgid "LilyPond music"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/configure.py:509
16733 #, fuzzy
16734 msgid "LaTeX (plain)"
16735 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16736
16737 #: lib/configure.py:509
16738 #, fuzzy
16739 msgid "LaTeX (plain)|L"
16740 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16741
16742 #: lib/configure.py:510
16743 #, fuzzy
16744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16745 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16746
16747 #: lib/configure.py:511
16748 #, fuzzy
16749 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16750 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16751
16752 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16753 msgid "Plain text"
16754 msgstr "Только текст"
16755
16756 #: lib/configure.py:512
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Plain text|a"
16759 msgstr "Только текст"
16760
16761 #: lib/configure.py:513
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Plain text (pstotext)"
16764 msgstr "Только текст"
16765
16766 #: lib/configure.py:514
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16769 msgstr "Только текст"
16770
16771 #: lib/configure.py:515
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Plain text (catdvi)"
16774 msgstr "Только текст"
16775
16776 #: lib/configure.py:516
16777 msgid "Plain Text, Join Lines"
16778 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16779
16780 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16781 #, fuzzy
16782 msgid "LyXHTML"
16783 msgstr "LyX: "
16784
16785 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16786 #, fuzzy
16787 msgid "LyXHTML|X"
16788 msgstr "LyX: "
16789
16790 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16791 #, fuzzy
16792 msgid "BibTeX"
16793 msgstr "TeX"
16794
16795 #: lib/configure.py:533
16796 #, fuzzy
16797 msgid "EPS"
16798 msgstr "PS"
16799
16800 #: lib/configure.py:534
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Postscript"
16803 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16804
16805 #: lib/configure.py:534
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Postscript|t"
16808 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16809
16810 #: lib/configure.py:538
16811 msgid "PDF (ps2pdf)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/configure.py:538
16815 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/configure.py:539
16819 #, fuzzy
16820 msgid "PDF (pdflatex)"
16821 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16822
16823 #: lib/configure.py:539
16824 #, fuzzy
16825 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16826 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16827
16828 #: lib/configure.py:540
16829 msgid "PDF (dvipdfm)"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/configure.py:540
16833 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:541
16837 msgid "PDF (XeTeX)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/configure.py:541
16841 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/configure.py:544
16845 msgid "DVI"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/configure.py:544
16849 msgid "DVI|D"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/configure.py:547
16853 #, fuzzy
16854 msgid "DraftDVI"
16855 msgstr "&Черновой режим"
16856
16857 #: lib/configure.py:550
16858 msgid "HTML"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/configure.py:550
16862 msgid "HTML|H"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:553
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Noteedit"
16868 msgstr "Заметка редактору"
16869
16870 #: lib/configure.py:556
16871 #, fuzzy
16872 msgid "OpenDocument"
16873 msgstr "Открыть документ"
16874
16875 #: lib/configure.py:557
16876 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/configure.py:560
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Rich Text Format"
16882 msgstr "Обычный шрифт текста"
16883
16884 #: lib/configure.py:561
16885 #, fuzzy
16886 msgid "MS Word"
16887 msgstr "Линия"
16888
16889 #: lib/configure.py:561
16890 #, fuzzy
16891 msgid "MS Word|W"
16892 msgstr "Сосчитать слова|С"
16893
16894 #: lib/configure.py:564
16895 #, fuzzy
16896 msgid "date command"
16897 msgstr "Следующая команда"
16898
16899 #: lib/configure.py:565
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Table (CSV)"
16902 msgstr "Таблица"
16903
16904 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16906 msgid "LyX"
16907 msgstr "LyX"
16908
16909 #: lib/configure.py:568
16910 msgid "LyX 1.3.x"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:569
16914 msgid "LyX 1.4.x"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:570
16918 msgid "LyX 1.5.x"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:571
16922 msgid "LyX 1.6.x"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:572
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:573
16930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/configure.py:574
16934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/configure.py:575
16938 #, fuzzy
16939 msgid "LyX Preview"
16940 msgstr "Предварительный просмотр"
16941
16942 #: lib/configure.py:576
16943 #, fuzzy
16944 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16945 msgstr "Предварительный просмотр"
16946
16947 #: lib/configure.py:577
16948 msgid "PDFTEX"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/configure.py:578
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Program"
16954 msgstr "Листинг программы"
16955
16956 #: lib/configure.py:579
16957 msgid "PSTEX"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Windows Metafile"
16963 msgstr "Печатать в файл"
16964
16965 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16966 msgid "Enhanced Metafile"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/configure.py:582
16970 msgid "HTML (MS Word)"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16974 #, c-format
16975 msgid "%1$s and %2$s"
16976 msgstr "%1$s и %2$s"
16977
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16979 #, c-format
16980 msgid "%1$s et al."
16981 msgstr "%1$s и др."
16982
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16984 msgid "Ch. "
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16988 msgid "pp. "
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16992 msgid "No year"
16993 msgstr "Нет года"
16994
16995 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16996 msgid "Add to bibliography only."
16997 msgstr "Помещать только в библиографию."
16998
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17000 msgid "before"
17001 msgstr "перед"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:137
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "Could not print the document %1$s.\n"
17007 "Check that your printer is set up correctly."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:140
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Print document failed"
17013 msgstr "Печатать в файл"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:284
17016 msgid "Disk Error: "
17017 msgstr "Ошибка диска: "
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:285
17020 #, fuzzy, c-format
17021 msgid ""
17022 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17023 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:365
17026 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:367
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Attempting to close changed document!"
17032 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:375
17035 msgid "Could not remove temporary directory"
17036 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:376
17039 #, c-format
17040 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17041 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:676
17044 msgid "Unknown document class"
17045 msgstr "Неизвестный класс документа"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:677
17048 #, c-format
17049 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17050 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
17053 #, c-format
17054 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17055 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
17058 msgid "Document header error"
17059 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:691
17062 msgid "\\begin_header is missing"
17063 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:711
17066 msgid "\\begin_document is missing"
17067 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
17070 #: src/BufferView.cpp:1388
17071 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17072 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
17075 msgid ""
17076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17077 "xcolor/ulem are installed.\n"
17078 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17079 "LaTeX preamble."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
17083 msgid ""
17084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17085 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17087 "LaTeX preamble."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
17091 msgid "Document format failure"
17092 msgstr "Ошибка формата документа"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:849
17095 #, fuzzy, c-format
17096 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17097 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:886
17100 msgid "Conversion failed"
17101 msgstr "Преобразование неудачно"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:887
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17107 "it could not be created."
17108 msgstr ""
17109 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17110 "конвертировании."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:896
17113 msgid "Conversion script not found"
17114 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:897
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17120 "could not be found."
17121 msgstr ""
17122 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17123 "найден."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
17126 msgid "Conversion script failed"
17127 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:918
17130 #, fuzzy, c-format
17131 msgid ""
17132 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17133 "convert it."
17134 msgstr ""
17135 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17136 "его."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:924
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid ""
17141 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17142 "script."
17143 msgstr ""
17144 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17145 "его."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:939
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17150 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:972
17153 msgid "Backup failure"
17154 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:973
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17160 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:983
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17167 "overwrite this file?"
17168 msgstr ""
17169 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:985
17172 msgid "Overwrite modified file?"
17173 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17178 msgid "&Overwrite"
17179 msgstr "&Перезаписать"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1010
17182 #, c-format
17183 msgid "Saving document %1$s..."
17184 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1023
17187 #, fuzzy
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "Ошибка записи файла!"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1030
17192 msgid " done."
17193 msgstr " завершено."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1045
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1058
17206 #, fuzzy
17207 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1072
17211 #, fuzzy
17212 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1086
17216 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17217 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1170
17220 msgid "Iconv software exception Detected"
17221 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1170
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17227 "installed"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1192
17231 #, c-format
17232 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1195
17236 msgid ""
17237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17238 "chosen encoding.\n"
17239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17240 msgstr ""
17241 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17242 "выбранной кодировке.\n"
17243 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1202
17246 msgid "iconv conversion failed"
17247 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1207
17250 msgid "conversion failed"
17251 msgstr "преобразование неудачно"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1551
17254 msgid "Running chktex..."
17255 msgstr "Запуск chktex..."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1564
17258 msgid "chktex failure"
17259 msgstr "ошибка chktex"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1565
17262 msgid "Could not run chktex successfully."
17263 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1773
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17268 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17273 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1920
17276 #, c-format
17277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1948
17281 #, c-format
17282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2005
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17288 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2012
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17293 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2022
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Error exporting to DVI."
17298 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid ""
17303 "The file %1$s already exists.\n"
17304 "\n"
17305 "Do you want to overwrite that file?"
17306 msgstr ""
17307 "Документ %1$s уже существует.\n"
17308 "\n"
17309 "Хотите перезаписать его?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
17312 msgid "Overwrite file?"
17313 msgstr "Перезаписать файл?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:2104
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Error running external commands."
17318 msgstr "Общая информация"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:2870
17321 msgid "Preview source code"
17322 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2884
17325 #, c-format
17326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17327 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2888
17330 #, c-format
17331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17332 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3003
17335 #, c-format
17336 msgid "Auto-saving %1$s"
17337 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3057
17340 msgid "Autosave failed!"
17341 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3113
17344 msgid "Autosaving current document..."
17345 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3180
17348 msgid "Couldn't export file"
17349 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3181
17352 #, c-format
17353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3226
17357 msgid "File name error"
17358 msgstr "Ошибка в названии файла"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3227
17361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17362 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3283
17365 msgid "Document export cancelled."
17366 msgstr "Экспорт документа отменён"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3289
17369 #, c-format
17370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17371 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3295
17374 #, c-format
17375 msgid "Document exported as %1$s"
17376 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3373
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid ""
17381 "The specified document\n"
17382 "%1$s\n"
17383 "could not be read."
17384 msgstr ""
17385 "Указанный шаблон документа\n"
17386 "%1$s\n"
17387 "нельзя прочесть."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3375
17390 msgid "Could not read document"
17391 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3385
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17397 "\n"
17398 "Recover emergency save?"
17399 msgstr ""
17400 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17401 "\n"
17402 "Восстановить аварийную копию?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3388
17405 msgid "Load emergency save?"
17406 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3389
17409 msgid "&Recover"
17410 msgstr "&Восстановить"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3389
17413 msgid "&Load Original"
17414 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3399
17417 msgid "Document was successfully recovered."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3401
17421 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3402
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid ""
17427 "Remove emergency file now?\n"
17428 "(%1$s)"
17429 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Delete emergency file?"
17434 msgstr "Выделить внешний файл"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
17437 #, fuzzy
17438 msgid "&Keep it"
17439 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3409
17442 msgid "Emergency file deleted"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3410
17446 msgid "Do not forget to save your file now!"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3416
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Remove emergency file now?"
17452 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3431
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17458 "\n"
17459 "Load the backup instead?"
17460 msgstr ""
17461 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17462 "\n"
17463 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3434
17466 msgid "Load backup?"
17467 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3435
17470 msgid "&Load backup"
17471 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3435
17474 msgid "Load &original"
17475 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Senseless!!! "
17480 msgstr "Нечувствительность: "
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3838
17483 #, c-format
17484 msgid "Document %1$s reloaded."
17485 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3840
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid "Could not reload document %1$s."
17490 msgstr "Невозможно открыть документ "
17491
17492 #: src/BufferParams.cpp:523
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The layout file requested by this document,\n"
17496 "%1$s.layout,\n"
17497 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17498 "class or style file required by it is not\n"
17499 "available. See the Customization documentation\n"
17500 "for more information.\n"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/BufferParams.cpp:529
17504 msgid "Document class not available"
17505 msgstr "Класс документа не доступен"
17506
17507 #: src/BufferParams.cpp:530
17508 msgid "LyX will not be able to produce output."
17509 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17510
17511 #: src/BufferParams.cpp:1718
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17515 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17516 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/BufferParams.cpp:1723
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Document class not found"
17522 msgstr "Класс документа не доступен"
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17525 #, c-format
17526 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17527 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17528
17529 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Could not load class"
17532 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17533
17534 #: src/BufferParams.cpp:1766
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Error reading internal layout information"
17537 msgstr "Общая информация"
17538
17539 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Read Error"
17542 msgstr "Ошибка поиска"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:183
17545 msgid "No more insets"
17546 msgstr "Больше нет вкладок"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:710
17549 msgid "Save bookmark"
17550 msgstr "Заложить закладку"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:905
17553 msgid "Converting document to new document class..."
17554 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:947
17557 msgid "Document is read-only"
17558 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:955
17561 msgid "This portion of the document is deleted."
17562 msgstr "Эта часть документа удалена"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1268
17565 msgid "No further undo information"
17566 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1277
17569 msgid "No further redo information"
17570 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17573 msgid "String not found!"
17574 msgstr "Строка не найдена!"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1506
17577 msgid "Mark off"
17578 msgstr "Метка выключена"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1512
17581 msgid "Mark on"
17582 msgstr "Метка включена"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1519
17585 msgid "Mark removed"
17586 msgstr "Метка удалена"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1522
17589 msgid "Mark set"
17590 msgstr "Метка установлена"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1573
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Statistics for the selection:"
17595 msgstr "Печатать документ"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1575
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Statistics for the document:"
17600 msgstr "Печатать документ"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1578
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "%1$d words"
17605 msgstr "%1$d слов проверено."
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1580
17608 #, fuzzy
17609 msgid "One word"
17610 msgstr "Ключевое слово"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1583
17613 #, c-format
17614 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1586
17618 msgid "One character (including blanks)"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1589
17622 #, c-format
17623 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1592
17627 msgid "One character (excluding blanks)"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1594
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Statistics"
17633 msgstr "Состояние"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1730
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1732
17642 #, c-format
17643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1763
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Branch name"
17649 msgstr "Ветки"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17652 msgid "Branch already exists"
17653 msgstr ""
17654
17655 # c-format
17656 #: src/BufferView.cpp:2452
17657 #, c-format
17658 msgid "Inserting document %1$s..."
17659 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:2463
17662 #, c-format
17663 msgid "Document %1$s inserted."
17664 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17665
17666 # c-format
17667 #: src/BufferView.cpp:2465
17668 #, c-format
17669 msgid "Could not insert document %1$s"
17670 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:2730
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid ""
17675 "Could not read the specified document\n"
17676 "%1$s\n"
17677 "due to the error: %2$s"
17678 msgstr ""
17679 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17680 "%1$s."
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:2732
17683 msgid "Could not read file"
17684 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:2739
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "%1$s\n"
17690 " is not readable."
17691 msgstr ""
17692 "%1$s\n"
17693 " невозможно прочесть."
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17696 msgid "Could not open file"
17697 msgstr "Невозможно открыть файл"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:2747
17700 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17701 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:2748
17704 msgid ""
17705 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17706 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17707 "If this does not give the correct result\n"
17708 "then please change the encoding of the file\n"
17709 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17715 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17716 #, fuzzy
17717 msgid "LyX Warning: "
17718 msgstr "LyX версии "
17719
17720 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17721 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17722 #, fuzzy
17723 msgid "uncodable character"
17724 msgstr "Специальный символ"
17725
17726 #: src/Changes.cpp:379
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Uncodable character in author name"
17729 msgstr "Специальный символ"
17730
17731 #: src/Changes.cpp:380
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "The author name '%1$s',\n"
17735 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17736 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17737 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17738 "\n"
17739 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17740 "or change the spelling of the author name."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Chktex.cpp:63
17744 #, c-format
17745 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17746 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17747
17748 #: src/Chktex.cpp:65
17749 msgid "ChkTeX warning id # "
17750 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17751
17752 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17754 msgid "none"
17755 msgstr "ничего"
17756
17757 #: src/Color.cpp:159
17758 msgid "black"
17759 msgstr "Чёрный"
17760
17761 #: src/Color.cpp:160
17762 msgid "white"
17763 msgstr "Белый"
17764
17765 #: src/Color.cpp:161
17766 msgid "red"
17767 msgstr "Красный"
17768
17769 #: src/Color.cpp:162
17770 msgid "green"
17771 msgstr "Зелёный"
17772
17773 #: src/Color.cpp:163
17774 msgid "blue"
17775 msgstr "Синий"
17776
17777 #: src/Color.cpp:164
17778 msgid "cyan"
17779 msgstr "Голубой"
17780
17781 #: src/Color.cpp:165
17782 msgid "magenta"
17783 msgstr "Пурпурный"
17784
17785 #: src/Color.cpp:166
17786 msgid "yellow"
17787 msgstr "Жёлтый"
17788
17789 #: src/Color.cpp:167
17790 msgid "cursor"
17791 msgstr "Курсор"
17792
17793 #: src/Color.cpp:168
17794 msgid "background"
17795 msgstr "Фон"
17796
17797 #: src/Color.cpp:169
17798 msgid "text"
17799 msgstr "Текст"
17800
17801 #: src/Color.cpp:170
17802 msgid "selection"
17803 msgstr "Выделенная область"
17804
17805 #: src/Color.cpp:171
17806 #, fuzzy
17807 msgid "selected text"
17808 msgstr "Уда&лить"
17809
17810 #: src/Color.cpp:173
17811 msgid "LaTeX text"
17812 msgstr "текст LaTeX"
17813
17814 #: src/Color.cpp:174
17815 #, fuzzy
17816 msgid "inline completion"
17817 msgstr "&В строке"
17818
17819 #: src/Color.cpp:176
17820 #, fuzzy
17821 msgid "non-unique inline completion"
17822 msgstr "&В строке"
17823
17824 #: src/Color.cpp:178
17825 msgid "previewed snippet"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/Color.cpp:179
17829 #, fuzzy
17830 msgid "note label"
17831 msgstr "Заметка в подвал"
17832
17833 #: src/Color.cpp:180
17834 msgid "note background"
17835 msgstr "Фон заметки"
17836
17837 #: src/Color.cpp:181
17838 #, fuzzy
17839 msgid "comment label"
17840 msgstr "комментарий"
17841
17842 #: src/Color.cpp:182
17843 #, fuzzy
17844 msgid "comment background"
17845 msgstr "Фон вкладки команд"
17846
17847 #: src/Color.cpp:183
17848 #, fuzzy
17849 msgid "greyedout inset label"
17850 msgstr "Открытая вкладка"
17851
17852 #: src/Color.cpp:184
17853 #, fuzzy
17854 msgid "greyedout inset background"
17855 msgstr "Фон вкладки"
17856
17857 #: src/Color.cpp:185
17858 #, fuzzy
17859 msgid "phantom inset text"
17860 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17861
17862 #: src/Color.cpp:186
17863 #, fuzzy
17864 msgid "shaded box"
17865 msgstr "Затенённый фон"
17866
17867 #: src/Color.cpp:187
17868 #, fuzzy
17869 msgid "listings background"
17870 msgstr "Фон вкладки"
17871
17872 #: src/Color.cpp:188
17873 #, fuzzy
17874 msgid "branch label"
17875 msgstr "Ветка"
17876
17877 #: src/Color.cpp:189
17878 #, fuzzy
17879 msgid "footnote label"
17880 msgstr "Заметка в подвал"
17881
17882 #: src/Color.cpp:190
17883 #, fuzzy
17884 msgid "index label"
17885 msgstr "Вставить метку"
17886
17887 #: src/Color.cpp:191
17888 #, fuzzy
17889 msgid "margin note label"
17890 msgstr "Перейти к метке"
17891
17892 #: src/Color.cpp:192
17893 #, fuzzy
17894 msgid "URL label"
17895 msgstr "Метка"
17896
17897 #: src/Color.cpp:193
17898 #, fuzzy
17899 msgid "URL text"
17900 msgstr "Текст"
17901
17902 #: src/Color.cpp:194
17903 msgid "depth bar"
17904 msgstr "Полоска уровня окружения"
17905
17906 #: src/Color.cpp:195
17907 msgid "language"
17908 msgstr "Отметка другого языка"
17909
17910 #: src/Color.cpp:196
17911 msgid "command inset"
17912 msgstr "Вкладка команд"
17913
17914 #: src/Color.cpp:197
17915 msgid "command inset background"
17916 msgstr "Фон вкладки команд"
17917
17918 #: src/Color.cpp:198
17919 msgid "command inset frame"
17920 msgstr "Рамка вкладки команд"
17921
17922 #: src/Color.cpp:199
17923 msgid "special character"
17924 msgstr "Специальный символ"
17925
17926 #: src/Color.cpp:200
17927 msgid "math"
17928 msgstr "Математические формулы"
17929
17930 #: src/Color.cpp:201
17931 msgid "math background"
17932 msgstr "Фон матем. формулы"
17933
17934 #: src/Color.cpp:202
17935 msgid "graphics background"
17936 msgstr "Фон изображения"
17937
17938 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17939 #, fuzzy
17940 msgid "math macro background"
17941 msgstr "Фон матем. макросов"
17942
17943 #: src/Color.cpp:204
17944 msgid "math frame"
17945 msgstr "Рамка матем. режима"
17946
17947 #: src/Color.cpp:205
17948 #, fuzzy
17949 msgid "math corners"
17950 msgstr "Математическая строка"
17951
17952 #: src/Color.cpp:206
17953 msgid "math line"
17954 msgstr "Математическая строка"
17955
17956 #: src/Color.cpp:208
17957 #, fuzzy
17958 msgid "math macro hovered background"
17959 msgstr "Фон матем. макросов"
17960
17961 #: src/Color.cpp:209
17962 #, fuzzy
17963 msgid "math macro label"
17964 msgstr "Фон матем. формулы"
17965
17966 #: src/Color.cpp:210
17967 #, fuzzy
17968 msgid "math macro frame"
17969 msgstr "Рамка матем. режима"
17970
17971 #: src/Color.cpp:211
17972 #, fuzzy
17973 msgid "math macro blended out"
17974 msgstr "Фон матем. макросов"
17975
17976 #: src/Color.cpp:212
17977 #, fuzzy
17978 msgid "math macro old parameter"
17979 msgstr "Рамка матем. режима"
17980
17981 #: src/Color.cpp:213
17982 #, fuzzy
17983 msgid "math macro new parameter"
17984 msgstr "Рамка матем. режима"
17985
17986 #: src/Color.cpp:214
17987 msgid "caption frame"
17988 msgstr "Рамка подписи"
17989
17990 #: src/Color.cpp:215
17991 msgid "collapsable inset text"
17992 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17993
17994 #: src/Color.cpp:216
17995 msgid "collapsable inset frame"
17996 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17997
17998 #: src/Color.cpp:217
17999 msgid "inset background"
18000 msgstr "Фон вкладки"
18001
18002 #: src/Color.cpp:218
18003 msgid "inset frame"
18004 msgstr "Рамка вкладки"
18005
18006 #: src/Color.cpp:219
18007 msgid "LaTeX error"
18008 msgstr "Ошибка LaTeX"
18009
18010 #: src/Color.cpp:220
18011 msgid "end-of-line marker"
18012 msgstr "Маркер конца строки"
18013
18014 #: src/Color.cpp:221
18015 msgid "appendix marker"
18016 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18017
18018 #: src/Color.cpp:222
18019 #, fuzzy
18020 msgid "change bar"
18021 msgstr "Без изменений"
18022
18023 #: src/Color.cpp:223
18024 #, fuzzy
18025 msgid "deleted text"
18026 msgstr "Уда&лить"
18027
18028 #: src/Color.cpp:224
18029 #, fuzzy
18030 msgid "added text"
18031 msgstr "текст LaTeX"
18032
18033 #: src/Color.cpp:225
18034 msgid "changed text 1st author"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/Color.cpp:226
18038 msgid "changed text 2nd author"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/Color.cpp:227
18042 msgid "changed text 3rd author"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/Color.cpp:228
18046 msgid "changed text 4th author"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/Color.cpp:229
18050 msgid "changed text 5th author"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/Color.cpp:230
18054 #, fuzzy
18055 msgid "deleted text modifier"
18056 msgstr "Уда&лить"
18057
18058 #: src/Color.cpp:231
18059 msgid "added space markers"
18060 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18061
18062 #: src/Color.cpp:232
18063 msgid "top/bottom line"
18064 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18065
18066 #: src/Color.cpp:233
18067 msgid "table line"
18068 msgstr "линия таблицы"
18069
18070 #: src/Color.cpp:234
18071 #, fuzzy
18072 msgid "table on/off line"
18073 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18074
18075 #: src/Color.cpp:236
18076 msgid "bottom area"
18077 msgstr "Нижняя область"
18078
18079 #: src/Color.cpp:237
18080 msgid "new page"
18081 msgstr "новая страница"
18082
18083 #: src/Color.cpp:238
18084 #, fuzzy
18085 msgid "page break / line break"
18086 msgstr "Разрыв страниц"
18087
18088 #: src/Color.cpp:239
18089 #, fuzzy
18090 msgid "frame of button"
18091 msgstr "Левый край кнопки"
18092
18093 #: src/Color.cpp:240
18094 msgid "button background"
18095 msgstr "Фон кнопок"
18096
18097 #: src/Color.cpp:241
18098 #, fuzzy
18099 msgid "button background under focus"
18100 msgstr "Фон кнопок"
18101
18102 #: src/Color.cpp:242
18103 #, fuzzy
18104 msgid "paragraph marker"
18105 msgstr "Подабзац"
18106
18107 #: src/Color.cpp:243
18108 msgid "inherit"
18109 msgstr "наследовать"
18110
18111 #: src/Color.cpp:244
18112 msgid "ignore"
18113 msgstr "игнорировать"
18114
18115 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18116 #: src/Converter.cpp:536
18117 msgid "Cannot convert file"
18118 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18119
18120 #: src/Converter.cpp:317
18121 #, fuzzy, c-format
18122 msgid ""
18123 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18124 "Define a converter in the preferences."
18125 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18126
18127 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18128 msgid "Executing command: "
18129 msgstr "Исполняется команда:"
18130
18131 #: src/Converter.cpp:465
18132 msgid "Build errors"
18133 msgstr "Ошибки сборки"
18134
18135 #: src/Converter.cpp:466
18136 #, fuzzy
18137 msgid "There were errors during the build process."
18138 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18139
18140 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18141 #, fuzzy, c-format
18142 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18143 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18144
18145 #: src/Converter.cpp:494
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18148 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18149
18150 #: src/Converter.cpp:538
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18153 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18154
18155 #: src/Converter.cpp:539
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18158 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18159
18160 #: src/Converter.cpp:595
18161 msgid "Running LaTeX..."
18162 msgstr "Запуск LaTeX..."
18163
18164 #: src/Converter.cpp:613
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18168 "log %1$s."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/Converter.cpp:616
18172 msgid "LaTeX failed"
18173 msgstr "Ошибка LaTeX"
18174
18175 #: src/Converter.cpp:618
18176 msgid "Output is empty"
18177 msgstr "Вывод пуст"
18178
18179 #: src/Converter.cpp:619
18180 msgid "An empty output file was generated."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid ""
18186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18188 msgstr ""
18189 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18190 "\n"
18191 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18192
18193 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Unknown branch"
18196 msgstr "Неизвестная команда"
18197
18198 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18199 msgid "&Don't Add"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18203 #, fuzzy, c-format
18204 msgid ""
18205 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18206 "%2$s to %3$s"
18207 msgstr ""
18208 "Формат был изменён из\n"
18209 "%1$s в %2$s\n"
18210 "из-за преобразования класса из\n"
18211 "%3$s в %4$s"
18212
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Undefined flex inset"
18216 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18217
18218 #: src/Exporter.cpp:49
18219 msgid "Overwrite &all"
18220 msgstr "Перезаписать все"
18221
18222 #: src/Exporter.cpp:50
18223 msgid "&Cancel export"
18224 msgstr "&Отменить экспорт"
18225
18226 #: src/Exporter.cpp:90
18227 msgid "Couldn't copy file"
18228 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18229
18230 #: src/Exporter.cpp:91
18231 #, c-format
18232 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18238 msgid "Roman"
18239 msgstr "С засечками"
18240
18241 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18244 msgid "Sans Serif"
18245 msgstr "Рубленый"
18246
18247 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18250 msgid "Typewriter"
18251 msgstr "Машинописный"
18252
18253 #: src/Font.cpp:59
18254 msgid "Symbol"
18255 msgstr "Символьный"
18256
18257 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18258 #: src/Font.cpp:76
18259 msgid "Inherit"
18260 msgstr "Наследовать"
18261
18262 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18263 msgid "Medium"
18264 msgstr "Нормальный"
18265
18266 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18267 msgid "Bold"
18268 msgstr "Полужирный"
18269
18270 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18271 msgid "Upright"
18272 msgstr "Прямой"
18273
18274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18275 msgid "Italic"
18276 msgstr "Курсивный"
18277
18278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18279 msgid "Slanted"
18280 msgstr "Наклонный"
18281
18282 #: src/Font.cpp:67
18283 msgid "Smallcaps"
18284 msgstr "Прописной"
18285
18286 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18287 msgid "Increase"
18288 msgstr "Увеличить"
18289
18290 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18291 msgid "Decrease"
18292 msgstr "Уменьшить"
18293
18294 #: src/Font.cpp:76
18295 msgid "Toggle"
18296 msgstr "Переключить"
18297
18298 #: src/Font.cpp:160
18299 #, c-format
18300 msgid "Emphasis %1$s, "
18301 msgstr "Выделительный %1$s, "
18302
18303 #: src/Font.cpp:163
18304 #, c-format
18305 msgid "Underline %1$s, "
18306 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18307
18308 #: src/Font.cpp:166
18309 #, fuzzy, c-format
18310 msgid "Strikeout %1$s, "
18311 msgstr "Капитель %1$s, "
18312
18313 #: src/Font.cpp:169
18314 #, fuzzy, c-format
18315 msgid "Double underline %1$s, "
18316 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18317
18318 #: src/Font.cpp:172
18319 #, fuzzy, c-format
18320 msgid "Wavy underline %1$s, "
18321 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18322
18323 #: src/Font.cpp:175
18324 #, c-format
18325 msgid "Noun %1$s, "
18326 msgstr "Капитель %1$s, "
18327
18328 #: src/Font.cpp:189
18329 #, c-format
18330 msgid "Language: %1$s, "
18331 msgstr "Язык: %1$s, "
18332
18333 #: src/Font.cpp:192
18334 #, c-format
18335 msgid "  Number %1$s"
18336 msgstr "  Число %1$s"
18337
18338 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18339 msgid "Cannot view file"
18340 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18341
18342 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid "File does not exist: %1$s"
18345 msgstr "Файл не существует."
18346
18347 #: src/Format.cpp:278
18348 #, c-format
18349 msgid "No information for viewing %1$s"
18350 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18351
18352 #: src/Format.cpp:288
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18355 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18356
18357 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18358 #: src/Format.cpp:394
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Cannot edit file"
18361 msgstr "Ошибка записи файла"
18362
18363 #: src/Format.cpp:348
18364 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/Format.cpp:361
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid "No information for editing %1$s"
18370 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18371
18372 #: src/Format.cpp:372
18373 #, fuzzy, c-format
18374 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18375 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18376
18377 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Could not find bind file"
18380 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18381
18382 #: src/KeyMap.cpp:222
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid ""
18385 "Unable to find the bind file\n"
18386 "%1$s.\n"
18387 "Please check your installation."
18388 msgstr ""
18389 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18390 "Установите пожалуйста."
18391
18392 #: src/KeyMap.cpp:229
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18395 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18396
18397 #: src/KeyMap.cpp:230
18398 #, fuzzy
18399 msgid ""
18400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18401 "Please check your installation."
18402 msgstr ""
18403 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18404 "Установите пожалуйста."
18405
18406 #: src/KeyMap.cpp:237
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "Unable to find the bind file\n"
18410 "%1$s.\n"
18411 "Falling back to default."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/KeySequence.cpp:166
18415 msgid "   options: "
18416 msgstr "   параметры: "
18417
18418 #: src/LaTeX.cpp:59
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18421 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18422
18423 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Running Index Processor."
18426 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18427
18428 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18429 msgid "Running BibTeX."
18430 msgstr "Выполняю BibTeX."
18431
18432 #: src/LaTeX.cpp:442
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18435 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18436
18437 #: src/LyX.cpp:103
18438 msgid "Could not read configuration file"
18439 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:104
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "Error while reading the configuration file\n"
18445 "%1$s.\n"
18446 "Please check your installation."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyX.cpp:113
18450 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18451 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:117
18454 msgid "Done!"
18455 msgstr "Готово!"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:392
18458 #, fuzzy, c-format
18459 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18460 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:394
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Cannot remove temporary directory"
18465 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:400
18468 #, fuzzy, c-format
18469 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18470 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:402
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Unable to remove temporary directory"
18475 msgstr "Выберите временный каталог"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:431
18478 #, c-format
18479 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18480 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18481
18482 #: src/LyX.cpp:505
18483 #, fuzzy
18484 msgid "No textclass is found"
18485 msgstr "Модуль не найден."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:506
18488 msgid ""
18489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyX.cpp:510
18494 msgid "&Reconfigure"
18495 msgstr "Переконфигурировать"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:511
18498 msgid "&Use Default"
18499 msgstr "По умолчанию"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18502 msgid "&Exit LyX"
18503 msgstr "Выйти из LyXа"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18506 msgid "LyX: "
18507 msgstr "LyX: "
18508
18509 #: src/LyX.cpp:781
18510 msgid "Could not create temporary directory"
18511 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:782
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid ""
18516 "Could not create a temporary directory in\n"
18517 "\"%1$s\"\n"
18518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18519 msgstr ""
18520 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18521 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18522 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:865
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Missing user LyX directory"
18527 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18528
18529 #: src/LyX.cpp:866
18530 #, fuzzy, c-format
18531 msgid ""
18532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18533 "It is needed to keep your own configuration."
18534 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18535
18536 #: src/LyX.cpp:871
18537 #, fuzzy
18538 msgid "&Create directory"
18539 msgstr "LyX: создаю каталог "
18540
18541 #: src/LyX.cpp:873
18542 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18543 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18544
18545 #: src/LyX.cpp:877
18546 #, c-format
18547 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18548 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:882
18551 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18552 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18553
18554 #: src/LyX.cpp:954
18555 msgid "List of supported debug flags:"
18556 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:958
18559 #, c-format
18560 msgid "Setting debug level to %1$s"
18561 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:969
18564 #, fuzzy
18565 msgid ""
18566 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18567 "Command line switches (case sensitive):\n"
18568 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18569 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18570 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18571 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18573 "                  select the features to debug.\n"
18574 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18575 "\t-x [--execute] command\n"
18576 "                  where command is a lyx command.\n"
18577 "\t-e [--export] fmt\n"
18578 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18579 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18580 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18581 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18582 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18583 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18584 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18585 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18586 "\t-version        summarize version and build info\n"
18587 "Check the LyX man page for more details."
18588 msgstr ""
18589 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18590 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18591 "\t-help              данная подсказка\n"
18592 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18593 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18594 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18595 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18596 "                  выбор режимов отладки\n"
18597 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18598 "\t-x [--execute] команда\n"
18599 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18600 "\t-e [--export] формат\n"
18601 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18602 "\t-i [--import] формат файл\n"
18603 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18604 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18605
18606 #: src/LyX.cpp:1011
18607 #, fuzzy
18608 msgid "No system directory"
18609 msgstr "Каталог пользователя: "
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1012
18612 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18613 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1023
18616 #, fuzzy
18617 msgid "No user directory"
18618 msgstr "Каталог пользователя: "
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1024
18621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18622 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1035
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Incomplete command"
18627 msgstr "Следующая команда"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:1036
18630 msgid "Missing command string after --execute switch"
18631 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:1047
18634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18635 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:1060
18638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18639 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1065
18642 msgid "Missing filename for --import"
18643 msgstr "Не указано название файла для --import"
18644
18645 #: src/LyXFunc.cpp:160
18646 msgid "Nothing to do"
18647 msgstr "Выполнять нечего"
18648
18649 #: src/LyXFunc.cpp:168
18650 msgid "Unknown action"
18651 msgstr "Неизвестная команда"
18652
18653 #: src/LyXFunc.cpp:293
18654 msgid "Command disabled"
18655 msgstr "Команда отключена"
18656
18657 #: src/LyXFunc.cpp:474
18658 #, fuzzy, c-format
18659 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18660 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18661
18662 #: src/LyXFunc.cpp:477
18663 msgid "Unable to save document defaults"
18664 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:2804
18667 msgid ""
18668 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18669 "legal words?"
18670 msgstr ""
18671 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18672 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2809
18675 msgid ""
18676 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18677 "document."
18678 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:2813
18681 #, fuzzy
18682 msgid ""
18683 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18684 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18685 "specified, an internal routine is used."
18686 msgstr ""
18687 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18688 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18689 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18690 "подпрограмма."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:2821
18693 msgid ""
18694 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18695 "automatically by what you type."
18696 msgstr ""
18697 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18698 "замещался тем, что вы печатаете."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2825
18701 msgid ""
18702 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18703 "class change."
18704 msgstr ""
18705 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18706 "умолчанию после изменения класса."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:2829
18709 msgid ""
18710 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18711 msgstr ""
18712 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18713 "выполнять автосохранение."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2836
18716 msgid ""
18717 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18718 "the backup file in the same directory as the original file."
18719 msgstr ""
18720 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18721 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18722 "находится редактируемый файл."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2840
18725 msgid ""
18726 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18727 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:2844
18731 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:2848
18735 msgid ""
18736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18737 "its global and local bind/ directories."
18738 msgstr ""
18739 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18740 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18741 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18742 "раскладок."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2852
18745 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18746 msgstr ""
18747 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18748 "есть в списке недавних."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2856
18751 msgid ""
18752 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18753 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18754 msgstr ""
18755 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18756 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2866
18759 msgid ""
18760 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18761 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18762 msgstr ""
18763 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18764 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18765 "видеть курсор на экране."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2870
18768 #, fuzzy
18769 msgid ""
18770 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18771 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18772 "the top of the screen"
18773 msgstr ""
18774 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18775 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18776 "видеть курсор на экране."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2874
18779 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2878
18783 msgid ""
18784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18785 "inside."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:2883
18789 #, no-c-format
18790 msgid ""
18791 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18792 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18793 msgstr ""
18794 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18795 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:2887
18798 #, fuzzy
18799 msgid ""
18800 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18801 "look in its global and local commands/ directories."
18802 msgstr ""
18803 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18804 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18805 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18806 "раскладок."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2891
18809 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:2895
18813 msgid "New documents will be assigned this language."
18814 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:2899
18817 msgid "Specify the default paper size."
18818 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:2903
18821 msgid ""
18822 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18823 "shown after the change has been made.)"
18824 msgstr ""
18825 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18826 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2907
18829 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18830 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2911
18833 msgid ""
18834 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18835 "LyX was started from."
18836 msgstr ""
18837 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18838 "которого будет запускаться LyX."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2916
18841 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18842 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:2920
18845 #, fuzzy
18846 msgid ""
18847 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18848 "value selects the directory LyX was started from."
18849 msgstr ""
18850 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18851 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18852 "запущен."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:2924
18855 msgid ""
18856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18857 "recommended for non-English languages."
18858 msgstr ""
18859 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18860 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2931
18863 msgid ""
18864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18865 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2935
18870 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:2939
18874 msgid ""
18875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18876 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2948
18880 msgid ""
18881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18883 msgstr ""
18884 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18885 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18886 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:2952
18889 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18890 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:2956
18893 msgid ""
18894 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18895 "document."
18896 msgstr ""
18897 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2960
18900 msgid ""
18901 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18902 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:2964
18905 msgid ""
18906 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18907 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18908 "name of the second language."
18909 msgstr ""
18910 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18911 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:2968
18914 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18915 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:2972
18918 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18919 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:2976
18922 msgid ""
18923 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18924 "\\documentclass."
18925 msgstr ""
18926 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:2980
18929 msgid ""
18930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18932 msgstr ""
18933 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18934 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:2984
18937 msgid ""
18938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18939 "document is the default language."
18940 msgstr ""
18941 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18942 "языком по умолчанию"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:2988
18945 #, fuzzy
18946 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18947 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:2992
18950 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18951 msgstr ""
18952 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:2996
18955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18956 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3000
18959 msgid ""
18960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18961 "of the document."
18962 msgstr ""
18963 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18964 "языка документа."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3004
18967 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3009
18971 #, fuzzy
18972 msgid "The completion popup delay."
18973 msgstr "&В строке"
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3013
18976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3017
18980 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3021
18984 msgid ""
18985 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3025
18989 msgid ""
18990 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18991 "available."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3029
18995 #, fuzzy
18996 msgid "The inline completion delay."
18997 msgstr "&В строке"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3033
19000 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3037
19004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3041
19008 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3045
19012 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3049
19016 #, c-format
19017 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19018 msgstr ""
19019 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19020 "меню Файл."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3054
19023 msgid ""
19024 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19025 "variable. Use the OS native format."
19026 msgstr ""
19027 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19028 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3060
19031 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19032 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3064
19035 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19036 msgstr ""
19037 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3068
19040 msgid "Scale the preview size to suit."
19041 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3072
19044 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19045 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3076
19048 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19049 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3080
19052 msgid ""
19053 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19054 "environment variable PRINTER."
19055 msgstr ""
19056 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19057 "использовать переменную окружения PRINTER."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3084
19060 msgid "The option to print only even pages."
19061 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3088
19064 msgid ""
19065 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19066 "the filename of the DVI file to be printed."
19067 msgstr ""
19068 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19069 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3092
19072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19073 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3096
19076 msgid "The option to print out in landscape."
19077 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3100
19080 msgid "The option to print only odd pages."
19081 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3104
19084 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19085 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3108
19088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19089 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3112
19092 msgid "The option to specify paper type."
19093 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3116
19096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19097 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3120
19100 msgid ""
19101 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19102 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19103 "arguments."
19104 msgstr ""
19105 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19106 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3124
19109 msgid ""
19110 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19111 "prepended along with the printer name after the spool command."
19112 msgstr ""
19113 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19114 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3128
19117 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19118 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3132
19121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19122 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3136
19125 msgid ""
19126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19127 "command."
19128 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3140
19131 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19132 msgstr ""
19133 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3148
19136 msgid ""
19137 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3152
19141 msgid ""
19142 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19143 "wrong, override the setting here."
19144 msgstr ""
19145 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19146 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19147 "значение здесь."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3158
19150 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19151 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3167
19154 msgid ""
19155 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19156 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19157 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19158 msgstr ""
19159 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19160 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19161 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19162 "шрифт."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3171
19165 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19166 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3176
19169 #, no-c-format
19170 msgid ""
19171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19172 "roughly the same size as on paper."
19173 msgstr ""
19174 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19175 "такого же размера, как и на бумаге."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3180
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19180 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3184
19183 msgid ""
19184 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19185 "\".out\". Only for advanced users."
19186 msgstr ""
19187 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19188 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3191
19191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19192 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3195
19195 msgid ""
19196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19197 "when you quit LyX."
19198 msgstr ""
19199 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19200 "при выходе из LyX."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3199
19203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3203
19207 msgid ""
19208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19209 "value selects the directory LyX was started from."
19210 msgstr ""
19211 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19212 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19213 "запущен."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3213
19216 msgid ""
19217 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19218 "will look in its global and local ui/ directories."
19219 msgstr ""
19220 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19221 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3226
19224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3230
19228 msgid ""
19229 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3237
19233 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19234 msgstr ""
19235 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19236 "пустым или введите \"-paper\")"
19237
19238 #: src/LyXVC.cpp:85
19239 #, fuzzy, c-format
19240 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19241 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19242
19243 #: src/LyXVC.cpp:87
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Retrieve from version control?"
19246 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19247
19248 #: src/LyXVC.cpp:88
19249 #, fuzzy
19250 msgid "&Retrieve"
19251 msgstr "&Восстановить"
19252
19253 #: src/LyXVC.cpp:114
19254 msgid "Document not saved"
19255 msgstr "Документ не сохранён"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:115
19258 msgid "You must save the document before it can be registered."
19259 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19260
19261 #: src/LyXVC.cpp:147
19262 msgid "LyX VC: Initial description"
19263 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19266 msgid "(no initial description)"
19267 msgstr "(нет начального описания)"
19268
19269 #: src/LyXVC.cpp:163
19270 msgid "(no log message)"
19271 msgstr "(нет сообщений)"
19272
19273 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19274 msgid "LyX VC: Log Message"
19275 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19276
19277 #: src/LyXVC.cpp:211
19278 #, fuzzy, c-format
19279 msgid ""
19280 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19281 "changes.\n"
19282 "\n"
19283 "Do you want to revert to the older version?"
19284 msgstr ""
19285 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19286 "изменений.\n"
19287 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:214
19290 msgid "Revert to stored version of document?"
19291 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19292
19293 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19294 msgid "&Revert"
19295 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19296
19297 #: src/Paragraph.cpp:1644
19298 msgid "Senseless with this layout!"
19299 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19300
19301 #: src/Paragraph.cpp:1692
19302 msgid "Alignment not permitted"
19303 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19304
19305 #: src/Paragraph.cpp:1693
19306 msgid ""
19307 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19308 "Setting to default."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/Paragraph.cpp:2702
19312 msgid "Memory problem"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/Paragraph.cpp:2702
19316 msgid "Paragraph not properly initialized"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/Text.cpp:362
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Unknown Inset"
19322 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19323
19324 #: src/Text.cpp:448
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Change tracking error"
19327 msgstr "Изменить язык"
19328
19329 #: src/Text.cpp:449
19330 #, c-format
19331 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/Text.cpp:460
19335 msgid "Unknown token"
19336 msgstr "Неизвестный токен"
19337
19338 #: src/Text.cpp:921
19339 msgid ""
19340 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19341 "Tutorial."
19342 msgstr ""
19343 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19344 "Самоучитель."
19345
19346 #: src/Text.cpp:932
19347 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19348 msgstr ""
19349 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19350 "прочитайте Самоучитель."
19351
19352 #: src/Text.cpp:1756
19353 #, fuzzy
19354 msgid "[Change Tracking] "
19355 msgstr "Изменить язык"
19356
19357 #: src/Text.cpp:1762
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Change: "
19360 msgstr "Стр. от:"
19361
19362 #: src/Text.cpp:1766
19363 #, fuzzy
19364 msgid " at "
19365 msgstr " в "
19366
19367 # c-format
19368 #: src/Text.cpp:1776
19369 #, c-format
19370 msgid "Font: %1$s"
19371 msgstr "Шрифт: %1$s"
19372
19373 # c-format
19374 #: src/Text.cpp:1781
19375 #, c-format
19376 msgid ", Depth: %1$d"
19377 msgstr ", Уровень: %1$d"
19378
19379 #: src/Text.cpp:1787
19380 msgid ", Spacing: "
19381 msgstr ", Промежутки: "
19382
19383 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19384 msgid "OneHalf"
19385 msgstr "Полуторный"
19386
19387 #: src/Text.cpp:1799
19388 msgid "Other ("
19389 msgstr "Другой ("
19390
19391 #: src/Text.cpp:1808
19392 #, fuzzy
19393 msgid ", Inset: "
19394 msgstr ", Уровень: "
19395
19396 #: src/Text.cpp:1809
19397 msgid ", Paragraph: "
19398 msgstr ", Абзац: "
19399
19400 #: src/Text.cpp:1810
19401 #, fuzzy
19402 msgid ", Id: "
19403 msgstr ", Уровень: "
19404
19405 #: src/Text.cpp:1811
19406 msgid ", Position: "
19407 msgstr ", Расположение: "
19408
19409 #: src/Text.cpp:1817
19410 msgid ", Char: 0x"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/Text.cpp:1819
19414 msgid ", Boundary: "
19415 msgstr ", Граница: "
19416
19417 #: src/Text2.cpp:384
19418 #, fuzzy
19419 msgid "No font change defined."
19420 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19421
19422 #: src/Text2.cpp:424
19423 msgid "Nothing to index!"
19424 msgstr "Нечего индексировать!"
19425
19426 #: src/Text2.cpp:426
19427 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19428 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19429
19430 #: src/Text3.cpp:191
19431 msgid "Math editor mode"
19432 msgstr "Математический режим"
19433
19434 #: src/Text3.cpp:193
19435 msgid "No valid math formula"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Already in regexp mode"
19441 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19442
19443 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Regexp editor mode"
19446 msgstr "Математический режим"
19447
19448 #: src/Text3.cpp:1288
19449 msgid "Layout "
19450 msgstr "Формат "
19451
19452 #: src/Text3.cpp:1289
19453 msgid " not known"
19454 msgstr " неизвестен"
19455
19456 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19457 msgid "Missing argument"
19458 msgstr "Отсутствует аргумент"
19459
19460 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19461 msgid "Character set"
19462 msgstr "Кодировка символов"
19463
19464 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19465 msgid "Paragraph layout set"
19466 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:146
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Plain Layout"
19471 msgstr "Формат страницы"
19472
19473 #: src/TextClass.cpp:712
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Missing File"
19476 msgstr "Отсутствует аргумент"
19477
19478 #: src/TextClass.cpp:713
19479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/TextClass.cpp:716
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Corrupt File"
19485 msgstr "Короткое заглавие"
19486
19487 #: src/TextClass.cpp:717
19488 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/TextClass.cpp:1215
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "The module %1$s has been requested by\n"
19495 "this document but has not been found in the list of\n"
19496 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19497 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:1219
19501 msgid "Module not available"
19502 msgstr "Модуль не доступен"
19503
19504 #: src/TextClass.cpp:1220
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Some layouts may not be available."
19507 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19508
19509 #: src/TextClass.cpp:1225
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The module %1$s requires a package that is\n"
19513 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19514 "may not be possible.\n"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/TextClass.cpp:1228
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Package not available"
19520 msgstr "Модуль не доступен"
19521
19522 #: src/TextClass.cpp:1233
19523 #, c-format
19524 msgid "Error reading module %1$s\n"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19528 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Revision control error."
19532 msgstr "Управление версиями"
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:62
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid ""
19537 "Some problem occured while running the command:\n"
19538 "'%1$s'."
19539 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19542 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Error: Could not generate logfile."
19545 msgstr "Ошибка записи файла!"
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:601
19548 msgid ""
19549 "Error when committing to repository.\n"
19550 "You have to manually resolve the problem.\n"
19551 "LyX will reopen the document after you press OK."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:670
19555 msgid ""
19556 "Error when acquiring write lock.\n"
19557 "Most probably another user is editing\n"
19558 "the current document now!\n"
19559 "Also check the access to the repository."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:676
19563 msgid ""
19564 "Error when releasing write lock.\n"
19565 "Check the access to the repository."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:697
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "Error when updating from repository.\n"
19572 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19573 "'%1$s'.\n"
19574 "\n"
19575 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:733
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "There were detected changes in the working directory:\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "\n"
19584 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19585 "preferred.\n"
19586 "\n"
19587 "Continue?"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19591 msgid "Changes detected"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19596 #, fuzzy
19597 msgid "&Yes"
19598 msgstr "Да"
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19602 #, fuzzy
19603 msgid "&No"
19604 msgstr "Нет"
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:739
19607 msgid "View &Log ..."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:805
19611 msgid "VCN File Locking"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:806
19615 msgid "Locking property unset."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19619 msgid "Locking property set."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:807
19623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/VSpace.cpp:472
19627 msgid "Default skip"
19628 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:475
19631 msgid "Small skip"
19632 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:478
19635 msgid "Medium skip"
19636 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:481
19639 msgid "Big skip"
19640 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:484
19643 msgid "Vertical fill"
19644 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19645
19646 #: src/VSpace.cpp:491
19647 msgid "protected"
19648 msgstr "защищённый"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19654 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19655 msgstr ""
19656 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19657 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19660 msgid "Reload saved document?"
19661 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19664 msgid "&Reload"
19665 msgstr "&Перезагрузить"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19668 msgid "&Keep Changes"
19669 msgstr "Хранить изменения"
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19672 #, c-format
19673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19677 #, fuzzy
19678 msgid "File not readable!"
19679 msgstr ""
19680 "%1$s\n"
19681 " невозможно прочесть."
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19687 "\n"
19688 "Do you want to create a new document?"
19689 msgstr ""
19690 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19691 "\n"
19692 "Хотите создать его?"
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19695 msgid "Create new document?"
19696 msgstr "Создать новый документ?"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19699 msgid "&Create"
19700 msgstr "Создать"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The specified document template\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "could not be read."
19708 msgstr ""
19709 "Указанный шаблон документа\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "нельзя прочесть."
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19714 msgid "Could not read template"
19715 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19718 msgid "Standard[[Bullets]]"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19722 msgid "Maths"
19723 msgstr "Математические"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19726 msgid "Dings 1"
19727 msgstr "Маркер 1"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19730 msgid "Dings 2"
19731 msgstr "Маркер 2"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19734 msgid "Dings 3"
19735 msgstr "Маркер 3"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19738 msgid "Dings 4"
19739 msgstr "Маркер 4"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19742 msgid "Directories"
19743 msgstr "Каталоги"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19746 #, fuzzy
19747 msgid "End"
19748 msgstr "Encl."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19751 #, fuzzy
19752 msgid "begin"
19753 msgstr "Автоматически &начинать"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19756 #, fuzzy
19757 msgid "end"
19758 msgstr "И"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19761 #, fuzzy
19762 msgid "file"
19763 msgstr "Включить файл"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19766 #, fuzzy
19767 msgid "master document"
19768 msgstr "Головной документ"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19771 #, fuzzy
19772 msgid "open files"
19773 msgstr "Файлы примеров:"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19776 #, fuzzy
19777 msgid "manuals"
19778 msgstr "Заголовок LaTeX"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19781 #, fuzzy
19782 msgid "forward"
19783 msgstr "для всех"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19786 #, fuzzy
19787 msgid "backwards"
19788 msgstr "Обратный &поиск"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19791 msgid " of "
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19795 msgid " reached while searching "
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Continue searching from "
19801 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19804 msgid "Wrap search?"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Nothing to search"
19810 msgstr "Выполнять нечего"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19813 #, fuzzy
19814 msgid "No open document(s) in which to search"
19815 msgstr "Открыть документ"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Find LyX Dialog"
19820 msgstr "Искать &следующее"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19824 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19828 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19832 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid ""
19837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX Team"
19839 msgstr ""
19840 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19841 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19844 msgid ""
19845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19848 "any later version."
19849 msgstr ""
19850 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19851 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19852 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19853 "любой более поздней версии."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19856 msgid ""
19857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19864 msgstr ""
19865 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19866 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19867 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19868 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19869 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19870 "USA."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19873 #, fuzzy
19874 msgid "not released yet"
19875 msgstr "Увеличить вложенность"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19878 #, fuzzy, c-format
19879 msgid ""
19880 "LyX Version %1$s\n"
19881 "(%2$s)"
19882 msgstr "LyX версии "
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19885 msgid "Library directory: "
19886 msgstr "Каталог библиотек: "
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19889 msgid "User directory: "
19890 msgstr "Каталог пользователя: "
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19895 #, c-format
19896 msgid "LyX: %1$s"
19897 msgstr "LyX: %1$s"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19900 msgid "About %1"
19901 msgstr "О %1"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19905 msgid "Preferences"
19906 msgstr "Настройки"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19909 msgid "Reconfigure"
19910 msgstr "Переконфигурировать"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19913 msgid "Quit %1"
19914 msgstr "Выйти из %1"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19917 msgid "Running configure..."
19918 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19921 msgid "Reloading configuration..."
19922 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19925 #, fuzzy
19926 msgid "System reconfiguration failed"
19927 msgstr "Система была переконфигурирована."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19930 msgid ""
19931 "The system reconfiguration has failed.\n"
19932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19933 "Please reconfigure again if needed."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19937 #, fuzzy
19938 msgid "System reconfigured"
19939 msgstr "Система была переконфигурирована."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19942 msgid ""
19943 "The system has been reconfigured.\n"
19944 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19945 "updated document class specifications."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19949 msgid "Exiting."
19950 msgstr "Выхожу."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19953 #, c-format
19954 msgid "Opening help file %1$s..."
19955 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19958 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19959 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19962 #, c-format
19963 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19964 msgstr ""
19965 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19966 "переопределён"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19969 msgid "Unknown function."
19970 msgstr "Неизвестная функция."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19973 #, fuzzy
19974 msgid "The current document was closed."
19975 msgstr "Печатать в файл"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19978 #, fuzzy
19979 msgid ""
19980 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19981 "documents and exit.\n"
19982 "\n"
19983 "Exception: "
19984 msgstr ""
19985 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19986 "документы и выйти.\n"
19987 "\n"
19988 "Ошибка: "
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Software exception Detected"
19994 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19997 #, fuzzy
19998 msgid ""
19999 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20000 "unsaved documents and exit."
20001 msgstr ""
20002 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20003 "документы и выйти."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Could not find UI definition file"
20009 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "Error while reading the included file\n"
20015 "%1$s\n"
20016 "Please check your installation."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Could not find default UI file"
20022 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20025 msgid ""
20026 "LyX could not find the default UI file!\n"
20027 "Please check your installation."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "Error while reading the configuration file\n"
20034 "%1$s\n"
20035 "Falling back to default.\n"
20036 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20037 "check which User Interface file you are using."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Bibliography Entry Settings"
20043 msgstr "Настройки библиографии"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20046 msgid "BibTeX Bibliography"
20047 msgstr "Библиография BibTeX"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20056 msgid "Documents|#o#O"
20057 msgstr "Документы|#o#O"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20061 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20064 msgid "Select a BibTeX database to add"
20065 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20069 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20072 msgid "Select a BibTeX style"
20073 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20076 #, fuzzy
20077 msgid "No frame"
20078 msgstr "Без рамки"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Simple rectangular frame"
20082 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20085 msgid "Oval frame, thin"
20086 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Oval frame, thick"
20090 msgstr "Толстая овальная рамка"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20093 msgid "Drop shadow"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 msgid "Shaded background"
20098 msgstr "Затенённый фон"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20101 msgid "Double rectangular frame"
20102 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20105 msgid "Height"
20106 msgstr "Высота"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Depth"
20111 msgstr ", Уровень: "
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20114 msgid "Total Height"
20115 msgstr "Полная высота"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20118 msgid "Width"
20119 msgstr "Ширина"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20122 msgid "Box Settings"
20123 msgstr "Настройки блока"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20126 msgid "Branch Settings"
20127 msgstr "Настройки ветки"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20130 msgid "Activated"
20131 msgstr "Включено"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20134 msgid "Color"
20135 msgstr "Цветное"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Filename Suffix"
20140 msgstr "Название файла"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20145 msgid "Yes"
20146 msgstr "Да"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20151 msgid "No"
20152 msgstr "Нет"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Enter new branch name"
20157 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20160 #, fuzzy, c-format
20161 msgid ""
20162 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20163 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20164 msgstr ""
20165 "Документ %1$s уже существует.\n"
20166 "\n"
20167 "Хотите перезаписать его?"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20170 #, fuzzy
20171 msgid "&Merge"
20172 msgstr "Большой:"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Renaming failed"
20177 msgstr "Преобразование неудачно"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20180 #, fuzzy
20181 msgid "The branch could not be renamed."
20182 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20185 msgid "Merge Changes"
20186 msgstr "Объединить изменения"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "Change by %1$s\n"
20192 "\n"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20196 #, c-format
20197 msgid "Change made at %1$s\n"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20205 msgid "No change"
20206 msgstr "Без изменений"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20209 msgid "Small Caps"
20210 msgstr "Капитель"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20218 msgid "Reset"
20219 msgstr "Сбросить"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20222 msgid "Underbar"
20223 msgstr "Подчёркнутый"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Double underbar"
20228 msgstr "Двойной"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Wavy underbar"
20233 msgstr "Подчёркнутый"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Strikeout"
20238 msgstr "Улица"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20241 msgid "Noun"
20242 msgstr "Прописной"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20245 msgid "No color"
20246 msgstr "Нет цвета"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 msgid "Black"
20250 msgstr "Чёрный"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 msgid "White"
20254 msgstr "Белый"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 msgid "Red"
20258 msgstr "Красный"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 msgid "Green"
20262 msgstr "Зелёный"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 msgid "Blue"
20266 msgstr "Синий"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20269 msgid "Cyan"
20270 msgstr "Голубой"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 msgid "Magenta"
20274 msgstr "Пурпурный"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 msgid "Yellow"
20278 msgstr "Жёлтый"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20281 msgid "Text Style"
20282 msgstr "Стиль текста"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Keys"
20287 msgstr "&Ключ"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20290 msgid "LinkBack PDF"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20294 msgid "PDF"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20298 #, fuzzy
20299 msgid "pasted"
20300 msgstr "Вставить"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid "%1$s Files"
20305 msgstr "%1$s и %2$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20310 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20316 msgid "Canceled."
20317 msgstr "Отменено."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Просмотреть файл"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr ""
20328 "Документ %1$s уже существует.\n"
20329 "\n"
20330 "Хотите перезаписать его?"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20333 #, fuzzy
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "команда &roff:"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "Следующая команда"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Select document"
20348 msgstr "Головной документ"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20354 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Error"
20361 msgstr "Стрелки"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Aborted"
20371 msgstr "импортирован."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Finished"
20376 msgstr "Финский"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Aborting process..."
20381 msgstr "Импортирование %1$s..."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20384 #, fuzzy
20385 msgid "differences"
20386 msgstr "Ссылки"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Math Delimiter"
20407 msgstr "Ограничители"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20411 msgid "(None)"
20412 msgstr "(Нет)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Variable"
20417 msgstr "Линии таблиц"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20420 msgid "Computer Modern Roman"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Latin Modern Roman"
20426 msgstr "Размещение"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20429 msgid "AE (Almost European)"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Times Roman"
20434 msgstr "Таймс"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Palatino"
20439 msgstr "Размещение"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "Bitstream Charter"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "New Century Schoolbook"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Bookman"
20452 msgstr "Закладки|З"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Utopia"
20457 msgstr "Верх"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Bera Serif"
20462 msgstr "Рубленый"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Concrete Roman"
20467 msgstr "Следующая команда"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20470 msgid "Zapf Chancery"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20474 msgid "Computer Modern Sans"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Latin Modern Sans"
20480 msgstr "Размещение"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20483 msgid "Helvetica"
20484 msgstr "Гельветика"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20487 msgid "Avant Garde"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Bera Sans"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 #, fuzzy
20496 msgid "CM Bright"
20497 msgstr "Авторское право"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20500 msgid "Computer Modern Typewriter"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Latin Modern Typewriter"
20506 msgstr "Машинописный"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20509 msgid "Courier"
20510 msgstr "Курьер"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20513 msgid "Bera Mono"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20517 msgid "LuxiMono"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20521 #, fuzzy
20522 msgid "CM Typewriter Light"
20523 msgstr "Машинописный"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Page"
20528 msgstr "Страниц"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Module not found!"
20533 msgstr "Модуль не найден."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20536 msgid "Document Settings"
20537 msgstr "Настройки документа"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20541 msgid "Child Document"
20542 msgstr "Документ-потомок"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Include to Output"
20547 msgstr "Обновить PostScript"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20550 msgid "10"
20551 msgstr "10"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20554 msgid "11"
20555 msgstr "11"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20558 msgid "12"
20559 msgstr "12"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20562 msgid "None (no fontenc)"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20566 msgid "empty"
20567 msgstr "пустой"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20570 msgid "plain"
20571 msgstr "простой"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20574 msgid "headings"
20575 msgstr "с заголовками"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20578 msgid "fancy"
20579 msgstr "красивый"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20582 msgid "B3"
20583 msgstr "B3"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20586 msgid "B4"
20587 msgstr "B4"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Language Default (no inputenc)"
20592 msgstr "Левая шапка"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20595 msgid "``text''"
20596 msgstr "“текст”"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20599 msgid "''text''"
20600 msgstr "”текст”"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20603 msgid ",,text``"
20604 msgstr "„текст“"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20607 msgid ",,text''"
20608 msgstr "„текст”"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20611 msgid "<<text>>"
20612 msgstr "«текст»"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20615 msgid ">>text<<"
20616 msgstr "»текст«"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20619 msgid "Numbered"
20620 msgstr "Нумерованный"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20623 msgid "Appears in TOC"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20627 msgid "Author-year"
20628 msgstr "Автор-год"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20631 msgid "Numerical"
20632 msgstr "Числовые"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20635 #, c-format
20636 msgid "Unavailable: %1$s"
20637 msgstr "Недоступно: %1$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20641 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20647 msgid "Document Class"
20648 msgstr "Класс документа"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Child Documents"
20656 msgstr "Документ-потомок"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20659 msgid "Modules"
20660 msgstr "Модули"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20663 msgid "Text Layout"
20664 msgstr "Макет текста"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20667 msgid "Page Margins"
20668 msgstr "Поля"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20671 msgid "Numbering & TOC"
20672 msgstr "Нумерация и содержание"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Indexes"
20677 msgstr "Предметный указатель"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20680 msgid "PDF Properties"
20681 msgstr "Свойства PDF"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20684 msgid "Math Options"
20685 msgstr "Параметры математики"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20688 msgid "Float Placement"
20689 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20692 msgid "Bullets"
20693 msgstr "Маркеры"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20696 msgid "Branches"
20697 msgstr "Ветки"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20701 msgid "LaTeX Preamble"
20702 msgstr "Преамбула LaTeX"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20707 msgid " (not installed)"
20708 msgstr " (не установлен)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Layouts|#o#O"
20713 msgstr "Формат|Ф"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20716 #, fuzzy
20717 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20718 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Local layout file"
20724 msgstr "Макет текста"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20727 msgid ""
20728 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20729 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20730 "document may not work with this layout if you do not\n"
20731 "keep the layout file in the document directory."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20735 #, fuzzy
20736 msgid "&Set Layout"
20737 msgstr "Макет текста"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Unable to read local layout file."
20742 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Select master document"
20747 msgstr "Головной документ"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20750 #, fuzzy
20751 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20752 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Unapplied changes"
20758 msgstr "Отследить изменения"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20762 msgid ""
20763 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20764 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20769 msgid "&Dismiss"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Unable to set document class."
20776 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20779 #, fuzzy, c-format
20780 msgid "%1$s, %2$s"
20781 msgstr "%1$s и %2$s"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20784 #, fuzzy, c-format
20785 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20786 msgstr "%1$s и %2$s"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Module provided by document class."
20791 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20794 #, c-format
20795 msgid "Package(s) required: %1$s."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20799 #, fuzzy
20800 msgid "or"
20801 msgstr "Форматы"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20804 #, c-format
20805 msgid "Module required: %1$s."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20809 #, c-format
20810 msgid "Modules excluded: %1$s."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20814 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20818 #, fuzzy
20819 msgid "[No options predefined]"
20820 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Can't set layout!"
20825 msgstr "Стиль символов"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20828 #, fuzzy, c-format
20829 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20830 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Not Found"
20835 msgstr "Не показывается."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20838 msgid "Assigned master does not include this file"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "You must include this file in the document\n"
20845 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20846 "feature."
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Could not load master"
20852 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20855 #, fuzzy, c-format
20856 msgid ""
20857 "The master document '%1$s'\n"
20858 "could not be loaded."
20859 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20862 msgid "TeX Code Settings"
20863 msgstr "Параметры кода TeX"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Error List"
20868 msgstr "Листинг программы"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20871 #, c-format
20872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20873 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20876 msgid "Top left"
20877 msgstr "Левый верхний"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20880 msgid "Bottom left"
20881 msgstr "Левый нижний"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Baseline left"
20886 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20889 msgid "Top center"
20890 msgstr "Посередине сверху"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Bottom center"
20894 msgstr "Посередине снизу"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Baseline center"
20899 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20902 msgid "Top right"
20903 msgstr "Справа сверху"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20906 msgid "Bottom right"
20907 msgstr "Справа снизу"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Baseline right"
20912 msgstr "Линия справа|П"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20915 msgid "External Material"
20916 msgstr "Внешний объект"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20919 msgid "Scale%"
20920 msgstr "Масштаб%"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20923 msgid "Select external file"
20924 msgstr "Выделить внешний файл"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20927 msgid "Float Settings"
20928 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20931 #, fuzzy
20932 msgid "automatically"
20933 msgstr "Автоматическое обновление"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20936 msgid "Graphics"
20937 msgstr "Изображение"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20940 msgid "Dissolve previous group?"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20947 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20948 "because this graphic was its only member.\n"
20949 "How do you want to proceed?"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20953 #, c-format
20954 msgid "Stick with group '%1$s'"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20958 #, c-format
20959 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20966 "the group will be dissolved,\n"
20967 "because this graphic was its only member.\n"
20968 "How do you want to proceed?"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20972 #, c-format
20973 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20977 msgid "Enter unique group name:"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Group already defined!"
20983 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20986 #, c-format
20987 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20991 msgid "bp"
20992 msgstr "bp"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20995 msgid "cm"
20996 msgstr "см"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20999 msgid "mm"
21000 msgstr "мм"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21003 msgid "Select graphics file"
21004 msgstr "Выберите файл с изображением"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21007 msgid "Clipart|#C#c"
21008 msgstr "Галерея|#Г#г"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Horizontal Space Settings"
21013 msgstr "Горизонтальную линию"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21016 msgid ""
21017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Thin space"
21025 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Medium space"
21030 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Thick space"
21035 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Negative thin space"
21040 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Negative medium space"
21045 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Negative thick space"
21050 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21053 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21057 msgid "Quad (1 em)"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Double Quad (2 em)"
21063 msgstr "Двойной"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Inter-word space"
21068 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21071 msgid "Horizontal Fill"
21072 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21075 msgid "Hyperlink"
21076 msgstr "Гиперссылка"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21081 msgid ""
21082 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21086 msgid "Select document to include"
21087 msgstr "Выберите документ для вставки"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21090 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21091 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Index Entry Settings"
21096 msgstr "Пункт в указателе"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Label Color"
21101 msgstr "Цветное"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Cannot remove standard index"
21106 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21109 #, fuzzy
21110 msgid "The default index cannot be removed."
21111 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Enter new index name"
21116 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21119 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21123 #, fuzzy
21124 msgid "unknown"
21125 msgstr " неизвестен"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21128 #, fuzzy
21129 msgid "shortcut"
21130 msgstr "Горячая &клавиша"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 #, fuzzy
21134 msgid "shortcuts"
21135 msgstr "Горячие клавиши"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21138 msgid "lyxrc"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21142 #, fuzzy
21143 msgid "package"
21144 msgstr "&Заменить"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21147 #, fuzzy
21148 msgid "textclass"
21149 msgstr "Subjectclass"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21152 #, fuzzy
21153 msgid "menu"
21154 msgstr "mu"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21157 #, fuzzy
21158 msgid "icon"
21159 msgstr "вкл"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21162 #, fuzzy
21163 msgid "buffer"
21164 msgstr "Синий"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21167 msgid "Shift-"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Control-"
21173 msgstr "Вхождение"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Option-"
21178 msgstr "Параметры"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Command-"
21183 msgstr "&Команда:"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21186 msgid "Label"
21187 msgstr "Метка"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21190 msgid "No language"
21191 msgstr "Нет языка"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21194 msgid "Program Listing Settings"
21195 msgstr "Настройки листинга программы"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21198 msgid "No dialect"
21199 msgstr "Нет диалекта"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21202 msgid "LaTeX Log"
21203 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Literate"
21208 msgstr "Seriate"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21211 #, fuzzy
21212 msgid "LyX2LyX"
21213 msgstr "LyX"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Literate Programming Build Log"
21218 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21221 msgid "lyx2lyx Error Log"
21222 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21225 msgid "Version Control Log"
21226 msgstr "Журнал управления версиями"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Log file not found."
21231 msgstr "Модуль не найден."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21234 #, fuzzy
21235 msgid "No literate programming build log file found."
21236 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21239 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21240 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21243 msgid "No version control log file found."
21244 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21247 msgid "Math Matrix"
21248 msgstr "Матрица"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21251 msgid "Nomenclature"
21252 msgstr "Список обозначений"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21255 msgid "Note Settings"
21256 msgstr "Настройки заметки"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21259 msgid "Paragraph Settings"
21260 msgstr "Настройки абзаца"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21263 msgid ""
21264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21266 "\n"
21267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21268 "the items is used."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Phantom Settings"
21274 msgstr "Основные настройки"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21277 msgid "System files|#S#s"
21278 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21281 msgid "User files|#U#u"
21282 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21285 msgid "Look & Feel"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Language Settings"
21291 msgstr "Настройки листинга"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21294 #, fuzzy
21295 msgid "File Handling"
21296 msgstr "Обработка шрифтов"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21299 msgid "Date format"
21300 msgstr "Формат даты"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Keyboard/Mouse"
21305 msgstr "Клавиатура"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Input Completion"
21310 msgstr "Подпись"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Co&mmand:"
21316 msgstr "&Команда:"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21319 msgid "Screen fonts"
21320 msgstr "Экранные шрифты"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21323 msgid "Colors"
21324 msgstr "Цвета"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21327 msgid "Paths"
21328 msgstr "Пути"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21331 msgid "Select directory for example files"
21332 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21335 msgid "Select a document templates directory"
21336 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21339 msgid "Select a temporary directory"
21340 msgstr "Выберите временный каталог"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21343 msgid "Select a backups directory"
21344 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21347 msgid "Select a document directory"
21348 msgstr "Выберите каталог для документов"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21355 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21359 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21360 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21364 msgid "Spellchecker"
21365 msgstr "Проверка правописания"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21368 msgid "Converters"
21369 msgstr "Преобразователи"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21372 msgid "File formats"
21373 msgstr "Форматы файлов"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21376 msgid "Format in use"
21377 msgstr "Используемый формат"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21381 msgstr ""
21382 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21383 "преобразователь."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21386 msgid "LyX needs to be restarted!"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21390 msgid ""
21391 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21392 "restart."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21396 msgid "Printer"
21397 msgstr "Принтер"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21400 msgid "User interface"
21401 msgstr "Интерфейс пользователя"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Control"
21406 msgstr "Вхождение"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21409 msgid "Shortcuts"
21410 msgstr "Горячие клавиши"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21413 msgid "Function"
21414 msgstr "Функция"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21417 msgid "Shortcut"
21418 msgstr "Горячая &клавиша"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21421 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Mathematical Symbols"
21427 msgstr "Символы фонетики"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Document and Window"
21432 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21439 #, fuzzy
21440 msgid "System and Miscellaneous"
21441 msgstr "Различное AMS"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Res&tore"
21446 msgstr "&Восстановить"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21451 msgid "Failed to create shortcut"
21452 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21455 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21456 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21459 msgid "Invalid or empty key sequence"
21460 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21463 #, fuzzy, c-format
21464 msgid ""
21465 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21466 "%2$s"
21467 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21473 "%2$s\n"
21474 "You need to remove that binding before creating a new one."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21478 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21479 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21482 msgid "Identity"
21483 msgstr "Личные данные"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21486 msgid "Choose bind file"
21487 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21491 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21494 msgid "Choose UI file"
21495 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21499 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21502 msgid "Choose keyboard map"
21503 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21507 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21510 msgid "Print Document"
21511 msgstr "Печать документа"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21514 msgid "Print to file"
21515 msgstr "Печатать в файл"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21518 msgid "PostScript files (*.ps)"
21519 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Nomenclature settings"
21524 msgstr "Список обозначений"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Longest label width"
21529 msgstr "Длин&нейшая метка"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Index Settings"
21534 msgstr "Настройки блока"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21537 #, fuzzy
21538 msgid "<All indexes>"
21539 msgstr "Доступные метки"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21542 msgid "Cross-reference"
21543 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21546 msgid "&Go Back"
21547 msgstr "&Назад"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21550 msgid "Jump back"
21551 msgstr "Вернуться обратно"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21554 msgid "Jump to label"
21555 msgstr "Перейти к метке"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21558 msgid "Find and Replace"
21559 msgstr "Найти и заменить"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21562 msgid "Send Document to Command"
21563 msgstr "Переслать документ в команду"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21566 msgid "Show File"
21567 msgstr "Показать файл"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21570 msgid "Error -> Cannot load file!"
21571 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21574 #, c-format
21575 msgid "%1$d words checked."
21576 msgstr "%1$d слов проверено."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21579 msgid "One word checked."
21580 msgstr "Одно слово проверено."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21583 msgid "Spelling check completed"
21584 msgstr "Проверка правописания завершена"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Basic Latin"
21589 msgstr "Латинский"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Latin-1 Supplement"
21594 msgstr "Сводка"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21597 msgid "Latin Extended-A"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21601 msgid "Latin Extended-B"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21605 #, fuzzy
21606 msgid "IPA Extensions"
21607 msgstr "Рас&ширение:"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21610 msgid "Spacing Modifier Letters"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21614 msgid "Combining Diacritical Marks"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21618 msgid "Cyrillic"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Arabic"
21624 msgstr "Арабский (Аравия)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21627 msgid "Devanagari"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21631 msgid "Bengali"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21635 msgid "Gurmukhi"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Gujarati"
21641 msgstr "Подвариант"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21644 msgid "Oriya"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Tamil"
21650 msgstr "Почта"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21653 msgid "Telugu"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Kannada"
21659 msgstr "Канадский"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21662 msgid "Malayalam"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Lao"
21668 msgstr "Формат "
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Tibetan"
21673 msgstr "бета"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Georgian"
21678 msgstr "Немецкий"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21681 msgid "Hangul Jamo"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Phonetic Extensions"
21687 msgstr "Рас&ширение:"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21690 msgid "Latin Extended Additional"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21694 msgid "Greek Extended"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21698 #, fuzzy
21699 msgid "General Punctuation"
21700 msgstr "Общая информация"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Superscripts and Subscripts"
21705 msgstr "Верхний индекс|и"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Currency Symbols"
21710 msgstr "Символы фонетики"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21713 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Letterlike Symbols"
21719 msgstr "Символы фонетики"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Number Forms"
21724 msgstr "Количество строк"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Mathematical Operators"
21729 msgstr "Mathematica|a"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Miscellaneous Technical"
21734 msgstr "Различное"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Control Pictures"
21739 msgstr "Предположение"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21742 msgid "Optical Character Recognition"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21746 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Box Drawing"
21752 msgstr "Настройки блока"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Block Elements"
21757 msgstr "Благодарности"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Geometric Shapes"
21762 msgstr "Курсив текста"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Miscellaneous Symbols"
21767 msgstr "Различное"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Dingbats"
21772 msgstr "Маркер 1"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21777 msgstr "Различное"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21780 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21784 msgid "Hiragana"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Katakana"
21790 msgstr "Каталонский"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Bopomofo"
21795 msgstr "Низ ряда:"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Kanbun"
21804 msgstr "Канадский"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21811 msgid "CJK Compatibility"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21815 msgid "CJK Unified Ideographs"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21819 msgid "Hangul Syllables"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21823 msgid "High Surrogates"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21827 msgid "Private Use High Surrogates"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21831 msgid "Low Surrogates"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21835 msgid "Private Use Area"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21849 msgstr "&Ориентация:"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21852 msgid "Combining Half Marks"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21856 msgid "CJK Compatibility Forms"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21860 msgid "Small Form Variants"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21866 msgstr "&Ориентация:"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21869 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Specials"
21875 msgstr "Specialmail"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Linear B Syllabary"
21880 msgstr "Вывод"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21883 msgid "Linear B Ideograms"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Aegean Numbers"
21889 msgstr "Номер страницы"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Ancient Greek Numbers"
21894 msgstr "Номер страницы"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Old Italic"
21899 msgstr "Курсивный"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Gothic"
21904 msgstr "Шотландский"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21907 msgid "Ugaritic"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21911 msgid "Old Persian"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Deseret"
21917 msgstr "Сбросить"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Shavian"
21922 msgstr "Латышский"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21925 msgid "Osmanya"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Cypriot Syllabary"
21931 msgstr "Вывод"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21934 msgid "Kharoshthi"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21940 msgstr "Символы фонетики"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Musical Symbols"
21945 msgstr "Символы фонетики"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21948 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21952 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21958 msgstr "Символы фонетики"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21961 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21965 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Tags"
21971 msgstr "Страниц"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Variation Selectors Supplement"
21976 msgstr "Сводка"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Character: "
21989 msgstr "Кодировка символов"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21992 msgid "Code Point: "
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Symbols"
21998 msgstr "Символьный"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22001 msgid "Table Settings"
22002 msgstr "Настройки таблицы"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22005 msgid "Insert Table"
22006 msgstr "Вставить таблицу"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22009 msgid "TeX Information"
22010 msgstr "Информация о TeX"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22013 msgid "No thesaurus available for this language!"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22017 msgid "Outline"
22018 msgstr "Структура"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22021 msgid "auto"
22022 msgstr "автоматически"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22025 msgid "off"
22026 msgstr "выключен"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22029 #, c-format
22030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22031 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Vertical Space Settings"
22036 msgstr "Горизонтальную линию"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22039 #, fuzzy
22040 msgid "version "
22041 msgstr "Версия"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22044 msgid "unknown version"
22045 msgstr "неизвестная версия"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22048 msgid "Small-sized icons"
22049 msgstr "Маленькие значки"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22052 msgid "Normal-sized icons"
22053 msgstr "Средние значки"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22056 msgid "Big-sized icons"
22057 msgstr "&Большие значки"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22060 #, c-format
22061 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22062 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22065 msgid "Welcome to LyX!"
22066 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Automatic save failed!"
22071 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Automatic save done."
22076 msgstr "Автоматическое обновление"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22079 msgid "Command not allowed without any document open"
22080 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22083 msgid "Select template file"
22084 msgstr "Выберите файл шаблона"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22087 msgid "Templates|#T#t"
22088 msgstr "Шаблоны"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22091 msgid "Document not loaded."
22092 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22095 msgid "Select document to open"
22096 msgstr "Выберите документ для открытия"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22100 msgid "Examples|#E#e"
22101 msgstr "Примеры|#E#e"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22104 #, fuzzy
22105 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22106 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22109 #, fuzzy
22110 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22111 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22114 #, fuzzy
22115 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22116 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22119 #, fuzzy
22120 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22121 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22126 msgid "Invalid filename"
22127 msgstr "Неправильное название файла"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "The directory in the given path\n"
22133 "%1$s\n"
22134 "does not exist."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22138 #, c-format
22139 msgid "Opening document %1$s..."
22140 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22143 #, c-format
22144 msgid "Document %1$s opened."
22145 msgstr "Документ %1$s открыт."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Version control detected."
22150 msgstr "Управление версиями"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22153 #, c-format
22154 msgid "Could not open document %1$s"
22155 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Couldn't import file"
22160 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22163 #, fuzzy, c-format
22164 msgid "No information for importing the format %1$s."
22165 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22168 #, c-format
22169 msgid "Select %1$s file to import"
22170 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "The document %1$s already exists.\n"
22176 "\n"
22177 "Do you want to overwrite that document?"
22178 msgstr ""
22179 "Документ %1$s уже существует.\n"
22180 "\n"
22181 "Хотите перезаписать его?"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22184 msgid "Overwrite document?"
22185 msgstr "Перезаписать документ?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22188 #, c-format
22189 msgid "Importing %1$s..."
22190 msgstr "Импортирование %1$s..."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22193 msgid "imported."
22194 msgstr "импортирован."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22197 #, fuzzy
22198 msgid "file not imported!"
22199 msgstr "Строка не найдена!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22202 #, fuzzy
22203 msgid "newfile"
22204 msgstr "Включить файл"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22207 msgid "Select LyX document to insert"
22208 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Absolute filename expected."
22213 msgstr "Ожидается числовое значение."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22216 msgid "Select file to insert"
22217 msgstr "Выберите файл для вставки"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22220 #, fuzzy
22221 msgid "All Files (*)"
22222 msgstr "Все файлы (*)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22225 msgid "Choose a filename to save document as"
22226 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22229 msgid "&Rename"
22230 msgstr "Пе&реименовать"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "The document %1$s could not be saved.\n"
22236 "\n"
22237 "Do you want to rename the document and try again?"
22238 msgstr ""
22239 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22240 "\n"
22241 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22244 msgid "Rename and save?"
22245 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22248 msgid "&Retry"
22249 msgstr "&Восстановить"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22252 #, fuzzy, c-format
22253 msgid ""
22254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22255 "\n"
22256 "Do you want to save the document?"
22257 msgstr ""
22258 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22259 "\n"
22260 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Save new document?"
22265 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22271 "\n"
22272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22273 msgstr ""
22274 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22275 "\n"
22276 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22279 msgid "Save changed document?"
22280 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22283 msgid "&Discard"
22284 msgstr "От&клонить"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22287 #, fuzzy, c-format
22288 msgid ""
22289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22290 "\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22292 msgstr ""
22293 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22294 "\n"
22295 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22298 #, fuzzy, c-format
22299 msgid ""
22300 "Document \n"
22301 "%1$s\n"
22302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22303 msgstr ""
22304 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Reload externally changed document?"
22309 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22312 msgid "Error when setting the locking property."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22316 msgid "Directory is not accessible."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22320 #, c-format
22321 msgid "Opening child document %1$s..."
22322 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22325 #, fuzzy, c-format
22326 msgid "Successful export to format: %1$s"
22327 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22330 #, fuzzy, c-format
22331 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22332 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22335 #, c-format
22336 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22340 #, fuzzy, c-format
22341 msgid "Error previewing format: %1$s"
22342 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Exporting ..."
22347 msgstr "Импортирование %1$s..."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Previewing ..."
22352 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Document not loaded"
22357 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22363 "version of the document %1$s?"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22367 msgid "Revert to saved document?"
22368 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22371 msgid "Saving all documents..."
22372 msgstr "Сохраняются все документы..."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22375 msgid "All documents saved."
22376 msgstr "Все документы сохранены."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22379 #, c-format
22380 msgid "%1$s unknown command!"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22385 msgid "LaTeX Source"
22386 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22389 msgid "DocBook Source"
22390 msgstr "Исходный текст DocBook"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22393 msgid "Literate Source"
22394 msgstr "Грамотный исходный текст"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22397 #, fuzzy
22398 msgid " (version control)"
22399 msgstr "Управление версиями"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22402 #, fuzzy
22403 msgid " (version control, locking)"
22404 msgstr "Управление версиями"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22407 msgid " (changed)"
22408 msgstr " (Изменено)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22411 msgid " (read only)"
22412 msgstr " (только для чтения)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Close File"
22417 msgstr "Закрыть"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Hide tab"
22422 msgstr "дельта"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Close tab"
22427 msgstr "Закрыть"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Wrap Float Settings"
22432 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22435 msgid "Click to detach"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22439 #, c-format
22440 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22444 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22448 #, fuzzy
22449 msgid " (unknown)"
22450 msgstr " неизвестен"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22453 msgid "No Group"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22457 msgid "More Spelling Suggestions"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Invisible"
22463 msgstr "Невидимый текст"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22466 #, fuzzy
22467 msgid "<No Documents Open>"
22468 msgstr "Нет открытых документов!"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22471 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22475 #, fuzzy
22476 msgid "View (Other Formats)|F"
22477 msgstr "Другие плавающие объекты"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Update (Other Formats)|p"
22482 msgstr "Обновить экран"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22485 #, fuzzy, c-format
22486 msgid "View [%1$s]|V"
22487 msgstr "&Просмотреть"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid "Update [%1$s]|U"
22492 msgstr "&Обновить"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22495 #, fuzzy
22496 msgid "No Custom Insets Defined!"
22497 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22500 #, fuzzy
22501 msgid "<No Document Open>"
22502 msgstr "Нет открытого документа!"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22505 msgid "Master Document"
22506 msgstr "Головной документ"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22509 msgid "Open Navigator..."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Other Lists"
22515 msgstr "Другие плавающие объекты"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22518 #, fuzzy
22519 msgid "<Empty Table of Contents>"
22520 msgstr "Нет содержания"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Other Toolbars"
22525 msgstr "Панели инструментов|П"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22528 #, fuzzy
22529 msgid "No Branches Set for Document!"
22530 msgstr "Документ"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22533 msgid "Index Entry|d"
22534 msgstr "Запись в предметном указателе"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22538 msgid "Index Entry"
22539 msgstr "Пункт в указателе"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22542 #, fuzzy
22543 msgid "No Citation in Scope!"
22544 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22547 #, fuzzy
22548 msgid "No Action Defined!"
22549 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22550
22551 # c-format
22552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22553 #, fuzzy, c-format
22554 msgid "Export %1$s"
22555 msgstr "Шрифт: %1$s"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22558 #, fuzzy, c-format
22559 msgid "Import %1$s"
22560 msgstr "Импортирование %1$s..."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22563 #, fuzzy, c-format
22564 msgid "Update %1$s"
22565 msgstr "&Обновить"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22568 #, fuzzy, c-format
22569 msgid "View %1$s"
22570 msgstr "&Просмотреть"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22573 msgid "space"
22574 msgstr "пробел"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22577 msgid ""
22578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22579 "characters:\n"
22580 msgstr ""
22581 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22582 "символы:\n"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Could not update TeX information"
22587 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22590 #, fuzzy, c-format
22591 msgid "The script `%1$s' failed."
22592 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22595 #, fuzzy
22596 msgid "All Files "
22597 msgstr "Все поля"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22601 msgid "Table of Contents"
22602 msgstr "Содержание"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22605 #, fuzzy
22606 msgid "List of Graphics"
22607 msgstr "Список таблиц"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22610 #, fuzzy
22611 msgid "List of Equations"
22612 msgstr "Список листингов"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22615 #, fuzzy
22616 msgid "List of Footnotes"
22617 msgstr "Список рисунков"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22620 #, fuzzy
22621 msgid "List of Listings"
22622 msgstr "Список листингов"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22625 #, fuzzy
22626 msgid "List of Indexes"
22627 msgstr "Список таблиц"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22630 #, fuzzy
22631 msgid "List of Marginal notes"
22632 msgstr "Список таблиц"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22635 #, fuzzy
22636 msgid "List of Notes"
22637 msgstr "Список таблиц"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22640 #, fuzzy
22641 msgid "List of Citations"
22642 msgstr "Список листингов"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Labels and References"
22647 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22650 #, fuzzy
22651 msgid "List of Branches"
22652 msgstr "Список таблиц"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22655 #, fuzzy
22656 msgid "List of Changes"
22657 msgstr "Список таблиц"
22658
22659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22661 msgid ""
22662 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22663 "file through LaTeX: "
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22667 msgid "Keys must be unique!"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The key %1$s already exists,\n"
22674 "it will be changed to %2$s."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22678 #, c-format
22679 msgid ""
22680 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22681 "If you proceed, all of them will be opened."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Open Databases?"
22687 msgstr "Базы &данных"
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22690 msgid "&Proceed"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22695 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22696
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Databases:"
22700 msgstr "Базы &данных"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Style File:"
22705 msgstr "Закрыть"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Lists:"
22710 msgstr "Список"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22713 msgid "included in TOC"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22717 msgid "Export Warning!"
22718 msgstr "Замечание экспорта!"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22721 msgid ""
22722 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22723 "BibTeX will be unable to find them."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22727 msgid ""
22728 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22729 "BibTeX will be unable to find it."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22733 msgid "simple frame"
22734 msgstr "простая рамка"
22735
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22737 #, fuzzy
22738 msgid "frameless"
22739 msgstr "без рамки"
22740
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22742 #, fuzzy
22743 msgid "simple frame, page breaks"
22744 msgstr "простая рамка"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22747 #, fuzzy
22748 msgid "oval, thin"
22749 msgstr "тонкий овал"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22752 #, fuzzy
22753 msgid "oval, thick"
22754 msgstr "толстый овал"
22755
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22757 msgid "drop shadow"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22761 #, fuzzy
22762 msgid "shaded background"
22763 msgstr "Затенённый фон"
22764
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22766 msgid "double frame"
22767 msgstr "двойная рамка"
22768
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22770 #, fuzzy, c-format
22771 msgid "%1$s (%2$s)"
22772 msgstr "%1$s и %2$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22775 #, fuzzy, c-format
22776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22777 msgstr "%1$s и %2$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22780 #, fuzzy
22781 msgid "active"
22782 msgstr "Дата"
22783
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22785 msgid "non-active"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22791 msgstr "%1$s и %2$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22794 msgid "Branch: "
22795 msgstr "Ветка: "
22796
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22798 msgid "Branch (child only): "
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Branch (undefined): "
22804 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Undef: "
22809 msgstr "Ссылка: "
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22812 msgid "branch"
22813 msgstr "Ветка"
22814
22815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22816 #, c-format
22817 msgid "Sub-%1$s"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22821 #, fuzzy
22822 msgid "No bibliography defined!"
22823 msgstr "Ключ библиографии"
22824
22825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22826 #, fuzzy
22827 msgid "No citations selected!"
22828 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22829
22830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22831 #, fuzzy
22832 msgid "not cited"
22833 msgstr "защищённый"
22834
22835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22836 msgid "LaTeX Command: "
22837 msgstr "Команда LaTeX: "
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22840 #, fuzzy
22841 msgid "InsetCommand Error: "
22842 msgstr "Следующая команда"
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Incompatible command name."
22847 msgstr "Следующая команда"
22848
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22850 #, fuzzy
22851 msgid "InsetCommandParams Error: "
22852 msgstr "Следующая команда"
22853
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22855 #, fuzzy
22856 msgid "InsetCommandParams: "
22857 msgstr "Команда вкладки: "
22858
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Unknown parameter name: "
22862 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22863
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22865 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22869 #, fuzzy, c-format
22870 msgid "External template %1$s is not installed"
22871 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22872
22873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22874 msgid "float: "
22875 msgstr "плавающий объект: "
22876
22877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22878 msgid "float"
22879 msgstr "плавающий объект"
22880
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22882 #, fuzzy
22883 msgid "subfloat: "
22884 msgstr "плавающий объект: "
22885
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22887 #, fuzzy
22888 msgid " (sideways)"
22889 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22890
22891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22893 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22894
22895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22896 #, c-format
22897 msgid "List of %1$s"
22898 msgstr "Список из %1$s"
22899
22900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22901 msgid "footnote"
22902 msgstr "Заметка в подвал"
22903
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22905 #, fuzzy, c-format
22906 msgid ""
22907 "Could not copy the file\n"
22908 "%1$s\n"
22909 "into the temporary directory."
22910 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22911
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22913 #, c-format
22914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22918 #, c-format
22919 msgid "Graphics file: %1$s"
22920 msgstr "Изображение: %1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22923 msgid "Verbatim Input"
22924 msgstr "Буквальная вставка файла"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22927 msgid "Verbatim Input*"
22928 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Include (excluded)"
22933 msgstr "Включить файл"
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22937 msgid "Recursive input"
22938 msgstr "Рекурсивный ввод"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22942 #, c-format
22943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "Included file `%1$s'\n"
22950 "has textclass `%2$s'\n"
22951 "while parent file has textclass `%3$s'."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Different textclasses"
22957 msgstr "Subjectclass"
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "Included file `%1$s'\n"
22963 "uses module `%2$s'\n"
22964 "which is not used in parent file."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Module not found"
22970 msgstr "Модуль не найден."
22971
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22973 msgid "Unsupported Inclusion"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22980 "Offending file:\n"
22981 "%1$s"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Index sorting failed"
22987 msgstr "Преобразование неудачно"
22988
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22990 #, c-format
22991 msgid ""
22992 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22993 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22994 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22995 "explained in the User Guide."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22999 #, fuzzy
23000 msgid "unknown type!"
23001 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23002
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Unknown index type!"
23006 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
23009 #, fuzzy
23010 msgid "All indices"
23011 msgstr "Доступные метки"
23012
23013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
23014 #, fuzzy
23015 msgid "subindex"
23016 msgstr "Предметный указатель"
23017
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23019 #, fuzzy, c-format
23020 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23021 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23022
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23028 #, fuzzy
23029 msgid "undefined"
23030 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23031
23032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23033 msgid "yes"
23034 msgstr "да"
23035
23036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23037 msgid "no"
23038 msgstr "нет"
23039
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Unknown buffer info"
23043 msgstr "Неизвестный пользователь"
23044
23045 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
23046 msgid "Label names must be unique!"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "The label %1$s already exists,\n"
23053 "it will be changed to %2$s."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
23057 msgid "DUPLICATE: "
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23061 msgid "no more lstline delimiters available"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Running out of delimiters"
23067 msgstr "Вставить ограничители"
23068
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23070 msgid ""
23071 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23072 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23073 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23074 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23075 "must investigate!"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23081 msgstr "Специальный символ"
23082
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "The following characters in one of the program listings are\n"
23087 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23088 "%1$s."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23092 msgid "A value is expected."
23093 msgstr "Ожидается числовое значение."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23101 msgid "Unbalanced braces!"
23102 msgstr "Несбалансированные скобки"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23105 msgid "Please specify true or false."
23106 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23109 msgid "Only true or false is allowed."
23110 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23113 msgid "Please specify an integer value."
23114 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23117 msgid "An integer is expected."
23118 msgstr "Ожидается целое число."
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23121 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23122 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23125 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23126 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23129 #, c-format
23130 msgid "Please specify one of %1$s."
23131 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23134 #, c-format
23135 msgid "Try one of %1$s."
23136 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23139 #, c-format
23140 msgid "I guess you mean %1$s."
23141 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23144 #, c-format
23145 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23146 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23149 #, fuzzy, c-format
23150 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23151 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23154 msgid ""
23155 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23159 msgid ""
23160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23161 "trblTRBL"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23165 msgid ""
23166 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23167 "right, bottom left and top left corner."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23171 msgid "Enter something like \\color{white}"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23175 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23179 msgid "auto, last or a number"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23183 msgid ""
23184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23186 "defining a listing inset)"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23190 msgid ""
23191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23193 "a listing inset)"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23199 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23204 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23207 #, fuzzy, c-format
23208 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23209 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23212 #, c-format
23213 msgid "Parameter %1$s: "
23214 msgstr "Параметр %1$s: "
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23219 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23222 #, fuzzy, c-format
23223 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23224 msgstr "Параметр %1$s: "
23225
23226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23227 msgid "New Page"
23228 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23229
23230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23231 msgid "Clear Page"
23232 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23233
23234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Clear Double Page"
23237 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23238
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Nom: "
23242 msgstr "Нет"
23243
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Nomenclature Symbol: "
23247 msgstr "Список обозначений"
23248
23249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Description: "
23252 msgstr "Описание:"
23253
23254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Sorting: "
23257 msgstr "Форматирование"
23258
23259 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23260 msgid "Note[[InsetNote]]"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Greyed out"
23266 msgstr "Открытая вкладка"
23267
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23269 #, fuzzy
23270 msgid "HPhantom"
23271 msgstr "Эсперанто"
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23274 #, fuzzy
23275 msgid "VPhantom"
23276 msgstr "Эсперанто"
23277
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23279 #, fuzzy
23280 msgid "phantom"
23281 msgstr "Эсперанто"
23282
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23284 #, fuzzy
23285 msgid "hphantom"
23286 msgstr "Эсперанто"
23287
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23289 #, fuzzy
23290 msgid "vphantom"
23291 msgstr "Эсперанто"
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23294 msgid "BROKEN: "
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23298 msgid "Ref: "
23299 msgstr "Ссылка: "
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23302 msgid "Equation"
23303 msgstr "Уравнение"
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23306 msgid "EqRef: "
23307 msgstr "Ссылка на формулу: "
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23310 msgid "Page Number"
23311 msgstr "Номер страницы"
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23314 msgid "Page: "
23315 msgstr "Стр. от:"
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23318 msgid "Textual Page Number"
23319 msgstr "Текстовый номер страницы"
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23322 msgid "TextPage: "
23323 msgstr "ТекстСтр.:"
23324
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23326 msgid "Standard+Textual Page"
23327 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23328
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23330 msgid "Ref+Text: "
23331 msgstr "Ссылка+Текст:"
23332
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23334 msgid "PrettyRef"
23335 msgstr "Красивая ссылка"
23336
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23338 #, fuzzy
23339 msgid "FormatRef: "
23340 msgstr "Ф&ормат:"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Interword Space"
23345 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Protected Space"
23350 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Thin Space"
23355 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Medium Space"
23360 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Thick Space"
23365 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23366
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Quad Space"
23370 msgstr "&Заменить"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23373 #, fuzzy
23374 msgid "QQuad Space"
23375 msgstr "&Заменить"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Enspace"
23380 msgstr "пробел"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Enskip"
23385 msgstr "пробел"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Negative Thin Space"
23390 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Negative Medium Space"
23395 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Negative Thick Space"
23400 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Protected Horizontal Fill"
23405 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23410 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23415 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23420 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23425 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23430 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23435 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23438 #, fuzzy, c-format
23439 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Горизонтальную линию"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23445 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23446
23447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23448 msgid "Unknown TOC type"
23449 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23450
23451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23452 msgid "Selection size should match clipboard content."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23456 msgid "Vertical Space"
23457 msgstr "Вертикальный отступ"
23458
23459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23460 msgid "wrap: "
23461 msgstr "обтекать: "
23462
23463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23464 msgid "wrap"
23465 msgstr "обтекать"
23466
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23468 msgid "Not shown."
23469 msgstr "Не показывается."
23470
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23472 msgid "Loading..."
23473 msgstr "Загрузка..."
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23476 msgid "Converting to loadable format..."
23477 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23481 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23484 msgid "Scaling etc..."
23485 msgstr "Масштабирование и др..."
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23488 msgid "Ready to display"
23489 msgstr "Готов отображать"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23492 msgid "No file found!"
23493 msgstr "Файл не найден!"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23496 msgid "Error converting to loadable format"
23497 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23500 msgid "Error loading file into memory"
23501 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23504 msgid "Error generating the pixmap"
23505 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23508 msgid "No image"
23509 msgstr "Нет изображения"
23510
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23512 msgid "Preview loading"
23513 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23514
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23516 msgid "Preview ready"
23517 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23518
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23520 msgid "Preview failed"
23521 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "cc[[unit of measure]]"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23528 msgid "dd"
23529 msgstr "пункт Дидо"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23532 msgid "em"
23533 msgstr "em"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 msgid "ex"
23537 msgstr "ex"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "mu[[unit of measure]]"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23544 msgid "pc"
23545 msgstr "пика"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "pt"
23549 msgstr "пункт"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23552 msgid "sp"
23553 msgstr "sp"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "Text Width %"
23557 msgstr "От ширины текста в %"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Column Width %"
23561 msgstr "От ширины столбца в %"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Page Width %"
23565 msgstr "От ширины страницы в %"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Line Width %"
23569 msgstr "От ширины строки в %"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Text Height %"
23573 msgstr "От высоты текста в %"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Page Height %"
23577 msgstr "От высоты страницы в %"
23578
23579 #: src/lyxfind.cpp:138
23580 msgid "Search error"
23581 msgstr "Ошибка поиска"
23582
23583 #: src/lyxfind.cpp:138
23584 msgid "Search string is empty"
23585 msgstr "Искомое выражение пусто"
23586
23587 #: src/lyxfind.cpp:330
23588 msgid "String has been replaced."
23589 msgstr "Строка была заменена."
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:333
23592 msgid " strings have been replaced."
23593 msgstr " строк было заменено."
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:1147
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Search text is empty!"
23598 msgstr "Искомое выражение пусто"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:1159
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Invalid regular expression!"
23603 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:1164
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Match not found!"
23608 msgstr "Строка не найдена!"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:1173
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Match found!"
23613 msgstr "Модуль не найден."
23614
23615 #: src/lyxfind.cpp:1219
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Match found and replaced !"
23618 msgstr "Найти и заменить"
23619
23620 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23621 #, c-format
23622 msgid " Macro: %1$s: "
23623 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23627 #, c-format
23628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23632 #, fuzzy, c-format
23633 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23637 #, fuzzy, c-format
23638 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23639 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23642 msgid "Only one row"
23643 msgstr "Только одну строку"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23646 msgid "Only one column"
23647 msgstr "Только одну колонку"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23650 msgid "No hline to delete"
23651 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23654 msgid "No vline to delete"
23655 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23658 #, c-format
23659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23660 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23663 msgid "No number"
23664 msgstr "Нет числа"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Number"
23669 msgstr "Нумерация"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23672 #, c-format
23673 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23674 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23677 #, c-format
23678 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23679 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23682 #, c-format
23683 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23684 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23687 msgid "create new math text environment ($...$)"
23688 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23691 msgid "entered math text mode (textrm)"
23692 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23699 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23703 msgid "Standard[[mathref]]"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23707 #, fuzzy
23708 msgid "optional"
23709 msgstr "Горизонтальное"
23710
23711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23712 msgid "TeX"
23713 msgstr "TeX"
23714
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23716 msgid "math macro"
23717 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23718
23719 #: src/output.cpp:37
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "Could not open the specified document\n"
23723 "%1$s."
23724 msgstr ""
23725 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23726 "%1$s."
23727
23728 #: src/output_plaintext.cpp:136
23729 msgid "Abstract: "
23730 msgstr "Аннотация: "
23731
23732 #: src/output_plaintext.cpp:148
23733 msgid "References: "
23734 msgstr "Ссылки: "
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:40
23737 #, fuzzy
23738 msgid "No debugging messages"
23739 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:41
23742 msgid "General information"
23743 msgstr "Общая информация"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:42
23746 msgid "Program initialisation"
23747 msgstr "Инициализация программы"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:43
23750 msgid "Keyboard events handling"
23751 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:44
23754 msgid "GUI handling"
23755 msgstr "Обработка GUI"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:45
23758 msgid "Lyxlex grammar parser"
23759 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:46
23762 msgid "Configuration files reading"
23763 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:47
23766 msgid "Custom keyboard definition"
23767 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:48
23770 msgid "LaTeX generation/execution"
23771 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:49
23774 msgid "Math editor"
23775 msgstr "Математический редактор"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:50
23778 msgid "Font handling"
23779 msgstr "Обработка шрифтов"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:51
23782 msgid "Textclass files reading"
23783 msgstr "Загрузка класса документа"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:52
23786 msgid "Version control"
23787 msgstr "Управление версиями"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:53
23790 msgid "External control interface"
23791 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:54
23794 msgid "Undo/Redo mechanism"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:55
23798 msgid "User commands"
23799 msgstr "Команды пользователя"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:56
23802 #, fuzzy
23803 msgid "The LyX Lexer"
23804 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:57
23807 msgid "Dependency information"
23808 msgstr "Информация о зависимостях"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:58
23811 msgid "LyX Insets"
23812 msgstr "Вкладки LyX"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:59
23815 msgid "Files used by LyX"
23816 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:60
23819 msgid "Workarea events"
23820 msgstr "События рабочей области"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:61
23823 msgid "Insettext/tabular messages"
23824 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:62
23827 msgid "Graphics conversion and loading"
23828 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:63
23831 msgid "Change tracking"
23832 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:64
23835 msgid "External template/inset messages"
23836 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:65
23839 msgid "RowPainter profiling"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:66
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Scrolling debugging"
23845 msgstr "Отступ"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:67
23848 msgid "Math macros"
23849 msgstr "Математические макрокоманды"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:68
23852 msgid "RTL/Bidi"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:69
23856 msgid "Locale/Internationalisation"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:70
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23862 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:71
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Find and replace mechanism"
23867 msgstr "Найти и заменить"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:72
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Developers' general debug messages"
23872 msgstr "Все отладочные сообщения"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:73
23875 msgid "All debugging messages"
23876 msgstr "Все отладочные сообщения"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:152
23879 #, c-format
23880 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23881 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23882
23883 #: src/support/filetools.cpp:259
23884 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23885 msgstr "ru"
23886
23887 #: src/support/os_win32.cpp:413
23888 msgid "System file not found"
23889 msgstr "Системный файл не найден"
23890
23891 #: src/support/os_win32.cpp:414
23892 msgid ""
23893 "Unable to load shfolder.dll\n"
23894 "Please install."
23895 msgstr ""
23896 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23897 "Установите пожалуйста."
23898
23899 #: src/support/os_win32.cpp:419
23900 msgid "System function not found"
23901 msgstr "Системная функция не найдена"
23902
23903 #: src/support/os_win32.cpp:420
23904 msgid ""
23905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23906 "Don't know how to proceed. Sorry."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/support/userinfo.cpp:45
23910 msgid "Unknown user"
23911 msgstr "Неизвестный пользователь"
23912
23913 #~ msgid "&Dummy"
23914 #~ msgstr "&Пустой"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "&Automatic clear"
23918 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Show progress messages"
23922 #~ msgstr "(нет сообщений)"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "(cancelling)"
23926 #~ msgstr "Венгерский"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Anschrift:"
23930 #~ msgstr "Unterschrift"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Absender:"
23934 #~ msgstr "Шапка:"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Zusatz:"
23938 #~ msgstr "Zusatz"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23942 #~ msgstr "IhrZeichen"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23946 #~ msgstr "IhrZeichen"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Unterschrift:"
23950 #~ msgstr "Unterschrift"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Vorwahl:"
23954 #~ msgstr "Нормальный:"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Telefon:"
23958 #~ msgstr "Телефон"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Ort:"
23962 #~ msgstr "Ort"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Datum:"
23966 #~ msgstr "Дата"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Betreff:"
23970 #~ msgstr "Betreff"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Anrede:"
23974 #~ msgstr "Anrede"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Gruss:"
23978 #~ msgstr "Gruss"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Anlage(n):"
23982 #~ msgstr "Anlagen"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Verteiler:"
23986 #~ msgstr "Verteiler"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "PS:"
23990 #~ msgstr "PS"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Text:"
23994 #~ msgstr "Текст"
23995
23996 #~ msgid "Strasse"
23997 #~ msgstr "Улица"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Strasse:"
24001 #~ msgstr "Улица"
24002
24003 #~ msgid "Land"
24004 #~ msgstr "Land"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Land:"
24008 #~ msgstr "Land"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "RetourAdresse:"
24012 #~ msgstr "Обратный адрес"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "MeinZeichen:"
24016 #~ msgstr "MeinZeichen"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "IhrZeichen:"
24020 #~ msgstr "IhrZeichen"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24024 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24025
24026 #~ msgid "BLZ"
24027 #~ msgstr "BLZ"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "BLZ:"
24031 #~ msgstr "BLZ"
24032
24033 #~ msgid "Konto"
24034 #~ msgstr "Konto"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Konto:"
24038 #~ msgstr "Konto"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Anlagen:"
24042 #~ msgstr "Anlagen"
24043
24044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24045 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "LyX binary not found"
24049 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Directory not found"
24053 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Latex"
24057 #~ msgstr "Дата"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Regular Expression"
24061 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "View Output|V"
24065 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Update Output|U"
24069 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Advanced Search"
24073 #~ msgstr "&Дополнительно"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24077 #~ msgstr "Заменить &на:"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Find &Prev"
24081 #~ msgstr "Искать &следующее"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Replace P&rev"
24085 #~ msgstr "Заменить &всё"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Current buffer only"
24089 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Buffer"
24093 #~ msgstr "Синий"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Document"
24097 #~ msgstr "Документы"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Open buffers"
24101 #~ msgstr "Синий"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24105 #~ msgstr "Стр. от:"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Regexp"
24109 #~ msgstr "ex"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "No file open!"
24113 #~ msgstr "Файл не найден!"
24114
24115 #~ msgid "Jump to the label"
24116 #~ msgstr "Перейти к метке"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24120 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Master Settings"
24124 #~ msgstr "Настройки заметки"
24125
24126 #~ msgid "Column Width"
24127 #~ msgstr "Ширина столбца"
24128
24129 #~ msgid "Listing settings"
24130 #~ msgstr "Настройки листинга"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24134 #~ msgstr "Выделенная область"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Insert|n"
24138 #~ msgstr "Вставить|В"
24139
24140 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24141 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24142
24143 #~ msgid "Length"
24144 #~ msgstr "Указать длину"
24145
24146 #~ msgid "Opened inset"
24147 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24148
24149 #~ msgid "Opened Box Inset"
24150 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24154 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24155
24156 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24157 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24158
24159 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24160 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24164 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24165
24166 #~ msgid "Opened Float Inset"
24167 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24168
24169 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24170 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24174 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24175
24176 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24177 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24178
24179 #~ msgid "Opened Note Inset"
24180 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24181
24182 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24183 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24187 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24188
24189 #~ msgid "Opened table"
24190 #~ msgstr "Открытая таблица"
24191
24192 #~ msgid "Opened Text Inset"
24193 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24194
24195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24196 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24200 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24201
24202 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24203 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24204
24205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24208 #~ "\"."
24209
24210 #~ msgid "Use input encod&ing"
24211 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Toggle Label|L"
24215 #~ msgstr "&Переключить всё"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Move Section down|d"
24219 #~ msgstr "Выделенная область"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Move Section up|u"
24223 #~ msgstr "Выделенная область"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24227 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24234 #~ "\"."
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24239 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24240 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24241 #~ msgstr ""
24242 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24243 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24244 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24245
24246 #~ msgid "Choose personal dictionary"
24247 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Accept Change|C"
24251 #~ msgstr "Принять изменение"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "C&ommand:"
24255 #~ msgstr "&Команда:"
24256
24257 #~ msgid "&BibTeX command:"
24258 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "&Index command:"
24262 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24266 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24270 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24274 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24278 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "View|V[[show]]"
24282 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24283
24284 #~ msgid "View DVI"
24285 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24286
24287 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24288 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24289
24290 #~ msgid "View PostScript"
24291 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24292
24293 #~ msgid "Update DVI"
24294 #~ msgstr "Обновить DVI"
24295
24296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24297 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24298
24299 #~ msgid "Update PostScript"
24300 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24301
24302 #~ msgid "Thesaurus failure"
24303 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Indices"
24307 #~ msgstr "Счёт"
24308
24309 #~ msgid "B&rowse..."
24310 #~ msgstr "&Выбрать..."
24311
24312 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24313 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24314
24315 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24316 #~ msgstr "&Рубленый:"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Ne&w"
24320 #~ msgstr "Создать"
24321
24322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24323 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24324
24325 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24326 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24327
24328 #~ msgid "Spellchecker error"
24329 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24330
24331 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24332 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24333
24334 #~ msgid ""
24335 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24336 #~ "Maybe it has been killed."
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24339 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24340
24341 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24342 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "LangHeader"
24346 #~ msgstr "Шапка"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Language Header:"
24350 #~ msgstr "Левая шапка"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Language:"
24354 #~ msgstr "&Язык:"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "LastLanguage"
24358 #~ msgstr "Язык"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Last Language:"
24362 #~ msgstr "&Язык:"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "LangFooter"
24366 #~ msgstr "Подвал:"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Language Footer:"
24370 #~ msgstr "&Язык:"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Computer"
24374 #~ msgstr "Копий"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Computer:"
24378 #~ msgstr "Копии:"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "EmptySection"
24382 #~ msgstr "Раздел"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Empty Section"
24386 #~ msgstr "Раздел"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "CloseSection"
24390 #~ msgstr "Выделенная область"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Close Section"
24394 #~ msgstr "Выделенная область"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Phantom Text"
24398 #~ msgstr "Простой текст"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "RegExp"
24402 #~ msgstr "ex"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "&Postscript driver:"
24406 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24407
24408 #~ msgid "Append Parameter"
24409 #~ msgstr "Добавить параметр"
24410
24411 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24412 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24416 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24420 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24421
24422 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24423 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24424
24425 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24426 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24430 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24434 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24438 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24439
24440 #~ msgid "&Default language:"
24441 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24442
24443 #~ msgid "&roff command:"
24444 #~ msgstr "команда &roff:"
24445
24446 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24449
24450 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24451 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24452
24453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24454 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24455
24456 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24457 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24458
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24461 #~ "You may not have the right languages installed."
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24464 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24469 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24470 #~ msgstr ""
24471 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24472 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24476 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24477
24478 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24479 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24480
24481 #~ msgid "ispell"
24482 #~ msgstr "ispell"
24483
24484 #~ msgid "aspell"
24485 #~ msgstr "aspell"
24486
24487 #~ msgid "hspell"
24488 #~ msgstr "hspell"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "*.ispell"
24492 #~ msgstr "ispell"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "figure"
24496 #~ msgstr "Изображение"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "table"
24500 #~ msgstr "Таблица"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "algorithm"
24504 #~ msgstr "Алгоритм"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "tableau"
24508 #~ msgstr "Таблица"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "keywords"
24512 #~ msgstr "Ключевые слова"
24513
24514 #~ msgid "Table of Contents|a"
24515 #~ msgstr "Содержание|д"
24516
24517 #~ msgid "FAQ|F"
24518 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Slidecontents"
24522 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Progress Contents"
24526 #~ msgstr "ProgressContents"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24530 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24531
24532 #~ msgid "."
24533 #~ msgstr "."
24534
24535 #~ msgid "American"
24536 #~ msgstr "Американский"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24540 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24541
24542 #~ msgid "Austrian"
24543 #~ msgstr "Австрийский"
24544
24545 #~ msgid "British"
24546 #~ msgstr "Британский"
24547
24548 #~ msgid "Canadian"
24549 #~ msgstr "Канадский"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Gruß:"
24553 #~ msgstr "Gruss"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Reference\t"
24557 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24561 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24565 #~ msgstr "Обратный адрес"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24569 #~ msgstr "Обратный адрес"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "Postvermerk"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "IhrZeichen"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "MeinZeichen"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "Unterschrift"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Stadt:"
24593 #~ msgstr "Stadt"
24594
24595 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24596 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24597
24598 #~ msgid "LaTeX default"
24599 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24600
24601 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24602 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24606 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Layout had to be changed from\n"
24610 #~ "%1$s to %2$s\n"
24611 #~ "because of class conversion from\n"
24612 #~ "%3$s to %4$s"
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Формат был изменён из\n"
24615 #~ "%1$s в %2$s\n"
24616 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24617 #~ "%3$s в %4$s"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Changed Layout"
24621 #~ msgstr "Стиль символов"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Unknown layout"
24625 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24629 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24633 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24634
24635 #~ msgid "Display image in LyX"
24636 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24637
24638 #~ msgid "Screen display"
24639 #~ msgstr "Цветность"
24640
24641 #~ msgid "Monochrome"
24642 #~ msgstr "Одноцветное"
24643
24644 #~ msgid "Grayscale"
24645 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24646
24647 #~ msgid "%"
24648 #~ msgstr "%"
24649
24650 #~ msgid "&Display:"
24651 #~ msgstr "&Дисплей:"
24652
24653 #~ msgid "Sca&le:"
24654 #~ msgstr "Масштаб:"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Scr&een Display:"
24658 #~ msgstr "Цветность"
24659
24660 #~ msgid "Do not display"
24661 #~ msgstr "Не показывать"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Unknown Info: "
24665 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24669 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24673 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Clear group"
24677 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24678
24679 #~ msgid " (auto)"
24680 #~ msgstr " (авто)"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24684 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24685
24686 #~ msgid "Edit the file externally"
24687 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24688
24689 #~ msgid "&Edit File..."
24690 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24691
24692 #~ msgid "LyX View"
24693 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Movie"
24697 #~ msgstr "Больше"
24698
24699 #~ msgid "<- C&lear"
24700 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24701
24702 #~ msgid "A&pply"
24703 #~ msgstr "&Применить"
24704
24705 #~ msgid "Clear"
24706 #~ msgstr "Оч&истить"
24707
24708 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24709 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Extra embedded files:"
24713 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24714
24715 #~ msgid "Add"
24716 #~ msgstr "Добавить"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "E&mbed"
24720 #~ msgstr "Имя"
24721
24722 #~ msgid "&Center"
24723 #~ msgstr "По середине"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24727 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24731 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid " writing embedded files."
24735 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid " could not write embedded files!"
24739 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Failed to extract file"
24743 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24749 #~ "\n"
24750 #~ "Хотите перезаписать его?"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Copy file failure"
24754 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Failed to embed file"
24758 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24759
24760 #~ msgid "Update embedded file?"
24761 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24767 #~ "\n"
24768 #~ "Хотите перезаписать его?"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24772 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Failed to open file"
24776 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24783 #~ "\n"
24784 #~ "Хотите перезаписать его?"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Sync file failure"
24788 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Packing all files"
24792 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Failed to write file"
24796 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Save failure"
24800 #~ msgstr "Резервный каталог"
24801
24802 #~ msgid "Embedded Files"
24803 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Embedded layout"
24807 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Extra embedded file"
24811 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid " (embedded)"
24815 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Enspace|E"
24819 #~ msgstr "пробел"
24820
24821 #~ msgid "Document could not be read"
24822 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24826 #~ msgstr "Следующая команда"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Properties...|P"
24830 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24831
24832 #~ msgid "New Line|e"
24833 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24834
24835 #~ msgid "Line Break|B"
24836 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24837
24838 #~ msgid "line break"
24839 #~ msgstr "разрыв строки"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24843 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Embedded files:"
24847 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24848
24849 #~ msgid "Links"
24850 #~ msgstr "Ссылки"
24851
24852 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24853 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24854
24855 #~ msgid "Swap Rows|S"
24856 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24857
24858 #~ msgid "Swap Columns|w"
24859 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24863 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "true"
24867 #~ msgstr "Улица"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "false"
24871 #~ msgstr "Вариант"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "&float"
24875 #~ msgstr "плавающий объект"
24876
24877 #~ msgid "S&ubfigure"
24878 #~ msgstr "По&дрисунок"
24879
24880 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24881 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24882
24883 #~ msgid "Ca&ption:"
24884 #~ msgstr "По&дпись:"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Show ERT inline"
24888 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "&Inline"
24892 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24896 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Framed in box"
24900 #~ msgstr "Рамка"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Framed"
24904 #~ msgstr "Рамка"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Box with shaded background"
24908 #~ msgstr "затенённый фон"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "&Shaded"
24912 #~ msgstr "&Сохранить"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Paper Size"
24916 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "L&ine spacing:"
24920 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "&Colors"
24924 #~ msgstr "Цвета"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "C&opiers"
24928 #~ msgstr "Копии"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "&File formats"
24932 #~ msgstr "Форматы файлов"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "F&ormat:"
24936 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "&GUI name:"
24940 #~ msgstr "&Имя:"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "External Applications"
24944 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24948 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Save/restore window position"
24952 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid " every"
24956 #~ msgstr "Перекрытие"
24957
24958 #~ msgid "Pixmap Cache"
24959 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24960
24961 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24962 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "&URL:"
24966 #~ msgstr "URL:"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "&Units:"
24970 #~ msgstr "Шрифт: "
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24974 #~ msgstr "Подраздел"
24975
24976 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24977 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24981 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24985 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24989 #~ msgstr "Определение"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24993 #~ msgstr "Пример"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24997 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25001 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25005 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25009 #~ msgstr "Вывод"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25013 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25017 #~ msgstr "Утверждение"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25021 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25025 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25029 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25033 #~ msgstr "Предположение"
25034
25035 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25036 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25037
25038 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25039 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Вывод"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgstr "Утверждение"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgstr "Предположение"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25071 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "Определение"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgstr "Пример"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25119 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25127 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25131 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25135 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25139 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25143 #~ msgstr "Подраздел"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Magyar"
25147 #~ msgstr "Пурпурный"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25151 #~ msgstr "Хорватский"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Framed|F"
25155 #~ msgstr "Рамка"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Shaded|S"
25159 #~ msgstr "Сохранить|х"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Insert URL"
25163 #~ msgstr "&Вставить"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25167 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25168
25169 #~ msgid "Can't load document class"
25170 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25174 #~ "loaded."
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25177 #~ "загружен."
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "page break"
25181 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid ""
25185 #~ "The document could not be converted\n"
25186 #~ "into the document class %1$s."
25187 #~ msgstr ""
25188 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25189 #~ "\n"
25190 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid ""
25194 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25195 #~ "\n"
25196 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25197 #~ msgstr ""
25198 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25199 #~ "\n"
25200 #~ "Хотите перезаписать его?"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "&Switch to document"
25204 #~ msgstr "Печатать документ"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25208 #~ msgstr "Разделители"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25212 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Copiers"
25216 #~ msgstr "Копии"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Boxed"
25220 #~ msgstr "Блок"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "ovalbox"
25224 #~ msgstr "Блок-абзац"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Ovalbox"
25228 #~ msgstr "Блок-абзац"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Doublebox"
25232 #~ msgstr "Двойной"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25236 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25237
25238 #~ msgid "Unknown inset name: "
25239 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25240
25241 #~ msgid "Program Listing "
25242 #~ msgstr "Листинг программы "
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Framed"
25246 #~ msgstr "Рамка"
25247
25248 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25249 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Default (outer)"
25253 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Outer"
25257 #~ msgstr "&Снаружи:"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25261 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25262
25263 #~ msgid "%1$d words in selection."
25264 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25265
25266 #~ msgid "%1$d words in document."
25267 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25268
25269 #~ msgid "One word in selection."
25270 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25271
25272 #~ msgid "One word in document."
25273 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25274
25275 #~ msgid "Count words"
25276 #~ msgstr "Количество слов"
25277
25278 #~ msgid " error while writing embedded files."
25279 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "External FIle Name:"
25283 #~ msgstr "Внешний объект"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Embed selected files"
25287 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Do not embed selected files"
25291 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Update selected file with external files"
25295 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25299 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "&Right"
25303 #~ msgstr "Справа"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25307 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25311 #~ msgstr "Ширина"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Case."
25315 #~ msgstr "Вариант"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Algorithm #."
25319 #~ msgstr "Алгоритм."
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "framed"
25323 #~ msgstr "Рамка"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Embedded Files|E"
25327 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25328
25329 #~ msgid "Encoding error"
25330 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25334 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Manifest error"
25338 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25342 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "All file (*.*)"
25346 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Select a file to embed"
25350 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"