]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
* unicodesymbols:
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "Класс &документа:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Макет текста"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Модуль не найден."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "П&ринтер:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Пользовательский"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "&Другой:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Кодировка"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Левая шапка"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 msgid "&Other:"
1633 msgstr "&Другой:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1636 msgid "&Quote Style:"
1637 msgstr "Вид кавычек:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1640 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1641 msgid "Listing"
1642 msgstr "Листинг"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1645 msgid "&Main Settings"
1646 msgstr "Основные настройки"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1649 msgid "Placement"
1650 msgstr "&Размещение"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1653 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1654 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Плавающий объект"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Inline listing"
1672 msgstr "&В строке"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgid "&Placement:"
1676 msgstr "&Размещение:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1679 msgid "Line numbering"
1680 msgstr "Нумерация строк"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1684 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1687 msgid "Choose the font size for line numbers"
1688 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1691 msgid "Font si&ze:"
1692 msgstr "Кегль шрифта"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1695 #, fuzzy
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Состояние"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Сторона:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "&Диалект:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "&Язык:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Выберите язык программирования"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "Диапазон"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "Последняя строка:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Первая строка:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Стиль"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "&Кегль шрифта:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "&Перенести длинные строки"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Пробел как символ"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1785 msgid "Space i&n string as symbol"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Tab&ulator size:"
1791 msgstr "Формат таблицы|т"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1794 msgid "Use extended character table"
1795 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1798 msgid "&Extended character table"
1799 msgstr "Расширенная таблица символов"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1802 msgid "Ad&vanced"
1803 msgstr "&Дополнительно"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1806 msgid "More Parameters"
1807 msgstr "Больше параметров"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1811 msgid "Feedback window"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Обновить экран"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Обновить"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "Поля по умолчанию"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Сверху:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Снизу:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "&Внутри:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "&Снаружи:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Столбцов:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Количество строк"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Строк:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Количество столбцов"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Столбцов:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Верт. выравнивание"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Вертикально:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Горизонтально:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Использовать пакет AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Использовать пакет &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 msgid "A&vailable:"
1934 msgstr "Доступные:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1939 msgid "A&dd"
1940 msgstr "&Добавить"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1943 #, fuzzy
1944 msgid "De&lete"
1945 msgstr "&Удалить"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1948 msgid "S&elected:"
1949 msgstr "&Выделенное:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1952 msgid "Sort &as:"
1953 msgstr "Сортировать как:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1956 msgid "&Description:"
1957 msgstr "Описание:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1960 msgid "&Symbol:"
1961 msgstr "&Символ:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1964 msgid "Type"
1965 msgstr "Тип"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1968 msgid "LyX internal only"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1972 msgid "LyX &Note"
1973 msgstr "&Заметка LyX"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1977 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1980 msgid "&Comment"
1981 msgstr "Комментарий"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Print as grey text"
1986 msgstr "Напечатать все страницы"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1989 msgid "&Greyed out"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "Содержание"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "Нумерация"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2003 msgid "Page Layout"
2004 msgstr "Формат страницы"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 msgid "Paper Format"
2008 msgstr "Формат бумаги"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2015 msgid "Style used for the page header and footer"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Headings &style:"
2021 msgstr "Стиль &страницы:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2024 msgid "&Landscape"
2025 msgstr "&Ландшафт"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2028 msgid "&Portrait"
2029 msgstr "П&ортрет"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2034 msgid "&Format:"
2035 msgstr "&Формат:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Orientation:"
2040 msgstr "&Ориентация:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2047 msgid "&Two-sided document"
2048 msgstr "&Двухсторонний документ"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Paragraph's &Default"
2061 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2064 msgid "Ri&ght"
2065 msgstr "Справа"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2068 #, fuzzy
2069 msgid "C&enter"
2070 msgstr "По середине"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2073 msgid "&Left"
2074 msgstr "Слева"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2077 msgid "&Justified"
2078 msgstr "Оба края"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Indent Paragraph"
2083 msgstr "абзаца"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2086 msgid "Label Width"
2087 msgstr "Ширина метки"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2091 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Lo&ngest label"
2097 msgstr "Длин&нейшая метка"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2100 msgid "Line &spacing"
2101 msgstr "Интер&линьяж"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2105 msgid "Single"
2106 msgstr "Одинарный"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2109 msgid "1.5"
2110 msgstr "Полуторный"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2114 msgid "Double"
2115 msgstr "Двойной"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2118 msgid "&Use hyperref support"
2119 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&General"
2124 msgstr "Общий"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2127 msgid ""
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Automatically fi&ll header"
2134 msgstr "Автоматическое обновление"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2137 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2141 msgid "Load in &fullscreen mode"
2142 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2150 msgid "&Title:"
2151 msgstr "&Название:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2154 msgid "&Author:"
2155 msgstr "&Автор:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2158 msgid "&Subject:"
2159 msgstr "&Тема:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "&Ключевые слова:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "Гиперссылка"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "Цвет ссылок"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 #, fuzzy
2195 msgid "B&ackreferences:"
2196 msgstr "Настройки"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "Закладки|З"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "Создать закладки"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "Нумерованные закладки"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Число уровней"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Открыть закладки"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "&Другие..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "Формула"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2249 msgstr "&В строке"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic p&opup"
2258 msgstr "Автоматическое обновление"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2261 #, fuzzy
2262 msgid "In Text"
2263 msgstr "Простой текст"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2266 msgid ""
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2268 "delay."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &inline completion"
2274 msgstr "&В строке"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Automatic &popup"
2283 msgstr "Автоматическое обновление"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2286 msgid ""
2287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2288 "mode."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2292 msgid "Cursor i&ndicator"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2296 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2297 msgid "General"
2298 msgstr "Общий"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2307 #, fuzzy
2308 msgid "s inline completion dela&y"
2309 msgstr "&В строке"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2312 msgid ""
2313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2314 "if it is available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2318 msgid "s popup d&elay"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2322 msgid ""
2323 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2324 "It will be shown right away."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2340 msgid "C&onverter:"
2341 msgstr "Пре&образователь:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "&Дополнительно:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "&Из формата:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2352 msgid "&To format:"
2353 msgstr "&В формат:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2357 msgid "&Modify"
2358 msgstr "&Изменить"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2363 msgid "Remo&ve"
2364 msgstr "&Удалить"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Определения преобразователей"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2375 msgid "&Enabled"
2376 msgstr "&Использовать"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "Формат &даты:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "Показывать &рисунки:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2401 msgid "Off"
2402 msgstr "Выкл"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2405 #, fuzzy
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "Математические формулы"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "Вкл"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 msgid "Editing"
2415 msgstr "Редактирование"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2443 msgid "Fullscreen"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "дельта"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2470 msgid "&New..."
2471 msgstr "&Создать..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2474 #, fuzzy
2475 msgid "S&hort Name:"
2476 msgstr "Сортировать как:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2479 msgid "Vector graphi&cs format"
2480 msgstr "Формат векторной графики"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2483 msgid "&Document format"
2484 msgstr "Формат документа"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2487 msgid "&Viewer:"
2488 msgstr "&Просмотрщик:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2491 msgid "Ed&itor:"
2492 msgstr "Редактор:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2495 msgid "S&hortcut:"
2496 msgstr "Горячая &клавиша:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2499 msgid "E&xtension:"
2500 msgstr "Рас&ширение:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Co&pier:"
2505 msgstr "Копии:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2508 msgid "&E-mail:"
2509 msgstr "Эл. почта:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2512 msgid "Your name"
2513 msgstr "Ваше имя"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2516 msgid "Your E-mail address"
2517 msgstr "Ваш электронный адрес"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2520 msgid "Keyboard"
2521 msgstr "Клавиатура"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2524 msgid "Use &keyboard map"
2525 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2528 msgid "&First:"
2529 msgstr "&Первая:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2534 msgid "Br&owse..."
2535 msgstr "&Просмотреть..."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2538 msgid "S&econd:"
2539 msgstr "&Вторая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2542 msgid "B&rowse..."
2543 msgstr "&Выбрать..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Mouse"
2548 msgstr "Больше"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2551 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2555 msgid ""
2556 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2557 "speed it up, low values slow it down."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&User Interface language:"
2563 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2572 msgid "&Default language:"
2573 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2576 msgid "Language pac&kage:"
2577 msgstr "Языковой &пакет:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "Команда &начала:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2590 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2593 msgid "Command e&nd:"
2594 msgstr "Команда &окончания:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2602 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2606 msgid "Use b&abel"
2607 msgstr "Использовать &babel"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2610 msgid ""
2611 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2612 "the language package)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2616 msgid "&Global"
2617 msgstr "&Глобально"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2620 msgid ""
2621 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2622 "switch command"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2626 msgid "Auto &begin"
2627 msgstr "Автоматически &начинать"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2636 msgid "Auto &end"
2637 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2640 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2644 msgid "Mark &foreign languages"
2645 msgstr "Помечать &другие языки"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Right-to-left language support"
2650 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2653 msgid ""
2654 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2655 msgstr ""
2656 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2657 "еврейский, арабский)."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2660 msgid "Enable &RTL support"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Cursor movement:"
2666 msgstr "Комментарий"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Logical"
2671 msgstr "Тема обсуждения"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2674 msgid "&Visual"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Nomenclature command:"
2680 msgstr "Список обозначений"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2685 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr ""
2699 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2711 "rather than the Cygwin teTeX."
2712 msgstr ""
2713 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2714 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2715 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2716 "преобразователей форматов."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2720 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2723 msgid "Set class options to default on class change"
2724 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2727 msgid "&Reset class options when document class changes"
2728 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2732 msgid "US letter"
2733 msgstr "US letter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2737 msgid "US legal"
2738 msgstr "US legal"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2742 msgid "US executive"
2743 msgstr "US executive"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2747 msgid "A3"
2748 msgstr "A3"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2752 msgid "A4"
2753 msgstr "A4"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2757 msgid "A5"
2758 msgstr "A5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2762 msgid "B5"
2763 msgstr "B5"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2766 msgid "BibTeX command and options"
2767 msgstr "Командная строка BibTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2770 msgid "Chec&kTeX command:"
2771 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2774 msgid "&BibTeX command:"
2775 msgstr "Команда &BibTeX:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2778 msgid "CheckTeX start options and flags"
2779 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2782 msgid "Te&X encoding:"
2783 msgstr "Кодировка Te&X:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2786 msgid "Default paper si&ze:"
2787 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2790 msgid "&Working directory:"
2791 msgstr "&Каталог пользователя:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2799 msgid "Browse..."
2800 msgstr "Выбрать..."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2803 msgid "&Document templates:"
2804 msgstr "&Шаблоны документов:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2807 msgid "&Example files:"
2808 msgstr "Файлы примеров:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2811 msgid "&Backup directory:"
2812 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2815 msgid "Ly&XServer pipe:"
2816 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2819 msgid "&Temporary directory:"
2820 msgstr "&Временный каталог:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "Префикс &пути:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2827 msgid ""
2828 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2829 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2830 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2834 msgid "Output &line length:"
2835 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2838 msgid "&roff command:"
2839 msgstr "команда &roff:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2846 msgid "Printer Command Options"
2847 msgstr "Параметры команды печати"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2850 msgid "Extension to be used when printing to file."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2854 msgid "File ex&tension:"
2855 msgstr "&Расширение файла:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2858 msgid "Option used to print to a file."
2859 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2862 msgid "Print to &file:"
2863 msgstr "Печатать в &файл:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2866 msgid "Option used to print to non-default printer."
2867 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2870 msgid "Set p&rinter:"
2871 msgstr "&На принтер:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2874 msgid "Option used with spool command to set printer."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2878 msgid "Spool pr&inter:"
2879 msgstr "&Принтер очереди:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2882 msgid ""
2883 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2884 "to print."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2888 msgid "Spool &command:"
2889 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2892 msgid "Option used to reverse page order."
2893 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2896 msgid "Re&verse pages:"
2897 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2900 msgid "Lan&dscape:"
2901 msgstr "Лан&дшафт:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2904 msgid "Number of Co&pies:"
2905 msgstr "Количество ко&пий:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2908 msgid "Option used to set number of copies."
2909 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2912 msgid "Option used to print a range of pages."
2913 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2916 msgid "Co&llated:"
2917 msgstr "&Группировать по копиям:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2920 msgid "Pa&ge range:"
2921 msgstr "&Диапазон страниц:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2924 msgid "Option used to collate multiple copies."
2925 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2928 msgid "&Odd pages:"
2929 msgstr "&Нечётные страницы:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2932 msgid "&Even pages:"
2933 msgstr "&Чётные страницы:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2936 msgid "Paper t&ype:"
2937 msgstr "Тип &бумаги:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2940 msgid "Paper si&ze:"
2941 msgstr "Размер &бумаги:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2948 msgid "E&xtra options:"
2949 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2954 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2957 msgid ""
2958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2960 "printers."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Ко&манда принтера:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "&Рубленый:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "&Машинописный:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI экрана:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2992 msgid "&Zoom %:"
2993 msgstr "Мас&штаб %:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2996 msgid "Font Sizes"
2997 msgstr "Размеры шрифтов"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3000 msgid "Larger:"
3001 msgstr "Великий:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3004 msgid "Largest:"
3005 msgstr "Огромный:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3008 msgid "Huge:"
3009 msgstr "Громадный:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3012 msgid "Hugest:"
3013 msgstr "Громадный:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3016 msgid "Smallest:"
3017 msgstr "Миниатюрный:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3020 msgid "Smaller:"
3021 msgstr "Мелкий:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3024 msgid "Small:"
3025 msgstr "Маленький:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3028 msgid "Normal:"
3029 msgstr "Нормальный:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3032 msgid "Tiny:"
3033 msgstr "Крохотный:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3036 msgid "Large:"
3037 msgstr "Большой:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 msgid ""
3041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3042 "of fonts"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Ne&w"
3052 msgstr "Создать"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3055 msgid "&Bind file:"
3056 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3064 msgid "Al&ternative language:"
3065 msgstr "&Другой язык:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3068 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3069 msgstr ""
3070 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3073 msgid "Personal &dictionary:"
3074 msgstr "Личный &словарь:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3077 msgid "Escape cha&racters:"
3078 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3081 msgid "Spellchec&ker executable:"
3082 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3089 msgid "Use input encod&ing"
3090 msgstr "Входная ко&дировка"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3097 msgid "Accept compound &words"
3098 msgstr "Допускать составные &слова"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3101 msgid "Session"
3102 msgstr "Сеанс"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3105 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3106 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Clear All Session Information"
3124 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3127 msgid "Documents"
3128 msgstr "Документы"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3135 msgid "minutes"
3136 msgstr "минут"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3139 #, fuzzy
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Open documents in &tabs"
3146 msgstr "Открыть документ"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Автоматическое обновление"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3154 msgid ""
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3164 msgid "Bro&wse..."
3165 msgstr "&Выбрать..."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3173 msgid "&Save"
3174 msgstr "&Сохранить"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 msgid "Pages"
3178 msgstr "Страниц"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3181 msgid "Page number to print from"
3182 msgstr "Страницы для печати с"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3186 msgstr "до:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3189 msgid "Page number to print to"
3190 msgstr "Количество страниц для печати"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3193 msgid "Print all pages"
3194 msgstr "Напечатать все страницы"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3197 msgid "Fro&m"
3198 msgstr "&От"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3201 msgid "&All"
3202 msgstr "&Все"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3205 msgid "Print &odd-numbered pages"
3206 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3209 msgid "Print &even-numbered pages"
3210 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3213 msgid "Print in reverse order"
3214 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3217 msgid "Re&verse order"
3218 msgstr "Об&ратный порядок"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Copie&s"
3223 msgstr "Копии"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3226 msgid "Number of copies"
3227 msgstr "Количество копий"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3230 msgid "Collate copies"
3231 msgstr "Собирать копии вместе"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 msgid "&Collate"
3235 msgstr "&Собирать"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 msgid "&Print"
3239 msgstr "&Напечатать"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3242 msgid "Print Destination"
3243 msgstr "Куда печатать"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3246 msgid "Send output to the printer"
3247 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3250 msgid "P&rinter:"
3251 msgstr "П&ринтер:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3254 msgid "Send output to the given printer"
3255 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3258 msgid "Send output to a file"
3259 msgstr "Отправить вывод в файл"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3262 #, fuzzy
3263 msgid "La&bels in:"
3264 msgstr "Labeling"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3271 msgid "<reference>"
3272 msgstr "<ссылка>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<ссылка>)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 msgid "<page>"
3280 msgstr "<страница>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "на странице <номер>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "форматированная ссылка"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 msgid "&Sort"
3300 msgstr "Сортировать"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Обновить список меток"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Перейти к метке"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "Перейти к метке"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3315 msgid "&Find:"
3316 msgstr "&Найти:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Заменить &на:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr "Учитывать &регистр"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "Искать &только целые слова"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3331 msgid "Find &Next"
3332 msgstr "Искать &следующее"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3337 msgid "&Replace"
3338 msgstr "&Заменить"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "Заменить &всё"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "Обратный &поиск"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3350 msgstr ""
3351 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "&Форматы экспорта:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "&Команда:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 msgid "Edit shortcut"
3363 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Delete Key"
3376 msgstr "&Удалить"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Clear current shortcut"
3381 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 msgid "C&lear"
3386 msgstr "Оч&истить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Shortcut:"
3391 msgstr "Горячая &клавиша:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Function:"
3396 msgstr "Функция:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3399 msgid ""
3400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3401 "the 'Clear' button"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3405 msgid "Suggestions:"
3406 msgstr "Предлагается:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3409 msgid "Replace word with current choice"
3410 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3414 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3417 msgid "Ignore this word"
3418 msgstr "Пропустить это слово"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 msgid "&Ignore"
3422 msgstr "&Пропустить"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3425 msgid "Ignore this word throughout this session"
3426 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3429 msgid "I&gnore All"
3430 msgstr "&Пропустить все"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3433 msgid "Replacement:"
3434 msgstr "Заменить на:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3437 msgid "Current word"
3438 msgstr "Текущее слово"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3441 msgid "Unknown word:"
3442 msgstr "Неизвестное слово:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3445 msgid "Replace with selected word"
3446 msgstr "Заменить выбранным словом"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3449 msgid ""
3450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 "full range."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Ca&tegory:"
3457 msgstr "По&дпись:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Display all"
3466 msgstr "&Дисплей:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3469 msgid "&Table Settings"
3470 msgstr "&Настройки таблицы"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3473 msgid "Column Width"
3474 msgstr "Ширина столбца"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3477 msgid "Fixed width of the column"
3478 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3481 #, fuzzy
3482 msgid ""
3483 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3484 "the row."
3485 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3488 #, fuzzy
3489 msgid "&Vertical alignment in row:"
3490 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3493 msgid "&Horizontal alignment:"
3494 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3497 msgid "Horizontal alignment in column"
3498 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3502 msgid "Justified"
3503 msgstr "Оба края"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3506 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3507 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3510 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3511 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3515 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3519 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3522 msgid "Merge cells"
3523 msgstr "Объединить ячейки"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3526 msgid "&Multicolumn"
3527 msgstr "&Многоколоночность"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3530 msgid "LaTe&X argument:"
3531 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3534 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3535 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3538 msgid "&Borders"
3539 msgstr "&Рамки"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3542 msgid "All Borders"
3543 msgstr "Все рамки"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3546 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3550 msgid "&Set"
3551 msgstr "&Установить"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3554 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3558 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3562 msgid "Fo&rmal"
3563 msgstr "Формальный"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3566 msgid "Use default (grid-like) border style"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3570 msgid "De&fault"
3571 msgstr "По умолчанию"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3574 msgid "Set Borders"
3575 msgstr "Установить рамки"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3578 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3582 msgid "Additional Space"
3583 msgstr "Дополнительное пространство"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3586 msgid "T&op of row:"
3587 msgstr "Верх строки:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3590 msgid "Botto&m of row:"
3591 msgstr "Низ ряда:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3594 msgid "Bet&ween rows:"
3595 msgstr "Между строк:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3598 msgid "&Longtable"
3599 msgstr "&Длинная таблица"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3602 msgid "Set a page break on the current row"
3603 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3606 msgid "Page &break on current row"
3607 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3610 msgid "Settings"
3611 msgstr "Настройки"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3614 msgid "Status"
3615 msgstr "Состояние"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3618 msgid "Border above"
3619 msgstr "Линия сверху"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3622 msgid "Border below"
3623 msgstr "Линия снизу"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3626 msgid "Contents"
3627 msgstr "Содержит"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3630 msgid "Header:"
3631 msgstr "Шапка:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3635 msgstr ""
3636 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "вкл"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "двойной"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "Первая шапка:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3673 msgid "is empty"
3674 msgstr "пусто"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3677 msgid "Footer:"
3678 msgstr "Подвал:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr ""
3683 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Последний подвал:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Don't output the last footer"
3696 msgstr "Невозможно установить формат для "
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Caption:"
3701 msgstr "По&дпись:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "Текущая ячейка:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "Текущая строка"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "Текущий столбец"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "Закрыть данный диалог"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "Перестроить список файлов"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3732 msgid "&Rescan"
3733 msgstr "&Обновить"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 msgid ""
3737 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 msgstr ""
3739 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3740 "если файлы показываются с полным путём."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3743 msgid "&View"
3744 msgstr "&Просмотреть"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3747 msgid "Selected classes or styles"
3748 msgstr "Выбранные стили или классы"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3751 msgid "LaTeX classes"
3752 msgstr "Классы LaTeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3755 msgid "LaTeX styles"
3756 msgstr "Стили LaTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3759 msgid "BibTeX styles"
3760 msgstr "Стили BibTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3763 msgid "Toggles view of the file list"
3764 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3767 msgid "Show &path"
3768 msgstr "Показать &путь"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3771 msgid "Spacing"
3772 msgstr "Отступ"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Separate paragraphs with"
3777 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3780 msgid "Listing settings"
3781 msgstr "Настройки листинга"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Format text into two columns"
3786 msgstr "Форматируется документ..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3789 msgid "Two-&column document"
3790 msgstr "Двух&колоночный документ"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3793 msgid "&Vertical space"
3794 msgstr "Верт. промежуток"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3799 msgstr "Выделить следующий абзац"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3802 msgid "&Indentation"
3803 msgstr "&Отступ"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3806 msgid "&Line spacing:"
3807 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3810 msgid "Index entry"
3811 msgstr "Запись в предметном указателе"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3814 msgid "&Keyword:"
3815 msgstr "&Ключевое слово:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3818 msgid "Entry"
3819 msgstr "Вхождение"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3823 msgid "The selected entry"
3824 msgstr "Выбранная запись"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3827 msgid "&Selection:"
3828 msgstr "&Выделение:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3831 msgid "Replace the entry with the selection"
3832 msgstr "Заменить запись выбранным"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3839 msgstr ""
3840 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Sort"
3849 msgstr "Сортировать"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3852 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Keep"
3858 msgstr "Подпись"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3861 msgid "Update navigation tree"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3867 msgid "..."
3868 msgstr "..."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3876 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3879 msgid "Move selected item down by one"
3880 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3883 msgid "Move selected item up by one"
3884 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3888 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3891 msgid "DefSkip"
3892 msgstr "По умолчанию"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3895 msgid "SmallSkip"
3896 msgstr "Маленький"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3899 msgid "MedSkip"
3900 msgstr "Средний"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3903 msgid "BigSkip"
3904 msgstr "Большой"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3907 msgid "VFill"
3908 msgstr "Вертикальный клей"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3911 msgid "Complete source"
3912 msgstr "Весь файл"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3915 msgid "Automatic update"
3916 msgstr "Автоматическое обновление"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Единицы измерения ширины"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 msgid "number of needed lines"
3925 msgstr "Нужное количество строк"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "использовать количество строк"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Line span:"
3934 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Outer (default)"
3939 msgstr "Заголовок LaTeX"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3942 msgid "Inner"
3943 msgstr "Внутренний"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3946 #, fuzzy
3947 msgid "use overhang"
3948 msgstr "Выступ:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3951 msgid "Over&hang:"
3952 msgstr "Выступ:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Overhang value"
3957 msgstr "Ширина"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Unit of overhang value"
3962 msgstr "Единицы измерения ширины"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3965 msgid "Check this to allow flexible placement"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3969 msgid "Allow &floating"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3976 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3979 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3982 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3984 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3986 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3989 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3994 msgid "Standard"
3995 msgstr "Обычный"
3996
3997 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4004 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4011 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4020 msgid "Section"
4021 msgstr "Раздел"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4027 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4028 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4030 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4031 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4033 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4034 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4040 msgid "Subsection"
4041 msgstr "Подраздел"
4042
4043 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4046 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4047 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4049 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4051 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4057 msgid "Subsubsection"
4058 msgstr "Подподраздел"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4063 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4066 msgid "Itemize"
4067 msgstr "Перечисление"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4074 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4075 msgid "Enumerate"
4076 msgstr "Нумерация"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4080 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4084 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4086 msgid "Description"
4087 msgstr "Описание"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4092 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4095 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4097 msgid "List"
4098 msgstr "Список"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4103 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4104 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4108 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4112 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4114 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4122 msgid "Title"
4123 msgstr "Заглавие"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4129 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4130 msgid "Subtitle"
4131 msgstr "Подзаголовок"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4136 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4137 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4138 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4140 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4151 msgid "Author"
4152 msgstr "Автор"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4156 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4165 msgid "Address"
4166 msgstr "Адрес"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4170 msgid "Offprint"
4171 msgstr "Отдельный оттиск"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4175 msgid "Mail"
4176 msgstr "Почта"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4182 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4191 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4192 #: lib/external_templates:305
4193 msgid "Date"
4194 msgstr "Дата"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4197 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4201 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4204 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4213 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4216 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4219 msgid "Abstract"
4220 msgstr "Аннотация"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4226 msgid "Acknowledgement"
4227 msgstr "Благодарность"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4232 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4233 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4234 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4239 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4240 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4241 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4242 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4249 msgid "Bibliography"
4250 msgstr "Библиография"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Offprint Requests to:"
4255 msgstr "Отдельные оттиски"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:178
4258 msgid "Correspondence to:"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4263 msgid "Acknowledgements."
4264 msgstr "Благодарности"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "Ключевые слова"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:327
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Key words."
4282 msgstr "Ключевые слова"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:349
4285 #, fuzzy
4286 msgid "CharStyle:Institute"
4287 msgstr "Стр. от:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:359
4290 #, fuzzy
4291 msgid "CharStyle:E-Mail"
4292 msgstr "Стр. от:"
4293
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4296 msgid "LaTeX"
4297 msgstr "LaTeX"
4298
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4304 msgid "Email"
4305 msgstr "Email"
4306
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4309 msgid "Thesaurus"
4310 msgstr "Тезаурус"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4313 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4316 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4321 msgid "Paragraph"
4322 msgstr "Абзац"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4325 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4328 msgid "Affiliation"
4329 msgstr "Affiliation"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4332 msgid "And"
4333 msgstr "И"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4336 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4340 msgid "Acknowledgements"
4341 msgstr "Благодарности"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:471
4348 msgid "Appendix"
4349 msgstr "Приложение"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4357 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4360 msgid "References"
4361 msgstr "Ссылки"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4364 msgid "PlaceFigure"
4365 msgstr "Размещение изображения"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4368 msgid "PlaceTable"
4369 msgstr "Размещение таблицы"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4372 msgid "TableComments"
4373 msgstr "Комментарий к таблице"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4376 msgid "TableRefs"
4377 msgstr "TableRefs"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4380 msgid "MathLetters"
4381 msgstr "MathLetters"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4384 msgid "NoteToEditor"
4385 msgstr "Заметка редактору"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4388 msgid "Facility"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4392 msgid "Objectname"
4393 msgstr "НазваниеОбъекта"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4396 msgid "Dataset"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Subject headings:"
4402 msgstr "с заголовками"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4405 #, fuzzy
4406 msgid "[Acknowledgements]"
4407 msgstr "Благодарности"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4413 #, fuzzy
4414 msgid "and"
4415 msgstr "Land"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Place Figure here:"
4420 msgstr "Размещение изображения"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Place Table here:"
4425 msgstr "Размещение таблицы"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4428 #, fuzzy
4429 msgid "[Appendix]"
4430 msgstr "Приложение"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Note to Editor:"
4435 msgstr "Заметка редактору"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4438 #, fuzzy
4439 msgid "References. ---"
4440 msgstr "Ссылки: "
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Note. ---"
4445 msgstr "Заметка"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4448 msgid "FigCaption"
4449 msgstr "Подпись к изображению"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4452 msgid "Fig. ---"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Facility:"
4458 msgstr "&Семейство:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4461 msgid "Obj:"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Dataset:"
4467 msgstr "База данных:|#Б"
4468
4469 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4477 #, fuzzy
4478 msgid "MainText"
4479 msgstr "Простой текст"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4483 #, fuzzy
4484 msgid "\\arabic{section}"
4485 msgstr "Подраздел"
4486
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4488 msgid "Chapter Exercises"
4489 msgstr "Упражнения к главе"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:50
4492 msgid "RightHeader"
4493 msgstr "Заголовок справа"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:59
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Right header:"
4498 msgstr "Заголовок справа"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:82
4501 msgid "Abstract:"
4502 msgstr "Аннотация:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:91
4505 msgid "ShortTitle"
4506 msgstr "Короткое заглавие"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:99
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Short title:"
4511 msgstr "Короткое заглавие"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:128
4514 msgid "TwoAuthors"
4515 msgstr "Два автора"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:135
4518 msgid "ThreeAuthors"
4519 msgstr "Трое авторов"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:142
4522 msgid "FourAuthors"
4523 msgstr "Четыре автора"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Affiliation:"
4529 msgstr "Affiliation"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:170
4532 msgid "TwoAffiliations"
4533 msgstr "TwoAffiliations"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:177
4536 msgid "ThreeAffiliations"
4537 msgstr "ThreeAffiliations"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:184
4540 msgid "FourAffiliations"
4541 msgstr "FourAffiliations"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4544 msgid "Journal"
4545 msgstr "Журнал"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:205
4548 msgid "CopNum"
4549 msgstr "CopNum"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4553 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4554 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4556 msgid "Note"
4557 msgstr "Заметка"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:233
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Acknowledgements:"
4562 msgstr "Благодарности"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Благодарности"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4572 msgid "ThickLine"
4573 msgstr "Толстая линия"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Senseless!"
4583 msgstr "Нечувствительность: "
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:277
4586 msgid "FitFigure"
4587 msgstr "FitFigure"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:283
4590 msgid "FitBitmap"
4591 msgstr "FitBitmap"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4595 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4599 msgid "Subparagraph"
4600 msgstr "Подабзац"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4603 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4606 msgid "*"
4607 msgstr "*"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:390
4610 msgid "Seriate"
4611 msgstr "Seriate"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4614 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4615 msgid "(\\alph{enumii})"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4619 #, fuzzy
4620 msgid "LatinOn"
4621 msgstr "Латышский"
4622
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Latin on"
4626 msgstr "Размещение"
4627
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4629 #, fuzzy
4630 msgid "LatinOff"
4631 msgstr "Латышский"
4632
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Latin off"
4636 msgstr "Латышский"
4637
4638 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4640 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4642 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4643 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4644 msgid "Part"
4645 msgstr "Часть"
4646
4647 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4650 msgid "Part*"
4651 msgstr "Часть*"
4652
4653 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4654 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4655 msgid "BeginFrame"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4659 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4660 msgid "MM"
4661 msgstr "MM"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4664 msgid "Section \\arabic{section}"
4665 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4669 #, fuzzy
4670 msgid "\\Alph{section}"
4671 msgstr "Выделенная область"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4676 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4678 msgid "Section*"
4679 msgstr "Раздел*"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Unnumbered"
4688 msgstr "Нумерованный"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4691 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4692 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4702 msgid "Subsection*"
4703 msgstr "Подраздел*"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Frames"
4710 msgstr "Рамка"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4713 msgid "Frame"
4714 msgstr "Рамка"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4717 msgid "BeginPlainFrame"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4721 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4725 msgid "AgainFrame"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4729 msgid "Again frame with label"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4733 msgid "EndFrame"
4734 msgstr "Конец рамки"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4737 msgid "________________________________"
4738 msgstr "________________________________"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4741 msgid "FrameSubtitle"
4742 msgstr "Подзаголовок рамки"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4745 msgid "Column"
4746 msgstr "Колонка"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4751 msgid "Columns"
4752 msgstr "Колонок"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4759 msgid "ColumnsCenterAligned"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4763 msgid "Columns (center aligned)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4767 msgid "ColumnsTopAligned"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4771 msgid "Columns (top aligned)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4775 msgid "Pause"
4776 msgstr "Пауза"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Overlays"
4783 msgstr "Перекрытие"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4790 msgid "Overprint"
4791 msgstr "Печатать поверх"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4794 #, fuzzy
4795 msgid "OverlayArea"
4796 msgstr "Перекрытие"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Overlayarea"
4801 msgstr "Перекрытие"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Uncover"
4806 msgstr "&Удалить"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4809 msgid "Uncovered on slides"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4813 msgid "Only"
4814 msgstr "Только"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4817 msgid "Only on slides"
4818 msgstr "Только на слайдах"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4821 msgid "Block"
4822 msgstr "Оба края"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Blocks"
4828 msgstr "Оба края"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4835 #, fuzzy
4836 msgid "ExampleBlock"
4837 msgstr "Пример"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4844 #, fuzzy
4845 msgid "AlertBlock"
4846 msgstr "Оба края"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4849 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Titling"
4857 msgstr "Листинг"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 msgid "Institute"
4866 msgstr "Institute"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4872 msgid "BackMatter"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4878 msgid "Quotation"
4879 msgstr "Длинная цитата"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4882 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4884 msgid "Quote"
4885 msgstr "Цитата"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4889 msgid "Verse"
4890 msgstr "Стихи"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4893 #, fuzzy
4894 msgid "TitleGraphic"
4895 msgstr "Изображение"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4898 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4905 msgid "Corollary"
4906 msgstr "Вывод"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Theorems"
4911 msgstr "Теорема"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4915 msgid "Corollary."
4916 msgstr "Вывод."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4919 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4926 msgid "Definition"
4927 msgstr "Определение"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4931 msgid "Definition."
4932 msgstr "Определение."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4935 msgid "Definitions"
4936 msgstr "Определения"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Определения."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4949 msgid "Example"
4950 msgstr "Пример"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4953 msgid "Example."
4954 msgstr "Пример."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4957 msgid "Examples"
4958 msgstr "Примеры"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4961 msgid "Examples."
4962 msgstr "Примеры."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4966 msgid "Fact"
4967 msgstr "Факт"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4970 msgid "Fact."
4971 msgstr "Факт."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4974 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4980 msgid "Proof"
4981 msgstr "Доказательство"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4987 msgid "Proof."
4988 msgstr "Доказательство."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4991 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5002 msgid "Theorem"
5003 msgstr "Теорема"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5007 msgid "Theorem."
5008 msgstr "Теорема."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5011 msgid "Separator"
5012 msgstr "Разделитель"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5015 msgid "___"
5016 msgstr "___"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5020 msgid "LyX-Code"
5021 msgstr "Код программы"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5024 #, fuzzy
5025 msgid "NoteItem"
5026 msgstr "Создать запись"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Note:"
5031 msgstr "Заметка"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5034 #, fuzzy
5035 msgid "CharStyle:Alert"
5036 msgstr "Стр. от:"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Alert"
5041 msgstr "Оба края"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5044 #, fuzzy
5045 msgid "CharStyle:Structure"
5046 msgstr "Стр. от:"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5049 msgid "Structure"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5053 msgid "Custom:ArticleMode"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Article"
5059 msgstr "Вертикальное"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Custom:PresentationMode"
5064 msgstr "&Ориентация:"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Presentation"
5069 msgstr "&Ориентация:"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5074 msgid "Table"
5075 msgstr "Таблица"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5079 msgid "List of Tables"
5080 msgstr "Список таблиц"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5084 msgid "Figure"
5085 msgstr "Изображение"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5089 msgid "List of Figures"
5090 msgstr "Список рисунков"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5093 msgid "Dialogue"
5094 msgstr "Диалог"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5097 msgid "Narrative"
5098 msgstr "Повествовательный"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5101 msgid "ACT"
5102 msgstr "ACT"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5105 msgid "ACT \\arabic{act}"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5109 msgid "SCENE"
5110 msgstr "Сцена"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5117 msgid "SCENE*"
5118 msgstr "Сцена*"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5121 msgid "AT RISE:"
5122 msgstr "AT_RISE:"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5125 msgid "Speaker"
5126 msgstr "Диктор"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5129 msgid "Parenthetical"
5130 msgstr "Вводное слово:"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5133 msgid "("
5134 msgstr "("
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5137 msgid ")"
5138 msgstr ")"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5141 msgid "CURTAIN"
5142 msgstr "ЗАНАВЕС"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5147 msgid "Right Address"
5148 msgstr "Адрес справа"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:35
5151 msgid "Mainline"
5152 msgstr "Mainline"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:42
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Mainline:"
5157 msgstr "Mainline"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5160 msgid "Variation"
5161 msgstr "Вариация"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Variation:"
5166 msgstr "Вариация"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5170 msgstr "Подвариант"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Subvariation:"
5175 msgstr "Подвариант"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:79
5178 msgid "SubVariation2"
5179 msgstr "Подвариант2"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:82
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Subvariation(2):"
5184 msgstr "Подвариант2"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:88
5187 msgid "SubVariation3"
5188 msgstr "Подвариант3"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:91
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Subvariation(3):"
5193 msgstr "Подвариант3"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:97
5196 msgid "SubVariation4"
5197 msgstr "Подвариант4"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:100
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Subvariation(4):"
5202 msgstr "Подвариант4"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:106
5205 msgid "SubVariation5"
5206 msgstr "Подвариант5"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:109
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Subvariation(5):"
5211 msgstr "Подвариант5"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:116
5214 msgid "HideMoves"
5215 msgstr "HideMoves"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:121
5218 #, fuzzy
5219 msgid "HideMoves:"
5220 msgstr "HideMoves"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:126
5223 msgid "ChessBoard"
5224 msgstr "Шахматная доска"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:130
5227 #, fuzzy
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "Шахматная доска"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "BoardCentered"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5240 msgid "HighLight"
5241 msgstr "HighLight"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Highlights:"
5246 msgstr "HighLight"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5249 msgid "Arrow"
5250 msgstr "Стрелки"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Arrow:"
5255 msgstr "Стрелки"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:185
5258 msgid "KnightMove"
5259 msgstr "KnightMove"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:190
5262 #, fuzzy
5263 msgid "KnightMove:"
5264 msgstr "KnightMove"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5267 msgid "DinBrief"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5272 msgid "Send To Address"
5273 msgstr "Адрес назначения"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Anschrift:"
5278 msgstr "Unterschrift"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5282 msgid "My Address"
5283 msgstr "Мой адрес"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5286 msgid "Briefkopf:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Return address"
5292 msgstr "Обратный адрес"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Absender:"
5297 msgstr "Шапка:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Postal comment"
5302 msgstr "PostalComment"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Postvermerk:"
5307 msgstr "Postvermerk"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Handling"
5312 msgstr "Венгерский"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Zusatz:"
5317 msgstr "Zusatz"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5321 msgid "YourRef"
5322 msgstr "Ваша ссылка"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Ihre Zeichen:"
5327 msgstr "IhrZeichen"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5331 msgid "MyRef"
5332 msgstr "MyRef"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Unsere Zeichen:"
5337 msgstr "IhrZeichen"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Writer"
5342 msgstr "Принтер"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5345 msgid "Sachbearbeiter:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5351 msgid "Signature"
5352 msgstr "Подпись"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unterschrift:"
5357 msgstr "Unterschrift"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Bottomtext"
5362 msgstr "Левый нижний"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5365 msgid "Fusszeile(n):"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Area code"
5371 msgstr "Anrede"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Vorwahl:"
5376 msgstr "Нормальный:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5380 msgid "Telephone"
5381 msgstr "Телефон"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Telefon:"
5386 msgstr "Телефон"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5390 msgid "Location"
5391 msgstr "Размещение"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Ort:"
5396 msgstr "Ort"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Datum:"
5401 msgstr "Дата"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5405 msgid "Subject"
5406 msgstr "Тема"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Betreff"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5416 msgid "Opening"
5417 msgstr "Вступление"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Anrede:"
5422 msgstr "Anrede"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5427 msgid "Closing"
5428 msgstr "Эпилог"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Gruss:"
5433 msgstr "Gruss"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5436 msgid "encl"
5437 msgstr "encl"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Anlage(n):"
5442 msgstr "Anlagen"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5446 msgid "cc"
5447 msgstr "cc"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Verteiler:"
5452 msgstr "Verteiler"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5456 msgid "PS"
5457 msgstr "PS"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5460 #, fuzzy
5461 msgid "PS:"
5462 msgstr "PS"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5465 msgid "SenderAddress"
5466 msgstr "АдресОтправителя"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5470 msgid "Backaddress"
5471 msgstr "Обратный адрес"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5474 msgid "RetourAdresse"
5475 msgstr "Обратный адрес"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5478 msgid "Adresse"
5479 msgstr "Адрес"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5482 msgid "Postvermerk"
5483 msgstr "Postvermerk"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5486 msgid "Zusatz"
5487 msgstr "Zusatz"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5490 msgid "IhrZeichen"
5491 msgstr "IhrZeichen"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5495 msgid "YourMail"
5496 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5499 msgid "IhrSchreiben"
5500 msgstr "IhrSchreiben"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5503 msgid "MeinZeichen"
5504 msgstr "MeinZeichen"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5507 msgid "Unterschrift"
5508 msgstr "Unterschrift"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5511 msgid "Phone"
5512 msgstr "Телефон"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5515 msgid "Telefon"
5516 msgstr "Телефон"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5520 msgid "Place"
5521 msgstr "Размещение"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5524 msgid "Stadt"
5525 msgstr "Stadt"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5528 msgid "Town"
5529 msgstr "Город"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5532 msgid "Ort"
5533 msgstr "Ort"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5536 msgid "Datum"
5537 msgstr "Дата"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5541 msgid "Reference"
5542 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5545 msgid "Betreff"
5546 msgstr "Betreff"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5549 msgid "Anrede"
5550 msgstr "Anrede"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5555 msgid "Letter"
5556 msgstr "Письмо"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5559 msgid "Brieftext"
5560 msgstr "Brieftext"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5563 msgid "Gruss"
5564 msgstr "Gruss"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5567 msgid "ps"
5568 msgstr "ps"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5572 msgid "Encl."
5573 msgstr "Encl."
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5576 msgid "Anlagen"
5577 msgstr "Anlagen"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5581 msgid "CC"
5582 msgstr "CC"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5585 msgid "Verteiler"
5586 msgstr "Verteiler"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5589 msgid "00.00.0000"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:268
5593 msgid "LaTeX Title"
5594 msgstr "Заголовок LaTeX"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:301
5597 msgid "Author:"
5598 msgstr "Автор:"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:310
5601 msgid "Affil"
5602 msgstr "Affil"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:323
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Affilation:"
5607 msgstr "Affiliation"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:345
5610 msgid "Journal:"
5611 msgstr "Журнал:"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:354
5614 msgid "msnumber"
5615 msgstr "msnumber"
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:368
5618 #, fuzzy
5619 msgid "MS_number:"
5620 msgstr "msnumber"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:378
5623 msgid "FirstAuthor"
5624 msgstr "Первый автор"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:391
5627 msgid "1st_author_surname:"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5632 msgid "Received"
5633 msgstr "Получил"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Received:"
5639 msgstr "Получил"
5640
5641 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5643 msgid "Accepted"
5644 msgstr "Согласовано"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Accepted:"
5650 msgstr "Согласовано"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:444
5653 msgid "Offsets"
5654 msgstr "Offsets"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:457
5657 msgid "reprint_reqs_to:"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5662 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5663 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5665 msgid "Abstract."
5666 msgstr "Аннотация."
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Acknowledgement."
5672 msgstr "Благодарность"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5675 msgid "Author Address"
5676 msgstr "АдресАвтора"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5683 msgid "Address:"
5684 msgstr "Адрес:"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5687 msgid "Author Email"
5688 msgstr "Email автора"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5691 msgid "Email:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5695 msgid "Author URL"
5696 msgstr "URL автора"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5700 msgid "URL:"
5701 msgstr "URL:"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5705 msgid "Thanks"
5706 msgstr "Благодарности"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5709 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5713 msgid "PROOF."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5723 msgid "Lemma"
5724 msgstr "Лемма"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5741 msgid "Proposition"
5742 msgstr "Утверждение"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5745 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5750 msgid "Criterion"
5751 msgstr "Критерий"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5760 msgid "Algorithm"
5761 msgstr "Алгоритм"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5764 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5768 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5777 msgid "Conjecture"
5778 msgstr "Предположение"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5793 msgid "Problem"
5794 msgstr "Проблема"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5806 msgid "Remark"
5807 msgstr "Пометка"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5823 msgid "Claim"
5824 msgstr "Утверждение"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5827 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5831 msgid "Summary"
5832 msgstr "Сводка"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5841 msgid "Case"
5842 msgstr "Вариант"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5845 msgid "Case \\arabic{case}"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5861 msgid "FrontMatter"
5862 msgstr "Введение"
5863
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Title footnote"
5867 msgstr "Заметка в подвал"
5868
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Title footnote:"
5872 msgstr "Заметка в подвал"
5873
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Author footnote"
5877 msgstr "Заметка в подвал"
5878
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Author footnote:"
5882 msgstr "Информация об авторе"
5883
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Corresponding author"
5887 msgstr "RunningAuthor"
5888
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5890 msgid "Corresponding author text:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5897 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5898 msgid "Keywords:"
5899 msgstr "Ключевые слова:"
5900
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5902 msgid "Keyword"
5903 msgstr "Ключевое слово"
5904
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Key words:"
5909 msgstr "Ключевые слова"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Item"
5914 msgstr "Перечисление"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Item:"
5919 msgstr "Перечисление"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5922 #, fuzzy
5923 msgid "BulletedItem"
5924 msgstr "Маркеры"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Bulleted Item:"
5929 msgstr "Уда&лить"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5932 msgid "Begin"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5936 msgid "Begin of CV"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5940 msgid "PersonalInfo"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5944 msgid "Personal Info"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5948 msgid "MotherTongue"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5952 msgid "Mother Tongue:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5956 #, fuzzy
5957 msgid "LangHeader"
5958 msgstr "Шапка"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Language Header:"
5963 msgstr "Левая шапка"
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Language:"
5968 msgstr "&Язык:"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5971 #, fuzzy
5972 msgid "LastLanguage"
5973 msgstr "Язык"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Last Language:"
5978 msgstr "&Язык:"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5981 #, fuzzy
5982 msgid "LangFooter"
5983 msgstr "Подвал:"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Language Footer:"
5988 msgstr "&Язык:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5991 #, fuzzy
5992 msgid "End"
5993 msgstr "Encl."
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5996 msgid "End of CV"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:42
6000 msgid "Foilhead"
6001 msgstr "Foilhead"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:61
6004 msgid "ShortFoilhead"
6005 msgstr "ShortFoilhead"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:67
6008 msgid "Rotatefoilhead"
6009 msgstr "Rotatefoilhead"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:73
6012 msgid "ShortRotatefoilhead"
6013 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:82
6016 msgid "TickList"
6017 msgstr "TickList"
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:97
6020 msgid "_/"
6021 msgstr "_/"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:101
6024 msgid "CrossList"
6025 msgstr "CrossList"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:116
6028 msgid "><"
6029 msgstr "><"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:160
6032 msgid "My Logo"
6033 msgstr "Лого"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:168
6036 #, fuzzy
6037 msgid "My Logo:"
6038 msgstr "Лого"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:177
6041 msgid "Restriction"
6042 msgstr "Ограничения"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:181
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Restriction:"
6047 msgstr "Ограничения"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6051 msgid "Left Header"
6052 msgstr "Левая шапка"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Left Header:"
6057 msgstr "Левая шапка"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6061 msgid "Right Header"
6062 msgstr "Заголовок справа"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Right Header:"
6067 msgstr "Заголовок справа"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:201
6070 msgid "Right Footer"
6071 msgstr "Подвал справа"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:205
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Right Footer:"
6076 msgstr "Подвал справа"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6080 msgid "Theorem #."
6081 msgstr "Теорема #."
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6085 msgid "Lemma #."
6086 msgstr "Лемма #."
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Corollary #."
6092 msgstr "Вывод"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6096 msgid "Proposition #."
6097 msgstr "Утверждение #."
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6101 msgid "Definition #."
6102 msgstr "Определение #."
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6106 msgid "Theorem*"
6107 msgstr "Теорема*"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6111 msgid "Lemma*"
6112 msgstr "Лемма*"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6115 msgid "Lemma."
6116 msgstr "Лемма."
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6120 msgid "Corollary*"
6121 msgstr "Вывод*"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6125 msgid "Proposition*"
6126 msgstr "Утверждение*"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6129 msgid "Proposition."
6130 msgstr "Утверждение."
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6134 msgid "Definition*"
6135 msgstr "Определение*"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Text:"
6140 msgstr "Текст"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6146 msgid "Name"
6147 msgstr "Название"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6152 msgid "Name:"
6153 msgstr "Название:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6156 msgid "Strasse"
6157 msgstr "Улица"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Strasse:"
6162 msgstr "Улица"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6165 msgid "Land"
6166 msgstr "Land"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Land:"
6171 msgstr "Land"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6174 #, fuzzy
6175 msgid "RetourAdresse:"
6176 msgstr "Обратный адрес"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6179 #, fuzzy
6180 msgid "MeinZeichen:"
6181 msgstr "MeinZeichen"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6184 #, fuzzy
6185 msgid "IhrZeichen:"
6186 msgstr "IhrZeichen"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6189 #, fuzzy
6190 msgid "IhrSchreiben:"
6191 msgstr "IhrSchreiben"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6194 msgid "Telefax"
6195 msgstr "Телефакс"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Telefax:"
6200 msgstr "Телефакс"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6203 msgid "Telex"
6204 msgstr "Телекс"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Telex:"
6209 msgstr "Телекс"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6212 msgid "EMail"
6213 msgstr "EMail"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6216 #, fuzzy
6217 msgid "EMail:"
6218 msgstr "EMail"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6221 msgid "HTTP"
6222 msgstr "HTTP"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6225 #, fuzzy
6226 msgid "HTTP:"
6227 msgstr "HTTP"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6231 msgid "Bank"
6232 msgstr "Банк"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Bank:"
6238 msgstr "Банк"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6241 msgid "BLZ"
6242 msgstr "BLZ"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6245 #, fuzzy
6246 msgid "BLZ:"
6247 msgstr "BLZ"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6250 msgid "Konto"
6251 msgstr "Konto"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Konto:"
6256 msgstr "Konto"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6259 msgid "Adresse:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Anlagen:"
6265 msgstr "Anlagen"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Letter:"
6270 msgstr "Письмо"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Signature:"
6277 msgstr "Подпись"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6280 msgid "Street"
6281 msgstr "Улица"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Street:"
6286 msgstr "Улица"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6289 msgid "Addition"
6290 msgstr "Дополнение"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Addition:"
6295 msgstr "Дополнение"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Town:"
6300 msgstr "Город"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6303 msgid "State"
6304 msgstr "Состояние"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6307 #, fuzzy
6308 msgid "State:"
6309 msgstr "Состояние"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6312 msgid "ReturnAddress"
6313 msgstr "Обратный адрес"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6316 #, fuzzy
6317 msgid "ReturnAddress:"
6318 msgstr "Обратный адрес"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6321 #, fuzzy
6322 msgid "MyRef:"
6323 msgstr "MyRef"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6326 #, fuzzy
6327 msgid "YourRef:"
6328 msgstr "Ваша ссылка"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6331 #, fuzzy
6332 msgid "YourMail:"
6333 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Phone:"
6338 msgstr "Телефон"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6341 msgid "BankCode"
6342 msgstr "Банковский код"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6345 #, fuzzy
6346 msgid "BankCode:"
6347 msgstr "Банковский код"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6350 msgid "BankAccount"
6351 msgstr "Банковский счёт"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6354 #, fuzzy
6355 msgid "BankAccount:"
6356 msgstr "Банковский счёт"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6359 msgid "PostalComment"
6360 msgstr "PostalComment"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6363 #, fuzzy
6364 msgid "PostalComment:"
6365 msgstr "PostalComment"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6368 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6371 msgid "Date:"
6372 msgstr "Дата:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Reference:"
6377 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Opening:"
6383 msgstr "Вступление"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Encl.:"
6388 msgstr "Encl."
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6392 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6393 #, fuzzy
6394 msgid "cc:"
6395 msgstr "cc"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Closing:"
6401 msgstr "Эпилог"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6404 #, fuzzy
6405 msgid "NameRowA"
6406 msgstr "Название"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6409 #, fuzzy
6410 msgid "NameRowA:"
6411 msgstr "Название"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6414 #, fuzzy
6415 msgid "NameRowB"
6416 msgstr "Название"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6419 #, fuzzy
6420 msgid "NameRowB:"
6421 msgstr "Название"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6424 #, fuzzy
6425 msgid "NameRowC"
6426 msgstr "Название"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6429 #, fuzzy
6430 msgid "NameRowC:"
6431 msgstr "Название"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6434 #, fuzzy
6435 msgid "NameRowD"
6436 msgstr "Название"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6439 #, fuzzy
6440 msgid "NameRowD:"
6441 msgstr "Название"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6444 #, fuzzy
6445 msgid "NameRowE"
6446 msgstr "Название"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6449 #, fuzzy
6450 msgid "NameRowE:"
6451 msgstr "Название"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6454 #, fuzzy
6455 msgid "NameRowF"
6456 msgstr "Название"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6459 #, fuzzy
6460 msgid "NameRowF:"
6461 msgstr "Название"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6464 #, fuzzy
6465 msgid "NameRowG"
6466 msgstr "Название"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6469 #, fuzzy
6470 msgid "NameRowG:"
6471 msgstr "Название"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6474 #, fuzzy
6475 msgid "AddressRowA"
6476 msgstr "Адрес"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6479 #, fuzzy
6480 msgid "AddressRowA:"
6481 msgstr "Адрес"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6484 #, fuzzy
6485 msgid "AddressRowB"
6486 msgstr "Адрес"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6489 #, fuzzy
6490 msgid "AddressRowB:"
6491 msgstr "Адрес"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6494 #, fuzzy
6495 msgid "AddressRowC"
6496 msgstr "Адрес"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6499 #, fuzzy
6500 msgid "AddressRowC:"
6501 msgstr "Адрес"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6504 #, fuzzy
6505 msgid "AddressRowD"
6506 msgstr "Адрес"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6509 #, fuzzy
6510 msgid "AddressRowD:"
6511 msgstr "Адрес"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6514 #, fuzzy
6515 msgid "AddressRowE"
6516 msgstr "Адрес"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6519 #, fuzzy
6520 msgid "AddressRowE:"
6521 msgstr "Адрес"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6524 #, fuzzy
6525 msgid "AddressRowF"
6526 msgstr "Адрес"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6529 #, fuzzy
6530 msgid "AddressRowF:"
6531 msgstr "Адрес"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6534 #, fuzzy
6535 msgid "TelephoneRowA"
6536 msgstr "Телефон"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6539 #, fuzzy
6540 msgid "TelephoneRowA:"
6541 msgstr "Телефон"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6544 #, fuzzy
6545 msgid "TelephoneRowB"
6546 msgstr "Телефон"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6549 #, fuzzy
6550 msgid "TelephoneRowB:"
6551 msgstr "Телефон"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6554 #, fuzzy
6555 msgid "TelephoneRowC"
6556 msgstr "Телефон"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6559 #, fuzzy
6560 msgid "TelephoneRowC:"
6561 msgstr "Телефон"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6564 #, fuzzy
6565 msgid "TelephoneRowD"
6566 msgstr "Телефон"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6569 #, fuzzy
6570 msgid "TelephoneRowD:"
6571 msgstr "Телефон"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6574 #, fuzzy
6575 msgid "TelephoneRowE"
6576 msgstr "Телефон"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6579 #, fuzzy
6580 msgid "TelephoneRowE:"
6581 msgstr "Телефон"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6584 #, fuzzy
6585 msgid "TelephoneRowF"
6586 msgstr "Телефон"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6589 #, fuzzy
6590 msgid "TelephoneRowF:"
6591 msgstr "Телефон"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6594 msgid "InternetRowA"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6598 msgid "InternetRowA:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6602 msgid "InternetRowB"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6606 msgid "InternetRowB:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6610 msgid "InternetRowC"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6614 msgid "InternetRowC:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6618 msgid "InternetRowD"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6622 msgid "InternetRowD:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6626 msgid "InternetRowE"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6630 msgid "InternetRowE:"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6634 msgid "InternetRowF"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6638 msgid "InternetRowF:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6642 #, fuzzy
6643 msgid "BankRowA"
6644 msgstr "Банк"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6647 #, fuzzy
6648 msgid "BankRowA:"
6649 msgstr "Банк"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6652 #, fuzzy
6653 msgid "BankRowB"
6654 msgstr "Банк"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6657 #, fuzzy
6658 msgid "BankRowB:"
6659 msgstr "Банк"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6662 #, fuzzy
6663 msgid "BankRowC"
6664 msgstr "Банк"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6667 #, fuzzy
6668 msgid "BankRowC:"
6669 msgstr "Банк"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6672 #, fuzzy
6673 msgid "BankRowD"
6674 msgstr "Банк"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6677 #, fuzzy
6678 msgid "BankRowD:"
6679 msgstr "Банк"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6682 #, fuzzy
6683 msgid "BankRowE"
6684 msgstr "Банк"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6687 #, fuzzy
6688 msgid "BankRowE:"
6689 msgstr "Банк"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6692 #, fuzzy
6693 msgid "BankRowF"
6694 msgstr "Банк"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6697 #, fuzzy
6698 msgid "BankRowF:"
6699 msgstr "Банк"
6700
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Claim #."
6704 msgstr "Утверждение"
6705
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6707 msgid "Remarks"
6708 msgstr "Пометки"
6709
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Remarks #."
6713 msgstr "Пометки"
6714
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6716 msgid "Proof:"
6717 msgstr "Доказательство:"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6720 msgid "More"
6721 msgstr "Больше"
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6724 msgid "(MORE)"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6728 msgid "FADE IN:"
6729 msgstr "FADE_IN:"
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6732 msgid "INT."
6733 msgstr "INT."
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6736 msgid "EXT."
6737 msgstr "EXT."
6738
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6740 msgid "Continuing"
6741 msgstr "Продолжение"
6742
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6744 #, fuzzy
6745 msgid "(continuing)"
6746 msgstr "Продолжение"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6749 msgid "Transition"
6750 msgstr "Переход"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6753 msgid "TITLE OVER:"
6754 msgstr "TITLE_OVER:"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6757 msgid "INTERCUT"
6758 msgstr "INTERCUT"
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6761 #, fuzzy
6762 msgid "INTERCUT WITH:"
6763 msgstr "INTERCUT"
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6766 msgid "FADE OUT"
6767 msgstr "FADE_OUT"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6770 msgid "Scene"
6771 msgstr "Сцена"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6774 msgid "TheoremTemplate"
6775 msgstr "Шаблон теоремы"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6778 msgid "Theorem #:"
6779 msgstr "Теорема #:"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6782 msgid "Lemma #:"
6783 msgstr "Лемма #:"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Corollary #:"
6788 msgstr "Вывод"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6791 msgid "Proposition #:"
6792 msgstr "Утверждение #:"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Conjecture #:"
6797 msgstr "Предположение"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Criterion #:"
6802 msgstr "Критерий"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Fact #:"
6807 msgstr "Факт"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6810 msgid "Axiom"
6811 msgstr "Аксиома"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Axiom #:"
6816 msgstr "Аксиома"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Definition #:"
6821 msgstr "Определение"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Example #:"
6826 msgstr "Пример"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6830 msgid "Condition"
6831 msgstr "Условие"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Condition #:"
6836 msgstr "Условие"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Problem #:"
6841 msgstr "Проблема"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6847 msgid "Exercise"
6848 msgstr "Упражнение"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Exercise #:"
6853 msgstr "Упражнение"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Remark #:"
6858 msgstr "Пометка"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Claim #:"
6863 msgstr "Утверждение"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Note #:"
6868 msgstr "Заметка"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6872 msgid "Notation"
6873 msgstr "Нотация"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Notation #:"
6878 msgstr "Нотация"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6881 msgid "Case #:"
6882 msgstr "Вариант #:"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6886 msgid "Subsubsection*"
6887 msgstr "Подподраздел*"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Abstract---"
6892 msgstr "Аннотация"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Index Terms---"
6897 msgstr "Запись в предметном указателе"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6900 msgid "Appendices"
6901 msgstr "Приложения"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6904 msgid "Biography"
6905 msgstr "Элемент биографии"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6908 #, fuzzy
6909 msgid "BiographyNoPhoto"
6910 msgstr "Элемент биографии"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6913 msgid "Footernote"
6914 msgstr "Заметка в подвал"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6917 msgid "MarkBoth"
6918 msgstr "MarkBoth"
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6921 msgid "Classification Codes"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Definition \\thedefinition."
6927 msgstr "Определение \\thetheorem."
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Step"
6932 msgstr "Состояние"
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Step \\thestep."
6937 msgstr "Подраздел"
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Example \\theexample."
6942 msgstr "Пример \\thetheorem."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Remark \\theremark."
6947 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Notation \\thenotation."
6952 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Theorem \\thetheorem."
6958 msgstr "Теорема"
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Corollary \\thecorollary."
6963 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Lemma \\thelemma."
6968 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Proposition \\theproposition."
6973 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Prop"
6978 msgstr "Запомнить"
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Prop \\theprop."
6983 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6987 msgid "Question"
6988 msgstr "Вопрос"
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Question \\thequestion."
6993 msgstr "Подподраздел"
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Claim \\theclaim."
6998 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7003 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Appendices Section"
7008 msgstr "Приложения"
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7011 #, fuzzy
7012 msgid "--- Appendices ---"
7013 msgstr "Приложения"
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7020 msgid "Review"
7021 msgstr "Обзор (изменений)"
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Topical"
7026 msgstr "Тема обсуждения"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7029 msgid "Comment"
7030 msgstr "Комментарий"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Paper"
7035 msgstr "Бумага"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Prelim"
7040 msgstr "Утверждение"
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7043 msgid "Rapid"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7047 msgid "PACS"
7048 msgstr "PACS"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7051 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7055 #, fuzzy
7056 msgid "MSC"
7057 msgstr "AMS"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7062 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7063
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7065 msgid "submitto"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7069 msgid "submit to paper:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7073 msgid "Bibliography (plain)"
7074 msgstr "Библиография (простой)"
7075
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Bibliography heading"
7079 msgstr "Библиография"
7080
7081 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7082 msgid "ABSTRACT:"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7086 msgid "KEY WORDS:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Commission"
7092 msgstr "Условие"
7093
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7099 msgid "AddressForOffprints"
7100 msgstr "Адрес не для печати"
7101
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Address for Offprints:"
7105 msgstr "Адрес не для печати"
7106
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7108 msgid "RunningTitle"
7109 msgstr "RunningTitle"
7110
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Running title:"
7115 msgstr "RunningTitle"
7116
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7118 msgid "RunningAuthor"
7119 msgstr "RunningAuthor"
7120
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Running author:"
7124 msgstr "RunningAuthor"
7125
7126 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7127 #, fuzzy
7128 msgid "E-mail:"
7129 msgstr "Email"
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7132 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7135 msgid "Chapter"
7136 msgstr "Глава"
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7139 msgid "Running LaTeX Title"
7140 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7143 msgid "TOC Title"
7144 msgstr "TOC_Title"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7147 #, fuzzy
7148 msgid "TOC title:"
7149 msgstr "TOC_Title"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7152 msgid "Author Running"
7153 msgstr "Author_Running"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Author Running:"
7158 msgstr "Author_Running"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7161 msgid "TOC Author"
7162 msgstr "TOC_Author"
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7165 #, fuzzy
7166 msgid "TOC Author:"
7167 msgstr "TOC_Author"
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Case #."
7173 msgstr "Вариант"
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Claim."
7179 msgstr "Утверждение"
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Conjecture #."
7184 msgstr "Предположение"
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Example #."
7189 msgstr "Пример"
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Exercise #."
7194 msgstr "Упражнение"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7197 msgid "Note #."
7198 msgstr "Заметка #."
7199
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Problem #."
7203 msgstr "Проблема"
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7206 msgid "Property"
7207 msgstr "Свойство"
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7210 msgid "Property #."
7211 msgstr "Свойство #."
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7214 msgid "Question #."
7215 msgstr "Вопрос #."
7216
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7218 msgid "Remark #."
7219 msgstr "Пометка #."
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7222 msgid "Solution"
7223 msgstr "Решение"
7224
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7226 msgid "Solution #."
7227 msgstr "Решение #."
7228
7229 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7230 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7231 msgid "Code"
7232 msgstr "Код"
7233
7234 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7235 msgid "SGML"
7236 msgstr "SGML"
7237
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7239 msgid "Chapterprecis"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7243 msgid "Epigraph"
7244 msgstr "Эпиграф"
7245
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7247 msgid "Poemtitle"
7248 msgstr "НазваниеПоэмы"
7249
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7251 msgid "Poemtitle*"
7252 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7253
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Legend"
7257 msgstr "Land"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Entry:"
7262 msgstr "Вхождение"
7263
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7265 #, fuzzy
7266 msgid "ListItem"
7267 msgstr "Список"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7270 #, fuzzy
7271 msgid "List Item:"
7272 msgstr "Последний подвал:"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7275 #, fuzzy
7276 msgid "DoubleItem"
7277 msgstr "Двойной"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Double Item:"
7282 msgstr "Двойной"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Space"
7287 msgstr "&Заменить"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Space:"
7292 msgstr "&Заменить"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Computer"
7297 msgstr "Копий"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Computer:"
7302 msgstr "Копии:"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7305 #, fuzzy
7306 msgid "EmptySection"
7307 msgstr "Раздел"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Empty Section"
7312 msgstr "Раздел"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7315 #, fuzzy
7316 msgid "CloseSection"
7317 msgstr "Выделенная область"
7318
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Close Section"
7322 msgstr "Выделенная область"
7323
7324 #: lib/layouts/paper.layout:141
7325 msgid "SubTitle"
7326 msgstr "Подзаголовок"
7327
7328 #: lib/layouts/paper.layout:152
7329 msgid "Institution"
7330 msgstr "Institution"
7331
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7333 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7334 msgid "Slide"
7335 msgstr "Слайд"
7336
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7338 msgid "    "
7339 msgstr "    "
7340
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7342 #, fuzzy
7343 msgid "EndSlide"
7344 msgstr "Слайд"
7345
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7347 msgid "~=~"
7348 msgstr "~=~"
7349
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7351 #, fuzzy
7352 msgid "WideSlide"
7353 msgstr "Слайд"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7356 #, fuzzy
7357 msgid "EmptySlide"
7358 msgstr "Слайд"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Empty slide:"
7363 msgstr "пустой"
7364
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7366 #, fuzzy
7367 msgid "ItemizeType1"
7368 msgstr "Перечисление"
7369
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7371 #, fuzzy
7372 msgid "EnumerateType1"
7373 msgstr "Нумерация"
7374
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7376 msgid "List of Algorithms"
7377 msgstr "Список алгоритмов"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7380 msgid "Preprint"
7381 msgstr "Препринт"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7384 #, fuzzy
7385 msgid "AltAffiliation"
7386 msgstr "Affiliation"
7387
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7389 msgid "Thanks:"
7390 msgstr "Благодарности:"
7391
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Electronic Address:"
7395 msgstr "Обратный адрес"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7398 #, fuzzy
7399 msgid "acknowledgments"
7400 msgstr "Благодарности"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7403 #, fuzzy
7404 msgid "PACS number:"
7405 msgstr "Номер страницы"
7406
7407 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7408 #, fuzzy
7409 msgid "\\thechapter"
7410 msgstr "Глава"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7414 msgid "Labeling"
7415 msgstr "Labeling"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7418 msgid "L"
7419 msgstr "L"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7422 #, fuzzy
7423 msgid "O"
7424 msgstr "Вкл"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7427 msgid "Encl"
7428 msgstr "Encl"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7432 #, fuzzy
7433 msgid "encl:"
7434 msgstr "encl"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7437 msgid "Telephone:"
7438 msgstr "Телефон:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Place:"
7443 msgstr "Размещение"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Backaddress:"
7448 msgstr "Обратный адрес"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7451 msgid "Specialmail"
7452 msgstr "Specialmail"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Specialmail:"
7457 msgstr "Specialmail"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7460 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Location:"
7463 msgstr "Размещение"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7466 msgid "Title:"
7467 msgstr "Название:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7470 msgid "Subject:"
7471 msgstr "Тема:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7474 msgid "Yourref"
7475 msgstr "Ваша ссылка"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Your ref.:"
7480 msgstr "Ваша ссылка"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7483 msgid "Yourmail"
7484 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7487 msgid "Your letter of:"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7491 msgid "Myref"
7492 msgstr "Myref"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Our ref.:"
7497 msgstr "Ваша ссылка"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7500 msgid "Customer"
7501 msgstr "Заказчик"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Customer no.:"
7506 msgstr "Заказчик"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7509 msgid "Invoice"
7510 msgstr "Счёт"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Invoice no.:"
7515 msgstr "Счёт"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7518 msgid "NextAddress"
7519 msgstr "СледующийАдрес"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Next Address:"
7524 msgstr "СледующийАдрес"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Post Scriptum:"
7529 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7532 msgid "Sender Name:"
7533 msgstr "Имя отправителя"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Sender Address:"
7538 msgstr "АдресОтправителя"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7541 msgid "Sender Phone:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7545 msgid "Fax"
7546 msgstr "Факс"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7549 msgid "Sender Fax:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7553 msgid "E-Mail"
7554 msgstr "E-Mail"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7557 msgid "Sender E-Mail:"
7558 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Sender URL:"
7563 msgstr "Вставить URL"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7566 msgid "Logo"
7567 msgstr "Лого"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7570 msgid "Logo:"
7571 msgstr "Логотип"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7574 #, fuzzy
7575 msgid "EndLetter"
7576 msgstr "Письмо"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7579 #, fuzzy
7580 msgid "End of letter"
7581 msgstr "Точку конца предложения|к"
7582
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7584 msgid "LandscapeSlide"
7585 msgstr "LandscapeSlide"
7586
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Landscape Slide:"
7590 msgstr "LandscapeSlide"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7593 msgid "PortraitSlide"
7594 msgstr "Слайд портрет"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Portrait Slide:"
7599 msgstr "Слайд портрет"
7600
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7602 msgid "Slide*"
7603 msgstr "Слайд*"
7604
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7606 #, fuzzy
7607 msgid "EndOfSlide"
7608 msgstr "Слайд"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7612 msgstr "Заголовок слайда"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "Подзаголовок слайда"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "Перечень слайдов"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7623 #, fuzzy
7624 msgid "[List Of Slides]"
7625 msgstr "Перечень слайдов"
7626
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "Содержимое слайда"
7630
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7632 #, fuzzy
7633 msgid "[Slide Contents]"
7634 msgstr "Содержимое слайда"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "ProgressContents"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7641 #, fuzzy
7642 msgid "[Progress Contents]"
7643 msgstr "ProgressContents"
7644
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7647 msgid "Conjecture*"
7648 msgstr "Предположение*"
7649
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7651 msgid "Algorithm*"
7652 msgstr "Алгоритм*"
7653
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7655 msgid "AMS"
7656 msgstr "AMS"
7657
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Subjectclass"
7661
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7663 #, fuzzy
7664 msgid "AMS subject classifications:"
7665 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7666
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Conference"
7670 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7671
7672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Conference:"
7675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7676
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7678 #, fuzzy
7679 msgid "CopyrightYear"
7680 msgstr "Авторское право"
7681
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Copyright year:"
7685 msgstr "Авторское право"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Copyrightdata"
7690 msgstr "Авторское право"
7691
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Copyright data:"
7695 msgstr "Авторское право"
7696
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Terms"
7700 msgstr "Теорема"
7701
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Terms:"
7705 msgstr "Теорема"
7706
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7708 msgid "Topic"
7709 msgstr "Тема обсуждения"
7710
7711 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7712 msgid "MMMMM"
7713 msgstr "MMMMM"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:105
7716 #, fuzzy
7717 msgid "New Slide:"
7718 msgstr "Слайд"
7719
7720 #: lib/layouts/slides.layout:127
7721 msgid "Overlay"
7722 msgstr "Перекрытие"
7723
7724 #: lib/layouts/slides.layout:142
7725 #, fuzzy
7726 msgid "New Overlay:"
7727 msgstr "Перекрытие"
7728
7729 #: lib/layouts/slides.layout:182
7730 #, fuzzy
7731 msgid "New Note:"
7732 msgstr "Создать запись"
7733
7734 #: lib/layouts/slides.layout:207
7735 msgid "InvisibleText"
7736 msgstr "Невидимый текст"
7737
7738 #: lib/layouts/slides.layout:214
7739 #, fuzzy
7740 msgid "<Invisible Text Follows>"
7741 msgstr "Невидимый текст"
7742
7743 #: lib/layouts/slides.layout:231
7744 msgid "VisibleText"
7745 msgstr "Видимый текст"
7746
7747 #: lib/layouts/slides.layout:238
7748 #, fuzzy
7749 msgid "<Visible Text Follows>"
7750 msgstr "Видимый текст"
7751
7752 #: lib/layouts/spie.layout:53
7753 msgid "Authorinfo"
7754 msgstr "Информация об авторе"
7755
7756 #: lib/layouts/spie.layout:65
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Authorinfo:"
7759 msgstr "Информация об авторе"
7760
7761 #: lib/layouts/spie.layout:78
7762 msgid "ABSTRACT"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/spie.layout:93
7766 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7770 #, fuzzy
7771 msgid "email:"
7772 msgstr "Email"
7773
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7775 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Element:Firstname"
7781 msgstr "Имя"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Firstname"
7786 msgstr "Имя"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7789 msgid "Element:Fname"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Fname"
7795 msgstr "Параметры"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Element:Surname"
7800 msgstr "Отчество"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7804 msgid "Surname"
7805 msgstr "Отчество"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:Filename"
7810 msgstr "Название файла"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Literal"
7815 msgstr "Буквально"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7819 msgid "Literal"
7820 msgstr "Буквально"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Emph"
7825 msgstr "&Размещение:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7828 msgid "Emph"
7829 msgstr "Выделительный"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Abbrev"
7834 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Abbrev"
7839 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Citation-number"
7844 msgstr "Ссылка на источник"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Citation-number"
7849 msgstr "Ссылка на источник"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Volume"
7854 msgstr "Колонок"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Volume"
7859 msgstr "Колонок"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Day"
7864 msgstr "Сводка"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Day"
7869 msgstr "Вид"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7872 msgid "Element:Month"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Month"
7878 msgstr "Пути"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Element:Year"
7883 msgstr "Сводка"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Year"
7888 msgstr "Оч&истить"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:Issue-number"
7893 msgstr "msnumber"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Issue-number"
7898 msgstr "msnumber"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7901 msgid "Element:Issue-day"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7905 msgid "Issue-day"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7909 msgid "Element:Issue-months"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7913 msgid "Issue-months"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7917 msgid "Subsubparagraph"
7918 msgstr "Подподабзац"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7921 msgid "Header"
7922 msgstr "Шапка"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7925 #, fuzzy
7926 msgid "-- Header --"
7927 msgstr "Шапка"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Special-section"
7932 msgstr "&Выделение:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Special-section:"
7937 msgstr "&Выделение:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7940 #, fuzzy
7941 msgid "AGU-journal"
7942 msgstr "Журнал"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7945 #, fuzzy
7946 msgid "AGU-journal:"
7947 msgstr "Журнал"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Citation-number:"
7952 msgstr "Ссылка на источник"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7955 msgid "AGU-volume"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7959 msgid "AGU-volume:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7963 msgid "AGU-issue"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7967 msgid "AGU-issue:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Copyright:"
7973 msgstr "Авторское право"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Index-terms"
7978 msgstr "Запись в предметном указателе"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Index-terms..."
7983 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Index-term"
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Index-term:"
7993 msgstr "Запись в предметном указателе"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Cross-term"
7998 msgstr "CrossList"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Cross-term:"
8003 msgstr "CrossList"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Supplementary"
8008 msgstr "Сводка"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8011 msgid "Supplementary..."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Supp-note"
8017 msgstr "Заметка"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8020 msgid "Sup-mat-note:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Cite-other"
8026 msgstr "По середине"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8029 msgid "Cite-other:"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8033 msgid "Revised"
8034 msgstr "Проверено"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Revised:"
8039 msgstr "Проверено"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Ident-line"
8044 msgstr "&В строке"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Ident-line:"
8049 msgstr "&В строке"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Runhead"
8054 msgstr "Красный"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8057 msgid "Runhead:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8061 msgid "Published-online:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8065 msgid "Citation"
8066 msgstr "Ссылка на источник"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Citation:"
8071 msgstr "Ссылка на источник"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8074 msgid "Posting-order"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8078 msgid "Posting-order:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8082 msgid "AGU-pages"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8086 #, fuzzy
8087 msgid "AGU-pages:"
8088 msgstr "Нечётные страницы:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Words"
8093 msgstr "Линия"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Words:"
8098 msgstr "Линия"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Figures"
8103 msgstr "Изображение"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Figures:"
8108 msgstr "Изображение"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Tables"
8113 msgstr "Таблица"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Tables:"
8118 msgstr "Таблица"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Datasets"
8123 msgstr "Базы &данных"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Datasets:"
8128 msgstr "Базы &данных"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Element:ISSN"
8133 msgstr "&Размещение:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8136 msgid "ISSN"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8140 msgid "Element:CODEN"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8144 #, fuzzy
8145 msgid "CODEN"
8146 msgstr "Сцена"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:SS-Code"
8151 msgstr "Код"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8154 #, fuzzy
8155 msgid "SS-Code"
8156 msgstr "Код"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:SS-Title"
8161 msgstr "Заглавие"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8164 #, fuzzy
8165 msgid "SS-Title"
8166 msgstr "Заглавие"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Element:CCC-Code"
8171 msgstr "Код"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8174 #, fuzzy
8175 msgid "CCC-Code"
8176 msgstr "Код"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Element:Code"
8181 msgstr "&Размещение:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Element:Dscr"
8186 msgstr "Благодарности"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Dscr"
8191 msgstr "От&клонить"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Keyword"
8196 msgstr "Ключевое слово"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8199 msgid "Element:Orgdiv"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8203 msgid "Orgdiv"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Element:Orgname"
8209 msgstr "Отчество"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Orgname"
8214 msgstr "Отчество"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Street"
8219 msgstr "Улица"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Element:City"
8224 msgstr "&Размещение:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8227 #, fuzzy
8228 msgid "City"
8229 msgstr "Крохотный"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8232 msgid "Element:State"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Element:Postcode"
8238 msgstr "Вставить"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Postcode"
8243 msgstr "Вставить"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Element:Country"
8248 msgstr "Вхождение"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Country"
8253 msgstr "Вхождение"
8254
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8257 msgid "Paragraph*"
8258 msgstr "Абзац*"
8259
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8261 msgid "CCC"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8265 #, fuzzy
8266 msgid "CCC code:"
8267 msgstr "Код"
8268
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8270 msgid "PaperId"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Paper Id:"
8276 msgstr "Бумага"
8277
8278 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8279 msgid "AuthorAddr"
8280 msgstr "АдресАвтора"
8281
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Author Address:"
8285 msgstr "АдресАвтора"
8286
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8288 msgid "SlugComment"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Slug Comment:"
8294 msgstr "Комментарий"
8295
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8297 msgid "Plate"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8301 msgid "Planotable"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8305 msgid "Table Caption"
8306 msgstr "Название_Таблицы"
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8309 #, fuzzy
8310 msgid "TableCaption"
8311 msgstr "Название_Таблицы"
8312
8313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8314 msgid "Current Address"
8315 msgstr "Текущий адрес"
8316
8317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Current address:"
8320 msgstr "Текущий адрес"
8321
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8323 msgid "E-mail address:"
8324 msgstr "Адрес электронной почты:"
8325
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8327 msgid "Key words and phrases:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8331 msgid "Dedicatory"
8332 msgstr "Посвящающий"
8333
8334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8335 msgid "Dedication:"
8336 msgstr "Посвящение"
8337
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8339 msgid "Translator"
8340 msgstr "Переводчик"
8341
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8343 msgid "Translator:"
8344 msgstr "Переводчик:"
8345
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8347 #, fuzzy
8348 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8349 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8350
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Element:Directory"
8354 msgstr "Каталоги"
8355
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Directory"
8359 msgstr "Каталоги"
8360
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8362 msgid "Element:Email"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Element:KeyCombo"
8368 msgstr "Клавиатура"
8369
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8371 #, fuzzy
8372 msgid "KeyCombo"
8373 msgstr "Клавиатура"
8374
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Element:KeyCap"
8378 msgstr "Подпись"
8379
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8381 #, fuzzy
8382 msgid "KeyCap"
8383 msgstr "Подпись"
8384
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8386 msgid "Element:GuiMenu"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8390 msgid "GuiMenu"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8394 msgid "Element:GuiMenuItem"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8398 msgid "GuiMenuItem"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8402 msgid "Element:GuiButton"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8406 msgid "GuiButton"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8410 msgid "Element:MenuChoice"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8414 msgid "MenuChoice"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8418 msgid "Chapter*"
8419 msgstr "Глава*"
8420
8421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8422 msgid "Subparagraph*"
8423 msgstr "Подабзац*"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8426 msgid "Authorgroup"
8427 msgstr "Группа авторов"
8428
8429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8430 msgid "RevisionHistory"
8431 msgstr "История версий"
8432
8433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8434 msgid "Revision History"
8435 msgstr "История версий"
8436
8437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8438 msgid "Revision"
8439 msgstr "Версия"
8440
8441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8442 msgid "RevisionRemark"
8443 msgstr "Заметки по версии"
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8446 msgid "FirstName"
8447 msgstr "Имя"
8448
8449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8450 msgid "Scrap"
8451 msgstr "Мусор"
8452
8453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8454 msgid "\\arabic{chapter}"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8458 msgid "\\Alph{chapter}"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8462 #, fuzzy
8463 msgid "\\arabic{footnote}"
8464 msgstr "Подраздел"
8465
8466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8467 msgid "\\Roman{section}."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8475 #, fuzzy
8476 msgid "\\Alph{subsection}."
8477 msgstr "Подподраздел"
8478
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8480 #, fuzzy
8481 msgid "\\arabic{subsection}."
8482 msgstr "Подподраздел"
8483
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8485 #, fuzzy
8486 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8488
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8490 #, fuzzy
8491 msgid "\\alph{subsubsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8493
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8495 #, fuzzy
8496 msgid "\\alph{paragraph}."
8497 msgstr " абзацев"
8498
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8500 msgid "Addpart"
8501 msgstr "Допчасть"
8502
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8504 msgid "Addchap"
8505 msgstr "ДопГлава"
8506
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8508 msgid "Addsec"
8509 msgstr "ДопРаздел"
8510
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8512 msgid "Addchap*"
8513 msgstr "ДопГлава*"
8514
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8516 msgid "Addsec*"
8517 msgstr "ДопРаздел*"
8518
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8520 msgid "Minisec"
8521 msgstr "Minisec"
8522
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8524 msgid "Publishers"
8525 msgstr "Издатели"
8526
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8528 msgid "Dedication"
8529 msgstr "Посвящение"
8530
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8532 msgid "Titlehead"
8533 msgstr "Шапка заглавия"
8534
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8536 msgid "Uppertitleback"
8537 msgstr "Uppertitleback"
8538
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8540 msgid "Lowertitleback"
8541 msgstr "Lowertitleback"
8542
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8544 msgid "Extratitle"
8545 msgstr "Дополнительный заголовок"
8546
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8548 msgid "Captionabove"
8549 msgstr "ПодписьСверху"
8550
8551 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8552 msgid "Captionbelow"
8553 msgstr "ПодписьСнизу"
8554
8555 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8556 msgid "Dictum"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8560 #, fuzzy
8561 msgid "CharStyle"
8562 msgstr "Стр. от:"
8563
8564 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8565 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8566 msgid "UNDEFINED"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8570 #, fuzzy
8571 msgid "\\Roman{part}"
8572 msgstr "Румынский"
8573
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Marginal"
8577 msgstr "примечание на полях"
8578
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8580 msgid "margin"
8581 msgstr "примечание на полях"
8582
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Foot"
8586 msgstr "сноска"
8587
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8589 msgid "foot"
8590 msgstr "сноска"
8591
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Note:Comment"
8595 msgstr "Комментарий"
8596
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8598 msgid "comment"
8599 msgstr "комментарий"
8600
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Note:Note"
8604 msgstr "Заметка"
8605
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8607 msgid "note"
8608 msgstr "Заметка"
8609
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Note:Greyedout"
8613 msgstr "Открытая вкладка"
8614
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8616 #, fuzzy
8617 msgid "greyedout"
8618 msgstr "Открытая вкладка"
8619
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8621 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8622 msgid "ERT"
8623 msgstr "LaTeX"
8624
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8626 msgid "Listings"
8627 msgstr "Листинги"
8628
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8631 msgid "Branch"
8632 msgstr "Ветка"
8633
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8636 msgid "Index"
8637 msgstr "Предметный указатель"
8638
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Idx"
8642 msgstr "Ключевое слово"
8643
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8645 msgid "Box"
8646 msgstr "Блок"
8647
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Box:Shaded"
8651 msgstr "На&чертание:"
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8654 #, fuzzy
8655 msgid "figure"
8656 msgstr "Изображение"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8659 #, fuzzy
8660 msgid "table"
8661 msgstr "Таблица"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8664 #, fuzzy
8665 msgid "algorithm"
8666 msgstr "Алгоритм"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8669 msgid "OptArg"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8673 msgid "opt"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Info"
8679 msgstr "нет"
8680
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Info:menu"
8684 msgstr "mu"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Info:shortcut"
8689 msgstr "Горячая &клавиша"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Info:shortcuts"
8694 msgstr "Горячие клавиши"
8695
8696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8697 #, fuzzy
8698 msgid "--Separator--"
8699 msgstr "Разделение абзацев"
8700
8701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8702 #, fuzzy
8703 msgid "--- Separate Environment ---"
8704 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8705
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Part \\thepart"
8709 msgstr "Румынский"
8710
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Chapter \\thechapter"
8714 msgstr "Глава \\thechapter"
8715
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Appendix \\thechapter"
8719 msgstr "Приложение \\thechapter"
8720
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8722 msgid "Headnote"
8723 msgstr "Заметка в шапке"
8724
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8726 msgid "Headnote (optional):"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Corr Author:"
8732 msgstr "TOC_Author"
8733
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8735 msgid "Offprints"
8736 msgstr "Отдельные оттиски"
8737
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Offprints:"
8741 msgstr "Отдельные оттиски"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8744 msgid "Corollary \\thetheorem."
8745 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8748 msgid "Lemma \\thetheorem."
8749 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8752 msgid "Proposition \\thetheorem."
8753 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8757 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8760 msgid "Fact \\thetheorem."
8761 msgstr "Факт \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8764 msgid "Definition \\thetheorem."
8765 msgstr "Определение \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8768 msgid "Example \\thetheorem."
8769 msgstr "Пример \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8772 msgid "Problem \\thetheorem."
8773 msgstr "Задача \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8776 msgid "Exercise \\thetheorem."
8777 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Remark \\thetheorem."
8782 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Claim \\thetheorem."
8787 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8790 msgid "Example*"
8791 msgstr "Пример*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8794 msgid "Problem*"
8795 msgstr "задача*"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8798 msgid "Exercise*"
8799 msgstr "Упражнение*"
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8802 msgid "Remark*"
8803 msgstr "Пометка*"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8806 msgid "Claim*"
8807 msgstr "Утверждение*"
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8810 msgid "Conjecture."
8811 msgstr "Предположение."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8814 msgid "Fact*"
8815 msgstr "Факт*"
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8818 msgid "Problem."
8819 msgstr "Задача."
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8822 msgid "Exercise."
8823 msgstr "Упражнение."
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8826 msgid "Remark."
8827 msgstr "Пометка."
8828
8829 #: lib/layouts/braille.module:2
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Braille"
8832 msgstr "параллельно"
8833
8834 #: lib/layouts/braille.module:6
8835 msgid ""
8836 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8837 "in examples."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/braille.module:21
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Braille (default)"
8843 msgstr "Заголовок LaTeX"
8844
8845 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Braille:"
8848 msgstr "Доступные:"
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:43
8851 msgid "Braille (textsize)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/braille.module:65
8855 msgid "Braille (dots on)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/braille.module:80
8859 msgid "Braille_dots_on"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/braille.module:88
8863 msgid "Braille (dots off)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/braille.module:103
8867 msgid "Braille_dots_off"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/braille.module:111
8871 msgid "Braille (mirror on)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/braille.module:126
8875 msgid "Braille_mirror_on"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/braille.module:134
8879 msgid "Braille (mirror off)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/braille.module:149
8883 msgid "Braille_mirror_off"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Endnote"
8889 msgstr "Заметка"
8890
8891 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8892 msgid ""
8893 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8894 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Custom:Endnote"
8900 msgstr "Заметка"
8901
8902 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8903 #, fuzzy
8904 msgid "endnote"
8905 msgstr "Заметка в шапке"
8906
8907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Foot to End"
8910 msgstr "Заметка редактору"
8911
8912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8913 msgid ""
8914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8915 "where you want the endnotes to appear."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Hanging"
8921 msgstr "Венгерский"
8922
8923 #: lib/layouts/hanging.module:6
8924 msgid ""
8925 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8926 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8927 "are indented."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Linguistics"
8933 msgstr "Листинги"
8934
8935 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8936 msgid ""
8937 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8938 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8939 "examples."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8943 msgid "Numbered Example (multiline)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Example:"
8949 msgstr "Пример"
8950
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Examples:"
8958 msgstr "Примеры"
8959
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Subexample"
8963 msgstr "Пример"
8964
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Subexample:"
8968 msgstr "Пример"
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Custom:Glosse"
8973 msgstr "Заказчик"
8974
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Glosse"
8978 msgstr "Закрыть"
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8983 msgstr "Пользовательские вклейки"
8984
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8986 msgid "Tri-Glosse"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8990 #, fuzzy
8991 msgid "CharStyle:Expression"
8992 msgstr "Стр. от:"
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8995 #, fuzzy
8996 msgid "expr."
8997 msgstr "ex"
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9000 #, fuzzy
9001 msgid "CharStyle:Concepts"
9002 msgstr "Стр. от:"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9005 #, fuzzy
9006 msgid "concept"
9007 msgstr "&Принять"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9010 #, fuzzy
9011 msgid "CharStyle:Meaning"
9012 msgstr "Стр. от:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9015 #, fuzzy
9016 msgid "meaning"
9017 msgstr "Вступление"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Tableau"
9022 msgstr "Таблица"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9025 #, fuzzy
9026 msgid "List of Tableaux"
9027 msgstr "Список таблиц"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9030 #, fuzzy
9031 msgid "tableau"
9032 msgstr "Таблица"
9033
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Logical Markup"
9037 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9038
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9040 msgid ""
9041 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9042 "code."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9046 #, fuzzy
9047 msgid "CharStyle:Noun"
9048 msgstr "Стр. от:"
9049
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9051 #, fuzzy
9052 msgid "noun"
9053 msgstr "ничего"
9054
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9056 #, fuzzy
9057 msgid "CharStyle:Emph"
9058 msgstr "Стр. от:"
9059
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9061 #, fuzzy
9062 msgid "emph"
9063 msgstr "Выделительный"
9064
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9066 #, fuzzy
9067 msgid "CharStyle:Strong"
9068 msgstr "Стр. от:"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9071 #, fuzzy
9072 msgid "strong"
9073 msgstr "Листинг"
9074
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9076 #, fuzzy
9077 msgid "CharStyle:Code"
9078 msgstr "Стр. от:"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9081 #, fuzzy
9082 msgid "code"
9083 msgstr "Код"
9084
9085 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Minimalistic"
9088 msgstr "Minisec"
9089
9090 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9091 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9099 msgid ""
9100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9103 "starred and non-starred forms."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9107 msgid "Criterion \\thetheorem."
9108 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9111 msgid "Criterion*"
9112 msgstr "Критерий*"
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9115 msgid "Criterion."
9116 msgstr "Критерий."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9120 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9123 msgid "Algorithm."
9124 msgstr "Алгоритм."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9127 msgid "Axiom \\thetheorem."
9128 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9131 msgid "Axiom*"
9132 msgstr "Аксиома*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9135 msgid "Axiom."
9136 msgstr "Аксиома."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9139 msgid "Condition \\thetheorem."
9140 msgstr "Условие \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9143 msgid "Condition*"
9144 msgstr "Условие*"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9147 msgid "Condition."
9148 msgstr "Условие."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Note \\thetheorem."
9153 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9156 msgid "Note*"
9157 msgstr "Заметка*"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9160 msgid "Note."
9161 msgstr "Заметка."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9164 msgid "Notation \\thetheorem."
9165 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9168 msgid "Notation*"
9169 msgstr "Примечание*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9172 msgid "Notation."
9173 msgstr "Примечание."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9176 msgid "Summary \\thetheorem."
9177 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9180 msgid "Summary*"
9181 msgstr "Резюме*"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9184 msgid "Summary."
9185 msgstr "Резюме."
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9188 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9189 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9192 msgid "Acknowledgement*"
9193 msgstr "Благодарность*"
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9196 msgid "Conclusion"
9197 msgstr "Заключение"
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9200 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9201 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9204 msgid "Conclusion*"
9205 msgstr "Заключение*"
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9208 msgid "Conclusion."
9209 msgstr "Заключение."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Assumption"
9214 msgstr "Допущение."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9217 msgid "Assumption \\thetheorem."
9218 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9221 msgid "Assumption*"
9222 msgstr "Допущение*"
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9225 msgid "Assumption."
9226 msgstr "Допущение."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Theorems (AMS)"
9231 msgstr "Теорема"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9234 msgid ""
9235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9238 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9242 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9246 msgid ""
9247 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9248 "that provide a chapter environment."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9252 msgid "Theorems (Order By Section)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9256 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9260 msgid "Theorems (Starred)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9264 msgid ""
9265 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9266 "using the extended AMS machinery."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9270 msgid ""
9271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9272 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9273 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9277 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9278 msgid "Ignore"
9279 msgstr "Игнорировать"
9280
9281 #: lib/languages:4
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Latex"
9284 msgstr "Дата"
9285
9286 #: lib/languages:6
9287 msgid "Afrikaans"
9288 msgstr "Африкаанс"
9289
9290 #: lib/languages:7
9291 msgid "Albanian"
9292 msgstr "Албанский"
9293
9294 #: lib/languages:8
9295 #, fuzzy
9296 msgid "English (USA)"
9297 msgstr "Английский"
9298
9299 #: lib/languages:10
9300 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9301 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9302
9303 #: lib/languages:11
9304 msgid "Arabic (Arabi)"
9305 msgstr "Арабский (Аравия)"
9306
9307 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9308 msgid "Armenian"
9309 msgstr "Армянский"
9310
9311 #: lib/languages:14
9312 msgid "German (Austria)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/languages:15
9316 msgid "Indonesian"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/languages:16
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Malay"
9322 msgstr "Почта"
9323
9324 #: lib/languages:17
9325 msgid "Basque"
9326 msgstr "Баскский"
9327
9328 #: lib/languages:18
9329 msgid "Belarusian"
9330 msgstr "Белорусский"
9331
9332 #: lib/languages:19
9333 msgid "Portuguese (Brazil)"
9334 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9335
9336 #: lib/languages:20
9337 msgid "Breton"
9338 msgstr "Бретонский"
9339
9340 #: lib/languages:21
9341 #, fuzzy
9342 msgid "English (UK)"
9343 msgstr "Английский"
9344
9345 #: lib/languages:22
9346 msgid "Bulgarian"
9347 msgstr "Болгарский"
9348
9349 #: lib/languages:23
9350 #, fuzzy
9351 msgid "English (Canada)"
9352 msgstr "Английский"
9353
9354 #: lib/languages:24
9355 #, fuzzy
9356 msgid "French (Canada)"
9357 msgstr "Французский канадский"
9358
9359 #: lib/languages:25
9360 msgid "Catalan"
9361 msgstr "Каталонский"
9362
9363 #: lib/languages:26
9364 msgid "Chinese (simplified)"
9365 msgstr "Китайский (КНР)"
9366
9367 #: lib/languages:27
9368 msgid "Chinese (traditional)"
9369 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9370
9371 #: lib/languages:28
9372 msgid "Croatian"
9373 msgstr "Хорватский"
9374
9375 #: lib/languages:29
9376 msgid "Czech"
9377 msgstr "Чешский"
9378
9379 #: lib/languages:30
9380 msgid "Danish"
9381 msgstr "Датский"
9382
9383 #: lib/languages:31
9384 msgid "Dutch"
9385 msgstr "Голландский"
9386
9387 #: lib/languages:32
9388 msgid "English"
9389 msgstr "Английский"
9390
9391 #: lib/languages:34
9392 msgid "Esperanto"
9393 msgstr "Эсперанто"
9394
9395 #: lib/languages:35
9396 msgid "Estonian"
9397 msgstr "Эстонский"
9398
9399 #: lib/languages:37
9400 msgid "Farsi"
9401 msgstr "Фарси"
9402
9403 #: lib/languages:38
9404 msgid "Finnish"
9405 msgstr "Финский"
9406
9407 #: lib/languages:40
9408 msgid "French"
9409 msgstr "Французский"
9410
9411 #: lib/languages:41
9412 msgid "Galician"
9413 msgstr "Галисийский"
9414
9415 #: lib/languages:42
9416 #, fuzzy
9417 msgid "German (old spelling)"
9418 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9419
9420 #: lib/languages:43
9421 msgid "German"
9422 msgstr "Немецкий"
9423
9424 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9426 msgid "Greek"
9427 msgstr "Греческий"
9428
9429 #: lib/languages:45
9430 msgid "Greek (polytonic)"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9434 msgid "Hebrew"
9435 msgstr "Еврейский"
9436
9437 #: lib/languages:50
9438 msgid "Icelandic"
9439 msgstr "Исландский"
9440
9441 #: lib/languages:52
9442 msgid "Interlingua"
9443 msgstr "Интерлингва"
9444
9445 #: lib/languages:53
9446 msgid "Irish"
9447 msgstr "Ирландский"
9448
9449 #: lib/languages:54
9450 msgid "Italian"
9451 msgstr "Итальянский"
9452
9453 #: lib/languages:55
9454 msgid "Japanese"
9455 msgstr "Японский"
9456
9457 #: lib/languages:56
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Japanese (CJK)"
9460 msgstr "Японский (не-CJK)"
9461
9462 #: lib/languages:57
9463 msgid "Kazakh"
9464 msgstr "Казахский"
9465
9466 #: lib/languages:59
9467 msgid "Korean"
9468 msgstr "Корейский"
9469
9470 #: lib/languages:61
9471 msgid "Latin"
9472 msgstr "Латинский"
9473
9474 #: lib/languages:62
9475 msgid "Latvian"
9476 msgstr "Латышский"
9477
9478 #: lib/languages:63
9479 msgid "Lithuanian"
9480 msgstr "Литовский"
9481
9482 #: lib/languages:64
9483 msgid "Lower Sorbian"
9484 msgstr "Нижнесорбский"
9485
9486 #: lib/languages:65
9487 msgid "Hungarian"
9488 msgstr "Венгерский"
9489
9490 #: lib/languages:66
9491 msgid "Mongolian"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/languages:67
9495 msgid "Norsk"
9496 msgstr "Норвежский"
9497
9498 #: lib/languages:68
9499 msgid "Nynorsk"
9500 msgstr "Нюноршк"
9501
9502 #: lib/languages:69
9503 msgid "Polish"
9504 msgstr "Польский"
9505
9506 #: lib/languages:70
9507 msgid "Portuguese"
9508 msgstr "Португальский"
9509
9510 #: lib/languages:71
9511 msgid "Romanian"
9512 msgstr "Румынский"
9513
9514 #: lib/languages:72
9515 msgid "Russian"
9516 msgstr "Русский"
9517
9518 #: lib/languages:73
9519 msgid "North Sami"
9520 msgstr "Северное Саами"
9521
9522 #: lib/languages:74
9523 msgid "Scottish"
9524 msgstr "Шотландский"
9525
9526 #: lib/languages:75
9527 msgid "Serbian"
9528 msgstr "Сербский"
9529
9530 #: lib/languages:76
9531 msgid "Serbian (Latin)"
9532 msgstr "Сербский (латиница)"
9533
9534 #: lib/languages:77
9535 msgid "Slovak"
9536 msgstr "Словацкий"
9537
9538 #: lib/languages:78
9539 msgid "Slovene"
9540 msgstr "Словенский"
9541
9542 #: lib/languages:79
9543 msgid "Spanish"
9544 msgstr "Испанский"
9545
9546 #: lib/languages:80
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Spanish (Mexico)"
9549 msgstr "Испанский"
9550
9551 #: lib/languages:81
9552 msgid "Swedish"
9553 msgstr "Шведский"
9554
9555 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9556 msgid "Thai"
9557 msgstr "Тайский"
9558
9559 #: lib/languages:83
9560 msgid "Turkish"
9561 msgstr "Турецкий"
9562
9563 #: lib/languages:84
9564 msgid "Ukrainian"
9565 msgstr "Украiнский"
9566
9567 #: lib/languages:85
9568 msgid "Upper Sorbian"
9569 msgstr "Верхнесорбский"
9570
9571 #: lib/languages:86
9572 msgid "Vietnamese"
9573 msgstr "Вьетнамский"
9574
9575 #: lib/languages:87
9576 msgid "Welsh"
9577 msgstr "Валлийский"
9578
9579 #: lib/encodings:14
9580 msgid "Unicode (utf8)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/encodings:19
9584 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/encodings:23
9588 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/encodings:26
9592 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/encodings:29
9596 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/encodings:32
9600 #, fuzzy
9601 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9602 msgstr "Арабский (Аравия)"
9603
9604 #: lib/encodings:35
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9607 msgstr "Арабский (Аравия)"
9608
9609 #: lib/encodings:38
9610 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/encodings:42
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9616 msgstr "Арабский (Аравия)"
9617
9618 #: lib/encodings:45
9619 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/encodings:48
9623 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/encodings:51
9627 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/encodings:55
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9633 msgstr "Арабский (Аравия)"
9634
9635 #: lib/encodings:58
9636 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/encodings:61
9640 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/encodings:64
9644 msgid "DOS (CP 437)"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/encodings:68
9648 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/encodings:71
9652 msgid "Western European (CP 850)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/encodings:74
9656 msgid "Central European (CP 852)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/encodings:77
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9662 msgstr "Арабский (Аравия)"
9663
9664 #: lib/encodings:80
9665 msgid "Western European (CP 858)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/encodings:83
9669 msgid "Hebrew (CP 862)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/encodings:86
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9675 msgstr "Нет языка"
9676
9677 #: lib/encodings:89
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9680 msgstr "Арабский (Аравия)"
9681
9682 #: lib/encodings:92
9683 msgid "Central European (CP 1250)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/encodings:95
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9689 msgstr "Арабский (Аравия)"
9690
9691 #: lib/encodings:98
9692 msgid "Western European (CP 1252)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/encodings:101
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9698 msgstr "Арабский (Аравия)"
9699
9700 #: lib/encodings:105
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Arabic (CP 1256)"
9703 msgstr "Арабский (Аравия)"
9704
9705 #: lib/encodings:108
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Baltic (CP 1257)"
9708 msgstr "Арабский (Аравия)"
9709
9710 #: lib/encodings:111
9711 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/encodings:114
9715 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/encodings:117
9719 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/encodings:120
9723 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/encodings:145
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9729 msgstr "Китайский (КНР)"
9730
9731 #: lib/encodings:149
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9734 msgstr "Китайский (КНР)"
9735
9736 #: lib/encodings:153
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9739 msgstr "Японский (не-CJK)"
9740
9741 #: lib/encodings:157
9742 msgid "Korean (EUC-KR)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/encodings:161
9746 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/encodings:165
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9752 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9753
9754 #: lib/encodings:169
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9757 msgstr "Японский (не-CJK)"
9758
9759 #: lib/encodings:176
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9762 msgstr "Японский (не-CJK)"
9763
9764 #: lib/encodings:178
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9767 msgstr "Японский (не-CJK)"
9768
9769 #: lib/encodings:180
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9772 msgstr "Японский (не-CJK)"
9773
9774 #: lib/encodings:187
9775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/encodings:192
9779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/encodings:196
9783 msgid "ASCII"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9787 msgid "File|F"
9788 msgstr "Файл|Ф"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9791 msgid "Edit|E"
9792 msgstr "Правка|П"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9795 msgid "Insert|I"
9796 msgstr "Вставить|В"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:35
9799 msgid "Layout|L"
9800 msgstr "Формат|Ф"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9803 msgid "View|V"
9804 msgstr "Просмотреть|м"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9807 msgid "Navigate|N"
9808 msgstr "Перейти|й"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:38
9811 msgid "Documents|D"
9812 msgstr "Документы|Д"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9815 msgid "Help|H"
9816 msgstr "Помощь|щ"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9819 msgid "New|N"
9820 msgstr "Создать|С"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:48
9823 msgid "New from Template...|T"
9824 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9827 msgid "Open...|O"
9828 msgstr "Открыть...|О"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9831 msgid "Close|C"
9832 msgstr "Закрыть|З"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9835 msgid "Save|S"
9836 msgstr "Сохранить|х"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9839 msgid "Save As...|A"
9840 msgstr "Сохранить как...|к"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:54
9843 msgid "Revert|R"
9844 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9847 msgid "Version Control|V"
9848 msgstr "Управление версиями|У"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9851 msgid "Import|I"
9852 msgstr "Импортировать из...|И"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9855 msgid "Export|E"
9856 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9859 msgid "Print...|P"
9860 msgstr "Напечатать...|п"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9863 msgid "Fax...|F"
9864 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9867 msgid "Exit|x"
9868 msgstr "Выйти|В"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9871 msgid "Register...|R"
9872 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9875 msgid "Check In Changes...|I"
9876 msgstr "Внести изменения...|В"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9879 msgid "Check Out for Edit|O"
9880 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Revert to Repository Version|R"
9885 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9888 msgid "Undo Last Check In|U"
9889 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Show History...|H"
9894 msgstr "Показать историю|и"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9897 msgid "Custom...|C"
9898 msgstr "Выборочно...|В"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9901 msgid "Undo|U"
9902 msgstr "Отменить|О"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:91
9905 msgid "Redo|d"
9906 msgstr "Повторить|П"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:93
9909 msgid "Cut|C"
9910 msgstr "Вырезать|В"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:94
9913 msgid "Copy|o"
9914 msgstr "Запомнить|З"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:95
9917 msgid "Paste|a"
9918 msgstr "Вставить|с"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:96
9921 msgid "Paste External Selection|x"
9922 msgstr "Вставить извне|и"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9925 msgid "Find & Replace...|F"
9926 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:100
9929 msgid "Tabular|T"
9930 msgstr "Формат таблицы|т"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9933 msgid "Math|M"
9934 msgstr "Математика|М"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9937 msgid "Spellchecker...|S"
9938 msgstr "Проверка правописания...|П"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:105
9941 msgid "Thesaurus..."
9942 msgstr "Тезаурус..."
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:106
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Statistics...|i"
9947 msgstr "Состояние"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9950 msgid "Check TeX|h"
9951 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:108
9954 msgid "Change Tracking|g"
9955 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9958 msgid "Preferences...|P"
9959 msgstr "Настроить...|Н"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9962 msgid "Reconfigure|R"
9963 msgstr "Переконфигурировать|г"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:115
9966 msgid "Selection as Lines|L"
9967 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:116
9970 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9971 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9974 msgid "Multicolumn|M"
9975 msgstr "Многоколоночная|М"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:122
9978 msgid "Line Top|T"
9979 msgstr "Линия сверху|С"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:123
9982 msgid "Line Bottom|B"
9983 msgstr "Линия снизу|С"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:124
9986 msgid "Line Left|L"
9987 msgstr "Линия слева|л"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:125
9990 msgid "Line Right|R"
9991 msgstr "Линия справа|п"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:127
9994 msgid "Alignment|i"
9995 msgstr "Выравнивание|В"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9998 msgid "Add Row|A"
9999 msgstr "Добавить строку|Д"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:130
10002 msgid "Delete Row|w"
10003 msgstr "Удалить строку|У"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10006 msgid "Copy Row"
10007 msgstr "Скопировать строку"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10010 msgid "Swap Rows"
10011 msgstr "Поменять местами строки"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10014 msgid "Add Column|u"
10015 msgstr "Добавить столбец|т"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:135
10018 msgid "Delete Column|D"
10019 msgstr "Удалить столбец|о"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10022 msgid "Copy Column"
10023 msgstr "Скопировать столбец"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10026 msgid "Swap Columns"
10027 msgstr "Поменять местами столбцы"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10030 msgid "Left|L"
10031 msgstr "Слева|л"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10034 msgid "Center|C"
10035 msgstr "По центру|ц"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10038 msgid "Right|R"
10039 msgstr "Справа|п"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10042 msgid "Top|T"
10043 msgstr "Сверху|в"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10046 msgid "Middle|M"
10047 msgstr "По середине|с"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10050 msgid "Bottom|B"
10051 msgstr "Снизу|н"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:159
10054 msgid "Toggle Numbering|N"
10055 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:160
10058 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10059 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10062 msgid "Change Limits Type|L"
10063 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10066 msgid "Change Formula Type|F"
10067 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10070 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10071 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:168
10074 msgid "Alignment|A"
10075 msgstr "Выровнять|В"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:170
10078 msgid "Add Row|R"
10079 msgstr "Добавить строку|с"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10082 msgid "Delete Row|D"
10083 msgstr "Удалить строку|У"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:175
10086 msgid "Add Column|C"
10087 msgstr "Добавить столбец|о"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10090 msgid "Delete Column|e"
10091 msgstr "Удалить столбец|б"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10094 msgid "Default|t"
10095 msgstr "По умолчанию|у"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10098 msgid "Display|D"
10099 msgstr "Вид|В"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10102 msgid "Inline|I"
10103 msgstr "Встроенный в строку|с"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:188
10106 msgid "Octave"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:189
10110 msgid "Maxima"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:190
10114 msgid "Mathematica"
10115 msgstr "Математика"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:192
10118 msgid "Maple, simplify"
10119 msgstr "Maple, упростить"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:193
10122 msgid "Maple, factor"
10123 msgstr "Maple, выделить множители"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:194
10126 msgid "Maple, evalm"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:195
10130 msgid "Maple, evalf"
10131 msgstr "Maple, численно оценить"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10135 msgid "Inline Formula|I"
10136 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10139 msgid "Displayed Formula|D"
10140 msgstr "Выключную формулу|ф"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:201
10143 msgid "Eqnarray Environment|q"
10144 msgstr "Блок уравнений|у"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:202
10147 msgid "Align Environment|A"
10148 msgstr "Окружение align|В"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:203
10151 msgid "AlignAt Environment"
10152 msgstr "Окружение alignat"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:204
10155 msgid "Flalign Environment|F"
10156 msgstr "Окружение flalign|F"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:207
10159 msgid "Gather Environment"
10160 msgstr "Окружение gather"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:208
10163 msgid "Multline Environment"
10164 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10167 msgid "Math|h"
10168 msgstr "Математика|а"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:216
10171 msgid "Special Character|S"
10172 msgstr "Специальный символ|ц"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10175 msgid "Citation...|C"
10176 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:218
10179 msgid "Cross-reference...|r"
10180 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10183 msgid "Label...|L"
10184 msgstr "Метку...|М"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10187 msgid "Footnote|F"
10188 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10191 msgid "Marginal Note|M"
10192 msgstr "Примечание на полях|я"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:222
10195 msgid "Short Title"
10196 msgstr "Короткое заглавие"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:223
10199 msgid "Index Entry|I"
10200 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:224
10203 msgid "Nomenclature Entry"
10204 msgstr "Элемент списка обозначений"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:225
10207 msgid "URL...|U"
10208 msgstr "URL...|U"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10211 msgid "Note|N"
10212 msgstr "Заметку|З"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:227
10215 msgid "Lists & TOC|O"
10216 msgstr "Списки и содержания|C"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:229
10219 msgid "TeX Code|T"
10220 msgstr "Код TeX|T"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:230
10223 msgid "Minipage|p"
10224 msgstr "Мини-страницу|и"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10227 msgid "Graphics...|G"
10228 msgstr "Изображение...|р"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:232
10231 msgid "Tabular Material...|b"
10232 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:233
10235 msgid "Floats|a"
10236 msgstr "Плавающий объект|П"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:235
10239 msgid "Include File...|d"
10240 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:236
10243 msgid "Insert File|e"
10244 msgstr "Файл|Ф"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:237
10247 msgid "External Material...|x"
10248 msgstr "Внешний объект...|В"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Symbols...|b"
10253 msgstr "Символьный"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10256 msgid "Superscript|S"
10257 msgstr "Верхний индекс|и"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10260 msgid "Subscript|u"
10261 msgstr "Нижний индекс|н"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:244
10264 msgid "Hyphenation Point|P"
10265 msgstr "Мягкий перенос|я"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10268 msgid "Protected Hyphen|y"
10269 msgstr "Защищённый перенос"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10272 msgid "Ligature Break|k"
10273 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:247
10276 msgid "Protected Space|r"
10277 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10280 msgid "Inter-word Space|w"
10281 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10284 msgid "Thin Space|T"
10285 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Horizontal Space...|o"
10290 msgstr "Вертикальный отступ..."
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:251
10293 msgid "Vertical Space..."
10294 msgstr "Вертикальный отступ..."
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:252
10297 msgid "Line Break|L"
10298 msgstr "Разрыв строки|Р"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10301 msgid "Ellipsis|i"
10302 msgstr "Многоточие|М"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10305 msgid "End of Sentence|E"
10306 msgstr "Точку конца предложения|к"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:255
10309 msgid "Protected Dash|D"
10310 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10313 msgid "Breakable Slash|a"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:257
10317 msgid "Single Quote|Q"
10318 msgstr "Одинарную кавычку"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:258
10321 msgid "Ordinary Quote|O"
10322 msgstr "Прямую кавычку|П"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10325 msgid "Menu Separator|M"
10326 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:260
10329 msgid "Horizontal Line"
10330 msgstr "Горизонтальную линию"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10333 msgid "Page Break"
10334 msgstr "Разрыв страницы"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10337 msgid "Display Formula|D"
10338 msgstr "Выключную формулу|В"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10342 msgid "Eqnarray Environment|E"
10343 msgstr "Блок уравнений|у"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10347 msgid "AMS align Environment|a"
10348 msgstr "Окружение AMS align|A"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10352 msgid "AMS alignat Environment|t"
10353 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10357 msgid "AMS flalign Environment|f"
10358 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10362 msgid "AMS gather Environment|g"
10363 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10367 msgid "AMS multline Environment|m"
10368 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10371 msgid "Array Environment|y"
10372 msgstr "Матрицу (array)|р"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10375 msgid "Cases Environment|C"
10376 msgstr "Блок вариантов|в"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10379 msgid "Split Environment|S"
10380 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:280
10383 msgid "Font Change|o"
10384 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:284
10387 msgid "Math Normal Font"
10388 msgstr "Обычный математический шрифт"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:286
10391 msgid "Math Calligraphic Family"
10392 msgstr "Математический каллиграфический"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:287
10395 msgid "Math Fraktur Family"
10396 msgstr "Математическая фрактура"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:288
10399 msgid "Math Roman Family"
10400 msgstr "Математический прямой светлый"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:289
10403 msgid "Math Sans Serif Family"
10404 msgstr "Математический рубленый"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:291
10407 msgid "Math Bold Series"
10408 msgstr "Математический полужирный"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:293
10411 msgid "Text Normal Font"
10412 msgstr "Обычный шрифт текста"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10415 msgid "Text Roman Family"
10416 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10419 msgid "Text Sans Serif Family"
10420 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10423 msgid "Text Typewriter Family"
10424 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10427 msgid "Text Bold Series"
10428 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10431 msgid "Text Medium Series"
10432 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10435 msgid "Text Italic Shape"
10436 msgstr "Курсив текста"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10439 msgid "Text Small Caps Shape"
10440 msgstr "Капитель"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10443 msgid "Text Slanted Shape"
10444 msgstr "Наклонный"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10447 msgid "Text Upright Shape"
10448 msgstr "Прямой"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:310
10451 msgid "Floatflt Figure"
10452 msgstr "Обтекаемое изображение"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10455 msgid "Table of Contents|C"
10456 msgstr "Содержание|С"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10459 msgid "Index List|I"
10460 msgstr "Предметный указатель|у"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10463 msgid "Nomenclature|N"
10464 msgstr "Список обозначений"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10467 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10468 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10471 msgid "LyX Document...|X"
10472 msgstr "Документ LyX...|X"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10475 msgid "Plain Text...|T"
10476 msgstr "Простой текст..."
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10479 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10480 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10483 msgid "Track Changes|T"
10484 msgstr "Следить за изменениями|С"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10487 msgid "Merge Changes...|M"
10488 msgstr "Объединить изменения...|б"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:330
10491 msgid "Accept All Changes|A"
10492 msgstr "Принять все изменения|в"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:331
10495 msgid "Reject All Changes|R"
10496 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10499 msgid "Show Changes in Output|S"
10500 msgstr "Показать изменения на выводе"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:339
10503 msgid "Character...|C"
10504 msgstr "Символ...|С"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:340
10507 msgid "Paragraph...|P"
10508 msgstr "Абзац...|А"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:341
10511 msgid "Document...|D"
10512 msgstr "Документ...|Д"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:342
10515 msgid "Tabular...|T"
10516 msgstr "Таблица...|Т"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:344
10519 msgid "Emphasize Style|E"
10520 msgstr "Выделительный|В"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:345
10523 msgid "Noun Style|N"
10524 msgstr "Прописной|П"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:346
10527 msgid "Bold Style|B"
10528 msgstr "Полужирный|ж"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:349
10531 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10532 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:350
10535 msgid "Increase Environment Depth|i"
10536 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:351
10539 msgid "Start Appendix Here|S"
10540 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10543 msgid "Build Program|B"
10544 msgstr "Создать программу|п"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10547 msgid "Update|U"
10548 msgstr "Обновить|О"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10551 msgid "LaTeX Log|L"
10552 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10555 msgid "Outline|O"
10556 msgstr "Структура|С"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:365
10559 msgid "TeX Information|X"
10560 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10563 msgid "Next Note|N"
10564 msgstr "Следующая заметка|С"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10567 msgid "Go to Label|L"
10568 msgstr "Перейти к метке|м"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10571 msgid "Bookmarks|B"
10572 msgstr "Закладки|З"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10575 msgid "Save Bookmark 1|S"
10576 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10579 msgid "Save Bookmark 2"
10580 msgstr "Заложить закладку 2"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10583 msgid "Save Bookmark 3"
10584 msgstr "Заложить закладку 3"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10587 msgid "Save Bookmark 4"
10588 msgstr "Заложить закладку 4"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10591 msgid "Save Bookmark 5"
10592 msgstr "Заложить закладку 4"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:390
10595 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10596 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:391
10599 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10600 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:392
10603 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10604 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:393
10607 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10608 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:394
10611 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10612 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10615 msgid "Introduction|I"
10616 msgstr "Введение|В"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10619 msgid "Tutorial|T"
10620 msgstr "Самоучитель|С"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10623 msgid "User's Guide|U"
10624 msgstr "Руководство пользователя|п"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10627 msgid "Extended Features|E"
10628 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:413
10631 msgid "Embedded Objects|m"
10632 msgstr "Встроенные объекты"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10635 msgid "Customization|C"
10636 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10639 msgid "FAQ|F"
10640 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10643 msgid "Table of Contents|a"
10644 msgstr "Содержание|д"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10647 msgid "LaTeX Configuration|L"
10648 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10651 msgid "About LyX|X"
10652 msgstr "О LyX|X"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10655 msgid "About LyX"
10656 msgstr "О LyX"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:429
10659 msgid "Preferences..."
10660 msgstr "Настройки..."
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:430
10663 msgid "Quit LyX"
10664 msgstr "Выйти из LyX"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10667 msgid "Aligned Environment|l"
10668 msgstr "Окружение align|l"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10671 msgid "AlignedAt Environment|v"
10672 msgstr "Окружение alignat"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10675 msgid "Gathered Environment|h"
10676 msgstr "Окружение gather"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Delimiters...|r"
10681 msgstr "Разделители"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Matrix...|x"
10686 msgstr "Матрицу|М"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10689 msgid "Macro|o"
10690 msgstr "Макрокоманду"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Equation Label|L"
10695 msgstr "Перейти к метке|м"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10700 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10703 msgid "Split Cell|C"
10704 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Insert|n"
10709 msgstr "Вставить|В"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Add Line Above|o"
10714 msgstr "Добавить строку сверху"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10717 msgid "Add Line Below|B"
10718 msgstr "Добавить строку снизу"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10721 msgid "Delete Line Above|D"
10722 msgstr "Удалить строку сверху"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10725 msgid "Delete Line Below|e"
10726 msgstr "Удалить строку снизу"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10729 msgid "Add Line to Left"
10730 msgstr "Добавить строку слева|л"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10733 msgid "Add Line to Right"
10734 msgstr "Добавить строку справа|п"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10737 msgid "Delete Line to Left"
10738 msgstr "Удалить строку слева"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10741 msgid "Delete Line to Right"
10742 msgstr "Удалить строку справа"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10745 msgid "Toggle Math Toolbar"
10746 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10751 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10754 msgid "Toggle Table Toolbar"
10755 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Next Cross-Reference|N"
10760 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Go to Label|G"
10765 msgstr "Перейти к метке|м"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10768 #, fuzzy
10769 msgid "<reference>|r"
10770 msgstr "<ссылка>"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10773 #, fuzzy
10774 msgid "(<reference>)|e"
10775 msgstr "(<ссылка>)"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10778 #, fuzzy
10779 msgid "<page>|p"
10780 msgstr "<страница>"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10783 #, fuzzy
10784 msgid "on page <page>|o"
10785 msgstr "на странице <номер>"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10788 #, fuzzy
10789 msgid "<reference> on page <page>|f"
10790 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Formatted reference|t"
10795 msgstr "форматированная ссылка"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10804 msgid "Settings...|S"
10805 msgstr "Настройки...|Н"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10808 msgid "Go back to Reference|G"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10814 msgstr "Редактировать файл внешне"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Open Inset|O"
10819 msgstr "Открыть все вклейки"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Close Inset|C"
10824 msgstr "Закрыть все вклейки"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Dissolve Inset|D"
10831 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Toggle Label|L"
10836 msgstr "&Переключить всё"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Frameless|l"
10841 msgstr "без рамки"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Simple frame|f"
10846 msgstr "простая рамка"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10851 msgstr "простая рамка"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Oval, thin|O"
10856 msgstr "тонкий овал"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Oval, thick|v"
10861 msgstr "толстый овал"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10864 msgid "Drop Shadow|w"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Shaded background|b"
10870 msgstr "Затенённый фон"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Double frame|D"
10875 msgstr "двойная рамка"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10878 msgid "LyX Note|N"
10879 msgstr "Заметка LyX"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10882 msgid "Comment|C"
10883 msgstr "Комментарий|К"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10886 msgid "Greyed Out|G"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Interword Space|w"
10892 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Protected Space|o"
10897 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Negative Thin Space|N"
10902 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10905 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10911 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Quad Space|Q"
10916 msgstr "&Заменить"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Double Quad Space|u"
10921 msgstr "&Заменить"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10924 msgid "Horizontal Fill|F"
10925 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10930 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10935 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10940 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10945 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10950 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10955 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10960 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Custom Length|C"
10965 msgstr "Комментарий|К"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10968 #, fuzzy
10969 msgid "DefSkip|D"
10970 msgstr "По умолчанию"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10973 #, fuzzy
10974 msgid "SmallSkip|S"
10975 msgstr "Маленький"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10978 #, fuzzy
10979 msgid "MedSkip|M"
10980 msgstr "Средний"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10983 #, fuzzy
10984 msgid "BigSkip|B"
10985 msgstr "Большой"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10988 #, fuzzy
10989 msgid "VFill|F"
10990 msgstr "Вертикальный клей"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Custom|C"
10995 msgstr "Пользовательский"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Settings...|e"
11000 msgstr "Настройки...|Н"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Include|c"
11005 msgstr "Включить файл"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Input|p"
11010 msgstr "Вставить файл"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Verbatim|V"
11015 msgstr "Дословно"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11018 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Listing|L"
11024 msgstr "Листинг"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Edit included file...|E"
11029 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11032 msgid "New Page|N"
11033 msgstr "Новую страницу|с"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11036 msgid "Page Break|a"
11037 msgstr "Разрыв страницы"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11040 msgid "Clear Page|C"
11041 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11044 msgid "Clear Double Page|D"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Ragged Line Break|R"
11050 msgstr "Разрыв строки|Р"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Justified Line Break|J"
11055 msgstr "Разрыв строки|Р"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11060 msgid "Cut"
11061 msgstr "Вырезать"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11066 msgid "Copy"
11067 msgstr "Запомнить"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11072 msgid "Paste"
11073 msgstr "Вставить"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11076 msgid "Paste Recent|e"
11077 msgstr "Вставить недавнее|е"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11082 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11085 msgid "Move Paragraph Up|o"
11086 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11089 msgid "Move Paragraph Down|v"
11090 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Promote Section|r"
11095 msgstr "Раздел"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Demote Section|m"
11100 msgstr "Раздел"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Move Section down|d"
11105 msgstr "Выделенная область"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Move Section up|u"
11110 msgstr "Выделенная область"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Insert Short Title|T"
11115 msgstr "Короткое заглавие"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Apply Last Text Style|A"
11120 msgstr "Стиль текста|С"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11123 msgid "Text Style|S"
11124 msgstr "Стиль текста|С"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11127 msgid "Paragraph Settings...|P"
11128 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Fullscreen Mode"
11133 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11137 msgid "Append Parameter"
11138 msgstr "Добавить параметр"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11142 msgid "Remove Last Parameter"
11143 msgstr "Убрать последний параметр"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11149 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11155 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11159 msgid "Insert Optional Parameter"
11160 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11164 msgid "Remove Optional Parameter"
11165 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11171 msgstr "Убрать последний параметр"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11177 msgstr "Убрать последний параметр"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11183 msgstr "Убрать последний параметр"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Edit externally...|x"
11188 msgstr "Редактировать файл внешне"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11191 msgid "Top Line|T"
11192 msgstr "Линия сверху|в"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11195 msgid "Bottom Line|B"
11196 msgstr "Линия снизу|н"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11199 msgid "Left Line|L"
11200 msgstr "Линия слева|л"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11203 msgid "Right Line|R"
11204 msgstr "Линия справа|п"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11207 msgid "Copy Row|o"
11208 msgstr "Скопировать строку"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11211 msgid "Copy Column|p"
11212 msgstr "Скопировать столбец"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11215 msgid "Document|D"
11216 msgstr "Документ|Д"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11219 msgid "Tools|T"
11220 msgstr "Инструменты|И"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11223 msgid "New from Template...|m"
11224 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11227 msgid "Open Recent|t"
11228 msgstr "Открыть недавний|н"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11231 msgid "Save All|l"
11232 msgstr "Сохранить все|в"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11235 msgid "Revert to Saved|R"
11236 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11239 msgid "New Window|W"
11240 msgstr "Новое окно|о"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11243 msgid "Close Window|d"
11244 msgstr "Закрыть окно|ы"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11247 msgid "Redo|R"
11248 msgstr "Повторить|П"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11251 msgid "Paste Special"
11252 msgstr "Вставить как|с"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11255 msgid "Select All"
11256 msgstr "Выбрать всё"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11259 msgid "Table|T"
11260 msgstr "Таблица|T"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11263 msgid "Rows & Columns|C"
11264 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11267 msgid "Increase List Depth|I"
11268 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11271 msgid "Decrease List Depth|D"
11272 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11275 msgid "Dissolve Inset|l"
11276 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11279 msgid "TeX Code Settings...|C"
11280 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11283 msgid "Float Settings...|a"
11284 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11287 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11291 msgid "Note Settings...|N"
11292 msgstr "Настройки заметок...|З"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Branch Settings...|B"
11297 msgstr "Настройки библиографии"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11300 msgid "Box Settings...|x"
11301 msgstr "Настройки блоков|б"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11304 msgid "Table Settings...|a"
11305 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11308 msgid "Plain Text|T"
11309 msgstr "Простой текст|П"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11312 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11313 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11316 msgid "Selection|S"
11317 msgstr "Выделение|В"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11320 msgid "Selection, Join Lines|i"
11321 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11324 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11328 msgid "Paste As PDF"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11332 msgid "Paste As PNG"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11336 msgid "Paste As JPEG"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Dissolve CharStyle"
11342 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11345 msgid "Customized...|C"
11346 msgstr "Выборочно...|В"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11349 msgid "Capitalize|a"
11350 msgstr "Первые Прописные|е"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11353 msgid "Uppercase|U"
11354 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11357 msgid "Lowercase|L"
11358 msgstr "строчные|с"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Number whole Formula|N"
11363 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Number this Line|u"
11368 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11371 msgid "Macro Definition"
11372 msgstr " Макроопределение"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11375 msgid "Text Style|T"
11376 msgstr "Стиль текста"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11379 msgid "Add Line Above|A"
11380 msgstr "Добавить строку сверху"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11383 msgid "Math Normal Font|N"
11384 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11387 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11388 msgstr "Математический каллиграфический"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11391 msgid "Math Fraktur Family|F"
11392 msgstr "Математическая фрактура"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11395 msgid "Math Roman Family|R"
11396 msgstr "Математический прямой светлый"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11399 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11400 msgstr "Математический рубленый"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11403 msgid "Math Bold Series|B"
11404 msgstr "Математический полужирный"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11407 msgid "Text Normal Font|T"
11408 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11411 msgid "Octave|O"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11415 msgid "Maxima|M"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11419 msgid "Mathematica|a"
11420 msgstr "Mathematica|a"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11423 msgid "Maple, simplify|s"
11424 msgstr "Maple, упростить"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11427 msgid "Maple, factor|f"
11428 msgstr "Maple, выделить множители"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11431 msgid "Maple, evalm|e"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11435 msgid "Maple, evalf|v"
11436 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11439 msgid "Open All Insets|O"
11440 msgstr "Открыть все вклейки"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11443 msgid "Close All Insets|C"
11444 msgstr "Закрыть все вклейки"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11447 msgid "Unfold Math Macro"
11448 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11451 msgid "Fold Math Macro"
11452 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11455 msgid "View Source|S"
11456 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11459 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11463 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11467 msgid "Close Tab Group|G"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11471 msgid "Fullscreen|l"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11475 msgid "Toolbars|b"
11476 msgstr "Панели инструментов|П"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11479 msgid "Special Character|p"
11480 msgstr "Специальный символ|ц"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11483 msgid "Formatting|o"
11484 msgstr "Форматирование"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11487 msgid "List / TOC|i"
11488 msgstr "Список / содержание|с"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11491 msgid "Float|a"
11492 msgstr "Плавающий объект|П"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11495 msgid "Branch|B"
11496 msgstr "Ветку"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11499 msgid "Custom insets"
11500 msgstr "Пользовательские вклейки"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11503 msgid "File|e"
11504 msgstr "Файл|Ф"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11507 msgid "Box[[Menu]]"
11508 msgstr "Блок"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11511 msgid "Cross-Reference...|R"
11512 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11515 msgid "Caption"
11516 msgstr "Подпись"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11519 msgid "Index Entry|d"
11520 msgstr "Запись в предметном указателе"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11524 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11527 msgid "Table...|T"
11528 msgstr "Таблицу...|Т"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11531 msgid "Hyperlink|k"
11532 msgstr "Гиперссылку"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11535 msgid "Short Title|S"
11536 msgstr "Короткое заглавие"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11539 msgid "TeX Code|X"
11540 msgstr "Код TeX|X"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11543 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11544 msgstr "Листинг программы"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11547 msgid "Ordinary Quote|Q"
11548 msgstr "Прямую кавычку|П"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11551 msgid "Single Quote|S"
11552 msgstr "Одинарную кавычку"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Phonetic Symbols|P"
11557 msgstr "Символы фонетики"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11560 msgid "Protected Space|P"
11561 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11564 msgid "Horizontal Line|L"
11565 msgstr "Горизонтальную линию"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11568 msgid "Vertical Space...|V"
11569 msgstr "Вертикальный отступ..."
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11572 msgid "Hyphenation Point|H"
11573 msgstr "Мягкий перенос|я"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11576 msgid "Numbered Formula|N"
11577 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11580 msgid "Figure Wrap Float|F"
11581 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Table Wrap Float|T"
11586 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11589 msgid "External Material...|M"
11590 msgstr "Внешний объект...|В"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11593 msgid "Child Document...|d"
11594 msgstr "Документ-потомок..."
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11597 msgid "Change Tracking|C"
11598 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11601 msgid "Start Appendix Here|A"
11602 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11605 msgid "Save in Bundled Format|F"
11606 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11609 msgid "Compressed|m"
11610 msgstr "Сжатый"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11613 msgid "Accept Change|A"
11614 msgstr "Принять изменение"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11617 msgid "Reject Change|R"
11618 msgstr "Отменить изменение"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11621 msgid "Accept All Changes|c"
11622 msgstr "Применить все изменения"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11625 msgid "Reject All Changes|e"
11626 msgstr "Отменить все изменения"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11629 msgid "Next Change|C"
11630 msgstr "Следующее изменение|щ"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11633 msgid "Next Cross-Reference|R"
11634 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11637 msgid "Clear Bookmarks|C"
11638 msgstr "Очистить закладки|О"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11641 msgid "Thesaurus...|T"
11642 msgstr "Тезаурус...|T"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Statistics...|a"
11647 msgstr "Состояние"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11650 msgid "TeX Information|I"
11651 msgstr "Информация о TeX|T"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Embedded Objects|O"
11656 msgstr "Встроенные объекты"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11659 msgid "Shortcuts|S"
11660 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11663 #, fuzzy
11664 msgid "LyX Functions|y"
11665 msgstr "Функции"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11668 msgid "New document"
11669 msgstr "Создать документ"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11672 msgid "Open document"
11673 msgstr "Открыть документ"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11676 msgid "Save document"
11677 msgstr "Сохранить документ"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11680 msgid "Print document"
11681 msgstr "Печатать документ"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11684 msgid "Check spelling"
11685 msgstr "Проверить орфографию"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11688 msgid "Undo"
11689 msgstr "Отменить"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11692 msgid "Redo"
11693 msgstr "Вернуть"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11696 msgid "Find and replace"
11697 msgstr "Найти и заменить"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11700 msgid "Toggle emphasis"
11701 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11704 msgid "Toggle noun"
11705 msgstr "Переключить прописные"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11708 msgid "Apply last"
11709 msgstr "Применить последнее"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11712 msgid "Insert math"
11713 msgstr "Вставить математику"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11716 msgid "Insert graphics"
11717 msgstr "Вставить изображение"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11720 msgid "Insert table"
11721 msgstr "Вставить таблицу"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11724 msgid "Toggle Outline"
11725 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11728 msgid "Extra"
11729 msgstr "Дополнительно"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11732 msgid "Numbered list"
11733 msgstr "Нумерованный список"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11736 msgid "Itemized list"
11737 msgstr "Перечисляемый список"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11740 msgid "Increase depth"
11741 msgstr "Увеличить вложенность"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11744 msgid "Decrease depth"
11745 msgstr "Уменьшить вложенность"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11748 msgid "Insert figure float"
11749 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11752 msgid "Insert table float"
11753 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11756 msgid "Insert label"
11757 msgstr "Вставить метку"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11760 msgid "Insert cross-reference"
11761 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11764 msgid "Insert citation"
11765 msgstr "Вставить ссылку"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11768 msgid "Insert index entry"
11769 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11772 msgid "Insert nomenclature entry"
11773 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11776 msgid "Insert footnote"
11777 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11780 msgid "Insert margin note"
11781 msgstr "Вставить примечание на полях"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11784 msgid "Insert note"
11785 msgstr "Вставить заметку"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Insert box"
11790 msgstr "Вставить заметку"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Insert Hyperlink"
11795 msgstr "Вставить гиперссылку"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11798 msgid "Insert TeX code"
11799 msgstr "Вставить код TeX"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11802 msgid "Insert math macro"
11803 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11806 msgid "Include file"
11807 msgstr "Включить файл"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11810 msgid "Text style"
11811 msgstr "Стили текста"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11814 msgid "Paragraph settings"
11815 msgstr "Свойства абзаца"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11818 msgid "Add row"
11819 msgstr "Добавить строку"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11822 msgid "Add column"
11823 msgstr "Добавить столбец"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11826 msgid "Delete row"
11827 msgstr "Удалить строку"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11830 msgid "Delete column"
11831 msgstr "Удалить столбец"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11834 msgid "Set top line"
11835 msgstr "Линия сверху"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11838 msgid "Set bottom line"
11839 msgstr "Линия снизу"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11842 msgid "Set left line"
11843 msgstr "Линия слева"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11846 msgid "Set right line"
11847 msgstr "Линия справа"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Set border lines"
11852 msgstr "Установить рамки"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11855 msgid "Set all lines"
11856 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11859 msgid "Unset all lines"
11860 msgstr "Убрать все рамки"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11863 msgid "Align left"
11864 msgstr "Выровнять влево"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11867 msgid "Align center"
11868 msgstr "Выравнивание по центру"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11871 msgid "Align right"
11872 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11875 msgid "Align top"
11876 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11879 msgid "Align middle"
11880 msgstr "Посередине"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11883 msgid "Align bottom"
11884 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11887 msgid "Rotate cell"
11888 msgstr "Повернуть ячейку"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11891 msgid "Rotate table"
11892 msgstr "Повернуть таблицу"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11895 msgid "Set multi-column"
11896 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11899 msgid "Math"
11900 msgstr "Формула"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11903 msgid "Set display mode"
11904 msgstr "Установить выключной режим"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11907 msgid "Subscript"
11908 msgstr "Нижний индекс"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11911 msgid "Superscript"
11912 msgstr "Верхний индекс"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11915 msgid "Insert square root"
11916 msgstr "Вставить корень"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11919 msgid "Insert root"
11920 msgstr "Вставить корень"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11923 msgid "Insert standard fraction"
11924 msgstr "Вставить обычную дробь"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11927 msgid "Insert sum"
11928 msgstr "Вставить знак суммы"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11931 msgid "Insert integral"
11932 msgstr "Вставить знак интеграла"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11935 msgid "Insert product"
11936 msgstr "Вставить знак произведения"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11939 msgid "Insert ( )"
11940 msgstr "Вставить ( )"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11943 msgid "Insert [ ]"
11944 msgstr "Вставить [ ]"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11947 msgid "Insert { }"
11948 msgstr "Вставить { }"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11951 msgid "Insert delimiters"
11952 msgstr "Вставить ограничители"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11955 msgid "Insert matrix"
11956 msgstr "Вставить матрицу"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11959 msgid "Insert cases environment"
11960 msgstr "Вставить блок вариантов"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11963 msgid "Toggle Math Panels"
11964 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11967 msgid "Math Macros"
11968 msgstr "Математические макрокоманды"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11971 msgid "Command Buffer"
11972 msgstr "Буфер команды"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11975 msgid "Review[[Toolbar]]"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11979 msgid "Track changes"
11980 msgstr "Отследить изменения"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11983 msgid "Show changes in output"
11984 msgstr "Показать изменения на выводе"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11987 msgid "Next change"
11988 msgstr "Следующее изменение"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Accept change inside selection"
11993 msgstr "Принять изменение"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Reject change inside selection"
11998 msgstr "Заменить запись выбранным"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12001 msgid "Merge changes"
12002 msgstr "Объединить изменения"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12005 msgid "Accept all changes"
12006 msgstr "Применить все изменения"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12009 msgid "Reject all changes"
12010 msgstr "Отменить все изменения"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12013 msgid "Next note"
12014 msgstr "Следующая заметка"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12017 msgid "View/Update"
12018 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12021 msgid "View DVI"
12022 msgstr "Просмотреть DVI"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12025 msgid "Update DVI"
12026 msgstr "Обновить DVI"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12029 msgid "View PDF (pdflatex)"
12030 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12033 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12034 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12037 msgid "View PostScript"
12038 msgstr "Просмотреть PostScript"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12041 msgid "Update PostScript"
12042 msgstr "Обновить PostScript"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Version Control"
12047 msgstr "Управление версиями|У"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Register"
12052 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Check-out for edit"
12057 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Check-in changes"
12062 msgstr "Внести изменения...|В"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12065 #, fuzzy
12066 msgid "View revision log"
12067 msgstr "Журнал управления версиями"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Revert changes"
12072 msgstr "Отменить изменение"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12075 msgid "Math Panels"
12076 msgstr "Мат. панели"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12079 msgid "Math Spacings"
12080 msgstr "Математические пробелы"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12083 msgid "Styles"
12084 msgstr "Стили"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12087 msgid "Fractions"
12088 msgstr "Дроби"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12092 msgid "Fonts"
12093 msgstr "Шрифты"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12096 msgid "Functions"
12097 msgstr "Функции"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12100 msgid "arccos"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12104 #, fuzzy
12105 msgid "arcsin"
12106 msgstr "примечание на полях"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12109 #, fuzzy
12110 msgid "arctan"
12111 msgstr "Каталанский"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12114 #, fuzzy
12115 msgid "arg"
12116 msgstr "Большой"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12119 msgid "bmod"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12123 msgid "cos"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12127 #, fuzzy
12128 msgid "cosh"
12129 msgstr "Шотландский"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12132 #, fuzzy
12133 msgid "cot"
12134 msgstr "Комментарий"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12137 #, fuzzy
12138 msgid "coth"
12139 msgstr "Шотландский"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12142 #, fuzzy
12143 msgid "csc"
12144 msgstr "cc"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12147 msgid "deg"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12151 #, fuzzy
12152 msgid "det"
12153 msgstr "по умолчанию"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12156 #, fuzzy
12157 msgid "dim"
12158 msgstr "Нормальный"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12161 #, fuzzy
12162 msgid "exp"
12163 msgstr "ex"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12166 msgid "gcd"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12170 #, fuzzy
12171 msgid "hom"
12172 msgstr "теорема"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12175 #, fuzzy
12176 msgid "inf"
12177 msgstr "дюйм"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12180 #, fuzzy
12181 msgid "ker"
12182 msgstr "Диктор"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12185 msgid "lg"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12189 #, fuzzy
12190 msgid "lim"
12191 msgstr "Утверждение"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12194 msgid "liminf"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12198 msgid "limsup"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12202 msgid "ln"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12206 #, fuzzy
12207 msgid "log"
12208 msgstr "&Глобально"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12211 #, fuzzy
12212 msgid "max"
12213 msgstr "Факс"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12216 #, fuzzy
12217 msgid "min"
12218 msgstr "дюйм"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12221 #, fuzzy
12222 msgid "sec"
12223 msgstr "ДопРаздел"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12226 #, fuzzy
12227 msgid "sin"
12228 msgstr "дюйм"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12231 #, fuzzy
12232 msgid "sinh"
12233 msgstr "дюйм"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12236 #, fuzzy
12237 msgid "sup"
12238 msgstr "sp"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12241 #, fuzzy
12242 msgid "tan"
12243 msgstr "Land"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12246 #, fuzzy
12247 msgid "tanh"
12248 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Pr"
12253 msgstr "Запомнить"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12256 msgid "Spacings"
12257 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12260 msgid "Thin space\t\\,"
12261 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12264 msgid "Medium space\t\\:"
12265 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12268 msgid "Thick space\t\\;"
12269 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12272 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12273 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12276 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12277 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12280 msgid "Negative space\t\\!"
12281 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12284 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12288 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12292 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12296 msgid "Roots"
12297 msgstr "Знаки радикала"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12300 msgid "Square root\t\\sqrt"
12301 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12304 msgid "Other root\t\\root"
12305 msgstr "Другой корень\t\\root"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12308 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12309 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12312 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12313 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12316 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12317 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12320 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12321 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12324 msgid "Standard\t\\frac"
12325 msgstr "Обычная\t\\frac"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12328 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12329 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12332 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12333 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12336 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12337 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12340 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12341 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12344 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12345 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12348 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12349 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12352 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12353 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12356 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12357 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12360 msgid "Binomial\t\\binom"
12361 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12364 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12365 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12368 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12369 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12372 msgid "Roman\t\\mathrm"
12373 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12376 msgid "Bold\t\\mathbf"
12377 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12381 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12385 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12388 msgid "Italic\t\\mathit"
12389 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12393 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12397 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12401 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12405 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12408 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12409 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12412 msgid "Dots"
12413 msgstr "многоточия"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12416 #, fuzzy
12417 msgid "ldots"
12418 msgstr "Dots"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12421 #, fuzzy
12422 msgid "cdots"
12423 msgstr "Dots"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12426 #, fuzzy
12427 msgid "vdots"
12428 msgstr "Dots"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12431 #, fuzzy
12432 msgid "ddots"
12433 msgstr "Dots"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12436 msgid "Frame Decorations"
12437 msgstr "Декорации рамки"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12440 #, fuzzy
12441 msgid "hat"
12442 msgstr "Глава"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12445 #, fuzzy
12446 msgid "tilde"
12447 msgstr "Изображение"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12450 msgid "bar"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12454 #, fuzzy
12455 msgid "grave"
12456 msgstr "Зелёный"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12459 msgid "dot"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12463 msgid "check"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12467 msgid "widehat"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12471 msgid "widetilde"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12475 msgid "vec"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12479 #, fuzzy
12480 msgid "acute"
12481 msgstr "Дата"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12484 #, fuzzy
12485 msgid "ddot"
12486 msgstr "dd"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12489 #, fuzzy
12490 msgid "breve"
12491 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12494 #, fuzzy
12495 msgid "overline"
12496 msgstr "Словенский"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12499 msgid "overbrace"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12503 #, fuzzy
12504 msgid "overleftarrow"
12505 msgstr "Удалить строку|У"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12508 msgid "overrightarrow"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12512 msgid "overleftrightarrow"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12516 #, fuzzy
12517 msgid "overset"
12518 msgstr "Сбросить"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12521 #, fuzzy
12522 msgid "underline"
12523 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12526 #, fuzzy
12527 msgid "underbrace"
12528 msgstr "Подчёркнутый"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12531 msgid "underleftarrow"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12535 msgid "underrightarrow"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12539 msgid "underleftrightarrow"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12543 #, fuzzy
12544 msgid "underset"
12545 msgstr "Стихи"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12548 msgid "Arrows"
12549 msgstr "Стрелки"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12552 #, fuzzy
12553 msgid "leftarrow"
12554 msgstr "Удалить строку|У"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12557 msgid "rightarrow"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12561 msgid "downarrow"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12565 #, fuzzy
12566 msgid "uparrow"
12567 msgstr "Стрелки"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12570 msgid "updownarrow"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12574 msgid "leftrightarrow"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Leftarrow"
12580 msgstr "Слева"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Rightarrow"
12585 msgstr "Заголовок справа"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12588 msgid "Downarrow"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Uparrow"
12594 msgstr "Стрелки"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12597 msgid "Updownarrow"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12601 msgid "Leftrightarrow"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12605 msgid "Longleftrightarrow"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12609 msgid "Longleftarrow"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12613 msgid "Longrightarrow"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12617 msgid "longleftrightarrow"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12621 msgid "longleftarrow"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12625 msgid "longrightarrow"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12629 msgid "leftharpoondown"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12633 msgid "rightharpoondown"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12637 #, fuzzy
12638 msgid "mapsto"
12639 msgstr "Подпись"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12642 msgid "longmapsto"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12646 #, fuzzy
12647 msgid "nwarrow"
12648 msgstr "Стрелки"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12651 #, fuzzy
12652 msgid "nearrow"
12653 msgstr "Стрелки"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12656 msgid "leftharpoonup"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12660 msgid "rightharpoonup"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12664 msgid "hookleftarrow"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12668 msgid "hookrightarrow"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12672 #, fuzzy
12673 msgid "swarrow"
12674 msgstr "Стрелки"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12677 #, fuzzy
12678 msgid "searrow"
12679 msgstr "Стрелки"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12682 msgid "rightleftharpoons"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12686 msgid "Operators"
12687 msgstr "Операторы"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12690 msgid "pm"
12691 msgstr "плюс-минус"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12694 #, fuzzy
12695 msgid "cap"
12696 msgstr "Мусор"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12699 msgid "diamond"
12700 msgstr "бубны"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12703 #, fuzzy
12704 msgid "oplus"
12705 msgstr "Колонок"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12708 msgid "mp"
12709 msgstr "минус-плюс"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12712 msgid "cup"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12716 msgid "bigtriangleup"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12720 #, fuzzy
12721 msgid "ominus"
12722 msgstr "минут"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12725 msgid "times"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12729 #, fuzzy
12730 msgid "uplus"
12731 msgstr "Вывод"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12734 msgid "bigtriangledown"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12738 #, fuzzy
12739 msgid "otimes"
12740 msgstr "Копий"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12743 msgid "div"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12747 #, fuzzy
12748 msgid "sqcap"
12749 msgstr "Мусор"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12752 #, fuzzy
12753 msgid "triangleright"
12754 msgstr "Справа сверху"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12757 #, fuzzy
12758 msgid "oslash"
12759 msgstr "Польский"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12762 msgid "cdot"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12766 msgid "sqcup"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12770 msgid "triangleleft"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12774 #, fuzzy
12775 msgid "odot"
12776 msgstr "сноска"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12779 msgid "star"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12783 #, fuzzy
12784 msgid "vee"
12785 msgstr "Словенский"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12788 #, fuzzy
12789 msgid "amalg"
12790 msgstr "Email"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12793 msgid "bigcirc"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12797 #, fuzzy
12798 msgid "setminus"
12799 msgstr "минут"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12802 msgid "wedge"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12806 #, fuzzy
12807 msgid "dagger"
12808 msgstr "Великий"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12811 #, fuzzy
12812 msgid "circ"
12813 msgstr "cc"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12816 msgid "bullet"
12817 msgstr "горох"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12820 #, fuzzy
12821 msgid "wr"
12822 msgstr "обтекать: "
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12825 #, fuzzy
12826 msgid "ddagger"
12827 msgstr "Великий"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12830 msgid "Relations"
12831 msgstr "Отношения"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12834 msgid "leq"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12838 msgid "geq"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12842 msgid "equiv"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12846 #, fuzzy
12847 msgid "models"
12848 msgstr "Код"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12851 #, fuzzy
12852 msgid "prec"
12853 msgstr "пика"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12856 #, fuzzy
12857 msgid "succ"
12858 msgstr "cc"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12861 msgid "sim"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12865 msgid "perp"
12866 msgstr "перпендикулярно"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12869 #, fuzzy
12870 msgid "preceq"
12871 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12874 msgid "succeq"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12878 msgid "simeq"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12882 msgid "mid"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12886 msgid "ll"
12887 msgstr "много меньше"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12890 msgid "gg"
12891 msgstr "много больше"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12894 msgid "asymp"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12898 msgid "parallel"
12899 msgstr "параллельно"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12902 msgid "subset"
12903 msgstr "подмножество"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12906 msgid "supset"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12910 msgid "approx"
12911 msgstr "примерно"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12914 #, fuzzy
12915 msgid "smile"
12916 msgstr "Изображение"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12919 msgid "subseteq"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12923 msgid "supseteq"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12927 #, fuzzy
12928 msgid "cong"
12929 msgstr "вкл"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12932 #, fuzzy
12933 msgid "frown"
12934 msgstr "Город"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12937 msgid "sqsubseteq"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12941 msgid "sqsupseteq"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12945 #, fuzzy
12946 msgid "doteq"
12947 msgstr "Заметка"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12950 msgid "neq"
12951 msgstr "не равно"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12954 msgid "in"
12955 msgstr "дюйм"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12958 msgid "ni"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12962 msgid "propto"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12966 #, fuzzy
12967 msgid "notin"
12968 msgstr "Заметка"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12971 msgid "vdash"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12975 msgid "dashv"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12979 #, fuzzy
12980 msgid "bowtie"
12981 msgstr "Заметка"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12984 msgid "alpha"
12985 msgstr "альфа"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12988 msgid "beta"
12989 msgstr "бета"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12992 msgid "gamma"
12993 msgstr "гамма"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12996 msgid "delta"
12997 msgstr "дельта"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13000 msgid "epsilon"
13001 msgstr "эпсилон"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13004 msgid "varepsilon"
13005 msgstr "альтернативный эпсилон"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13008 msgid "zeta"
13009 msgstr "дзета"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13012 msgid "eta"
13013 msgstr "эта"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13016 msgid "theta"
13017 msgstr "тэта"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13020 msgid "vartheta"
13021 msgstr "альтернативная тэта"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13024 msgid "iota"
13025 msgstr "йота"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13028 msgid "kappa"
13029 msgstr "каппа"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13032 msgid "lambda"
13033 msgstr "лямбда"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13036 msgid "mu"
13037 msgstr "mu"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13040 msgid "nu"
13041 msgstr "ню"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13044 msgid "xi"
13045 msgstr "кси"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13048 msgid "pi"
13049 msgstr "пи"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13052 msgid "varpi"
13053 msgstr "альтернативное пи"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13056 msgid "rho"
13057 msgstr "ро"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13060 msgid "varrho"
13061 msgstr "альтернативное ро"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13064 msgid "sigma"
13065 msgstr "сигма"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13068 msgid "varsigma"
13069 msgstr "конечная сигма"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13072 msgid "tau"
13073 msgstr "тау"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13076 msgid "upsilon"
13077 msgstr "ипсилон"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13080 msgid "phi"
13081 msgstr "фи"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13084 msgid "varphi"
13085 msgstr "альтернативная фи"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13088 msgid "chi"
13089 msgstr "хи"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13092 msgid "psi"
13093 msgstr "пси"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13096 msgid "omega"
13097 msgstr "омега"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13100 msgid "Gamma"
13101 msgstr "Прописная гамма"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13104 msgid "Delta"
13105 msgstr "Прописная дельта"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13108 msgid "Theta"
13109 msgstr "Прописная тэта"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13112 msgid "Lambda"
13113 msgstr "Прописная лямбда"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13116 msgid "Xi"
13117 msgstr "Прописная кси"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13120 msgid "Pi"
13121 msgstr "Прописная пи"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13124 msgid "Sigma"
13125 msgstr "Прописная сигма"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13128 msgid "Upsilon"
13129 msgstr "Прописной ипсилон"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13132 msgid "Phi"
13133 msgstr "Прописная фи"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13136 msgid "Psi"
13137 msgstr "Прописная пси"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13140 msgid "Omega"
13141 msgstr "Прописная омега"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13144 msgid "Miscellaneous"
13145 msgstr "Различное"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13148 msgid "nabla"
13149 msgstr "набла"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13152 msgid "partial"
13153 msgstr "частный дифференциал"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13156 msgid "infty"
13157 msgstr "бесконечность"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13160 msgid "prime"
13161 msgstr "символ производной"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13164 #, fuzzy
13165 msgid "ell"
13166 msgstr "hspell"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13169 msgid "emptyset"
13170 msgstr "пустое множество"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13173 msgid "exists"
13174 msgstr "существует"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13177 msgid "forall"
13178 msgstr "для всех"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13181 #, fuzzy
13182 msgid "imath"
13183 msgstr "Математические формулы"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13186 #, fuzzy
13187 msgid "jmath"
13188 msgstr "Математические формулы"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Re"
13193 msgstr "Красный"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Im"
13198 msgstr "Перечисление"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13201 msgid "aleph"
13202 msgstr "алеф"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13205 #, fuzzy
13206 msgid "wp"
13207 msgstr "обтекать: "
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13210 #, fuzzy
13211 msgid "hbar"
13212 msgstr "Полоска уровня окружения"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13215 #, fuzzy
13216 msgid "angle"
13217 msgstr "Одинарный"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13220 #, fuzzy
13221 msgid "top"
13222 msgstr "Верх"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13225 msgid "bot"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Vert"
13231 msgstr "Стихи"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13234 msgid "neg"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13238 #, fuzzy
13239 msgid "flat"
13240 msgstr "плавающий объект: "
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13243 #, fuzzy
13244 msgid "natural"
13245 msgstr "Подпись"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13248 msgid "sharp"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13252 msgid "surd"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13256 #, fuzzy
13257 msgid "triangle"
13258 msgstr "Одинарный"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13261 msgid "diamondsuit"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13265 #, fuzzy
13266 msgid "heartsuit"
13267 msgstr "наследовать"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13270 msgid "clubsuit"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13274 msgid "spadesuit"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13278 msgid "textrm \\AA"
13279 msgstr "Ангстрем"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13282 msgid "textrm \\O"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13286 msgid "mathcircumflex"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13290 msgid "_"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13294 #, fuzzy
13295 msgid "mathrm T"
13296 msgstr "Рамка матем. режима"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13299 #, fuzzy
13300 msgid "mathbb N"
13301 msgstr "Математические формулы"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13304 #, fuzzy
13305 msgid "mathbb Z"
13306 msgstr "Математические формулы"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13309 #, fuzzy
13310 msgid "mathbb Q"
13311 msgstr "Математические формулы"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13314 #, fuzzy
13315 msgid "mathbb R"
13316 msgstr "Математические формулы"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13319 #, fuzzy
13320 msgid "mathbb C"
13321 msgstr "Математические формулы"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13324 #, fuzzy
13325 msgid "mathbb H"
13326 msgstr "Математические формулы"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13329 #, fuzzy
13330 msgid "mathcal F"
13331 msgstr "Математические формулы"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13334 #, fuzzy
13335 msgid "mathcal L"
13336 msgstr "Математические формулы"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13339 #, fuzzy
13340 msgid "mathcal H"
13341 msgstr "Математические формулы"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13344 #, fuzzy
13345 msgid "mathcal O"
13346 msgstr "Математические формулы"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13349 msgid "Big Operators"
13350 msgstr "Большие операторы"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13353 #, fuzzy
13354 msgid "intop"
13355 msgstr "Прижать кверху|К"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13358 msgid "int"
13359 msgstr "интеграл"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13362 msgid "iint"
13363 msgstr "двойной интеграл"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13366 #, fuzzy
13367 msgid "iintop"
13368 msgstr "Прижать кверху|К"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13371 msgid "iiint"
13372 msgstr "тройной интеграл"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13375 #, fuzzy
13376 msgid "iiintop"
13377 msgstr "Прижать кверху|К"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13380 msgid "iiiint"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13384 msgid "iiiintop"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13388 msgid "dotsint"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13392 msgid "dotsintop"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13396 msgid "oint"
13397 msgstr "контурный интеграл"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13400 #, fuzzy
13401 msgid "ointop"
13402 msgstr "Konto"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13405 #, fuzzy
13406 msgid "oiint"
13407 msgstr "Шрифт: "
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13410 #, fuzzy
13411 msgid "oiintop"
13412 msgstr "Konto"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13415 msgid "ointctrclockwiseop"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13419 msgid "ointctrclockwise"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13423 msgid "ointclockwiseop"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13427 msgid "ointclockwise"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13431 msgid "sqint"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13435 #, fuzzy
13436 msgid "sqintop"
13437 msgstr "Прижать кверху|К"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13440 msgid "sqiint"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13444 msgid "sqiintop"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13448 msgid "sum"
13449 msgstr "сумма"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13452 msgid "prod"
13453 msgstr "произведение"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13456 msgid "coprod"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13460 msgid "bigsqcup"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13464 msgid "bigotimes"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13468 msgid "bigodot"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13472 msgid "bigoplus"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13476 msgid "bigcap"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13480 msgid "bigcup"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13484 msgid "biguplus"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13488 msgid "bigvee"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13492 msgid "bigwedge"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13496 msgid "AMS Miscellaneous"
13497 msgstr "Различное AMS"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13500 msgid "digamma"
13501 msgstr "дигамма"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13504 msgid "varkappa"
13505 msgstr "альтернативная каппа"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13508 #, fuzzy
13509 msgid "beth"
13510 msgstr ", Уровень: "
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13513 #, fuzzy
13514 msgid "daleth"
13515 msgstr "по умолчанию"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13518 msgid "gimel"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13522 msgid "ulcorner"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13526 msgid "urcorner"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13530 #, fuzzy
13531 msgid "llcorner"
13532 msgstr "Все рамки"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13535 msgid "lrcorner"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13539 msgid "hslash"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13543 #, fuzzy
13544 msgid "vartriangle"
13545 msgstr "Линии таблиц"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13548 msgid "triangledown"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13552 #, fuzzy
13553 msgid "square"
13554 msgstr "Баскский"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13557 #, fuzzy
13558 msgid "lozenge"
13559 msgstr "Словенский"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13562 msgid "circledS"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13566 msgid "measuredangle"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13570 #, fuzzy
13571 msgid "nexists"
13572 msgstr "Предметный указатель|у"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13575 msgid "mho"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Finv"
13581 msgstr "дюйм"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Game"
13586 msgstr "Название"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13589 msgid "Bbbk"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13593 msgid "backprime"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13597 msgid "varnothing"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13601 msgid "blacktriangle"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13605 msgid "blacktriangledown"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13609 #, fuzzy
13610 msgid "blacksquare"
13611 msgstr "Чёрный"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13614 msgid "blacklozenge"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13618 msgid "bigstar"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13622 msgid "sphericalangle"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13626 #, fuzzy
13627 msgid "complement"
13628 msgstr "Комментарий"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13631 #, fuzzy
13632 msgid "eth"
13633 msgstr ", Уровень: "
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13636 msgid "diagup"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13640 msgid "diagdown"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13644 msgid "AMS Arrows"
13645 msgstr "Стрелки AMS"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13648 msgid "dashleftarrow"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13652 msgid "dashrightarrow"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13656 msgid "leftleftarrows"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13660 msgid "leftrightarrows"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13664 msgid "rightrightarrows"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13668 msgid "rightleftarrows"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Lleftarrow"
13674 msgstr "Удалить строку|У"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Rrightarrow"
13679 msgstr "Заголовок справа"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13682 msgid "twoheadleftarrow"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13686 msgid "twoheadrightarrow"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13690 msgid "leftarrowtail"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13694 msgid "rightarrowtail"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13698 msgid "looparrowleft"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13702 #, fuzzy
13703 msgid "looparrowright"
13704 msgstr "Авторское право"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13707 msgid "curvearrowleft"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13711 msgid "curvearrowright"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13715 msgid "circlearrowleft"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13719 msgid "circlearrowright"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13723 msgid "Lsh"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13727 msgid "Rsh"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13731 #, fuzzy
13732 msgid "upuparrows"
13733 msgstr "Стрелки"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13736 msgid "downdownarrows"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13740 msgid "upharpoonleft"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13744 msgid "upharpoonright"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13748 msgid "downharpoonleft"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13752 msgid "downharpoonright"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13756 msgid "leftrightharpoons"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13760 msgid "rightsquigarrow"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13764 msgid "leftrightsquigarrow"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13768 #, fuzzy
13769 msgid "nleftarrow"
13770 msgstr "Удалить строку|У"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13773 msgid "nrightarrow"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13777 msgid "nleftrightarrow"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13781 msgid "nLeftarrow"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13785 #, fuzzy
13786 msgid "nRightarrow"
13787 msgstr "Заголовок справа"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13790 msgid "nLeftrightarrow"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13794 msgid "multimap"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13798 msgid "AMS Relations"
13799 msgstr "Отношения AMS"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13802 msgid "leqq"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13806 msgid "geqq"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13810 msgid "leqslant"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13814 msgid "geqslant"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13818 msgid "eqslantless"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13822 msgid "eqslantgtr"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13826 msgid "lesssim"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13830 msgid "gtrsim"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13834 msgid "lessapprox"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13838 msgid "gtrapprox"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13842 msgid "approxeq"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13846 #, fuzzy
13847 msgid "triangleq"
13848 msgstr "Одинарный"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13851 msgid "lessdot"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13855 msgid "gtrdot"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13859 msgid "lll"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13863 msgid "ggg"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13867 msgid "lessgtr"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13871 #, fuzzy
13872 msgid "gtrless"
13873 msgstr "Параметры"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13876 msgid "lesseqgtr"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13880 #, fuzzy
13881 msgid "gtreqless"
13882 msgstr "Параметры"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13885 msgid "lesseqqgtr"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13889 #, fuzzy
13890 msgid "gtreqqless"
13891 msgstr "Параметры"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13894 msgid "eqcirc"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13898 msgid "circeq"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13902 msgid "thicksim"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13906 msgid "thickapprox"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13910 #, fuzzy
13911 msgid "backsim"
13912 msgstr "Чёрный"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13915 msgid "backsimeq"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13919 msgid "subseteqq"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13923 msgid "supseteqq"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Subset"
13929 msgstr "Тема"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Supset"
13934 msgstr "Подраздел"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13937 msgid "sqsubset"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13941 msgid "sqsupset"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13945 msgid "preccurlyeq"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13949 msgid "succcurlyeq"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13953 msgid "curlyeqprec"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13957 msgid "curlyeqsucc"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13961 msgid "precsim"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13965 msgid "succsim"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13969 msgid "precapprox"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13973 msgid "succapprox"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13977 msgid "vartriangleleft"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13981 #, fuzzy
13982 msgid "vartriangleright"
13983 msgstr "Линия справа|П"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13986 msgid "trianglelefteq"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13990 msgid "trianglerighteq"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13994 #, fuzzy
13995 msgid "bumpeq"
13996 msgstr "Синий"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Bumpeq"
14001 msgstr "Синий"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14004 msgid "doteqdot"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14008 msgid "risingdotseq"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14012 msgid "fallingdotseq"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14016 #, fuzzy
14017 msgid "vDash"
14018 msgstr "Датский"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14021 msgid "Vvdash"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14025 msgid "Vdash"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14029 msgid "shortmid"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14033 msgid "shortparallel"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14037 #, fuzzy
14038 msgid "smallsmile"
14039 msgstr "Маленький"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14042 msgid "smallfrown"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14046 msgid "blacktriangleleft"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14050 msgid "blacktriangleright"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14054 msgid "because"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14058 msgid "therefore"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14062 msgid "backepsilon"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14066 msgid "varpropto"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14070 msgid "between"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14074 msgid "pitchfork"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14078 msgid "AMS Negative Relations"
14079 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14082 msgid "nless"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14086 msgid "ngtr"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14090 msgid "nleq"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14094 msgid "ngeq"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14098 msgid "nleqslant"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14102 msgid "ngeqslant"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14106 msgid "nleqq"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14110 msgid "ngeqq"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14114 msgid "lneq"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14118 msgid "gneq"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14122 msgid "lneqq"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14126 msgid "gneqq"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14130 msgid "lvertneqq"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14134 msgid "gvertneqq"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14138 msgid "lnsim"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14142 msgid "gnsim"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14146 msgid "lnapprox"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14150 msgid "gnapprox"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14154 msgid "nprec"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14158 msgid "nsucc"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14162 msgid "npreceq"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14166 msgid "nsucceq"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14170 msgid "precnsim"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14174 msgid "succnsim"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14178 msgid "precnapprox"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14182 msgid "succnapprox"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14186 msgid "subsetneq"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14190 msgid "supsetneq"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14194 msgid "subsetneqq"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14198 msgid "supsetneqq"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14202 msgid "nsubseteq"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14206 msgid "nsupseteq"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14210 msgid "nsupseteqq"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14214 msgid "nvdash"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14218 msgid "nvDash"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14222 msgid "nVDash"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14226 msgid "varsubsetneq"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14230 msgid "varsupsetneq"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14234 msgid "varsubsetneqq"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14238 msgid "varsupsetneqq"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14242 msgid "ntriangleleft"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14246 msgid "ntriangleright"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14250 msgid "ntrianglelefteq"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14254 msgid "ntrianglerighteq"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14258 msgid "ncong"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14262 msgid "nsim"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14266 msgid "nmid"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14270 msgid "nshortmid"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14274 msgid "nparallel"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14278 msgid "nshortparallel"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14282 msgid "AMS Operators"
14283 msgstr "Операторы AMS"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14286 msgid "dotplus"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14290 msgid "smallsetminus"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14294 msgid "Cap"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14298 msgid "Cup"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14302 msgid "barwedge"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14306 msgid "veebar"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14310 msgid "doublebarwedge"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14314 msgid "boxminus"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14318 msgid "boxtimes"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14322 msgid "boxdot"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14326 msgid "boxplus"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14330 msgid "divideontimes"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14334 msgid "ltimes"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14338 msgid "rtimes"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14342 msgid "leftthreetimes"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14346 msgid "rightthreetimes"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14350 msgid "curlywedge"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14354 msgid "curlyvee"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14358 msgid "circleddash"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14362 msgid "circledast"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14366 msgid "circledcirc"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14370 msgid "centerdot"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14374 msgid "intercal"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/external_templates:37
14378 msgid "RasterImage"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14382 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/external_templates:45
14386 msgid "A bitmap file.\n"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/external_templates:109
14390 msgid "XFig"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14394 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/external_templates:112
14398 msgid "An Xfig figure.\n"
14399 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14400
14401 #: lib/external_templates:162
14402 msgid "ChessDiagram"
14403 msgstr "Шахматная доска"
14404
14405 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14406 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/external_templates:165
14410 msgid ""
14411 "A chess position diagram.\n"
14412 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14413 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14414 "the position that you want to display.\n"
14415 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14416 "and remember to type in a relative path\n"
14417 "to the LyX document location.\n"
14418 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14419 "to enable general editing of the board.\n"
14420 "You might also check out the\n"
14421 "'Options->Test legality' option, and\n"
14422 "remember to middle and right click to\n"
14423 "insert new material in the board.\n"
14424 "In order for this to work, you have to\n"
14425 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14426 "that TeX will find it, and you will need\n"
14427 "to install the skak package from CTAN.\n"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/external_templates:212
14431 msgid "LilyPond"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14435 msgid "Lilypond typeset music"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/external_templates:215
14439 msgid ""
14440 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14441 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14442 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14443 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/external_templates:261
14447 #, fuzzy
14448 msgid "PDFPages"
14449 msgstr "Страниц"
14450
14451 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14452 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/external_templates:264
14456 msgid ""
14457 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14458 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14459 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14460 "Examples:\n"
14461 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14462 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14463 "* pages=- (to include all pages)\n"
14464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14465 "for further options and details.\n"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/external_templates:303
14469 msgid ""
14470 "Today's date.\n"
14471 "Read 'info date' for more information.\n"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/configure.py:252
14475 msgid "Tgif"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/configure.py:255
14479 msgid "FIG"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/configure.py:258
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Grace"
14485 msgstr "Чёрно-белое"
14486
14487 #: lib/configure.py:261
14488 msgid "FEN"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/configure.py:265
14492 msgid "BMP"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/configure.py:266
14496 msgid "GIF"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14500 msgid "JPEG"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/configure.py:268
14504 msgid "PBM"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/configure.py:269
14508 msgid "PGM"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14512 msgid "PNG"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/configure.py:271
14516 msgid "PPM"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/configure.py:272
14520 msgid "TIFF"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/configure.py:273
14524 msgid "XBM"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/configure.py:274
14528 msgid "XPM"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/configure.py:279
14532 msgid "Plain text (chess output)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/configure.py:280
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Plain text (image)"
14538 msgstr "Только текст"
14539
14540 #: lib/configure.py:281
14541 msgid "Plain text (Xfig output)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/configure.py:282
14545 #, fuzzy
14546 msgid "date (output)"
14547 msgstr "Обновить PostScript"
14548
14549 #: lib/configure.py:283
14550 #, fuzzy
14551 msgid "DocBook"
14552 msgstr "Исходный текст DocBook"
14553
14554 #: lib/configure.py:283
14555 #, fuzzy
14556 msgid "DocBook|B"
14557 msgstr "Исходный текст DocBook"
14558
14559 #: lib/configure.py:284
14560 msgid "Docbook (XML)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/configure.py:285
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Graphviz Dot"
14566 msgstr "Изображение"
14567
14568 #: lib/configure.py:286
14569 #, fuzzy
14570 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14571 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14572
14573 #: lib/configure.py:287
14574 #, fuzzy
14575 msgid "NoWeb"
14576 msgstr "Нет"
14577
14578 #: lib/configure.py:287
14579 #, fuzzy
14580 msgid "NoWeb|N"
14581 msgstr "Заметку|З"
14582
14583 #: lib/configure.py:288
14584 msgid "LilyPond music"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/configure.py:289
14588 #, fuzzy
14589 msgid "LaTeX (plain)"
14590 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14591
14592 #: lib/configure.py:289
14593 #, fuzzy
14594 msgid "LaTeX (plain)|L"
14595 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14596
14597 #: lib/configure.py:290
14598 #, fuzzy
14599 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14600 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14601
14602 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14603 msgid "Plain text"
14604 msgstr "Только текст"
14605
14606 #: lib/configure.py:291
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Plain text|a"
14609 msgstr "Только текст"
14610
14611 #: lib/configure.py:292
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Plain text (pstotext)"
14614 msgstr "Только текст"
14615
14616 #: lib/configure.py:293
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14619 msgstr "Только текст"
14620
14621 #: lib/configure.py:294
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Plain text (catdvi)"
14624 msgstr "Только текст"
14625
14626 #: lib/configure.py:295
14627 msgid "Plain Text, Join Lines"
14628 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14629
14630 #: lib/configure.py:302
14631 #, fuzzy
14632 msgid "BibTeX"
14633 msgstr "TeX"
14634
14635 #: lib/configure.py:307
14636 #, fuzzy
14637 msgid "EPS"
14638 msgstr "PS"
14639
14640 #: lib/configure.py:308
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Postscript"
14643 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14644
14645 #: lib/configure.py:308
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Postscript|t"
14648 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14649
14650 #: lib/configure.py:312
14651 msgid "PDF (ps2pdf)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/configure.py:312
14655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/configure.py:313
14659 #, fuzzy
14660 msgid "PDF (pdflatex)"
14661 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14662
14663 #: lib/configure.py:313
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14666 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14667
14668 #: lib/configure.py:314
14669 msgid "PDF (dvipdfm)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/configure.py:314
14673 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/configure.py:317
14677 msgid "DVI"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/configure.py:317
14681 msgid "DVI|D"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/configure.py:320
14685 #, fuzzy
14686 msgid "DraftDVI"
14687 msgstr "&Черновой режим"
14688
14689 #: lib/configure.py:323
14690 msgid "HTML"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/configure.py:323
14694 msgid "HTML|H"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/configure.py:326
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Noteedit"
14700 msgstr "Заметка редактору"
14701
14702 #: lib/configure.py:329
14703 #, fuzzy
14704 msgid "OpenDocument"
14705 msgstr "Открыть документ"
14706
14707 #: lib/configure.py:332
14708 #, fuzzy
14709 msgid "date command"
14710 msgstr "Следующая команда"
14711
14712 #: lib/configure.py:333
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Table (CSV)"
14715 msgstr "Таблица"
14716
14717 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14719 msgid "LyX"
14720 msgstr "LyX"
14721
14722 #: lib/configure.py:336
14723 msgid "LyX 1.3.x"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/configure.py:337
14727 msgid "LyX 1.4.x"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/configure.py:338
14731 msgid "LyX 1.5.x"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/configure.py:339
14735 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/configure.py:340
14739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/configure.py:341
14743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/configure.py:342
14747 #, fuzzy
14748 msgid "LyX Preview"
14749 msgstr "Предварительный просмотр"
14750
14751 #: lib/configure.py:343
14752 #, fuzzy
14753 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14754 msgstr "Предварительный просмотр"
14755
14756 #: lib/configure.py:344
14757 msgid "PDFTEX"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/configure.py:345
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Program"
14763 msgstr "Листинг программы"
14764
14765 #: lib/configure.py:346
14766 msgid "PSTEX"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/configure.py:347
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Rich Text Format"
14772 msgstr "Обычный шрифт текста"
14773
14774 #: lib/configure.py:348
14775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Windows Metafile"
14781 msgstr "Печатать в файл"
14782
14783 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14784 msgid "Enhanced Metafile"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/configure.py:351
14788 #, fuzzy
14789 msgid "MS Word"
14790 msgstr "Линия"
14791
14792 #: lib/configure.py:351
14793 #, fuzzy
14794 msgid "MS Word|W"
14795 msgstr "Сосчитать слова|С"
14796
14797 #: lib/configure.py:352
14798 msgid "HTML (MS Word)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14802 #, c-format
14803 msgid "%1$s and %2$s"
14804 msgstr "%1$s и %2$s"
14805
14806 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14807 #, c-format
14808 msgid "%1$s et al."
14809 msgstr "%1$s и др."
14810
14811 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14812 msgid "No year"
14813 msgstr "Нет года"
14814
14815 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14816 msgid "Add to bibliography only."
14817 msgstr "Помещать только в библиографию."
14818
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14820 msgid "before"
14821 msgstr "перед"
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:239
14824 msgid "Disk Error: "
14825 msgstr "Ошибка диска: "
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:240
14828 #, fuzzy, c-format
14829 msgid ""
14830 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14831 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:297
14834 msgid "Could not remove temporary directory"
14835 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:298
14838 #, c-format
14839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14840 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:513
14843 msgid "Unknown document class"
14844 msgstr "Неизвестный класс документа"
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:514
14847 #, c-format
14848 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14849 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14852 #, c-format
14853 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14854 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14857 msgid "Document header error"
14858 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:528
14861 msgid "\\begin_header is missing"
14862 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:548
14865 msgid "\\begin_document is missing"
14866 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14869 #: src/BufferView.cpp:1146
14870 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14871 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14874 msgid ""
14875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14876 "xcolor/soul are installed.\n"
14877 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14878 "LaTeX preamble."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14882 msgid ""
14883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14884 "xcolor and soul are not installed.\n"
14885 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14886 "LaTeX preamble."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14890 msgid "Document format failure"
14891 msgstr "Ошибка формата документа"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:710
14894 #, fuzzy, c-format
14895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14896 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:747
14899 msgid "Conversion failed"
14900 msgstr "Преобразование неудачно"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:748
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14906 "it could not be created."
14907 msgstr ""
14908 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14909 "конвертировании."
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:757
14912 msgid "Conversion script not found"
14913 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:758
14916 #, c-format
14917 msgid ""
14918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14919 "could not be found."
14920 msgstr ""
14921 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14922 "найден."
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:777
14925 msgid "Conversion script failed"
14926 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:778
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14932 "convert it."
14933 msgstr ""
14934 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14935 "его."
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:793
14938 #, c-format
14939 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14940 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:826
14943 msgid "Backup failure"
14944 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:827
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14950 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:837
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14957 "overwrite this file?"
14958 msgstr ""
14959 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:839
14962 msgid "Overwrite modified file?"
14963 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14968 msgid "&Overwrite"
14969 msgstr "&Перезаписать"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:864
14972 #, c-format
14973 msgid "Saving document %1$s..."
14974 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:877
14977 #, fuzzy
14978 msgid " could not write file!"
14979 msgstr "Ошибка записи файла!"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:884
14982 msgid " done."
14983 msgstr " завершено."
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:963
14986 msgid "Iconv software exception Detected"
14987 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:963
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14993 "installed"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:985
14997 #, c-format
14998 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:988
15002 msgid ""
15003 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15004 "chosen encoding.\n"
15005 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15006 msgstr ""
15007 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15008 "выбранной кодировке.\n"
15009 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:995
15012 msgid "iconv conversion failed"
15013 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:1000
15016 msgid "conversion failed"
15017 msgstr "преобразование неудачно"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:1277
15020 msgid "Running chktex..."
15021 msgstr "Запуск chktex..."
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:1290
15024 msgid "chktex failure"
15025 msgstr "ошибка chktex"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:1291
15028 msgid "Could not run chktex successfully."
15029 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:2121
15032 msgid "Preview source code"
15033 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:2134
15036 #, c-format
15037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15038 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:2138
15041 #, c-format
15042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15043 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:2245
15046 #, c-format
15047 msgid "Auto-saving %1$s"
15048 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:2289
15051 msgid "Autosave failed!"
15052 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:2312
15055 msgid "Autosaving current document..."
15056 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2362
15059 msgid "Couldn't export file"
15060 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:2363
15063 #, c-format
15064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15065 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2400
15068 msgid "File name error"
15069 msgstr "Ошибка в названии файла"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:2401
15072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15073 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:2443
15076 msgid "Document export cancelled."
15077 msgstr "Экспорт документа отменён"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2449
15080 #, c-format
15081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15082 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2455
15085 #, c-format
15086 msgid "Document exported as %1$s"
15087 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:2525
15090 #, fuzzy, c-format
15091 msgid ""
15092 "The specified document\n"
15093 "%1$s\n"
15094 "could not be read."
15095 msgstr ""
15096 "Указанный шаблон документа\n"
15097 "%1$s\n"
15098 "нельзя прочесть."
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2527
15101 msgid "Could not read document"
15102 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:2537
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15108 "\n"
15109 "Recover emergency save?"
15110 msgstr ""
15111 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15112 "\n"
15113 "Восстановить аварийную копию?"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2540
15116 msgid "Load emergency save?"
15117 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2541
15120 msgid "&Recover"
15121 msgstr "&Восстановить"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2541
15124 msgid "&Load Original"
15125 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2561
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15131 "\n"
15132 "Load the backup instead?"
15133 msgstr ""
15134 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15135 "\n"
15136 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2564
15139 msgid "Load backup?"
15140 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2565
15143 msgid "&Load backup"
15144 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:2565
15147 msgid "Load &original"
15148 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:2598
15151 #, fuzzy, c-format
15152 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15153 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2600
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Retrieve from version control?"
15158 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:2601
15161 #, fuzzy
15162 msgid "&Retrieve"
15163 msgstr "&Восстановить"
15164
15165 #: src/BufferList.cpp:233
15166 #, fuzzy
15167 msgid "No file open!"
15168 msgstr "Файл не найден!"
15169
15170 #: src/BufferList.cpp:243
15171 #, fuzzy, c-format
15172 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15173 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15174
15175 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15176 #, fuzzy
15177 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15178 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15179
15180 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15181 #, fuzzy
15182 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15183 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15184
15185 #: src/BufferList.cpp:284
15186 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15187 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15188
15189 #: src/BufferParams.cpp:479
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "The layout file requested by this document,\n"
15193 "%1$s.layout,\n"
15194 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15195 "class or style file required by it is not\n"
15196 "available. See the Customization documentation\n"
15197 "for more information.\n"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/BufferParams.cpp:485
15201 msgid "Document class not available"
15202 msgstr "Класс документа не доступен"
15203
15204 #: src/BufferParams.cpp:486
15205 msgid "LyX will not be able to produce output."
15206 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15207
15208 #: src/BufferParams.cpp:1557
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15212 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15213 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/BufferParams.cpp:1562
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Document class not found"
15219 msgstr "Класс документа не доступен"
15220
15221 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
15222 #, c-format
15223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15224 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15225
15226 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Could not load class"
15229 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15230
15231 #: src/BufferParams.cpp:1613
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "The module %1$s has been requested by\n"
15235 "this document but has not been found in the list of\n"
15236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/BufferParams.cpp:1617
15241 msgid "Module not available"
15242 msgstr "Модуль не доступен"
15243
15244 #: src/BufferParams.cpp:1618
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Some layouts may not be available."
15247 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15248
15249 #: src/BufferParams.cpp:1625
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "The module %1$s requires a package that is\n"
15253 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15254 "may not be possible.\n"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/BufferParams.cpp:1628
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Package not available"
15260 msgstr "Модуль не доступен"
15261
15262 #: src/BufferParams.cpp:1633
15263 #, c-format
15264 msgid "Error reading module %1$s\n"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Read Error"
15270 msgstr "Ошибка поиска"
15271
15272 #: src/BufferParams.cpp:1639
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Error reading internal layout information"
15275 msgstr "Общая информация"
15276
15277 #: src/BufferView.cpp:178
15278 msgid "No more insets"
15279 msgstr "Больше нет вкладок"
15280
15281 #: src/BufferView.cpp:673
15282 msgid "Save bookmark"
15283 msgstr "Заложить закладку"
15284
15285 #: src/BufferView.cpp:1024
15286 msgid "No further undo information"
15287 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15288
15289 #: src/BufferView.cpp:1033
15290 msgid "No further redo information"
15291 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15292
15293 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15294 msgid "String not found!"
15295 msgstr "Строка не найдена!"
15296
15297 #: src/BufferView.cpp:1222
15298 msgid "Mark off"
15299 msgstr "Метка выключена"
15300
15301 #: src/BufferView.cpp:1229
15302 msgid "Mark on"
15303 msgstr "Метка включена"
15304
15305 #: src/BufferView.cpp:1236
15306 msgid "Mark removed"
15307 msgstr "Метка удалена"
15308
15309 #: src/BufferView.cpp:1239
15310 msgid "Mark set"
15311 msgstr "Метка установлена"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:1286
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Statistics for the selection:"
15316 msgstr "Печатать документ"
15317
15318 #: src/BufferView.cpp:1288
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Statistics for the document:"
15321 msgstr "Печатать документ"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:1291
15324 #, fuzzy, c-format
15325 msgid "%1$d words"
15326 msgstr "%1$d слов проверено."
15327
15328 #: src/BufferView.cpp:1293
15329 #, fuzzy
15330 msgid "One word"
15331 msgstr "Ключевое слово"
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:1296
15334 #, c-format
15335 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/BufferView.cpp:1299
15339 msgid "One character (including blanks)"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/BufferView.cpp:1302
15343 #, c-format
15344 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/BufferView.cpp:1305
15348 msgid "One character (excluding blanks)"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/BufferView.cpp:1307
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Statistics"
15354 msgstr "Состояние"
15355
15356 # c-format
15357 #: src/BufferView.cpp:2057
15358 #, c-format
15359 msgid "Inserting document %1$s..."
15360 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:2068
15363 #, c-format
15364 msgid "Document %1$s inserted."
15365 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15366
15367 # c-format
15368 #: src/BufferView.cpp:2070
15369 #, c-format
15370 msgid "Could not insert document %1$s"
15371 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15372
15373 #: src/BufferView.cpp:2298
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid ""
15376 "Could not read the specified document\n"
15377 "%1$s\n"
15378 "due to the error: %2$s"
15379 msgstr ""
15380 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15381 "%1$s."
15382
15383 #: src/BufferView.cpp:2300
15384 msgid "Could not read file"
15385 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:2307
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "%1$s\n"
15391 " is not readable."
15392 msgstr ""
15393 "%1$s\n"
15394 " невозможно прочесть."
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15397 msgid "Could not open file"
15398 msgstr "Невозможно открыть файл"
15399
15400 #: src/BufferView.cpp:2315
15401 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15402 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15403
15404 #: src/BufferView.cpp:2316
15405 msgid ""
15406 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15407 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15408 "If this does not give the correct result\n"
15409 "then please change the encoding of the file\n"
15410 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/Chktex.cpp:63
15414 #, c-format
15415 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15416 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15417
15418 #: src/Chktex.cpp:65
15419 msgid "ChkTeX warning id # "
15420 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15421
15422 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15424 msgid "none"
15425 msgstr "ничего"
15426
15427 #: src/Color.cpp:96
15428 msgid "black"
15429 msgstr "Чёрный"
15430
15431 #: src/Color.cpp:97
15432 msgid "white"
15433 msgstr "Белый"
15434
15435 #: src/Color.cpp:98
15436 msgid "red"
15437 msgstr "Красный"
15438
15439 #: src/Color.cpp:99
15440 msgid "green"
15441 msgstr "Зелёный"
15442
15443 #: src/Color.cpp:100
15444 msgid "blue"
15445 msgstr "Синий"
15446
15447 #: src/Color.cpp:101
15448 msgid "cyan"
15449 msgstr "Голубой"
15450
15451 #: src/Color.cpp:102
15452 msgid "magenta"
15453 msgstr "Пурпурный"
15454
15455 #: src/Color.cpp:103
15456 msgid "yellow"
15457 msgstr "Жёлтый"
15458
15459 #: src/Color.cpp:104
15460 msgid "cursor"
15461 msgstr "Курсор"
15462
15463 #: src/Color.cpp:105
15464 msgid "background"
15465 msgstr "Фон"
15466
15467 #: src/Color.cpp:106
15468 msgid "text"
15469 msgstr "Текст"
15470
15471 #: src/Color.cpp:107
15472 msgid "selection"
15473 msgstr "Выделенная область"
15474
15475 #: src/Color.cpp:108
15476 #, fuzzy
15477 msgid "selected text"
15478 msgstr "Уда&лить"
15479
15480 #: src/Color.cpp:110
15481 msgid "LaTeX text"
15482 msgstr "текст LaTeX"
15483
15484 #: src/Color.cpp:111
15485 #, fuzzy
15486 msgid "inline completion"
15487 msgstr "&В строке"
15488
15489 #: src/Color.cpp:113
15490 #, fuzzy
15491 msgid "non-unique inline completion"
15492 msgstr "&В строке"
15493
15494 #: src/Color.cpp:115
15495 msgid "previewed snippet"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/Color.cpp:116
15499 #, fuzzy
15500 msgid "note label"
15501 msgstr "Заметка в подвал"
15502
15503 #: src/Color.cpp:117
15504 msgid "note background"
15505 msgstr "Фон заметки"
15506
15507 #: src/Color.cpp:118
15508 #, fuzzy
15509 msgid "comment label"
15510 msgstr "комментарий"
15511
15512 #: src/Color.cpp:119
15513 #, fuzzy
15514 msgid "comment background"
15515 msgstr "Фон вкладки команд"
15516
15517 #: src/Color.cpp:120
15518 #, fuzzy
15519 msgid "greyedout inset label"
15520 msgstr "Открытая вкладка"
15521
15522 #: src/Color.cpp:121
15523 #, fuzzy
15524 msgid "greyedout inset background"
15525 msgstr "Фон вкладки"
15526
15527 #: src/Color.cpp:122
15528 #, fuzzy
15529 msgid "shaded box"
15530 msgstr "Затенённый фон"
15531
15532 #: src/Color.cpp:123
15533 #, fuzzy
15534 msgid "listings background"
15535 msgstr "Фон вкладки"
15536
15537 #: src/Color.cpp:124
15538 #, fuzzy
15539 msgid "branch label"
15540 msgstr "Ветка"
15541
15542 #: src/Color.cpp:125
15543 #, fuzzy
15544 msgid "footnote label"
15545 msgstr "Заметка в подвал"
15546
15547 #: src/Color.cpp:126
15548 #, fuzzy
15549 msgid "index label"
15550 msgstr "Вставить метку"
15551
15552 #: src/Color.cpp:127
15553 #, fuzzy
15554 msgid "margin note label"
15555 msgstr "Перейти к метке"
15556
15557 #: src/Color.cpp:128
15558 #, fuzzy
15559 msgid "URL label"
15560 msgstr "Метка"
15561
15562 #: src/Color.cpp:129
15563 #, fuzzy
15564 msgid "URL text"
15565 msgstr "Текст"
15566
15567 #: src/Color.cpp:130
15568 msgid "depth bar"
15569 msgstr "Полоска уровня окружения"
15570
15571 #: src/Color.cpp:131
15572 msgid "language"
15573 msgstr "Отметка другого языка"
15574
15575 #: src/Color.cpp:132
15576 msgid "command inset"
15577 msgstr "Вкладка команд"
15578
15579 #: src/Color.cpp:133
15580 msgid "command inset background"
15581 msgstr "Фон вкладки команд"
15582
15583 #: src/Color.cpp:134
15584 msgid "command inset frame"
15585 msgstr "Рамка вкладки команд"
15586
15587 #: src/Color.cpp:135
15588 msgid "special character"
15589 msgstr "Специальный символ"
15590
15591 #: src/Color.cpp:136
15592 msgid "math"
15593 msgstr "Математические формулы"
15594
15595 #: src/Color.cpp:137
15596 msgid "math background"
15597 msgstr "Фон матем. формулы"
15598
15599 #: src/Color.cpp:138
15600 msgid "graphics background"
15601 msgstr "Фон изображения"
15602
15603 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15604 #, fuzzy
15605 msgid "math macro background"
15606 msgstr "Фон матем. макросов"
15607
15608 #: src/Color.cpp:140
15609 msgid "math frame"
15610 msgstr "Рамка матем. режима"
15611
15612 #: src/Color.cpp:141
15613 #, fuzzy
15614 msgid "math corners"
15615 msgstr "Математическая строка"
15616
15617 #: src/Color.cpp:142
15618 msgid "math line"
15619 msgstr "Математическая строка"
15620
15621 #: src/Color.cpp:144
15622 #, fuzzy
15623 msgid "math macro hovered background"
15624 msgstr "Фон матем. макросов"
15625
15626 #: src/Color.cpp:145
15627 #, fuzzy
15628 msgid "math macro label"
15629 msgstr "Фон матем. формулы"
15630
15631 #: src/Color.cpp:146
15632 #, fuzzy
15633 msgid "math macro frame"
15634 msgstr "Рамка матем. режима"
15635
15636 #: src/Color.cpp:147
15637 #, fuzzy
15638 msgid "math macro blended out"
15639 msgstr "Фон матем. макросов"
15640
15641 #: src/Color.cpp:148
15642 #, fuzzy
15643 msgid "math macro old parameter"
15644 msgstr "Рамка матем. режима"
15645
15646 #: src/Color.cpp:149
15647 #, fuzzy
15648 msgid "math macro new parameter"
15649 msgstr "Рамка матем. режима"
15650
15651 #: src/Color.cpp:150
15652 msgid "caption frame"
15653 msgstr "Рамка подписи"
15654
15655 #: src/Color.cpp:151
15656 msgid "collapsable inset text"
15657 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15658
15659 #: src/Color.cpp:152
15660 msgid "collapsable inset frame"
15661 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15662
15663 #: src/Color.cpp:153
15664 msgid "inset background"
15665 msgstr "Фон вкладки"
15666
15667 #: src/Color.cpp:154
15668 msgid "inset frame"
15669 msgstr "Рамка вкладки"
15670
15671 #: src/Color.cpp:155
15672 msgid "LaTeX error"
15673 msgstr "Ошибка LaTeX"
15674
15675 #: src/Color.cpp:156
15676 msgid "end-of-line marker"
15677 msgstr "Маркер конца строки"
15678
15679 #: src/Color.cpp:157
15680 msgid "appendix marker"
15681 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15682
15683 #: src/Color.cpp:158
15684 #, fuzzy
15685 msgid "change bar"
15686 msgstr "Без изменений"
15687
15688 #: src/Color.cpp:159
15689 #, fuzzy
15690 msgid "deleted text"
15691 msgstr "Уда&лить"
15692
15693 #: src/Color.cpp:160
15694 #, fuzzy
15695 msgid "added text"
15696 msgstr "текст LaTeX"
15697
15698 #: src/Color.cpp:161
15699 msgid "changed text 1st author"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/Color.cpp:162
15703 msgid "changed text 2nd author"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/Color.cpp:163
15707 msgid "changed text 3rd author"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/Color.cpp:164
15711 msgid "changed text 4th author"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/Color.cpp:165
15715 msgid "changed text 5th author"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/Color.cpp:166
15719 msgid "added space markers"
15720 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15721
15722 #: src/Color.cpp:167
15723 msgid "top/bottom line"
15724 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15725
15726 #: src/Color.cpp:168
15727 msgid "table line"
15728 msgstr "линия таблицы"
15729
15730 #: src/Color.cpp:169
15731 #, fuzzy
15732 msgid "table on/off line"
15733 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15734
15735 #: src/Color.cpp:171
15736 msgid "bottom area"
15737 msgstr "Нижняя область"
15738
15739 #: src/Color.cpp:172
15740 msgid "new page"
15741 msgstr "новая страница"
15742
15743 #: src/Color.cpp:173
15744 #, fuzzy
15745 msgid "page break / line break"
15746 msgstr "Разрыв страниц"
15747
15748 #: src/Color.cpp:174
15749 #, fuzzy
15750 msgid "frame of button"
15751 msgstr "Левый край кнопки"
15752
15753 #: src/Color.cpp:175
15754 msgid "button background"
15755 msgstr "Фон кнопок"
15756
15757 #: src/Color.cpp:176
15758 #, fuzzy
15759 msgid "button background under focus"
15760 msgstr "Фон кнопок"
15761
15762 #: src/Color.cpp:177
15763 msgid "inherit"
15764 msgstr "наследовать"
15765
15766 #: src/Color.cpp:178
15767 msgid "ignore"
15768 msgstr "игнорировать"
15769
15770 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15771 #: src/Converter.cpp:514
15772 msgid "Cannot convert file"
15773 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15774
15775 #: src/Converter.cpp:306
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid ""
15778 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15779 "Define a converter in the preferences."
15780 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15781
15782 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15783 msgid "Executing command: "
15784 msgstr "Исполняется команда:"
15785
15786 #: src/Converter.cpp:443
15787 msgid "Build errors"
15788 msgstr "Ошибки сборки"
15789
15790 #: src/Converter.cpp:444
15791 #, fuzzy
15792 msgid "There were errors during the build process."
15793 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15794
15795 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15796 #, fuzzy, c-format
15797 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15798 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15799
15800 #: src/Converter.cpp:472
15801 #, fuzzy, c-format
15802 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15803 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15804
15805 #: src/Converter.cpp:516
15806 #, fuzzy, c-format
15807 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15808 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15809
15810 #: src/Converter.cpp:517
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15813 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15814
15815 #: src/Converter.cpp:573
15816 msgid "Running LaTeX..."
15817 msgstr "Запуск LaTeX..."
15818
15819 #: src/Converter.cpp:591
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15823 "log %1$s."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/Converter.cpp:594
15827 msgid "LaTeX failed"
15828 msgstr "Ошибка LaTeX"
15829
15830 #: src/Converter.cpp:596
15831 msgid "Output is empty"
15832 msgstr "Вывод пуст"
15833
15834 #: src/Converter.cpp:597
15835 msgid "An empty output file was generated."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15839 #, fuzzy, c-format
15840 msgid ""
15841 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15842 "%2$s to %3$s"
15843 msgstr ""
15844 "Формат был изменён из\n"
15845 "%1$s в %2$s\n"
15846 "из-за преобразования класса из\n"
15847 "%3$s в %4$s"
15848
15849 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Undefined flex inset"
15852 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15853
15854 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15855 #, fuzzy, c-format
15856 msgid ""
15857 "The file %1$s already exists.\n"
15858 "\n"
15859 "Do you want to overwrite that file?"
15860 msgstr ""
15861 "Документ %1$s уже существует.\n"
15862 "\n"
15863 "Хотите перезаписать его?"
15864
15865 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15866 msgid "Overwrite file?"
15867 msgstr "Перезаписать файл?"
15868
15869 #: src/Exporter.cpp:49
15870 msgid "Overwrite &all"
15871 msgstr "Перезаписать все"
15872
15873 #: src/Exporter.cpp:50
15874 msgid "&Cancel export"
15875 msgstr "&Отменить экспорт"
15876
15877 #: src/Exporter.cpp:90
15878 msgid "Couldn't copy file"
15879 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15880
15881 #: src/Exporter.cpp:91
15882 #, c-format
15883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15889 msgid "Roman"
15890 msgstr "С засечками"
15891
15892 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15895 msgid "Sans Serif"
15896 msgstr "Рубленый"
15897
15898 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15901 msgid "Typewriter"
15902 msgstr "Машинописный"
15903
15904 #: src/Font.cpp:49
15905 msgid "Symbol"
15906 msgstr "Символьный"
15907
15908 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15909 #: src/Font.cpp:66
15910 msgid "Inherit"
15911 msgstr "Наследовать"
15912
15913 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15914 msgid "Medium"
15915 msgstr "Нормальный"
15916
15917 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15918 msgid "Bold"
15919 msgstr "Полужирный"
15920
15921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15922 msgid "Upright"
15923 msgstr "Прямой"
15924
15925 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15926 msgid "Italic"
15927 msgstr "Курсивный"
15928
15929 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15930 msgid "Slanted"
15931 msgstr "Наклонный"
15932
15933 #: src/Font.cpp:57
15934 msgid "Smallcaps"
15935 msgstr "Прописной"
15936
15937 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15938 msgid "Increase"
15939 msgstr "Увеличить"
15940
15941 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15942 msgid "Decrease"
15943 msgstr "Уменьшить"
15944
15945 #: src/Font.cpp:66
15946 msgid "Toggle"
15947 msgstr "Переключить"
15948
15949 #: src/Font.cpp:173
15950 #, c-format
15951 msgid "Emphasis %1$s, "
15952 msgstr "Выделительный %1$s, "
15953
15954 #: src/Font.cpp:176
15955 #, c-format
15956 msgid "Underline %1$s, "
15957 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15958
15959 #: src/Font.cpp:179
15960 #, c-format
15961 msgid "Noun %1$s, "
15962 msgstr "Капитель %1$s, "
15963
15964 #: src/Font.cpp:193
15965 #, c-format
15966 msgid "Language: %1$s, "
15967 msgstr "Язык: %1$s, "
15968
15969 #: src/Font.cpp:196
15970 #, c-format
15971 msgid "  Number %1$s"
15972 msgstr "  Число %1$s"
15973
15974 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15975 msgid "Cannot view file"
15976 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15977
15978 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15979 #, fuzzy, c-format
15980 msgid "File does not exist: %1$s"
15981 msgstr "Файл не существует."
15982
15983 #: src/Format.cpp:267
15984 #, c-format
15985 msgid "No information for viewing %1$s"
15986 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15987
15988 #: src/Format.cpp:277
15989 #, fuzzy, c-format
15990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15991 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15992
15993 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15994 #: src/Format.cpp:383
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Cannot edit file"
15997 msgstr "Ошибка записи файла"
15998
15999 #: src/Format.cpp:337
16000 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/Format.cpp:350
16004 #, fuzzy, c-format
16005 msgid "No information for editing %1$s"
16006 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16007
16008 #: src/Format.cpp:361
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16011 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16012
16013 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16014 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16015 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16016
16017 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16018 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16019 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16020
16021 #: src/ISpell.cpp:267
16022 msgid ""
16023 "Could not create an ispell process.\n"
16024 "You may not have the right languages installed."
16025 msgstr ""
16026 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16027 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16028
16029 #: src/ISpell.cpp:290
16030 #, fuzzy
16031 msgid ""
16032 "The ispell process returned an error.\n"
16033 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16034 msgstr ""
16035 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16036 "Возможно, он был неверно настроен?"
16037
16038 #: src/ISpell.cpp:395
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16042 "$s'."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/ISpell.cpp:406
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16048 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16049
16050 #: src/ISpell.cpp:466
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16054 "2$s'."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/ISpell.cpp:481
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16061 "2$s'."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/KeySequence.cpp:166
16065 msgid "   options: "
16066 msgstr "   параметры: "
16067
16068 #: src/LaTeX.cpp:61
16069 #, fuzzy, c-format
16070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16071 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16072
16073 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Running Index Processor."
16076 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16077
16078 #: src/LaTeX.cpp:284
16079 msgid "Running BibTeX."
16080 msgstr "Выполняю BibTeX."
16081
16082 #: src/LaTeX.cpp:417
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16085 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16086
16087 #: src/LyX.cpp:101
16088 msgid "Could not read configuration file"
16089 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16090
16091 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "Error while reading the configuration file\n"
16095 "%1$s.\n"
16096 "Please check your installation."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyX.cpp:111
16100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16101 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16102
16103 #: src/LyX.cpp:115
16104 msgid "Done!"
16105 msgstr "Готово!"
16106
16107 #: src/LyX.cpp:374
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16110 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16111
16112 #: src/LyX.cpp:376
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Cannot remove temporary directory"
16115 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16116
16117 #: src/LyX.cpp:382
16118 #, fuzzy, c-format
16119 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16120 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16121
16122 #: src/LyX.cpp:384
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Unable to remove temporary directory"
16125 msgstr "Выберите временный каталог"
16126
16127 #: src/LyX.cpp:413
16128 #, c-format
16129 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16130 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16131
16132 #: src/LyX.cpp:487
16133 #, fuzzy
16134 msgid "No textclass is found"
16135 msgstr "Модуль не найден."
16136
16137 #: src/LyX.cpp:488
16138 msgid ""
16139 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16140 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyX.cpp:492
16144 msgid "&Reconfigure"
16145 msgstr "Переконфигурировать"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:493
16148 msgid "&Use Default"
16149 msgstr "По умолчанию"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16152 msgid "&Exit LyX"
16153 msgstr "Выйти из LyXа"
16154
16155 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16156 msgid "LyX: "
16157 msgstr "LyX: "
16158
16159 #: src/LyX.cpp:766
16160 msgid "Could not create temporary directory"
16161 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16162
16163 #: src/LyX.cpp:767
16164 #, fuzzy, c-format
16165 msgid ""
16166 "Could not create a temporary directory in\n"
16167 "\"%1$s\"\n"
16168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16169 msgstr ""
16170 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16171 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16172 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16173
16174 #: src/LyX.cpp:850
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Missing user LyX directory"
16177 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16178
16179 #: src/LyX.cpp:851
16180 #, fuzzy, c-format
16181 msgid ""
16182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16183 "It is needed to keep your own configuration."
16184 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16185
16186 #: src/LyX.cpp:856
16187 #, fuzzy
16188 msgid "&Create directory"
16189 msgstr "LyX: создаю каталог "
16190
16191 #: src/LyX.cpp:858
16192 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16193 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16194
16195 #: src/LyX.cpp:862
16196 #, c-format
16197 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16198 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16199
16200 #: src/LyX.cpp:867
16201 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16202 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16203
16204 #: src/LyX.cpp:939
16205 msgid "List of supported debug flags:"
16206 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16207
16208 #: src/LyX.cpp:943
16209 #, c-format
16210 msgid "Setting debug level to %1$s"
16211 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16212
16213 #: src/LyX.cpp:954
16214 #, fuzzy
16215 msgid ""
16216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16217 "Command line switches (case sensitive):\n"
16218 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16219 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16220 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16221 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16223 "                  select the features to debug.\n"
16224 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16225 "\t-x [--execute] command\n"
16226 "                  where command is a lyx command.\n"
16227 "\t-e [--export] fmt\n"
16228 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16229 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16230 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16231 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16232 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16233 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16234 "\t-version        summarize version and build info\n"
16235 "Check the LyX man page for more details."
16236 msgstr ""
16237 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16238 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16239 "\t-help              данная подсказка\n"
16240 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16241 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16242 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16244 "                  выбор режимов отладки\n"
16245 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16246 "\t-x [--execute] команда\n"
16247 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16248 "\t-e [--export] формат\n"
16249 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16250 "\t-i [--import] формат файл\n"
16251 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16252 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16253
16254 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16255 #, fuzzy
16256 msgid "No system directory"
16257 msgstr "Каталог пользователя: "
16258
16259 #: src/LyX.cpp:995
16260 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16261 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16262
16263 #: src/LyX.cpp:1006
16264 #, fuzzy
16265 msgid "No user directory"
16266 msgstr "Каталог пользователя: "
16267
16268 #: src/LyX.cpp:1007
16269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16270 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16271
16272 #: src/LyX.cpp:1018
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Incomplete command"
16275 msgstr "Следующая команда"
16276
16277 #: src/LyX.cpp:1019
16278 msgid "Missing command string after --execute switch"
16279 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:1030
16282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16283 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16284
16285 #: src/LyX.cpp:1043
16286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16287 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:1048
16290 msgid "Missing filename for --import"
16291 msgstr "Не указано название файла для --import"
16292
16293 #: src/LyXFunc.cpp:113
16294 msgid "Running configure..."
16295 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16296
16297 #: src/LyXFunc.cpp:124
16298 msgid "Reloading configuration..."
16299 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16300
16301 #: src/LyXFunc.cpp:130
16302 #, fuzzy
16303 msgid "System reconfiguration failed"
16304 msgstr "Система была переконфигурирована."
16305
16306 #: src/LyXFunc.cpp:131
16307 msgid ""
16308 "The system reconfiguration has failed.\n"
16309 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16310 "Please reconfigure again if needed."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXFunc.cpp:137
16314 #, fuzzy
16315 msgid "System reconfigured"
16316 msgstr "Система была переконфигурирована."
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:138
16319 msgid ""
16320 "The system has been reconfigured.\n"
16321 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16322 "updated document class specifications."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:362
16326 msgid "Unknown function."
16327 msgstr "Неизвестная функция."
16328
16329 #: src/LyXFunc.cpp:391
16330 msgid "Nothing to do"
16331 msgstr "Выполнять нечего"
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:410
16334 msgid "Unknown action"
16335 msgstr "Неизвестная команда"
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16338 msgid "Command disabled"
16339 msgstr "Команда отключена"
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:423
16342 msgid "Command not allowed without any document open"
16343 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16344
16345 #: src/LyXFunc.cpp:650
16346 msgid "Document is read-only"
16347 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:659
16350 msgid "This portion of the document is deleted."
16351 msgstr "Эта часть документа удалена"
16352
16353 #: src/LyXFunc.cpp:678
16354 #, fuzzy, c-format
16355 msgid ""
16356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16357 "\n"
16358 "Do you want to save the document?"
16359 msgstr ""
16360 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16361 "\n"
16362 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16363
16364 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16365 msgid "Save changed document?"
16366 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16367
16368 #: src/LyXFunc.cpp:696
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Could not print the document %1$s.\n"
16372 "Check that your printer is set up correctly."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXFunc.cpp:699
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Print document failed"
16378 msgstr "Печатать в файл"
16379
16380 #: src/LyXFunc.cpp:818
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16384 "version of the document %1$s?"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:820
16388 msgid "Revert to saved document?"
16389 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16392 msgid "&Revert"
16393 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16394
16395 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16396 msgid "Missing argument"
16397 msgstr "Отсутствует аргумент"
16398
16399 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16400 #, c-format
16401 msgid "Opening help file %1$s..."
16402 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16405 #, c-format
16406 msgid "Opening child document %1$s..."
16407 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16410 #, fuzzy, c-format
16411 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16412 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16415 msgid "Unable to save document defaults"
16416 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16419 #, c-format
16420 msgid "Document %1$s reloaded."
16421 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16424 #, fuzzy, c-format
16425 msgid "Could not reload document %1$s"
16426 msgstr "Невозможно открыть документ "
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16429 msgid "Welcome to LyX!"
16430 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16433 msgid "Converting document to new document class..."
16434 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2429
16437 msgid ""
16438 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16439 "legal words?"
16440 msgstr ""
16441 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16442 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2434
16445 msgid ""
16446 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16447 "document."
16448 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2438
16451 #, fuzzy
16452 msgid ""
16453 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16454 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16455 "specified, an internal routine is used."
16456 msgstr ""
16457 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16458 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16459 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16460 "подпрограмма."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2446
16463 msgid ""
16464 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16465 "automatically by what you type."
16466 msgstr ""
16467 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16468 "замещался тем, что вы печатаете."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2450
16471 msgid ""
16472 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16473 "class change."
16474 msgstr ""
16475 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16476 "умолчанию после изменения класса."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2454
16479 msgid ""
16480 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16481 msgstr ""
16482 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16483 "выполнять автосохранение."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2461
16486 msgid ""
16487 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16488 "the backup file in the same directory as the original file."
16489 msgstr ""
16490 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16491 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16492 "находится редактируемый файл."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2465
16495 msgid ""
16496 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16497 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2469
16501 msgid ""
16502 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16503 "its global and local bind/ directories."
16504 msgstr ""
16505 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16506 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16507 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16508 "раскладок."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2473
16511 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16512 msgstr ""
16513 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16514 "есть в списке недавних."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2477
16517 msgid ""
16518 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16519 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16520 msgstr ""
16521 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16522 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2487
16525 msgid ""
16526 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16527 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16528 msgstr ""
16529 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16530 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16531 "видеть курсор на экране."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2491
16534 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2495
16538 msgid ""
16539 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16540 "inside."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2506
16544 #, no-c-format
16545 msgid ""
16546 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16547 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16548 msgstr ""
16549 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16550 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2510
16553 #, fuzzy
16554 msgid ""
16555 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16556 "look in its global and local commands/ directories."
16557 msgstr ""
16558 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16559 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16560 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16561 "раскладок."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2514
16564 msgid "New documents will be assigned this language."
16565 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2518
16568 msgid "Specify the default paper size."
16569 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2522
16572 msgid ""
16573 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16574 "shown after the change has been made.)"
16575 msgstr ""
16576 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16577 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2526
16580 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16581 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2530
16584 msgid ""
16585 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16586 "LyX was started from."
16587 msgstr ""
16588 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16589 "которого будет запускаться LyX."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2535
16592 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16593 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2539
16596 #, fuzzy
16597 msgid ""
16598 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16599 "value selects the directory LyX was started from."
16600 msgstr ""
16601 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16602 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16603 "запущен."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2543
16606 msgid ""
16607 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16608 "recommended for non-English languages."
16609 msgstr ""
16610 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16611 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2550
16614 msgid ""
16615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16616 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16617 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2554
16621 msgid ""
16622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2563
16627 msgid ""
16628 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16629 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16630 msgstr ""
16631 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16632 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16633 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2567
16636 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16637 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2571
16640 msgid ""
16641 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16642 "document."
16643 msgstr ""
16644 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2575
16647 msgid ""
16648 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16649 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2579
16652 msgid ""
16653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16655 "name of the second language."
16656 msgstr ""
16657 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16658 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2583
16661 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16662 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2587
16665 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16666 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2591
16669 msgid ""
16670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16671 "\\documentclass."
16672 msgstr ""
16673 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2595
16676 msgid ""
16677 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16678 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16679 msgstr ""
16680 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16681 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2599
16684 msgid ""
16685 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16686 "document is the default language."
16687 msgstr ""
16688 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16689 "языком по умолчанию"
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2603
16692 #, fuzzy
16693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16694 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2607
16697 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16698 msgstr ""
16699 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2611
16702 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16703 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2615
16706 msgid ""
16707 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16708 "of the document."
16709 msgstr ""
16710 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16711 "языка документа."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2619
16714 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2624
16718 #, fuzzy
16719 msgid "The completion popup delay."
16720 msgstr "&В строке"
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2628
16723 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2632
16727 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2636
16731 msgid ""
16732 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2640
16736 msgid ""
16737 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16738 "available."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2644
16742 #, fuzzy
16743 msgid "The inline completion delay."
16744 msgstr "&В строке"
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2648
16747 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2652
16751 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2656
16755 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2660
16759 #, c-format
16760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16761 msgstr ""
16762 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16763 "меню Файл."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2665
16766 msgid ""
16767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16768 "variable. Use the OS native format."
16769 msgstr ""
16770 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16771 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2672
16774 msgid ""
16775 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16776 msgstr ""
16777 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2676
16780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16781 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2680
16784 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16785 msgstr ""
16786 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2684
16789 msgid "Scale the preview size to suit."
16790 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2688
16793 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16794 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2692
16797 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16798 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2696
16801 msgid ""
16802 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16803 "environment variable PRINTER."
16804 msgstr ""
16805 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16806 "использовать переменную окружения PRINTER."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2700
16809 msgid "The option to print only even pages."
16810 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2704
16813 msgid ""
16814 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16815 "the filename of the DVI file to be printed."
16816 msgstr ""
16817 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16818 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2708
16821 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16822 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2712
16825 msgid "The option to print out in landscape."
16826 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2716
16829 msgid "The option to print only odd pages."
16830 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2720
16833 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16834 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2724
16837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16838 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2728
16841 msgid "The option to specify paper type."
16842 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2732
16845 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16846 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2736
16849 msgid ""
16850 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16851 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16852 "arguments."
16853 msgstr ""
16854 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16855 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2740
16858 msgid ""
16859 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16860 "prepended along with the printer name after the spool command."
16861 msgstr ""
16862 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16863 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2744
16866 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16867 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2748
16870 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16871 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2752
16874 msgid ""
16875 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16876 "command."
16877 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2756
16880 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16881 msgstr ""
16882 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2764
16885 msgid ""
16886 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2768
16890 msgid ""
16891 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16892 "wrong, override the setting here."
16893 msgstr ""
16894 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16895 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16896 "значение здесь."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2774
16899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16900 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2783
16903 msgid ""
16904 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16905 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16906 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16907 msgstr ""
16908 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16909 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16910 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16911 "шрифт."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2787
16914 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16915 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2792
16918 #, no-c-format
16919 msgid ""
16920 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16921 "roughly the same size as on paper."
16922 msgstr ""
16923 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16924 "такого же размера, как и на бумаге."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2796
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16929 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2800
16932 msgid ""
16933 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16934 "\".out\". Only for advanced users."
16935 msgstr ""
16936 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16937 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2807
16940 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16941 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2811
16944 msgid "What command runs the spellchecker?"
16945 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2815
16948 msgid ""
16949 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16950 "when you quit LyX."
16951 msgstr ""
16952 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16953 "при выходе из LyX."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2819
16956 msgid ""
16957 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16958 "value selects the directory LyX was started from."
16959 msgstr ""
16960 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16961 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16962 "запущен."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2829
16965 msgid ""
16966 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16967 "will look in its global and local ui/ directories."
16968 msgstr ""
16969 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16970 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2842
16973 msgid ""
16974 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16975 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16976 "may not work with all dictionaries."
16977 msgstr ""
16978 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16979 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16980 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2846
16983 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2850
16987 msgid ""
16988 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2857
16992 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16993 msgstr ""
16994 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16995 "пустым или введите \"-paper\")"
16996
16997 #: src/LyXVC.cpp:100
16998 msgid "Document not saved"
16999 msgstr "Документ не сохранён"
17000
17001 #: src/LyXVC.cpp:101
17002 msgid "You must save the document before it can be registered."
17003 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17004
17005 #: src/LyXVC.cpp:133
17006 msgid "LyX VC: Initial description"
17007 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17008
17009 #: src/LyXVC.cpp:134
17010 msgid "(no initial description)"
17011 msgstr "(нет начального описания)"
17012
17013 #: src/LyXVC.cpp:150
17014 msgid "LyX VC: Log Message"
17015 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17016
17017 #: src/LyXVC.cpp:153
17018 msgid "(no log message)"
17019 msgstr "(нет сообщений)"
17020
17021 #: src/LyXVC.cpp:177
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid ""
17024 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17025 "changes.\n"
17026 "\n"
17027 "Do you want to revert to the older version?"
17028 msgstr ""
17029 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17030 "изменений.\n"
17031 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17032
17033 #: src/LyXVC.cpp:180
17034 msgid "Revert to stored version of document?"
17035 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17036
17037 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17038 msgid "Senseless with this layout!"
17039 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17040
17041 #: src/Paragraph.cpp:1643
17042 msgid "Alignment not permitted"
17043 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17044
17045 #: src/Paragraph.cpp:1644
17046 msgid ""
17047 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17048 "Setting to default."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17053 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17054 #, fuzzy
17055 msgid "LyX Warning: "
17056 msgstr "LyX версии "
17057
17058 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17059 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17060 #, fuzzy
17061 msgid "uncodable character"
17062 msgstr "Специальный символ"
17063
17064 #: src/Paragraph.cpp:2471
17065 msgid "Memory problem"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/Paragraph.cpp:2471
17069 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/SpellBase.cpp:51
17073 msgid "Native OS API not yet supported."
17074 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17075
17076 #: src/Text.cpp:146
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Unknown Inset"
17079 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17080
17081 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Change tracking error"
17084 msgstr "Изменить язык"
17085
17086 #: src/Text.cpp:220
17087 #, c-format
17088 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/Text.cpp:233
17092 #, c-format
17093 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Text.cpp:240
17097 msgid "Unknown token"
17098 msgstr "Неизвестный токен"
17099
17100 #: src/Text.cpp:522
17101 msgid ""
17102 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17103 "Tutorial."
17104 msgstr ""
17105 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17106 "Самоучитель."
17107
17108 #: src/Text.cpp:533
17109 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17110 msgstr ""
17111 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17112 "прочитайте Самоучитель."
17113
17114 #: src/Text.cpp:1344
17115 #, fuzzy
17116 msgid "[Change Tracking] "
17117 msgstr "Изменить язык"
17118
17119 #: src/Text.cpp:1350
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Change: "
17122 msgstr "Стр. от:"
17123
17124 #: src/Text.cpp:1354
17125 #, fuzzy
17126 msgid " at "
17127 msgstr " в "
17128
17129 # c-format
17130 #: src/Text.cpp:1364
17131 #, c-format
17132 msgid "Font: %1$s"
17133 msgstr "Шрифт: %1$s"
17134
17135 # c-format
17136 #: src/Text.cpp:1369
17137 #, c-format
17138 msgid ", Depth: %1$d"
17139 msgstr ", Уровень: %1$d"
17140
17141 #: src/Text.cpp:1375
17142 msgid ", Spacing: "
17143 msgstr ", Промежутки: "
17144
17145 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17146 msgid "OneHalf"
17147 msgstr "Полуторный"
17148
17149 #: src/Text.cpp:1387
17150 msgid "Other ("
17151 msgstr "Другой ("
17152
17153 #: src/Text.cpp:1396
17154 #, fuzzy
17155 msgid ", Inset: "
17156 msgstr ", Уровень: "
17157
17158 #: src/Text.cpp:1397
17159 msgid ", Paragraph: "
17160 msgstr ", Абзац: "
17161
17162 #: src/Text.cpp:1398
17163 #, fuzzy
17164 msgid ", Id: "
17165 msgstr ", Уровень: "
17166
17167 #: src/Text.cpp:1399
17168 msgid ", Position: "
17169 msgstr ", Расположение: "
17170
17171 #: src/Text.cpp:1405
17172 msgid ", Char: 0x"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Text.cpp:1407
17176 msgid ", Boundary: "
17177 msgstr ", Граница: "
17178
17179 #: src/Text2.cpp:394
17180 #, fuzzy
17181 msgid "No font change defined."
17182 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17183
17184 #: src/Text2.cpp:434
17185 msgid "Nothing to index!"
17186 msgstr "Нечего индексировать!"
17187
17188 #: src/Text2.cpp:436
17189 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17190 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17191
17192 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17193 msgid "Math editor mode"
17194 msgstr "Математический режим"
17195
17196 #: src/Text3.cpp:189
17197 msgid "No valid math formula"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/Text3.cpp:814
17201 msgid "Unknown spacing argument: "
17202 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17203
17204 #: src/Text3.cpp:1056
17205 msgid "Layout "
17206 msgstr "Формат "
17207
17208 #: src/Text3.cpp:1057
17209 msgid " not known"
17210 msgstr " неизвестен"
17211
17212 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
17213 msgid "Character set"
17214 msgstr "Кодировка символов"
17215
17216 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
17217 msgid "Paragraph layout set"
17218 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17219
17220 #: src/TextClass.cpp:140
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Plain Layout"
17223 msgstr "Формат страницы"
17224
17225 #: src/TextClass.cpp:593
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Missing File"
17228 msgstr "Отсутствует аргумент"
17229
17230 #: src/TextClass.cpp:594
17231 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/TextClass.cpp:597
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Corrupt File"
17237 msgstr "Короткое заглавие"
17238
17239 #: src/TextClass.cpp:598
17240 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/Thesaurus.cpp:60
17244 msgid "Thesaurus failure"
17245 msgstr "Ошибка тезауруса"
17246
17247 #: src/Thesaurus.cpp:61
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17251 "\n"
17252 "%1$s."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Revision control error."
17258 msgstr "Управление версиями"
17259
17260 #: src/VCBackend.cpp:53
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid ""
17263 "Some problem occured while running the command:\n"
17264 "'%1$s'."
17265 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17266
17267 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Error: Could not generate logfile."
17270 msgstr "Ошибка записи файла!"
17271
17272 #: src/VCBackend.cpp:480
17273 msgid ""
17274 "Error when commiting to repository.\n"
17275 "You have to manually resolve the problem.\n"
17276 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/VCBackend.cpp:531
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Error when updating from repository.\n"
17283 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17284 "'%1$s'.\n"
17285 "\n"
17286 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/VSpace.cpp:472
17290 msgid "Default skip"
17291 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17292
17293 #: src/VSpace.cpp:475
17294 msgid "Small skip"
17295 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17296
17297 #: src/VSpace.cpp:478
17298 msgid "Medium skip"
17299 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17300
17301 #: src/VSpace.cpp:481
17302 msgid "Big skip"
17303 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17304
17305 #: src/VSpace.cpp:484
17306 msgid "Vertical fill"
17307 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17308
17309 #: src/VSpace.cpp:491
17310 msgid "protected"
17311 msgstr "защищённый"
17312
17313 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17317 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17318 msgstr ""
17319 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17320 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17321
17322 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17323 msgid "Reload saved document?"
17324 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17325
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17327 msgid "&Reload"
17328 msgstr "&Перезагрузить"
17329
17330 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17331 msgid "&Keep Changes"
17332 msgstr "Хранить изменения"
17333
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17335 #, c-format
17336 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17340 #, fuzzy
17341 msgid "File not readable!"
17342 msgstr ""
17343 "%1$s\n"
17344 " невозможно прочесть."
17345
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17350 "\n"
17351 "Do you want to create a new document?"
17352 msgstr ""
17353 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17354 "\n"
17355 "Хотите создать его?"
17356
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17358 msgid "Create new document?"
17359 msgstr "Создать новый документ?"
17360
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17362 msgid "&Create"
17363 msgstr "Создать"
17364
17365 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "The specified document template\n"
17369 "%1$s\n"
17370 "could not be read."
17371 msgstr ""
17372 "Указанный шаблон документа\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "нельзя прочесть."
17375
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17377 msgid "Could not read template"
17378 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17379
17380 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17381 #, fuzzy
17382 msgid "\\arabic{enumi}."
17383 msgstr "Подраздел"
17384
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17386 msgid "\\roman{enumiii}."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17390 #, fuzzy
17391 msgid "\\Alph{enumiv}."
17392 msgstr "Выделенная область"
17393
17394 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Senseless!!! "
17397 msgstr "Нечувствительность: "
17398
17399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17400 msgid "Standard[[Bullets]]"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17404 msgid "Maths"
17405 msgstr "Математические"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17408 msgid "Dings 1"
17409 msgstr "Маркер 1"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17412 msgid "Dings 2"
17413 msgstr "Маркер 2"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17416 msgid "Dings 3"
17417 msgstr "Маркер 3"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17420 msgid "Dings 4"
17421 msgstr "Маркер 4"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17424 msgid "Directories"
17425 msgstr "Каталоги"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17429 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17432 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17433 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17436 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17437 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17440 #, fuzzy
17441 msgid ""
17442 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17443 "1995-2008 LyX Team"
17444 msgstr ""
17445 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17446 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17449 msgid ""
17450 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17451 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17452 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17453 "any later version."
17454 msgstr ""
17455 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17456 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17457 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17458 "любой более поздней версии."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17461 msgid ""
17462 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17465 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17466 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17467 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17468 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17469 msgstr ""
17470 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17471 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17472 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17473 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17474 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17475 "USA."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17478 msgid "LyX Version "
17479 msgstr "LyX версии "
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17482 msgid "Library directory: "
17483 msgstr "Каталог библиотек: "
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17486 msgid "User directory: "
17487 msgstr "Каталог пользователя: "
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17492 #, c-format
17493 msgid "LyX: %1$s"
17494 msgstr "LyX: %1$s"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17497 msgid "About %1"
17498 msgstr "О %1"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17502 msgid "Preferences"
17503 msgstr "Настройки"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17506 msgid "Reconfigure"
17507 msgstr "Переконфигурировать"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17510 msgid "Quit %1"
17511 msgstr "Выйти из %1"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17514 msgid "Exiting."
17515 msgstr "Выхожу."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17519 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17522 #, c-format
17523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17524 msgstr ""
17525 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17526 "переопределён"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17529 #, fuzzy
17530 msgid "The current document was closed."
17531 msgstr "Печатать в файл"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17534 #, fuzzy
17535 msgid ""
17536 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17537 "documents and exit.\n"
17538 "\n"
17539 "Exception: "
17540 msgstr ""
17541 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17542 "документы и выйти.\n"
17543 "\n"
17544 "Ошибка: "
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Software exception Detected"
17550 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17553 #, fuzzy
17554 msgid ""
17555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17556 "unsaved documents and exit."
17557 msgstr ""
17558 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17559 "документы и выйти."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Could not find UI definition file"
17564 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Bibliography Entry Settings"
17569 msgstr "Настройки библиографии"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17572 msgid "BibTeX Bibliography"
17573 msgstr "Библиография BibTeX"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17581 msgid "Documents|#o#O"
17582 msgstr "Документы|#o#O"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17586 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17589 msgid "Select a BibTeX database to add"
17590 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17594 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17597 msgid "Select a BibTeX style"
17598 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17601 #, fuzzy
17602 msgid "No frame"
17603 msgstr "Без рамки"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17606 msgid "Simple rectangular frame"
17607 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17610 msgid "Oval frame, thin"
17611 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17614 msgid "Oval frame, thick"
17615 msgstr "Толстая овальная рамка"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17618 msgid "Drop shadow"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17622 msgid "Shaded background"
17623 msgstr "Затенённый фон"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17626 msgid "Double rectangular frame"
17627 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17631 msgid "Height"
17632 msgstr "Высота"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Depth"
17638 msgstr ", Уровень: "
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17643 msgid "Total Height"
17644 msgstr "Полная высота"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17648 msgid "Width"
17649 msgstr "Ширина"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17652 msgid "Box Settings"
17653 msgstr "Настройки блока"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17656 msgid "Branch Settings"
17657 msgstr "Настройки ветки"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17660 msgid "Activated"
17661 msgstr "Включено"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17664 msgid "Color"
17665 msgstr "Цветное"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17669 msgid "Yes"
17670 msgstr "Да"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17673 msgid "No"
17674 msgstr "Нет"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17677 msgid "Merge Changes"
17678 msgstr "Объединить изменения"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Change by %1$s\n"
17684 "\n"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17688 #, c-format
17689 msgid "Change made at %1$s\n"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17697 msgid "No change"
17698 msgstr "Без изменений"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17701 msgid "Small Caps"
17702 msgstr "Капитель"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17709 msgid "Reset"
17710 msgstr "Сбросить"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17713 msgid "Underbar"
17714 msgstr "Подчёркнутый"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17717 msgid "Noun"
17718 msgstr "Прописной"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17721 msgid "No color"
17722 msgstr "Нет цвета"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17725 msgid "Black"
17726 msgstr "Чёрный"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17729 msgid "White"
17730 msgstr "Белый"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17733 msgid "Red"
17734 msgstr "Красный"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17737 msgid "Green"
17738 msgstr "Зелёный"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17741 msgid "Blue"
17742 msgstr "Синий"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17745 msgid "Cyan"
17746 msgstr "Голубой"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17749 msgid "Magenta"
17750 msgstr "Пурпурный"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17753 msgid "Yellow"
17754 msgstr "Жёлтый"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17757 msgid "Text Style"
17758 msgstr "Стиль текста"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Keys"
17763 msgstr "&Ключ"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17766 msgid "LinkBack PDF"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17770 msgid "PDF"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17774 #, fuzzy
17775 msgid "pasted"
17776 msgstr "Вставить"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "%1$s Files"
17781 msgstr "%1$s и %2$s"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17786 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17792 msgid "Canceled."
17793 msgstr "Отменено."
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Overwrite external file?"
17798 msgstr "Просмотреть файл"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17803 msgstr ""
17804 "Документ %1$s уже существует.\n"
17805 "\n"
17806 "Хотите перезаписать его?"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17809 msgid "Next command"
17810 msgstr "Следующая команда"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17813 msgid "big[[delimiter size]]"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17817 msgid "Big[[delimiter size]]"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17821 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17825 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Math Delimiter"
17831 msgstr "Ограничители"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17835 msgid "(None)"
17836 msgstr "(Нет)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Variable"
17841 msgstr "Линии таблиц"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17844 msgid "Computer Modern Roman"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Latin Modern Roman"
17850 msgstr "Размещение"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17853 msgid "AE (Almost European)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17857 msgid "Times Roman"
17858 msgstr "Таймс"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Palatino"
17863 msgstr "Размещение"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17866 msgid "Bitstream Charter"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17870 msgid "New Century Schoolbook"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Bookman"
17876 msgstr "Закладки|З"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Utopia"
17881 msgstr "Верх"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Bera Serif"
17886 msgstr "Рубленый"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Concrete Roman"
17891 msgstr "Следующая команда"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17894 msgid "Zapf Chancery"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17898 msgid "Computer Modern Sans"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Latin Modern Sans"
17904 msgstr "Размещение"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17907 msgid "Helvetica"
17908 msgstr "Гельветика"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17911 msgid "Avant Garde"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17915 msgid "Bera Sans"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17919 #, fuzzy
17920 msgid "CM Bright"
17921 msgstr "Авторское право"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17924 msgid "Computer Modern Typewriter"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Latin Modern Typewriter"
17930 msgstr "Машинописный"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17933 msgid "Courier"
17934 msgstr "Курьер"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17937 msgid "Bera Mono"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17941 msgid "LuxiMono"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17945 #, fuzzy
17946 msgid "CM Typewriter Light"
17947 msgstr "Машинописный"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Page"
17952 msgstr "Страниц"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Module not found!"
17957 msgstr "Модуль не найден."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17960 msgid "Document Settings"
17961 msgstr "Настройки документа"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17965 msgid ""
17966 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17970 msgid "Length"
17971 msgstr "Указать длину"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17975 msgid " (not installed)"
17976 msgstr " (не установлен)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17979 msgid "10"
17980 msgstr "10"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17983 msgid "11"
17984 msgstr "11"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17987 msgid "12"
17988 msgstr "12"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17991 msgid "empty"
17992 msgstr "пустой"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17995 msgid "plain"
17996 msgstr "простой"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17999 msgid "headings"
18000 msgstr "с заголовками"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18003 msgid "fancy"
18004 msgstr "красивый"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18007 msgid "B3"
18008 msgstr "B3"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18011 msgid "B4"
18012 msgstr "B4"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Language Default (no inputenc)"
18017 msgstr "Левая шапка"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18020 msgid "``text''"
18021 msgstr "“текст”"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18024 msgid "''text''"
18025 msgstr "”текст”"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18028 msgid ",,text``"
18029 msgstr "„текст“"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18032 msgid ",,text''"
18033 msgstr "„текст”"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18036 msgid "<<text>>"
18037 msgstr "«текст»"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18040 msgid ">>text<<"
18041 msgstr "»текст«"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18044 msgid "Numbered"
18045 msgstr "Нумерованный"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18048 msgid "Appears in TOC"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18052 msgid "Author-year"
18053 msgstr "Автор-год"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18056 msgid "Numerical"
18057 msgstr "Числовые"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18060 #, c-format
18061 msgid "Unavailable: %1$s"
18062 msgstr "Недоступно: %1$s"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18066 msgid "Document Class"
18067 msgstr "Класс документа"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18070 msgid "Modules"
18071 msgstr "Модули"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18074 msgid "Text Layout"
18075 msgstr "Макет текста"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18078 msgid "Page Margins"
18079 msgstr "Поля"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18082 msgid "Numbering & TOC"
18083 msgstr "Нумерация и содержание"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18086 msgid "PDF Properties"
18087 msgstr "Свойства PDF"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18090 msgid "Math Options"
18091 msgstr "Параметры математики"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18094 msgid "Float Placement"
18095 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18098 msgid "Bullets"
18099 msgstr "Маркеры"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18102 msgid "Branches"
18103 msgstr "Ветки"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18107 msgid "LaTeX Preamble"
18108 msgstr "Преамбула LaTeX"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Layouts|#o#O"
18113 msgstr "Формат|Ф"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18116 #, fuzzy
18117 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18118 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Local layout file"
18124 msgstr "Макет текста"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18127 msgid ""
18128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18129 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18130 "document may not work with this layout if you do not\n"
18131 "keep the layout file in the document directory."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18135 #, fuzzy
18136 msgid "&Set Layout"
18137 msgstr "Макет текста"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Error"
18144 msgstr "Стрелки"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Unable to read local layout file."
18149 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Select master document"
18154 msgstr "Головной документ"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18157 #, fuzzy
18158 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18159 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Unapplied changes"
18165 msgstr "Отследить изменения"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18169 msgid ""
18170 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18171 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18176 msgid "&Dismiss"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Unable to set document class."
18183 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "%1$s, %2$s"
18188 msgstr "%1$s и %2$s"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18193 msgstr "%1$s и %2$s"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18196 #, c-format
18197 msgid "Package(s) required: %1$s."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18201 #, fuzzy
18202 msgid "or"
18203 msgstr "Форматы"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18206 #, c-format
18207 msgid "Module required: %1$s."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18211 #, c-format
18212 msgid "Modules excluded: %1$s."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18220 #, fuzzy
18221 msgid "[No options predefined]"
18222 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Can't set layout!"
18227 msgstr "Стиль символов"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18232 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Not Found"
18237 msgstr "Не показывается."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18240 msgid "TeX Code Settings"
18241 msgstr "Параметры кода TeX"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Error List"
18246 msgstr "Листинг программы"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18249 #, c-format
18250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18251 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18254 msgid "Top left"
18255 msgstr "Левый верхний"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18258 msgid "Bottom left"
18259 msgstr "Левый нижний"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Baseline left"
18264 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18267 msgid "Top center"
18268 msgstr "Посередине сверху"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18271 msgid "Bottom center"
18272 msgstr "Посередине снизу"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Baseline center"
18277 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18280 msgid "Top right"
18281 msgstr "Справа сверху"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18284 msgid "Bottom right"
18285 msgstr "Справа снизу"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Baseline right"
18290 msgstr "Линия справа|П"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18293 msgid "External Material"
18294 msgstr "Внешний объект"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18297 msgid "Scale%"
18298 msgstr "Масштаб%"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18301 msgid "Select external file"
18302 msgstr "Выделить внешний файл"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18305 msgid "Float Settings"
18306 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18309 msgid "Graphics"
18310 msgstr "Изображение"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18313 msgid "Select graphics file"
18314 msgstr "Выберите файл с изображением"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18317 msgid "Clipart|#C#c"
18318 msgstr "Галерея|#Г#г"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Horizontal Space Settings"
18323 msgstr "Горизонтальную линию"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18326 msgid ""
18327 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18328 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18329 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18333 msgid "Hyperlink"
18334 msgstr "Гиперссылка"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18337 msgid "Child Document"
18338 msgstr "Документ-потомок"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18343 msgid ""
18344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18348 msgid "Select document to include"
18349 msgstr "Выберите документ для вставки"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18353 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18356 #, fuzzy
18357 msgid "unknown"
18358 msgstr " неизвестен"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18361 #, fuzzy
18362 msgid "shortcut"
18363 msgstr "Горячая &клавиша"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18366 #, fuzzy
18367 msgid "shortcuts"
18368 msgstr "Горячие клавиши"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18371 msgid "lyxrc"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18375 #, fuzzy
18376 msgid "package"
18377 msgstr "&Заменить"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18380 #, fuzzy
18381 msgid "textclass"
18382 msgstr "Subjectclass"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18385 #, fuzzy
18386 msgid "menu"
18387 msgstr "mu"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18390 #, fuzzy
18391 msgid "icon"
18392 msgstr "вкл"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18395 #, fuzzy
18396 msgid "buffer"
18397 msgstr "Синий"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18400 msgid "Label"
18401 msgstr "Метка"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18404 msgid "No language"
18405 msgstr "Нет языка"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18408 msgid "Program Listing Settings"
18409 msgstr "Настройки листинга программы"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18412 msgid "No dialect"
18413 msgstr "Нет диалекта"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18416 msgid "LaTeX Log"
18417 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Literate Programming Build Log"
18422 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18425 msgid "lyx2lyx Error Log"
18426 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18429 msgid "Version Control Log"
18430 msgstr "Журнал управления версиями"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18433 msgid "No LaTeX log file found."
18434 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18437 #, fuzzy
18438 msgid "No literate programming build log file found."
18439 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18442 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18443 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18446 msgid "No version control log file found."
18447 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18450 msgid "Math Matrix"
18451 msgstr "Матрица"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18454 msgid "Nomenclature"
18455 msgstr "Список обозначений"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18458 msgid "Note Settings"
18459 msgstr "Настройки заметки"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18462 msgid "Paragraph Settings"
18463 msgstr "Настройки абзаца"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18466 msgid ""
18467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18469 "\n"
18470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18471 "the items is used."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18475 msgid "System files|#S#s"
18476 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18479 msgid "User files|#U#u"
18480 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18483 msgid "Look & Feel"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Language Settings"
18489 msgstr "Настройки листинга"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Output"
18494 msgstr "Вывод"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18497 #, fuzzy
18498 msgid "File Handling"
18499 msgstr "Обработка шрифтов"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18502 msgid "Date format"
18503 msgstr "Формат даты"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Keyboard/Mouse"
18508 msgstr "Клавиатура"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Input Completion"
18513 msgstr "Подпись"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18516 msgid "Screen fonts"
18517 msgstr "Экранные шрифты"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18520 msgid "Colors"
18521 msgstr "Цвета"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18524 msgid "Paths"
18525 msgstr "Пути"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18528 msgid "Select directory for example files"
18529 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18532 msgid "Select a document templates directory"
18533 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18536 msgid "Select a temporary directory"
18537 msgstr "Выберите временный каталог"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18540 msgid "Select a backups directory"
18541 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18544 msgid "Select a document directory"
18545 msgstr "Выберите каталог для документов"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18549 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18553 msgid "Spellchecker"
18554 msgstr "Проверка правописания"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18557 msgid "ispell"
18558 msgstr "ispell"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18561 msgid "aspell"
18562 msgstr "aspell"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18565 msgid "hspell"
18566 msgstr "hspell"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18569 msgid "pspell (library)"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18573 msgid "aspell (library)"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18577 msgid "Converters"
18578 msgstr "Преобразователи"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18581 msgid "File formats"
18582 msgstr "Форматы файлов"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18585 msgid "Format in use"
18586 msgstr "Используемый формат"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18590 msgstr ""
18591 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18592 "преобразователь."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18595 msgid "LyX needs to be restarted!"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18599 msgid ""
18600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18601 "restart."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18605 msgid "Printer"
18606 msgstr "Принтер"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18609 msgid "User interface"
18610 msgstr "Интерфейс пользователя"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Control"
18615 msgstr "Вхождение"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18618 msgid "Shortcuts"
18619 msgstr "Горячие клавиши"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18622 msgid "Function"
18623 msgstr "Функция"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18626 msgid "Shortcut"
18627 msgstr "Горячая &клавиша"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18630 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Mathematical Symbols"
18636 msgstr "Символы фонетики"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Document and Window"
18641 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18648 #, fuzzy
18649 msgid "System and Miscellaneous"
18650 msgstr "Различное AMS"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Res&tore"
18655 msgstr "&Восстановить"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18660 msgid "Failed to create shortcut"
18661 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18664 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18665 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18668 msgid "Invalid or empty key sequence"
18669 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18672 #, fuzzy, c-format
18673 msgid ""
18674 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18675 "%2$s"
18676 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18682 "%2$s\n"
18683 "You need to remove that binding before creating a new one."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18687 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18688 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18691 msgid "Identity"
18692 msgstr "Личные данные"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18695 msgid "Choose bind file"
18696 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18699 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18700 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18703 msgid "Choose UI file"
18704 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18707 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18708 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18711 msgid "Choose keyboard map"
18712 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18715 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18716 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18719 msgid "Choose personal dictionary"
18720 msgstr "Выберите личный словарь"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18723 msgid "*.pws"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18727 #, fuzzy
18728 msgid "*.ispell"
18729 msgstr "ispell"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18732 msgid "Print Document"
18733 msgstr "Печать документа"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18736 msgid "Print to file"
18737 msgstr "Печатать в файл"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18740 msgid "PostScript files (*.ps)"
18741 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18744 msgid "Cross-reference"
18745 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18748 msgid "&Go Back"
18749 msgstr "&Назад"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18752 msgid "Jump back"
18753 msgstr "Вернуться обратно"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18756 msgid "Jump to label"
18757 msgstr "Перейти к метке"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18760 msgid "Find and Replace"
18761 msgstr "Найти и заменить"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18764 msgid "Send Document to Command"
18765 msgstr "Переслать документ в команду"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18768 msgid "Show File"
18769 msgstr "Показать файл"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18772 msgid "Error -> Cannot load file!"
18773 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18776 msgid "Spellchecker error"
18777 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18780 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18781 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18784 msgid ""
18785 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18786 "Maybe it has been killed."
18787 msgstr ""
18788 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18789 "Возможно она была завершена принудительно."
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18792 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18793 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18796 msgid "The spellchecker has failed"
18797 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18800 #, c-format
18801 msgid "%1$d words checked."
18802 msgstr "%1$d слов проверено."
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18805 msgid "One word checked."
18806 msgstr "Одно слово проверено."
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18809 msgid "Spelling check completed"
18810 msgstr "Проверка правописания завершена"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Basic Latin"
18815 msgstr "Латинский"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Latin-1 Supplement"
18820 msgstr "Сводка"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18823 msgid "Latin Extended-A"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18827 msgid "Latin Extended-B"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18831 #, fuzzy
18832 msgid "IPA Extensions"
18833 msgstr "Рас&ширение:"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18836 msgid "Spacing Modifier Letters"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18840 msgid "Combining Diacritical Marks"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18844 msgid "Cyrillic"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Arabic"
18850 msgstr "Арабский (Аравия)"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18853 msgid "Devanagari"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18857 msgid "Bengali"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18861 msgid "Gurmukhi"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Gujarati"
18867 msgstr "Подвариант"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18870 msgid "Oriya"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Tamil"
18876 msgstr "Почта"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18879 msgid "Telugu"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Kannada"
18885 msgstr "Канадский"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18888 msgid "Malayalam"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Lao"
18894 msgstr "Формат "
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Tibetan"
18899 msgstr "бета"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Georgian"
18904 msgstr "Немецкий"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18907 msgid "Hangul Jamo"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Phonetic Extensions"
18913 msgstr "Рас&ширение:"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18916 msgid "Latin Extended Additional"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18920 msgid "Greek Extended"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18924 #, fuzzy
18925 msgid "General Punctuation"
18926 msgstr "Общая информация"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Superscripts and Subscripts"
18931 msgstr "Верхний индекс|и"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Currency Symbols"
18936 msgstr "Символы фонетики"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Letterlike Symbols"
18945 msgstr "Символы фонетики"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Number Forms"
18950 msgstr "Количество строк"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Mathematical Operators"
18955 msgstr "Mathematica|a"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Miscellaneous Technical"
18960 msgstr "Различное"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Control Pictures"
18965 msgstr "Предположение"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18968 msgid "Optical Character Recognition"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Box Drawing"
18978 msgstr "Настройки блока"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Block Elements"
18983 msgstr "Благодарности"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Geometric Shapes"
18988 msgstr "Курсив текста"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Miscellaneous Symbols"
18993 msgstr "Различное"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Dingbats"
18998 msgstr "Маркер 1"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19003 msgstr "Различное"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19010 msgid "Hiragana"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Katakana"
19016 msgstr "Каталонский"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Bopomofo"
19021 msgstr "Низ ряда:"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Kanbun"
19030 msgstr "Канадский"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19033 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19037 msgid "CJK Compatibility"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19041 msgid "CJK Unified Ideographs"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19045 msgid "Hangul Syllables"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19049 msgid "High Surrogates"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19053 msgid "Private Use High Surrogates"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19057 msgid "Low Surrogates"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19061 msgid "Private Use Area"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19065 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19069 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19075 msgstr "&Ориентация:"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19078 msgid "Combining Half Marks"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19082 msgid "CJK Compatibility Forms"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19086 msgid "Small Form Variants"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19092 msgstr "&Ориентация:"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19095 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Specials"
19101 msgstr "Specialmail"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Linear B Syllabary"
19106 msgstr "Вывод"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19109 msgid "Linear B Ideograms"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Aegean Numbers"
19115 msgstr "Номер страницы"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Ancient Greek Numbers"
19120 msgstr "Номер страницы"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Old Italic"
19125 msgstr "Курсивный"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Gothic"
19130 msgstr "Шотландский"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19133 msgid "Ugaritic"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19137 msgid "Old Persian"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Deseret"
19143 msgstr "Сбросить"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Shavian"
19148 msgstr "Латышский"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19151 msgid "Osmanya"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Cypriot Syllabary"
19157 msgstr "Вывод"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19160 msgid "Kharoshthi"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19166 msgstr "Символы фонетики"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Musical Symbols"
19171 msgstr "Символы фонетики"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19184 msgstr "Символы фонетики"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Tags"
19197 msgstr "Страниц"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Variation Selectors Supplement"
19202 msgstr "Сводка"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Character: "
19215 msgstr "Кодировка символов"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19218 msgid "Code Point: "
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Symbols"
19224 msgstr "Символьный"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19227 msgid "Table Settings"
19228 msgstr "Настройки таблицы"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19231 msgid "Insert Table"
19232 msgstr "Вставить таблицу"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19235 msgid "TeX Information"
19236 msgstr "Информация о TeX"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19239 msgid "Outline"
19240 msgstr "Структура"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19243 msgid "Filtering layouts with \""
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19251 #, fuzzy
19252 msgid " (unknown)"
19253 msgstr " неизвестен"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19256 msgid "auto"
19257 msgstr "автоматически"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19260 msgid "off"
19261 msgstr "выключен"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19264 #, c-format
19265 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19266 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Vertical Space Settings"
19271 msgstr "Горизонтальную линию"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19274 #, fuzzy
19275 msgid "version "
19276 msgstr "Версия"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19279 msgid "unknown version"
19280 msgstr "неизвестная версия"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19283 msgid "Small-sized icons"
19284 msgstr "Маленькие значки"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19287 msgid "Normal-sized icons"
19288 msgstr "Средние значки"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19291 msgid "Big-sized icons"
19292 msgstr "&Большие значки"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19295 #, c-format
19296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19297 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19300 msgid "Select template file"
19301 msgstr "Выберите файл шаблона"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19304 msgid "Templates|#T#t"
19305 msgstr "Шаблоны"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19310 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19313 msgid "Document not loaded."
19314 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19317 msgid "Select document to open"
19318 msgstr "Выберите документ для открытия"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19322 msgid "Examples|#E#e"
19323 msgstr "Примеры|#E#e"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19326 #, fuzzy
19327 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19328 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19331 #, fuzzy
19332 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19333 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19336 #, fuzzy
19337 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19338 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19343 msgid "Invalid filename"
19344 msgstr "Неправильное название файла"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "The directory in the given path\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "does not exists."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19355 #, c-format
19356 msgid "Opening document %1$s..."
19357 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19360 #, c-format
19361 msgid "Document %1$s opened."
19362 msgstr "Документ %1$s открыт."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Version control detected."
19367 msgstr "Управление версиями"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19370 #, c-format
19371 msgid "Could not open document %1$s"
19372 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Couldn't import file"
19377 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19380 #, fuzzy, c-format
19381 msgid "No information for importing the format %1$s."
19382 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19385 #, c-format
19386 msgid "Select %1$s file to import"
19387 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The document %1$s already exists.\n"
19393 "\n"
19394 "Do you want to overwrite that document?"
19395 msgstr ""
19396 "Документ %1$s уже существует.\n"
19397 "\n"
19398 "Хотите перезаписать его?"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19401 msgid "Overwrite document?"
19402 msgstr "Перезаписать документ?"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19405 #, c-format
19406 msgid "Importing %1$s..."
19407 msgstr "Импортирование %1$s..."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19410 msgid "imported."
19411 msgstr "импортирован."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19414 #, fuzzy
19415 msgid "file not imported!"
19416 msgstr "Строка не найдена!"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19419 msgid "Select LyX document to insert"
19420 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19423 msgid "Select file to insert"
19424 msgstr "Выберите файл для вставки"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19427 msgid "Choose a filename to save document as"
19428 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19431 msgid "&Rename"
19432 msgstr "Пе&реименовать"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The document %1$s could not be saved.\n"
19438 "\n"
19439 "Do you want to rename the document and try again?"
19440 msgstr ""
19441 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19442 "\n"
19443 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19446 msgid "Rename and save?"
19447 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19450 msgid "&Retry"
19451 msgstr "&Восстановить"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19457 "\n"
19458 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19459 msgstr ""
19460 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19461 "\n"
19462 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19465 msgid "&Discard"
19466 msgstr "От&клонить"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19469 msgid "Saving all documents..."
19470 msgstr "Сохраняются все документы..."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19473 msgid "All documents saved."
19474 msgstr "Все документы сохранены."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19477 #, c-format
19478 msgid "%1$s unknown command!"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19483 msgid "LaTeX Source"
19484 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19487 msgid "DocBook Source"
19488 msgstr "Исходный текст DocBook"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19491 msgid "Literate Source"
19492 msgstr "Грамотный исходный текст"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19495 #, fuzzy
19496 msgid " (version control)"
19497 msgstr "Управление версиями"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19500 msgid " (changed)"
19501 msgstr " (Изменено)"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19504 msgid " (read only)"
19505 msgstr " (только для чтения)"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Close File"
19510 msgstr "Закрыть"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Hide tab"
19515 msgstr "дельта"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Close tab"
19520 msgstr "Закрыть"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Wrap Float Settings"
19525 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19528 msgid "Click to detach"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19532 msgid "No Group"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19536 msgid "No Documents Open!"
19537 msgstr "Нет открытых документов!"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19543 msgid "No Document Open!"
19544 msgstr "Нет открытого документа!"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19547 #, fuzzy
19548 msgid "No custom insets defined!"
19549 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19552 msgid "Master Document"
19553 msgstr "Головной документ"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19556 msgid "Open Navigator..."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Other Lists"
19562 msgstr "Другие плавающие объекты"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19565 msgid "No Table of contents"
19566 msgstr "Нет содержания"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Other Toolbars"
19571 msgstr "Панели инструментов|П"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19574 #, fuzzy
19575 msgid "No Branch in Document!"
19576 msgstr "Документ"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19579 #, fuzzy
19580 msgid "No Citation in Scope!"
19581 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19584 #, fuzzy
19585 msgid "No action defined!"
19586 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19589 msgid "space"
19590 msgstr "пробел"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19593 msgid ""
19594 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19595 "characters:\n"
19596 msgstr ""
19597 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19598 "символы:\n"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Could not update TeX information"
19603 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19606 #, c-format
19607 msgid "The script `%s' failed."
19608 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19611 #, fuzzy
19612 msgid "All Files "
19613 msgstr "Все поля"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19616 msgid "Table of Contents"
19617 msgstr "Содержание"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Child Documents"
19622 msgstr "Документ-потомок"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19625 #, fuzzy
19626 msgid "List of Graphics"
19627 msgstr "Список таблиц"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19630 #, fuzzy
19631 msgid "List of Equations"
19632 msgstr "Список листингов"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19635 #, fuzzy
19636 msgid "List of Footnotes"
19637 msgstr "Список рисунков"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19640 #, fuzzy
19641 msgid "List of Listings"
19642 msgstr "Список листингов"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19645 #, fuzzy
19646 msgid "List of Indexes"
19647 msgstr "Список таблиц"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19650 #, fuzzy
19651 msgid "List of Marginal notes"
19652 msgstr "Список таблиц"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19655 #, fuzzy
19656 msgid "List of Notes"
19657 msgstr "Список таблиц"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19660 #, fuzzy
19661 msgid "List of Citations"
19662 msgstr "Список листингов"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Labels and References"
19667 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19670 #, fuzzy
19671 msgid "List of Branches"
19672 msgstr "Список таблиц"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19675 #, fuzzy
19676 msgid "List of Changes"
19677 msgstr "Список таблиц"
19678
19679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19681 msgid ""
19682 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19683 "file through LaTeX: "
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/Inset.cpp:333
19687 msgid "Opened inset"
19688 msgstr "Открытая вкладка"
19689
19690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19691 msgid "Keys must be unique!"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "The key %1$s already exists,\n"
19698 "it will be changed to %2$s."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19705 "If you proceed, all of them will be opened."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Open Databases?"
19711 msgstr "Базы &данных"
19712
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19714 msgid "&Proceed"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19719 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19720
19721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Databases:"
19724 msgstr "Базы &данных"
19725
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Style File:"
19729 msgstr "Закрыть"
19730
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Lists:"
19734 msgstr "Список"
19735
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19737 msgid "included in TOC"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19741 msgid "Export Warning!"
19742 msgstr "Замечание экспорта!"
19743
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19745 msgid ""
19746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19747 "BibTeX will be unable to find them."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19751 msgid ""
19752 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19753 "BibTeX will be unable to find it."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19757 msgid "simple frame"
19758 msgstr "простая рамка"
19759
19760 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19761 #, fuzzy
19762 msgid "frameless"
19763 msgstr "без рамки"
19764
19765 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19766 #, fuzzy
19767 msgid "simple frame, page breaks"
19768 msgstr "простая рамка"
19769
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19771 #, fuzzy
19772 msgid "oval, thin"
19773 msgstr "тонкий овал"
19774
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19776 #, fuzzy
19777 msgid "oval, thick"
19778 msgstr "толстый овал"
19779
19780 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19781 msgid "drop shadow"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19785 #, fuzzy
19786 msgid "shaded background"
19787 msgstr "Затенённый фон"
19788
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19790 msgid "double frame"
19791 msgstr "двойная рамка"
19792
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19794 msgid "Opened Box Inset"
19795 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19796
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19798 #, fuzzy, c-format
19799 msgid "%1$s (%2$s)"
19800 msgstr "%1$s и %2$s"
19801
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19803 #, fuzzy, c-format
19804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19805 msgstr "%1$s и %2$s"
19806
19807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Opened Branch Inset"
19810 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19811
19812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19813 msgid "Branch: "
19814 msgstr "Ветка: "
19815
19816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Undef: "
19819 msgstr "Ссылка: "
19820
19821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19822 msgid "branch"
19823 msgstr "Ветка"
19824
19825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19826 msgid "Opened Caption Inset"
19827 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19828
19829 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19830 #, c-format
19831 msgid "Sub-%1$s"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19835 #, fuzzy
19836 msgid "not cited"
19837 msgstr "защищённый"
19838
19839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19840 msgid "LaTeX Command: "
19841 msgstr "Команда LaTeX: "
19842
19843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19844 #, fuzzy
19845 msgid "InsetCommand Error: "
19846 msgstr "Следующая команда"
19847
19848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Incompatible command name."
19851 msgstr "Следующая команда"
19852
19853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19854 #, fuzzy
19855 msgid "InsetCommandParams Error: "
19856 msgstr "Следующая команда"
19857
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19859 #, fuzzy
19860 msgid "InsetCommandParams: "
19861 msgstr "Команда вкладки: "
19862
19863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Unknown parameter name: "
19866 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19867
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19869 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19873 msgid "Opened ERT Inset"
19874 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19875
19876 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid "External template %1$s is not installed"
19879 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19880
19881 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Opened Flex Inset"
19884 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19885
19886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19887 msgid "float: "
19888 msgstr "плавающий объект: "
19889
19890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19891 msgid "Opened Float Inset"
19892 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19893
19894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19895 msgid "float"
19896 msgstr "плавающий объект"
19897
19898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19899 #, fuzzy
19900 msgid "subfloat: "
19901 msgstr "плавающий объект: "
19902
19903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19904 #, fuzzy
19905 msgid " (sideways)"
19906 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19907
19908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19910 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19911
19912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19913 #, c-format
19914 msgid "List of %1$s"
19915 msgstr "Список из %1$s"
19916
19917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19918 msgid "Opened Footnote Inset"
19919 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19920
19921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19922 msgid "footnote"
19923 msgstr "Заметка в подвал"
19924
19925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid ""
19928 "Could not copy the file\n"
19929 "%1$s\n"
19930 "into the temporary directory."
19931 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19932
19933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19934 #, c-format
19935 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19939 #, c-format
19940 msgid "Graphics file: %1$s"
19941 msgstr "Изображение: %1$s"
19942
19943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19944 msgid "Verbatim Input"
19945 msgstr "Буквальная вставка файла"
19946
19947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19948 msgid "Verbatim Input*"
19949 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19950
19951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19952 msgid "Recursive input"
19953 msgstr "Рекурсивный ввод"
19954
19955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19956 #, c-format
19957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "Included file `%1$s'\n"
19964 "has textclass `%2$s'\n"
19965 "while parent file has textclass `%3$s'."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Different textclasses"
19971 msgstr "Subjectclass"
19972
19973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Included file `%1$s'\n"
19977 "uses module `%2$s'\n"
19978 "which is not used in parent file."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Module not found"
19984 msgstr "Модуль не найден."
19985
19986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Index sorting failed"
19989 msgstr "Преобразование неудачно"
19990
19991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19997 "explained in the User Guide."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Information regarding "
20003 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20004
20005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20006 #, fuzzy
20007 msgid "undefined"
20008 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20009
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20011 msgid "yes"
20012 msgstr "да"
20013
20014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20015 msgid "no"
20016 msgstr "нет"
20017
20018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Unknown buffer info"
20021 msgstr "Неизвестный пользователь"
20022
20023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20024 msgid "Label names must be unique!"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "The label %1$s already exists,\n"
20031 "it will be changed to %2$s."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20035 msgid "DUPLICATE: "
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Opened Listing Inset"
20041 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20042
20043 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20044 msgid "no more lstline delimiters available"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Running out of delimiters"
20050 msgstr "Вставить ограничители"
20051
20052 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20053 msgid ""
20054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20058 "must investigate!"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20064 msgstr "Специальный символ"
20065
20066 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "The following characters in one of the program listings are\n"
20070 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20071 "%1$s."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20075 msgid "A value is expected."
20076 msgstr "Ожидается числовое значение."
20077
20078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20084 msgid "Unbalanced braces!"
20085 msgstr "Несбалансированные скобки"
20086
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20088 msgid "Please specify true or false."
20089 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20090
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20092 msgid "Only true or false is allowed."
20093 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20094
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20096 msgid "Please specify an integer value."
20097 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20100 msgid "An integer is expected."
20101 msgstr "Ожидается целое число."
20102
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20104 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20105 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20106
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20108 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20109 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20110
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20112 #, c-format
20113 msgid "Please specify one of %1$s."
20114 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20115
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20117 #, c-format
20118 msgid "Try one of %1$s."
20119 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20120
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20122 #, c-format
20123 msgid "I guess you mean %1$s."
20124 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20127 #, c-format
20128 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20129 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20130
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20132 #, fuzzy, c-format
20133 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20134 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20135
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20137 msgid ""
20138 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20142 msgid ""
20143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20144 "trblTRBL"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20148 msgid ""
20149 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20150 "right, bottom left and top left corner."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20154 msgid "Enter something like \\color{white}"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20158 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20162 msgid "auto, last or a number"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20166 msgid ""
20167 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20168 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20169 "defining a listing inset)"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20173 msgid ""
20174 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20176 "a listing inset)"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20182 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20183
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20185 #, fuzzy, c-format
20186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20187 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20190 #, fuzzy, c-format
20191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20192 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20193
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20195 #, c-format
20196 msgid "Parameter %1$s: "
20197 msgstr "Параметр %1$s: "
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20202 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20207 msgstr "Параметр %1$s: "
20208
20209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20210 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20211 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20212
20213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20214 msgid "New Page"
20215 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20216
20217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20218 msgid "Clear Page"
20219 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20220
20221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Clear Double Page"
20224 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20225
20226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Nom: "
20229 msgstr "Нет"
20230
20231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Nomenclature Symbol: "
20234 msgstr "Список обозначений"
20235
20236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Description: "
20239 msgstr "Описание:"
20240
20241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Sorting: "
20244 msgstr "Форматирование"
20245
20246 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20247 msgid "Note[[InsetNote]]"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Greyed out"
20253 msgstr "Открытая вкладка"
20254
20255 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20256 msgid "Opened Note Inset"
20257 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20258
20259 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20260 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20261 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20262
20263 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20264 msgid "BROKEN: "
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20268 msgid "Ref: "
20269 msgstr "Ссылка: "
20270
20271 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20272 msgid "Equation"
20273 msgstr "Уравнение"
20274
20275 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20276 msgid "EqRef: "
20277 msgstr "Ссылка на формулу: "
20278
20279 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20280 msgid "Page Number"
20281 msgstr "Номер страницы"
20282
20283 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20284 msgid "Page: "
20285 msgstr "Стр. от:"
20286
20287 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20288 msgid "Textual Page Number"
20289 msgstr "Текстовый номер страницы"
20290
20291 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20292 msgid "TextPage: "
20293 msgstr "ТекстСтр.:"
20294
20295 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20296 msgid "Standard+Textual Page"
20297 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20298
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20300 msgid "Ref+Text: "
20301 msgstr "Ссылка+Текст:"
20302
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20304 msgid "PrettyRef"
20305 msgstr "Красивая ссылка"
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20308 #, fuzzy
20309 msgid "FormatRef: "
20310 msgstr "Ф&ормат:"
20311
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Interword Space"
20315 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20316
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Protected Space"
20320 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20321
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Thin Space"
20325 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20326
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Quad Space"
20330 msgstr "&Заменить"
20331
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20333 #, fuzzy
20334 msgid "QQuad Space"
20335 msgstr "&Заменить"
20336
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Enspace"
20340 msgstr "пробел"
20341
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Enskip"
20345 msgstr "пробел"
20346
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Negative Thin Space"
20350 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20351
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Protected Horizontal Fill"
20355 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20356
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20360 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20361
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20365 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20366
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20370 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20371
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20375 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20376
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20380 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20381
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20385 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20386
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20388 #, fuzzy, c-format
20389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20390 msgstr "Горизонтальную линию"
20391
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20393 #, fuzzy, c-format
20394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20395 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20396
20397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20398 msgid "Unknown TOC type"
20399 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20400
20401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20402 msgid "Opened table"
20403 msgstr "Открытая таблица"
20404
20405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20406 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20410 msgid "Opened Text Inset"
20411 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20412
20413 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20414 msgid "Vertical Space"
20415 msgstr "Вертикальный отступ"
20416
20417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20418 msgid "wrap: "
20419 msgstr "обтекать: "
20420
20421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20422 msgid "Opened Wrap Inset"
20423 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20424
20425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20426 msgid "wrap"
20427 msgstr "обтекать"
20428
20429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20430 msgid "Not shown."
20431 msgstr "Не показывается."
20432
20433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20434 msgid "Loading..."
20435 msgstr "Загрузка..."
20436
20437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20438 msgid "Converting to loadable format..."
20439 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20440
20441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20443 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20444
20445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20446 msgid "Scaling etc..."
20447 msgstr "Масштабирование и др..."
20448
20449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20450 msgid "Ready to display"
20451 msgstr "Готов отображать"
20452
20453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20454 msgid "No file found!"
20455 msgstr "Файл не найден!"
20456
20457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20458 msgid "Error converting to loadable format"
20459 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20460
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20462 msgid "Error loading file into memory"
20463 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20464
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20466 msgid "Error generating the pixmap"
20467 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20468
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20470 msgid "No image"
20471 msgstr "Нет изображения"
20472
20473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20474 msgid "Preview loading"
20475 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20476
20477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20478 msgid "Preview ready"
20479 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20480
20481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20482 msgid "Preview failed"
20483 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20484
20485 #: src/lengthcommon.cpp:37
20486 msgid "sp"
20487 msgstr "sp"
20488
20489 #: src/lengthcommon.cpp:37
20490 msgid "pt"
20491 msgstr "пункт"
20492
20493 #: src/lengthcommon.cpp:37
20494 msgid "bp"
20495 msgstr "bp"
20496
20497 #: src/lengthcommon.cpp:37
20498 msgid "dd"
20499 msgstr "пункт Дидо"
20500
20501 #: src/lengthcommon.cpp:37
20502 msgid "mm"
20503 msgstr "мм"
20504
20505 #: src/lengthcommon.cpp:37
20506 msgid "pc"
20507 msgstr "пика"
20508
20509 #: src/lengthcommon.cpp:38
20510 msgid "cc[[unit of measure]]"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/lengthcommon.cpp:38
20514 msgid "cm"
20515 msgstr "см"
20516
20517 #: src/lengthcommon.cpp:38
20518 msgid "ex"
20519 msgstr "ex"
20520
20521 #: src/lengthcommon.cpp:38
20522 msgid "em"
20523 msgstr "em"
20524
20525 #: src/lengthcommon.cpp:39
20526 msgid "Text Width %"
20527 msgstr "От ширины текста в %"
20528
20529 #: src/lengthcommon.cpp:39
20530 msgid "Column Width %"
20531 msgstr "От ширины столбца в %"
20532
20533 #: src/lengthcommon.cpp:39
20534 msgid "Page Width %"
20535 msgstr "От ширины страницы в %"
20536
20537 #: src/lengthcommon.cpp:39
20538 msgid "Line Width %"
20539 msgstr "От ширины строки в %"
20540
20541 #: src/lengthcommon.cpp:40
20542 msgid "Text Height %"
20543 msgstr "От высоты текста в %"
20544
20545 #: src/lengthcommon.cpp:40
20546 msgid "Page Height %"
20547 msgstr "От высоты страницы в %"
20548
20549 #: src/lyxfind.cpp:115
20550 msgid "Search error"
20551 msgstr "Ошибка поиска"
20552
20553 #: src/lyxfind.cpp:115
20554 msgid "Search string is empty"
20555 msgstr "Искомое выражение пусто"
20556
20557 #: src/lyxfind.cpp:299
20558 msgid "String has been replaced."
20559 msgstr "Строка была заменена."
20560
20561 #: src/lyxfind.cpp:302
20562 msgid " strings have been replaced."
20563 msgstr " строк было заменено."
20564
20565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20566 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20567 #, c-format
20568 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20569 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20570
20571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20572 #, fuzzy, c-format
20573 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20574 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20575
20576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20577 msgid "Only one row"
20578 msgstr "Только одну строку"
20579
20580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20581 msgid "Only one column"
20582 msgstr "Только одну колонку"
20583
20584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20585 msgid "No hline to delete"
20586 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20587
20588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20589 msgid "No vline to delete"
20590 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20591
20592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20593 #, c-format
20594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20595 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20596
20597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20598 msgid "No number"
20599 msgstr "Нет числа"
20600
20601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Number"
20604 msgstr "Нумерация"
20605
20606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20607 #, c-format
20608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20609 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20610
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20612 #, c-format
20613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20614 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20615
20616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20617 #, c-format
20618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20619 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20620
20621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20622 msgid "create new math text environment ($...$)"
20623 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20624
20625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20626 msgid "entered math text mode (textrm)"
20627 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20628
20629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20630 msgid "Standard[[mathref]]"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20634 #, fuzzy
20635 msgid "optional"
20636 msgstr "Горизонтальное"
20637
20638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20639 msgid "TeX"
20640 msgstr "TeX"
20641
20642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20643 msgid "math macro"
20644 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20645
20646 #: src/output.cpp:37
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "Could not open the specified document\n"
20650 "%1$s."
20651 msgstr ""
20652 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20653 "%1$s."
20654
20655 #: src/output_plaintext.cpp:136
20656 msgid "Abstract: "
20657 msgstr "Аннотация: "
20658
20659 #: src/output_plaintext.cpp:148
20660 msgid "References: "
20661 msgstr "Ссылки: "
20662
20663 #: src/support/Package.cpp:435
20664 #, fuzzy
20665 msgid "LyX binary not found"
20666 msgstr "Строка не найдена!"
20667
20668 #: src/support/Package.cpp:436
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/support/Package.cpp:555
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20678 "\t%1$s\n"
20679 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20680 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20684 #, fuzzy
20685 msgid "File not found"
20686 msgstr "Модуль не найден."
20687
20688 #: src/support/Package.cpp:637
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "Invalid %1$s switch.\n"
20692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/support/Package.cpp:664
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/support/Package.cpp:688
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20706 "%2$s is not a directory."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/support/Package.cpp:690
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Directory not found"
20712 msgstr "Строка не найдена!"
20713
20714 #: src/support/debug.cpp:38
20715 msgid "No debugging message"
20716 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20717
20718 #: src/support/debug.cpp:39
20719 msgid "General information"
20720 msgstr "Общая информация"
20721
20722 #: src/support/debug.cpp:40
20723 msgid "Program initialisation"
20724 msgstr "Инициализация программы"
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:41
20727 msgid "Keyboard events handling"
20728 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:42
20731 msgid "GUI handling"
20732 msgstr "Обработка GUI"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:43
20735 msgid "Lyxlex grammar parser"
20736 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:44
20739 msgid "Configuration files reading"
20740 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:45
20743 msgid "Custom keyboard definition"
20744 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:46
20747 msgid "LaTeX generation/execution"
20748 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:47
20751 msgid "Math editor"
20752 msgstr "Математический редактор"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:48
20755 msgid "Font handling"
20756 msgstr "Обработка шрифтов"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:49
20759 msgid "Textclass files reading"
20760 msgstr "Загрузка класса документа"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:50
20763 msgid "Version control"
20764 msgstr "Управление версиями"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:51
20767 msgid "External control interface"
20768 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:52
20771 msgid "Undo/Redo mechanism"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:53
20775 msgid "User commands"
20776 msgstr "Команды пользователя"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:54
20779 msgid "The LyX Lexxer"
20780 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:55
20783 msgid "Dependency information"
20784 msgstr "Информация о зависимостях"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:56
20787 msgid "LyX Insets"
20788 msgstr "Вкладки LyX"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:57
20791 msgid "Files used by LyX"
20792 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:58
20795 msgid "Workarea events"
20796 msgstr "События рабочей области"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:59
20799 msgid "Insettext/tabular messages"
20800 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:60
20803 msgid "Graphics conversion and loading"
20804 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:61
20807 msgid "Change tracking"
20808 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:62
20811 msgid "External template/inset messages"
20812 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:63
20815 msgid "RowPainter profiling"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:64
20819 msgid "scrolling debugging"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:65
20823 msgid "Math macros"
20824 msgstr "Математические макрокоманды"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:66
20827 msgid "RTL/Bidi"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:67
20831 msgid "Locale/Internationalisation"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:68
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20837 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:69
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Developers' general debug messages"
20842 msgstr "Все отладочные сообщения"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:70
20845 msgid "All debugging messages"
20846 msgstr "Все отладочные сообщения"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:115
20849 #, c-format
20850 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20851 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20852
20853 #: src/support/filetools.cpp:247
20854 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20855 msgstr "ru"
20856
20857 #: src/support/os_win32.cpp:307
20858 msgid "System file not found"
20859 msgstr "Системный файл не найден"
20860
20861 #: src/support/os_win32.cpp:308
20862 msgid ""
20863 "Unable to load shfolder.dll\n"
20864 "Please install."
20865 msgstr ""
20866 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20867 "Установите пожалуйста."
20868
20869 #: src/support/os_win32.cpp:313
20870 msgid "System function not found"
20871 msgstr "Системная функция не найдена"
20872
20873 #: src/support/os_win32.cpp:314
20874 msgid ""
20875 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20876 "Don't know how to proceed. Sorry."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/support/userinfo.cpp:45
20880 msgid "Unknown user"
20881 msgstr "Неизвестный пользователь"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Slidecontents"
20885 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Progress Contents"
20889 #~ msgstr "ProgressContents"
20890
20891 #~ msgid "&Options:"
20892 #~ msgstr "&Параметры:"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20896 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20897
20898 #~ msgid "."
20899 #~ msgstr "."
20900
20901 #~ msgid "American"
20902 #~ msgstr "Американский"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20906 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20907
20908 #~ msgid "Austrian"
20909 #~ msgstr "Австрийский"
20910
20911 #~ msgid "British"
20912 #~ msgstr "Британский"
20913
20914 #~ msgid "Canadian"
20915 #~ msgstr "Канадский"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Gruß:"
20919 #~ msgstr "Gruss"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Reference\t"
20923 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20927 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20931 #~ msgstr "Обратный адрес"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20935 #~ msgstr "Обратный адрес"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20939 #~ msgstr "Postvermerk"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20943 #~ msgstr "IhrZeichen"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20947 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20951 #~ msgstr "MeinZeichen"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20955 #~ msgstr "Unterschrift"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Stadt:"
20959 #~ msgstr "Stadt"
20960
20961 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20962 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20963
20964 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20965 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20966
20967 #~ msgid "LaTeX default"
20968 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20969
20970 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20971 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20975 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20976
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "Layout had to be changed from\n"
20979 #~ "%1$s to %2$s\n"
20980 #~ "because of class conversion from\n"
20981 #~ "%3$s to %4$s"
20982 #~ msgstr ""
20983 #~ "Формат был изменён из\n"
20984 #~ "%1$s в %2$s\n"
20985 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20986 #~ "%3$s в %4$s"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Changed Layout"
20990 #~ msgstr "Стиль символов"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Unknown layout"
20994 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20998 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21002 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21003
21004 #~ msgid "Display image in LyX"
21005 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21006
21007 #~ msgid "Screen display"
21008 #~ msgstr "Цветность"
21009
21010 #~ msgid "Monochrome"
21011 #~ msgstr "Одноцветное"
21012
21013 #~ msgid "Grayscale"
21014 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21015
21016 #~ msgid "Preview"
21017 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21018
21019 #~ msgid "%"
21020 #~ msgstr "%"
21021
21022 #~ msgid "&Display:"
21023 #~ msgstr "&Дисплей:"
21024
21025 #~ msgid "Sca&le:"
21026 #~ msgstr "Масштаб:"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Scr&een Display:"
21030 #~ msgstr "Цветность"
21031
21032 #~ msgid "Do not display"
21033 #~ msgstr "Не показывать"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Unknown Info: "
21037 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21041 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21045 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Clear group"
21049 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21050
21051 #~ msgid " (auto)"
21052 #~ msgstr " (авто)"
21053
21054 #~ msgid "Plain Text"
21055 #~ msgstr "Простой текст"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Other floats: "
21059 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21063 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21064
21065 #~ msgid "Edit the file externally"
21066 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21067
21068 #~ msgid "&Edit File..."
21069 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21070
21071 #~ msgid "LyX View"
21072 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21073
21074 #~ msgid "Options"
21075 #~ msgstr "Параметры"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Movie"
21079 #~ msgstr "Больше"
21080
21081 #~ msgid "<- C&lear"
21082 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21083
21084 #~ msgid "A&pply"
21085 #~ msgstr "&Применить"
21086
21087 #~ msgid "Clear"
21088 #~ msgstr "Оч&истить"
21089
21090 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21091 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Extra embedded files:"
21095 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21096
21097 #~ msgid "Add"
21098 #~ msgstr "Добавить"
21099
21100 #~ msgid "Remove"
21101 #~ msgstr "Удалить"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "E&mbed"
21105 #~ msgstr "Имя"
21106
21107 #~ msgid "&Center"
21108 #~ msgstr "По середине"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21112 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid " writing embedded files."
21120 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid " could not write embedded files!"
21124 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Failed to extract file"
21128 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21132 #~ msgstr ""
21133 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21134 #~ "\n"
21135 #~ "Хотите перезаписать его?"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Copy file failure"
21139 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Failed to embed file"
21143 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21144
21145 #~ msgid "Update embedded file?"
21146 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21150 #~ msgstr ""
21151 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21152 #~ "\n"
21153 #~ "Хотите перезаписать его?"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21157 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Failed to open file"
21161 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid ""
21165 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21168 #~ "\n"
21169 #~ "Хотите перезаписать его?"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Sync file failure"
21173 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Packing all files"
21177 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Failed to write file"
21181 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Save failure"
21185 #~ msgstr "Резервный каталог"
21186
21187 #~ msgid "Embedded Files"
21188 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Embedded layout"
21192 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Extra embedded file"
21196 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid " (embedded)"
21200 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Enspace|E"
21204 #~ msgstr "пробел"
21205
21206 #~ msgid "Document could not be read"
21207 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21208
21209 #~ msgid "%1$s could not be read."
21210 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21214 #~ msgstr "Следующая команда"
21215
21216 #~ msgid "All files (*)"
21217 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Properties...|P"
21221 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21222
21223 #~ msgid "New Line|e"
21224 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21225
21226 #~ msgid "Line Break|B"
21227 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21228
21229 #~ msgid "line break"
21230 #~ msgstr "разрыв строки"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Widgets"
21234 #~ msgstr "Ширина"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21238 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Embedded files:"
21242 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21243
21244 #~ msgid "Links"
21245 #~ msgstr "Ссылки"
21246
21247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21248 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21249
21250 #~ msgid "Swap Rows|S"
21251 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21252
21253 #~ msgid "Swap Columns|w"
21254 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21258 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "true"
21262 #~ msgstr "Улица"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "false"
21266 #~ msgstr "Вариант"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "&float"
21270 #~ msgstr "плавающий объект"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Float"
21274 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21275
21276 #~ msgid "S&ubfigure"
21277 #~ msgstr "По&дрисунок"
21278
21279 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21280 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21281
21282 #~ msgid "Ca&ption:"
21283 #~ msgstr "По&дпись:"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Show ERT inline"
21287 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "&Inline"
21291 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21295 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Framed in box"
21299 #~ msgstr "Рамка"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "&Framed"
21303 #~ msgstr "Рамка"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Box with shaded background"
21307 #~ msgstr "затенённый фон"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "&Shaded"
21311 #~ msgstr "&Сохранить"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Paper Size"
21315 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "L&ine spacing:"
21319 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "&Colors"
21323 #~ msgstr "Цвета"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "C&opiers"
21327 #~ msgstr "Копии"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "&File formats"
21331 #~ msgstr "Форматы файлов"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "F&ormat:"
21335 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "&GUI name:"
21339 #~ msgstr "&Имя:"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "External Applications"
21343 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21347 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Save/restore window position"
21351 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid " every"
21355 #~ msgstr "Перекрытие"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Scrolling"
21359 #~ msgstr "Отступ"
21360
21361 #~ msgid "Pixmap Cache"
21362 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21363
21364 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21365 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "&URL:"
21369 #~ msgstr "URL:"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "&Units:"
21373 #~ msgstr "Шрифт: "
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21377 #~ msgstr "Подраздел"
21378
21379 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21380 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21384 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21388 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21392 #~ msgstr "Определение"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21396 #~ msgstr "Пример"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21400 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21404 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21412 #~ msgstr "Вывод"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21420 #~ msgstr "Утверждение"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21424 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21428 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21432 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21436 #~ msgstr "Предположение"
21437
21438 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21439 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21440
21441 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21442 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21443
21444 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21445 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21449 #~ msgstr "Вывод"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgstr "Утверждение"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgstr "Предположение"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21481 #~ msgstr "Определение"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21485 #~ msgstr "Пример"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21513 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21545 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21549 #~ msgstr "Подраздел"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Magyar"
21553 #~ msgstr "Пурпурный"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21557 #~ msgstr "Хорватский"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Framed|F"
21561 #~ msgstr "Рамка"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Shaded|S"
21565 #~ msgstr "Сохранить|х"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Insert URL"
21569 #~ msgstr "&Вставить"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21573 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21574
21575 #~ msgid "Can't load document class"
21576 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21577
21578 #~ msgid ""
21579 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21580 #~ "loaded."
21581 #~ msgstr ""
21582 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21583 #~ "загружен."
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "page break"
21587 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Undefined character style"
21591 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid ""
21595 #~ "The document could not be converted\n"
21596 #~ "into the document class %1$s."
21597 #~ msgstr ""
21598 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21599 #~ "\n"
21600 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid ""
21604 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21605 #~ "\n"
21606 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21607 #~ msgstr ""
21608 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21609 #~ "\n"
21610 #~ "Хотите перезаписать его?"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "&Switch to document"
21614 #~ msgstr "Печатать документ"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Formatting document..."
21618 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Double box"
21622 #~ msgstr "Двойной"
21623
21624 #~ msgid "Index Entry"
21625 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Previous command"
21629 #~ msgstr "команда &roff:"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21633 #~ msgstr "Разделители"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21637 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Copiers"
21641 #~ msgstr "Копии"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Boxed"
21645 #~ msgstr "Блок"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "ovalbox"
21649 #~ msgstr "Блок-абзац"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Ovalbox"
21653 #~ msgstr "Блок-абзац"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Doublebox"
21657 #~ msgstr "Двойной"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21661 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21662
21663 #~ msgid "Unknown inset name: "
21664 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21665
21666 #~ msgid "Program Listing "
21667 #~ msgstr "Листинг программы "
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Framed"
21671 #~ msgstr "Рамка"
21672
21673 #~ msgid "theorem"
21674 #~ msgstr "теорема"
21675
21676 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21677 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Default (outer)"
21681 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Outer"
21685 #~ msgstr "&Снаружи:"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21689 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21690
21691 #~ msgid "%1$d words in selection."
21692 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21693
21694 #~ msgid "%1$d words in document."
21695 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21696
21697 #~ msgid "One word in selection."
21698 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21699
21700 #~ msgid "One word in document."
21701 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21702
21703 #~ msgid "Count words"
21704 #~ msgstr "Количество слов"
21705
21706 #~ msgid " error while writing embedded files."
21707 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "External FIle Name:"
21711 #~ msgstr "Внешний объект"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Embed selected files"
21715 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Do not embed selected files"
21719 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Update selected file with external files"
21723 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21727 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "&Right"
21731 #~ msgstr "Справа"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21735 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21739 #~ msgstr "Ширина"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Case."
21743 #~ msgstr "Вариант"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Algorithm #."
21747 #~ msgstr "Алгоритм."
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "framed"
21751 #~ msgstr "Рамка"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Embedded Files|E"
21755 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "phantom"
21759 #~ msgstr "Эсперанто"
21760
21761 #~ msgid "Encoding error"
21762 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21766 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Manifest error"
21770 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21774 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "All file (*.*)"
21778 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Select a file to embed"
21782 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"