1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "Класс &документа:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Макет текста"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Модуль не найден."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Пользовательский"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Левая шапка"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1636 msgid "&Quote Style:"
1637 msgstr "Вид кавычек:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1640 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1645 msgid "&Main Settings"
1646 msgstr "Основные настройки"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgstr "&Размещение"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1653 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1654 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1663 msgstr "&Плавающий объект"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1671 msgid "&Inline listing"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgstr "&Размещение:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1679 msgid "Line numbering"
1680 msgstr "Нумерация строк"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1684 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1687 msgid "Choose the font size for line numbers"
1688 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgstr "Кегль шрифта"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Выберите язык программирования"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgstr "Последняя строка:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Первая строка:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgstr "&Кегль шрифта:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "&Перенести длинные строки"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Пробел как символ"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1785 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1790 msgid "Tab&ulator size:"
1791 msgstr "Формат таблицы|т"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1794 msgid "Use extended character table"
1795 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1798 msgid "&Extended character table"
1799 msgstr "Расширенная таблица символов"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 msgstr "&Дополнительно"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1806 msgid "More Parameters"
1807 msgstr "Больше параметров"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1811 msgid "Feedback window"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Обновить экран"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "Поля по умолчанию"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Количество строк"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Количество столбцов"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Верт. выравнивание"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1906 msgstr "&Вертикально:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Горизонтально:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Использовать пакет AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Использовать пакет &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1949 msgstr "&Выделенное:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1953 msgstr "Сортировать как:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1956 msgid "&Description:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1968 msgid "LyX internal only"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1973 msgstr "&Заметка LyX"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1977 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1981 msgstr "Комментарий"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1985 msgid "Print as grey text"
1986 msgstr "Напечатать все страницы"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2004 msgstr "Формат страницы"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 msgid "Paper Format"
2008 msgstr "Формат бумаги"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2015 msgid "Style used for the page header and footer"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2020 msgid "Headings &style:"
2021 msgstr "Стиль &страницы:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2039 msgid "&Orientation:"
2040 msgstr "&Ориентация:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2047 msgid "&Two-sided document"
2048 msgstr "&Двухсторонний документ"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2060 msgid "Paragraph's &Default"
2061 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2070 msgstr "По середине"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2082 msgid "&Indent Paragraph"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2087 msgstr "Ширина метки"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2091 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2096 msgid "Lo&ngest label"
2097 msgstr "Длин&нейшая метка"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2100 msgid "Line &spacing"
2101 msgstr "Интер&линьяж"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2118 msgid "&Use hyperref support"
2119 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2133 msgid "Automatically fi&ll header"
2134 msgstr "Автоматическое обновление"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2137 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2141 msgid "Load in &fullscreen mode"
2142 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2163 msgstr "&Ключевые слова:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2168 msgstr "Гиперссылка"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "Цвет ссылок"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2195 msgid "B&ackreferences:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "Создать закладки"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "Нумерованные закладки"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Число уровней"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Открыть закладки"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 msgid "Automatic p&opup"
2258 msgstr "Автоматическое обновление"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2263 msgstr "Простой текст"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 msgid "Automatic &inline completion"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 msgid "Automatic &popup"
2283 msgstr "Автоматическое обновление"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2292 msgid "Cursor i&ndicator"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2296 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 msgid "s inline completion dela&y"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2314 "if it is available."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2318 msgid "s popup d&elay"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2324 "It will be shown right away."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgstr "Пре&образователь:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "&Дополнительно:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "&Из формата:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Определения преобразователей"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgstr "&Использовать"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "Формат &даты:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "Показывать &рисунки:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2407 msgstr "Математические формулы"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2415 msgstr "Редактирование"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 msgstr "&Создать..."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2475 msgid "S&hort Name:"
2476 msgstr "Сортировать как:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2479 msgid "Vector graphi&cs format"
2480 msgstr "Формат векторной графики"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2483 msgid "&Document format"
2484 msgstr "Формат документа"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2488 msgstr "&Просмотрщик:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2496 msgstr "Горячая &клавиша:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2500 msgstr "Рас&ширение:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2516 msgid "Your E-mail address"
2517 msgstr "Ваш электронный адрес"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2524 msgid "Use &keyboard map"
2525 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2535 msgstr "&Просмотреть..."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2543 msgstr "&Выбрать..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2551 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2556 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2557 "speed it up, low values slow it down."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2562 msgid "&User Interface language:"
2563 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2572 msgid "&Default language:"
2573 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2576 msgid "Language pac&kage:"
2577 msgstr "Языковой &пакет:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "Команда &начала:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2590 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2593 msgid "Command e&nd:"
2594 msgstr "Команда &окончания:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2602 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2607 msgstr "Использовать &babel"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2611 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2612 "the language package)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2621 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2627 msgstr "Автоматически &начинать"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2631 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2637 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2640 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2644 msgid "Mark &foreign languages"
2645 msgstr "Помечать &другие языки"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2649 msgid "Right-to-left language support"
2650 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2654 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2656 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2657 "еврейский, арабский)."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2660 msgid "Enable &RTL support"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 msgid "Cursor movement:"
2666 msgstr "Комментарий"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2671 msgstr "Тема обсуждения"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 msgid "&Nomenclature command:"
2680 msgstr "Список обозначений"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2685 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2711 "rather than the Cygwin teTeX."
2713 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2714 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2715 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2716 "преобразователей форматов."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2720 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2723 msgid "Set class options to default on class change"
2724 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2727 msgid "&Reset class options when document class changes"
2728 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2742 msgid "US executive"
2743 msgstr "US executive"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2766 msgid "BibTeX command and options"
2767 msgstr "Командная строка BibTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2770 msgid "Chec&kTeX command:"
2771 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2774 msgid "&BibTeX command:"
2775 msgstr "Команда &BibTeX:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2778 msgid "CheckTeX start options and flags"
2779 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2782 msgid "Te&X encoding:"
2783 msgstr "Кодировка Te&X:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2786 msgid "Default paper si&ze:"
2787 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2790 msgid "&Working directory:"
2791 msgstr "&Каталог пользователя:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2803 msgid "&Document templates:"
2804 msgstr "&Шаблоны документов:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2807 msgid "&Example files:"
2808 msgstr "Файлы примеров:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2811 msgid "&Backup directory:"
2812 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2815 msgid "Ly&XServer pipe:"
2816 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2819 msgid "&Temporary directory:"
2820 msgstr "&Временный каталог:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "Префикс &пути:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2828 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2829 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2830 "paragraphs are separated by a blank line."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2834 msgid "Output &line length:"
2835 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2838 msgid "&roff command:"
2839 msgstr "команда &roff:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2846 msgid "Printer Command Options"
2847 msgstr "Параметры команды печати"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2850 msgid "Extension to be used when printing to file."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2854 msgid "File ex&tension:"
2855 msgstr "&Расширение файла:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2858 msgid "Option used to print to a file."
2859 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2862 msgid "Print to &file:"
2863 msgstr "Печатать в &файл:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2866 msgid "Option used to print to non-default printer."
2867 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2870 msgid "Set p&rinter:"
2871 msgstr "&На принтер:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2874 msgid "Option used with spool command to set printer."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2878 msgid "Spool pr&inter:"
2879 msgstr "&Принтер очереди:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2888 msgid "Spool &command:"
2889 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2892 msgid "Option used to reverse page order."
2893 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2896 msgid "Re&verse pages:"
2897 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2904 msgid "Number of Co&pies:"
2905 msgstr "Количество ко&пий:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2908 msgid "Option used to set number of copies."
2909 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2912 msgid "Option used to print a range of pages."
2913 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2917 msgstr "&Группировать по копиям:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2920 msgid "Pa&ge range:"
2921 msgstr "&Диапазон страниц:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2924 msgid "Option used to collate multiple copies."
2925 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2929 msgstr "&Нечётные страницы:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2932 msgid "&Even pages:"
2933 msgstr "&Чётные страницы:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2936 msgid "Paper t&ype:"
2937 msgstr "Тип &бумаги:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2940 msgid "Paper si&ze:"
2941 msgstr "Размер &бумаги:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2948 msgid "E&xtra options:"
2949 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2953 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2954 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Ко&манда принтера:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "&Машинописный:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI экрана:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2993 msgstr "Мас&штаб %:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2997 msgstr "Размеры шрифтов"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3017 msgstr "Миниатюрный:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3029 msgstr "Нормальный:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3056 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3064 msgid "Al&ternative language:"
3065 msgstr "&Другой язык:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3068 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3070 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3073 msgid "Personal &dictionary:"
3074 msgstr "Личный &словарь:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3077 msgid "Escape cha&racters:"
3078 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3081 msgid "Spellchec&ker executable:"
3082 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3089 msgid "Use input encod&ing"
3090 msgstr "Входная ко&дировка"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3097 msgid "Accept compound &words"
3098 msgstr "Допускать составные &слова"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3105 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3106 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3110 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3123 msgid "Clear All Session Information"
3124 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3145 msgid "Open documents in &tabs"
3146 msgstr "Открыть документ"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Автоматическое обновление"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3165 msgstr "&Выбрать..."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3181 msgid "Page number to print from"
3182 msgstr "Страницы для печати с"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3189 msgid "Page number to print to"
3190 msgstr "Количество страниц для печати"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3193 msgid "Print all pages"
3194 msgstr "Напечатать все страницы"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3205 msgid "Print &odd-numbered pages"
3206 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3209 msgid "Print &even-numbered pages"
3210 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3213 msgid "Print in reverse order"
3214 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3217 msgid "Re&verse order"
3218 msgstr "Об&ратный порядок"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3226 msgid "Number of copies"
3227 msgstr "Количество копий"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3230 msgid "Collate copies"
3231 msgstr "Собирать копии вместе"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3239 msgstr "&Напечатать"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3242 msgid "Print Destination"
3243 msgstr "Куда печатать"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3246 msgid "Send output to the printer"
3247 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3254 msgid "Send output to the given printer"
3255 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3258 msgid "Send output to a file"
3259 msgstr "Отправить вывод в файл"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "на странице <номер>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "форматированная ссылка"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgstr "Сортировать"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Обновить список меток"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Перейти к метке"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "Перейти к метке"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Заменить &на:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr "Учитывать &регистр"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "Искать &только целые слова"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgstr "Искать &следующее"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "Заменить &всё"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "Обратный &поиск"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "&Форматы экспорта:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 msgid "Edit shortcut"
3363 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 msgid "Clear current shortcut"
3381 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3391 msgstr "Горячая &клавиша:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3401 "the 'Clear' button"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3405 msgid "Suggestions:"
3406 msgstr "Предлагается:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3409 msgid "Replace word with current choice"
3410 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3414 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3417 msgid "Ignore this word"
3418 msgstr "Пропустить это слово"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgstr "&Пропустить"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3425 msgid "Ignore this word throughout this session"
3426 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgstr "&Пропустить все"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3433 msgid "Replacement:"
3434 msgstr "Заменить на:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3437 msgid "Current word"
3438 msgstr "Текущее слово"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3441 msgid "Unknown word:"
3442 msgstr "Неизвестное слово:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3445 msgid "Replace with selected word"
3446 msgstr "Заменить выбранным словом"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 msgid "&Display all"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3469 msgid "&Table Settings"
3470 msgstr "&Настройки таблицы"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3473 msgid "Column Width"
3474 msgstr "Ширина столбца"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3477 msgid "Fixed width of the column"
3478 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3483 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 msgid "&Vertical alignment in row:"
3490 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3493 msgid "&Horizontal alignment:"
3494 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3497 msgid "Horizontal alignment in column"
3498 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3506 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3507 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3510 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3511 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3515 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3519 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgstr "Объединить ячейки"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3526 msgid "&Multicolumn"
3527 msgstr "&Многоколоночность"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3530 msgid "LaTe&X argument:"
3531 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3534 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3535 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3546 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgstr "&Установить"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3554 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3558 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3566 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgstr "По умолчанию"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgstr "Установить рамки"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3578 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3582 msgid "Additional Space"
3583 msgstr "Дополнительное пространство"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3586 msgid "T&op of row:"
3587 msgstr "Верх строки:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3590 msgid "Botto&m of row:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3594 msgid "Bet&ween rows:"
3595 msgstr "Между строк:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgstr "&Длинная таблица"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3602 msgid "Set a page break on the current row"
3603 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3606 msgid "Page &break on current row"
3607 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3618 msgid "Border above"
3619 msgstr "Линия сверху"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3622 msgid "Border below"
3623 msgstr "Линия снизу"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "Первая шапка:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3683 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Последний подвал:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3695 msgid "Don't output the last footer"
3696 msgstr "Невозможно установить формат для "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "Текущая ячейка:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "Текущая строка"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "Текущий столбец"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "Закрыть данный диалог"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "Перестроить список файлов"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3737 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3739 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3740 "если файлы показываются с полным путём."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3744 msgstr "&Просмотреть"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3747 msgid "Selected classes or styles"
3748 msgstr "Выбранные стили или классы"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3751 msgid "LaTeX classes"
3752 msgstr "Классы LaTeX"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3755 msgid "LaTeX styles"
3756 msgstr "Стили LaTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3759 msgid "BibTeX styles"
3760 msgstr "Стили BibTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3763 msgid "Toggles view of the file list"
3764 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3768 msgstr "Показать &путь"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3776 msgid "Separate paragraphs with"
3777 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3780 msgid "Listing settings"
3781 msgstr "Настройки листинга"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3785 msgid "Format text into two columns"
3786 msgstr "Форматируется документ..."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3789 msgid "Two-&column document"
3790 msgstr "Двух&колоночный документ"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3793 msgid "&Vertical space"
3794 msgstr "Верт. промежуток"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3799 msgstr "Выделить следующий абзац"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3802 msgid "&Indentation"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3806 msgid "&Line spacing:"
3807 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3811 msgstr "Запись в предметном указателе"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3815 msgstr "&Ключевое слово:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3823 msgid "The selected entry"
3824 msgstr "Выбранная запись"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3828 msgstr "&Выделение:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3831 msgid "Replace the entry with the selection"
3832 msgstr "Заменить запись выбранным"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3840 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3849 msgstr "Сортировать"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3852 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3861 msgid "Update navigation tree"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3876 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3879 msgid "Move selected item down by one"
3880 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3883 msgid "Move selected item up by one"
3884 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3888 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3892 msgstr "По умолчанию"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3908 msgstr "Вертикальный клей"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3911 msgid "Complete source"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3915 msgid "Automatic update"
3916 msgstr "Автоматическое обновление"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Единицы измерения ширины"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 msgid "number of needed lines"
3925 msgstr "Нужное количество строк"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "использовать количество строк"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3934 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3938 msgid "Outer (default)"
3939 msgstr "Заголовок LaTeX"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3947 msgid "use overhang"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3956 msgid "Overhang value"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3961 msgid "Unit of overhang value"
3962 msgstr "Единицы измерения ширины"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3965 msgid "Check this to allow flexible placement"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3969 msgid "Allow &floating"
3972 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3976 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3979 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3982 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3984 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3986 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3989 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3997 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4004 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4011 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4023 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4027 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4028 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4030 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4031 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4033 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4034 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4043 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4046 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4047 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4049 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4051 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4057 msgid "Subsubsection"
4058 msgstr "Подподраздел"
4060 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4063 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4067 msgstr "Перечисление"
4069 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4074 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4078 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4080 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4084 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4089 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4092 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4095 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4100 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4103 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4104 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4108 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4112 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4114 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4125 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4129 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4131 msgstr "Подзаголовок"
4133 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4136 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4137 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4138 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4140 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4154 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4156 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4168 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4171 msgstr "Отдельный оттиск"
4173 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4178 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4182 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4191 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4192 #: lib/external_templates:305
4196 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4197 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4201 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4204 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4213 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4216 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4222 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4226 msgid "Acknowledgement"
4227 msgstr "Благодарность"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4232 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4233 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4234 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4239 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4240 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4241 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4242 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4249 msgid "Bibliography"
4250 msgstr "Библиография"
4252 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4254 msgid "Offprint Requests to:"
4255 msgstr "Отдельные оттиски"
4257 #: lib/layouts/aa.layout:178
4258 msgid "Correspondence to:"
4261 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4263 msgid "Acknowledgements."
4264 msgstr "Благодарности"
4266 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4277 msgstr "Ключевые слова"
4279 #: lib/layouts/aa.layout:327
4282 msgstr "Ключевые слова"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:349
4286 msgid "CharStyle:Institute"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:359
4291 msgid "CharStyle:E-Mail"
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4313 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4316 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4325 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4329 msgstr "Affiliation"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4336 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4340 msgid "Acknowledgements"
4341 msgstr "Благодарности"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:471
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4357 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4365 msgstr "Размещение изображения"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4369 msgstr "Размещение таблицы"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4372 msgid "TableComments"
4373 msgstr "Комментарий к таблице"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4381 msgstr "MathLetters"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4384 msgid "NoteToEditor"
4385 msgstr "Заметка редактору"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4393 msgstr "НазваниеОбъекта"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4401 msgid "Subject headings:"
4402 msgstr "с заголовками"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4406 msgid "[Acknowledgements]"
4407 msgstr "Благодарности"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4419 msgid "Place Figure here:"
4420 msgstr "Размещение изображения"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4424 msgid "Place Table here:"
4425 msgstr "Размещение таблицы"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4434 msgid "Note to Editor:"
4435 msgstr "Заметка редактору"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4439 msgid "References. ---"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4449 msgstr "Подпись к изображению"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgstr "&Семейство:"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4467 msgstr "База данных:|#Б"
4469 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4479 msgstr "Простой текст"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4484 msgid "\\arabic{section}"
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4488 msgid "Chapter Exercises"
4489 msgstr "Упражнения к главе"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:50
4493 msgstr "Заголовок справа"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:59
4497 msgid "Right header:"
4498 msgstr "Заголовок справа"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:82
4504 #: lib/layouts/apa.layout:91
4506 msgstr "Короткое заглавие"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:99
4510 msgid "Short title:"
4511 msgstr "Короткое заглавие"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 #: lib/layouts/apa.layout:135
4518 msgid "ThreeAuthors"
4519 msgstr "Трое авторов"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:142
4523 msgstr "Четыре автора"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4528 msgid "Affiliation:"
4529 msgstr "Affiliation"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:170
4532 msgid "TwoAffiliations"
4533 msgstr "TwoAffiliations"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:177
4536 msgid "ThreeAffiliations"
4537 msgstr "ThreeAffiliations"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:184
4540 msgid "FourAffiliations"
4541 msgstr "FourAffiliations"
4543 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4547 #: lib/layouts/apa.layout:205
4551 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4553 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4554 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4559 #: lib/layouts/apa.layout:233
4561 msgid "Acknowledgements:"
4562 msgstr "Благодарности"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Благодарности"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4573 msgstr "Толстая линия"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4583 msgstr "Нечувствительность: "
4585 #: lib/layouts/apa.layout:277
4589 #: lib/layouts/apa.layout:283
4593 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4595 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4599 msgid "Subparagraph"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4603 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4609 #: lib/layouts/apa.layout:390
4613 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4614 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4615 msgid "(\\alph{enumii})"
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4638 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4640 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4642 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4643 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4647 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4653 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4654 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4659 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4664 msgid "Section \\arabic{section}"
4665 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\Alph{section}"
4671 msgstr "Выделенная область"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4676 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4688 msgstr "Нумерованный"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4691 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4692 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4717 msgid "BeginPlainFrame"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4721 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4729 msgid "Again frame with label"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4734 msgstr "Конец рамки"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4737 msgid "________________________________"
4738 msgstr "________________________________"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4741 msgid "FrameSubtitle"
4742 msgstr "Подзаголовок рамки"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4759 msgid "ColumnsCenterAligned"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4763 msgid "Columns (center aligned)"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4767 msgid "ColumnsTopAligned"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4771 msgid "Columns (top aligned)"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4791 msgstr "Печатать поверх"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4809 msgid "Uncovered on slides"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4817 msgid "Only on slides"
4818 msgstr "Только на слайдах"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4836 msgid "ExampleBlock"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4849 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4879 msgstr "Длинная цитата"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4882 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4894 msgid "TitleGraphic"
4895 msgstr "Изображение"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4898 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4919 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4927 msgstr "Определение"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4932 msgstr "Определение."
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4936 msgstr "Определения"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Определения."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4974 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4981 msgstr "Доказательство"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4988 msgstr "Доказательство."
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4991 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5012 msgstr "Разделитель"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5021 msgstr "Код программы"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5026 msgstr "Создать запись"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5035 msgid "CharStyle:Alert"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5045 msgid "CharStyle:Structure"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5053 msgid "Custom:ArticleMode"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5059 msgstr "Вертикальное"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5063 msgid "Custom:PresentationMode"
5064 msgstr "&Ориентация:"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5068 msgid "Presentation"
5069 msgstr "&Ориентация:"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5079 msgid "List of Tables"
5080 msgstr "Список таблиц"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5085 msgstr "Изображение"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5089 msgid "List of Figures"
5090 msgstr "Список рисунков"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5098 msgstr "Повествовательный"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5105 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5129 msgid "Parenthetical"
5130 msgstr "Вводное слово:"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5147 msgid "Right Address"
5148 msgstr "Адрес справа"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:35
5154 #: lib/layouts/chess.layout:42
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5174 msgid "Subvariation:"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:79
5178 msgid "SubVariation2"
5179 msgstr "Подвариант2"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:82
5183 msgid "Subvariation(2):"
5184 msgstr "Подвариант2"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:88
5187 msgid "SubVariation3"
5188 msgstr "Подвариант3"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:91
5192 msgid "Subvariation(3):"
5193 msgstr "Подвариант3"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:97
5196 msgid "SubVariation4"
5197 msgstr "Подвариант4"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:100
5201 msgid "Subvariation(4):"
5202 msgstr "Подвариант4"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:106
5205 msgid "SubVariation5"
5206 msgstr "Подвариант5"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:109
5210 msgid "Subvariation(5):"
5211 msgstr "Подвариант5"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 #: lib/layouts/chess.layout:121
5222 #: lib/layouts/chess.layout:126
5224 msgstr "Шахматная доска"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:130
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "Шахматная доска"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "BoardCentered"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5257 #: lib/layouts/chess.layout:185
5261 #: lib/layouts/chess.layout:190
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5272 msgid "Send To Address"
5273 msgstr "Адрес назначения"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5278 msgstr "Unterschrift"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5291 msgid "Return address"
5292 msgstr "Обратный адрес"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5301 msgid "Postal comment"
5302 msgstr "PostalComment"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5306 msgid "Postvermerk:"
5307 msgstr "Postvermerk"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5322 msgstr "Ваша ссылка"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5326 msgid "Ihre Zeichen:"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5336 msgid "Unsere Zeichen:"
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5345 msgid "Sachbearbeiter:"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5356 msgid "Unterschrift:"
5357 msgstr "Unterschrift"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5362 msgstr "Левый нижний"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5365 msgid "Fusszeile(n):"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5376 msgstr "Нормальный:"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5465 msgid "SenderAddress"
5466 msgstr "АдресОтправителя"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5471 msgstr "Обратный адрес"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5474 msgid "RetourAdresse"
5475 msgstr "Обратный адрес"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5483 msgstr "Postvermerk"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5496 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5499 msgid "IhrSchreiben"
5500 msgstr "IhrSchreiben"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5504 msgstr "MeinZeichen"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5507 msgid "Unterschrift"
5508 msgstr "Unterschrift"
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5542 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5588 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5592 #: lib/layouts/egs.layout:268
5594 msgstr "Заголовок LaTeX"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:301
5600 #: lib/layouts/egs.layout:310
5604 #: lib/layouts/egs.layout:323
5607 msgstr "Affiliation"
5609 #: lib/layouts/egs.layout:345
5613 #: lib/layouts/egs.layout:354
5617 #: lib/layouts/egs.layout:368
5622 #: lib/layouts/egs.layout:378
5624 msgstr "Первый автор"
5626 #: lib/layouts/egs.layout:391
5627 msgid "1st_author_surname:"
5630 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5635 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5641 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5644 msgstr "Согласовано"
5646 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5650 msgstr "Согласовано"
5652 #: lib/layouts/egs.layout:444
5656 #: lib/layouts/egs.layout:457
5657 msgid "reprint_reqs_to:"
5660 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5662 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5663 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5668 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5671 msgid "Acknowledgement."
5672 msgstr "Благодарность"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5675 msgid "Author Address"
5676 msgstr "АдресАвтора"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5687 msgid "Author Email"
5688 msgstr "Email автора"
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5706 msgstr "Благодарности"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5709 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5742 msgstr "Утверждение"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5745 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5764 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5768 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5778 msgstr "Предположение"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5824 msgstr "Утверждение"
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5827 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5845 msgid "Case \\arabic{case}"
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5866 msgid "Title footnote"
5867 msgstr "Заметка в подвал"
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5871 msgid "Title footnote:"
5872 msgstr "Заметка в подвал"
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5876 msgid "Author footnote"
5877 msgstr "Заметка в подвал"
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5881 msgid "Author footnote:"
5882 msgstr "Информация об авторе"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5886 msgid "Corresponding author"
5887 msgstr "RunningAuthor"
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5890 msgid "Corresponding author text:"
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5897 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5899 msgstr "Ключевые слова:"
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5903 msgstr "Ключевое слово"
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5909 msgstr "Ключевые слова"
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5914 msgstr "Перечисление"
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5919 msgstr "Перечисление"
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5923 msgid "BulletedItem"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5928 msgid "Bulleted Item:"
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5940 msgid "PersonalInfo"
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5944 msgid "Personal Info"
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5948 msgid "MotherTongue"
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5952 msgid "Mother Tongue:"
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5962 msgid "Language Header:"
5963 msgstr "Левая шапка"
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5972 msgid "LastLanguage"
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5977 msgid "Last Language:"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5987 msgid "Language Footer:"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5999 #: lib/layouts/foils.layout:42
6003 #: lib/layouts/foils.layout:61
6004 msgid "ShortFoilhead"
6005 msgstr "ShortFoilhead"
6007 #: lib/layouts/foils.layout:67
6008 msgid "Rotatefoilhead"
6009 msgstr "Rotatefoilhead"
6011 #: lib/layouts/foils.layout:73
6012 msgid "ShortRotatefoilhead"
6013 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6015 #: lib/layouts/foils.layout:82
6019 #: lib/layouts/foils.layout:97
6023 #: lib/layouts/foils.layout:101
6027 #: lib/layouts/foils.layout:116
6031 #: lib/layouts/foils.layout:160
6035 #: lib/layouts/foils.layout:168
6040 #: lib/layouts/foils.layout:177
6042 msgstr "Ограничения"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:181
6046 msgid "Restriction:"
6047 msgstr "Ограничения"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6052 msgstr "Левая шапка"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6056 msgid "Left Header:"
6057 msgstr "Левая шапка"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6061 msgid "Right Header"
6062 msgstr "Заголовок справа"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6066 msgid "Right Header:"
6067 msgstr "Заголовок справа"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:201
6070 msgid "Right Footer"
6071 msgstr "Подвал справа"
6073 #: lib/layouts/foils.layout:205
6075 msgid "Right Footer:"
6076 msgstr "Подвал справа"
6078 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6083 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6088 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6091 msgid "Corollary #."
6094 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6096 msgid "Proposition #."
6097 msgstr "Утверждение #."
6099 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6101 msgid "Definition #."
6102 msgstr "Определение #."
6104 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6109 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6114 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6118 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6123 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6125 msgid "Proposition*"
6126 msgstr "Утверждение*"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6129 msgid "Proposition."
6130 msgstr "Утверждение."
6132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6135 msgstr "Определение*"
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6175 msgid "RetourAdresse:"
6176 msgstr "Обратный адрес"
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6180 msgid "MeinZeichen:"
6181 msgstr "MeinZeichen"
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6190 msgid "IhrSchreiben:"
6191 msgstr "IhrSchreiben"
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6312 msgid "ReturnAddress"
6313 msgstr "Обратный адрес"
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6317 msgid "ReturnAddress:"
6318 msgstr "Обратный адрес"
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6328 msgstr "Ваша ссылка"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6333 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6342 msgstr "Банковский код"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6347 msgstr "Банковский код"
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6351 msgstr "Банковский счёт"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6355 msgid "BankAccount:"
6356 msgstr "Банковский счёт"
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6359 msgid "PostalComment"
6360 msgstr "PostalComment"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6364 msgid "PostalComment:"
6365 msgstr "PostalComment"
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6368 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6377 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6392 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6480 msgid "AddressRowA:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6490 msgid "AddressRowB:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6500 msgid "AddressRowC:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6510 msgid "AddressRowD:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6520 msgid "AddressRowE:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6530 msgid "AddressRowF:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6535 msgid "TelephoneRowA"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6540 msgid "TelephoneRowA:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6545 msgid "TelephoneRowB"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6550 msgid "TelephoneRowB:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6555 msgid "TelephoneRowC"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6560 msgid "TelephoneRowC:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6565 msgid "TelephoneRowD"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6570 msgid "TelephoneRowD:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6575 msgid "TelephoneRowE"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6580 msgid "TelephoneRowE:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6585 msgid "TelephoneRowF"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6590 msgid "TelephoneRowF:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6594 msgid "InternetRowA"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6598 msgid "InternetRowA:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6602 msgid "InternetRowB"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6606 msgid "InternetRowB:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6610 msgid "InternetRowC"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6614 msgid "InternetRowC:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6618 msgid "InternetRowD"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6622 msgid "InternetRowD:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6626 msgid "InternetRowE"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6630 msgid "InternetRowE:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6634 msgid "InternetRowF"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6638 msgid "InternetRowF:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6704 msgstr "Утверждение"
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6717 msgstr "Доказательство:"
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6741 msgstr "Продолжение"
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6745 msgid "(continuing)"
6746 msgstr "Продолжение"
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6754 msgstr "TITLE_OVER:"
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6762 msgid "INTERCUT WITH:"
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6774 msgid "TheoremTemplate"
6775 msgstr "Шаблон теоремы"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6787 msgid "Corollary #:"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6791 msgid "Proposition #:"
6792 msgstr "Утверждение #:"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6796 msgid "Conjecture #:"
6797 msgstr "Предположение"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6801 msgid "Criterion #:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6820 msgid "Definition #:"
6821 msgstr "Определение"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6835 msgid "Condition #:"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6863 msgstr "Утверждение"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6886 msgid "Subsubsection*"
6887 msgstr "Подподраздел*"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6896 msgid "Index Terms---"
6897 msgstr "Запись в предметном указателе"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6905 msgstr "Элемент биографии"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6909 msgid "BiographyNoPhoto"
6910 msgstr "Элемент биографии"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6914 msgstr "Заметка в подвал"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6921 msgid "Classification Codes"
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6926 msgid "Definition \\thedefinition."
6927 msgstr "Определение \\thetheorem."
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6936 msgid "Step \\thestep."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6941 msgid "Example \\theexample."
6942 msgstr "Пример \\thetheorem."
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6946 msgid "Remark \\theremark."
6947 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6951 msgid "Notation \\thenotation."
6952 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6957 msgid "Theorem \\thetheorem."
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6962 msgid "Corollary \\thecorollary."
6963 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6967 msgid "Lemma \\thelemma."
6968 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6972 msgid "Proposition \\theproposition."
6973 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6982 msgid "Prop \\theprop."
6983 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6992 msgid "Question \\thequestion."
6993 msgstr "Подподраздел"
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6997 msgid "Claim \\theclaim."
6998 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7002 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7003 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7007 msgid "Appendices Section"
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7012 msgid "--- Appendices ---"
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7021 msgstr "Обзор (изменений)"
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7026 msgstr "Тема обсуждения"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7030 msgstr "Комментарий"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7040 msgstr "Утверждение"
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7051 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7061 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7062 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7069 msgid "submit to paper:"
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7073 msgid "Bibliography (plain)"
7074 msgstr "Библиография (простой)"
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7078 msgid "Bibliography heading"
7079 msgstr "Библиография"
7081 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7085 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7099 msgid "AddressForOffprints"
7100 msgstr "Адрес не для печати"
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7104 msgid "Address for Offprints:"
7105 msgstr "Адрес не для печати"
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7108 msgid "RunningTitle"
7109 msgstr "RunningTitle"
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7114 msgid "Running title:"
7115 msgstr "RunningTitle"
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7118 msgid "RunningAuthor"
7119 msgstr "RunningAuthor"
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7123 msgid "Running author:"
7124 msgstr "RunningAuthor"
7126 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7132 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7139 msgid "Running LaTeX Title"
7140 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7152 msgid "Author Running"
7153 msgstr "Author_Running"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7157 msgid "Author Running:"
7158 msgstr "Author_Running"
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7179 msgstr "Утверждение"
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7183 msgid "Conjecture #."
7184 msgstr "Предположение"
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7211 msgstr "Свойство #."
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7229 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7230 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7234 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7239 msgid "Chapterprecis"
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7248 msgstr "НазваниеПоэмы"
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7252 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7272 msgstr "Последний подвал:"
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7281 msgid "Double Item:"
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7306 msgid "EmptySection"
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7311 msgid "Empty Section"
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7316 msgid "CloseSection"
7317 msgstr "Выделенная область"
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7321 msgid "Close Section"
7322 msgstr "Выделенная область"
7324 #: lib/layouts/paper.layout:141
7326 msgstr "Подзаголовок"
7328 #: lib/layouts/paper.layout:152
7330 msgstr "Institution"
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7333 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7362 msgid "Empty slide:"
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7367 msgid "ItemizeType1"
7368 msgstr "Перечисление"
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7372 msgid "EnumerateType1"
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7376 msgid "List of Algorithms"
7377 msgstr "Список алгоритмов"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7385 msgid "AltAffiliation"
7386 msgstr "Affiliation"
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7390 msgstr "Благодарности:"
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7394 msgid "Electronic Address:"
7395 msgstr "Обратный адрес"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7399 msgid "acknowledgments"
7400 msgstr "Благодарности"
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7404 msgid "PACS number:"
7405 msgstr "Номер страницы"
7407 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7409 msgid "\\thechapter"
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7447 msgid "Backaddress:"
7448 msgstr "Обратный адрес"
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7452 msgstr "Specialmail"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7456 msgid "Specialmail:"
7457 msgstr "Specialmail"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7460 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7475 msgstr "Ваша ссылка"
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7480 msgstr "Ваша ссылка"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7484 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7487 msgid "Your letter of:"
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7497 msgstr "Ваша ссылка"
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7505 msgid "Customer no.:"
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7514 msgid "Invoice no.:"
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7519 msgstr "СледующийАдрес"
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7523 msgid "Next Address:"
7524 msgstr "СледующийАдрес"
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7528 msgid "Post Scriptum:"
7529 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7532 msgid "Sender Name:"
7533 msgstr "Имя отправителя"
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7537 msgid "Sender Address:"
7538 msgstr "АдресОтправителя"
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7541 msgid "Sender Phone:"
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7557 msgid "Sender E-Mail:"
7558 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7563 msgstr "Вставить URL"
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7580 msgid "End of letter"
7581 msgstr "Точку конца предложения|к"
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7584 msgid "LandscapeSlide"
7585 msgstr "LandscapeSlide"
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7589 msgid "Landscape Slide:"
7590 msgstr "LandscapeSlide"
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7593 msgid "PortraitSlide"
7594 msgstr "Слайд портрет"
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7598 msgid "Portrait Slide:"
7599 msgstr "Слайд портрет"
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7612 msgstr "Заголовок слайда"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "Подзаголовок слайда"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "Перечень слайдов"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7624 msgid "[List Of Slides]"
7625 msgstr "Перечень слайдов"
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "Содержимое слайда"
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7633 msgid "[Slide Contents]"
7634 msgstr "Содержимое слайда"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "ProgressContents"
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7642 msgid "[Progress Contents]"
7643 msgstr "ProgressContents"
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7648 msgstr "Предположение*"
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Subjectclass"
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7664 msgid "AMS subject classifications:"
7665 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7670 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7679 msgid "CopyrightYear"
7680 msgstr "Авторское право"
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7684 msgid "Copyright year:"
7685 msgstr "Авторское право"
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7689 msgid "Copyrightdata"
7690 msgstr "Авторское право"
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7694 msgid "Copyright data:"
7695 msgstr "Авторское право"
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7709 msgstr "Тема обсуждения"
7711 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7715 #: lib/layouts/slides.layout:105
7720 #: lib/layouts/slides.layout:127
7724 #: lib/layouts/slides.layout:142
7726 msgid "New Overlay:"
7729 #: lib/layouts/slides.layout:182
7732 msgstr "Создать запись"
7734 #: lib/layouts/slides.layout:207
7735 msgid "InvisibleText"
7736 msgstr "Невидимый текст"
7738 #: lib/layouts/slides.layout:214
7740 msgid "<Invisible Text Follows>"
7741 msgstr "Невидимый текст"
7743 #: lib/layouts/slides.layout:231
7745 msgstr "Видимый текст"
7747 #: lib/layouts/slides.layout:238
7749 msgid "<Visible Text Follows>"
7750 msgstr "Видимый текст"
7752 #: lib/layouts/spie.layout:53
7754 msgstr "Информация об авторе"
7756 #: lib/layouts/spie.layout:65
7759 msgstr "Информация об авторе"
7761 #: lib/layouts/spie.layout:78
7765 #: lib/layouts/spie.layout:93
7766 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7769 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7775 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7780 msgid "Element:Firstname"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7789 msgid "Element:Fname"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7799 msgid "Element:Surname"
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7809 msgid "Element:Filename"
7810 msgstr "Название файла"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7814 msgid "Element:Literal"
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7824 msgid "Element:Emph"
7825 msgstr "&Размещение:"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7829 msgstr "Выделительный"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7833 msgid "Element:Abbrev"
7834 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7839 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7843 msgid "Element:Citation-number"
7844 msgstr "Ссылка на источник"
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7848 msgid "Citation-number"
7849 msgstr "Ссылка на источник"
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7853 msgid "Element:Volume"
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7872 msgid "Element:Month"
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7882 msgid "Element:Year"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7892 msgid "Element:Issue-number"
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7897 msgid "Issue-number"
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7901 msgid "Element:Issue-day"
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7909 msgid "Element:Issue-months"
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7913 msgid "Issue-months"
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7917 msgid "Subsubparagraph"
7918 msgstr "Подподабзац"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7926 msgid "-- Header --"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7931 msgid "Special-section"
7932 msgstr "&Выделение:"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7936 msgid "Special-section:"
7937 msgstr "&Выделение:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7946 msgid "AGU-journal:"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7951 msgid "Citation-number:"
7952 msgstr "Ссылка на источник"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7973 msgstr "Авторское право"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7978 msgstr "Запись в предметном указателе"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7982 msgid "Index-terms..."
7983 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7993 msgstr "Запись в предметном указателе"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8007 msgid "Supplementary"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8011 msgid "Supplementary..."
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8020 msgid "Sup-mat-note:"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8026 msgstr "По середине"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8061 msgid "Published-online:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8066 msgstr "Ссылка на источник"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8071 msgstr "Ссылка на источник"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8074 msgid "Posting-order"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8078 msgid "Posting-order:"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8088 msgstr "Нечётные страницы:"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8103 msgstr "Изображение"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8108 msgstr "Изображение"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8123 msgstr "Базы &данных"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8128 msgstr "Базы &данных"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8132 msgid "Element:ISSN"
8133 msgstr "&Размещение:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8140 msgid "Element:CODEN"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8150 msgid "Element:SS-Code"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8160 msgid "Element:SS-Title"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8170 msgid "Element:CCC-Code"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8180 msgid "Element:Code"
8181 msgstr "&Размещение:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8185 msgid "Element:Dscr"
8186 msgstr "Благодарности"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8195 msgid "Element:Keyword"
8196 msgstr "Ключевое слово"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8199 msgid "Element:Orgdiv"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8208 msgid "Element:Orgname"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8218 msgid "Element:Street"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8223 msgid "Element:City"
8224 msgstr "&Размещение:"
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8232 msgid "Element:State"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8237 msgid "Element:Postcode"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8247 msgid "Element:Country"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8278 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8280 msgstr "АдресАвтора"
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8284 msgid "Author Address:"
8285 msgstr "АдресАвтора"
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8293 msgid "Slug Comment:"
8294 msgstr "Комментарий"
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8305 msgid "Table Caption"
8306 msgstr "Название_Таблицы"
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8310 msgid "TableCaption"
8311 msgstr "Название_Таблицы"
8313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8314 msgid "Current Address"
8315 msgstr "Текущий адрес"
8317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8319 msgid "Current address:"
8320 msgstr "Текущий адрес"
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8323 msgid "E-mail address:"
8324 msgstr "Адрес электронной почты:"
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8327 msgid "Key words and phrases:"
8330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8332 msgstr "Посвящающий"
8334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8344 msgstr "Переводчик:"
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8348 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8349 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8353 msgid "Element:Directory"
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8362 msgid "Element:Email"
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8367 msgid "Element:KeyCombo"
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8377 msgid "Element:KeyCap"
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8386 msgid "Element:GuiMenu"
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8394 msgid "Element:GuiMenuItem"
8397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8402 msgid "Element:GuiButton"
8405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8410 msgid "Element:MenuChoice"
8413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8422 msgid "Subparagraph*"
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8427 msgstr "Группа авторов"
8429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8430 msgid "RevisionHistory"
8431 msgstr "История версий"
8433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8434 msgid "Revision History"
8435 msgstr "История версий"
8437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8442 msgid "RevisionRemark"
8443 msgstr "Заметки по версии"
8445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8454 msgid "\\arabic{chapter}"
8457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8458 msgid "\\Alph{chapter}"
8461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8463 msgid "\\arabic{footnote}"
8466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8467 msgid "\\Roman{section}."
8470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8476 msgid "\\Alph{subsection}."
8477 msgstr "Подподраздел"
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8481 msgid "\\arabic{subsection}."
8482 msgstr "Подподраздел"
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8486 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8491 msgid "\\alph{subsubsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8496 msgid "\\alph{paragraph}."
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8533 msgstr "Шапка заглавия"
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8536 msgid "Uppertitleback"
8537 msgstr "Uppertitleback"
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8540 msgid "Lowertitleback"
8541 msgstr "Lowertitleback"
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8545 msgstr "Дополнительный заголовок"
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8548 msgid "Captionabove"
8549 msgstr "ПодписьСверху"
8551 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8552 msgid "Captionbelow"
8553 msgstr "ПодписьСнизу"
8555 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8564 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8565 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8571 msgid "\\Roman{part}"
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8577 msgstr "примечание на полях"
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8581 msgstr "примечание на полях"
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8594 msgid "Note:Comment"
8595 msgstr "Комментарий"
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8599 msgstr "комментарий"
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8612 msgid "Note:Greyedout"
8613 msgstr "Открытая вкладка"
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8618 msgstr "Открытая вкладка"
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8621 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8637 msgstr "Предметный указатель"
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8642 msgstr "Ключевое слово"
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8651 msgstr "На&чертание:"
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8656 msgstr "Изображение"
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8688 msgid "Info:shortcut"
8689 msgstr "Горячая &клавиша"
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8693 msgid "Info:shortcuts"
8694 msgstr "Горячие клавиши"
8696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8698 msgid "--Separator--"
8699 msgstr "Разделение абзацев"
8701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8703 msgid "--- Separate Environment ---"
8704 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8708 msgid "Part \\thepart"
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8713 msgid "Chapter \\thechapter"
8714 msgstr "Глава \\thechapter"
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8718 msgid "Appendix \\thechapter"
8719 msgstr "Приложение \\thechapter"
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8723 msgstr "Заметка в шапке"
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8726 msgid "Headnote (optional):"
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8731 msgid "Corr Author:"
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8736 msgstr "Отдельные оттиски"
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8741 msgstr "Отдельные оттиски"
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8744 msgid "Corollary \\thetheorem."
8745 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8748 msgid "Lemma \\thetheorem."
8749 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8752 msgid "Proposition \\thetheorem."
8753 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8757 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8760 msgid "Fact \\thetheorem."
8761 msgstr "Факт \\thetheorem."
8763 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8764 msgid "Definition \\thetheorem."
8765 msgstr "Определение \\thetheorem."
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8768 msgid "Example \\thetheorem."
8769 msgstr "Пример \\thetheorem."
8771 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8772 msgid "Problem \\thetheorem."
8773 msgstr "Задача \\thetheorem."
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8776 msgid "Exercise \\thetheorem."
8777 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8781 msgid "Remark \\thetheorem."
8782 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8786 msgid "Claim \\thetheorem."
8787 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8799 msgstr "Упражнение*"
8801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8807 msgstr "Утверждение*"
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8811 msgstr "Предположение."
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8823 msgstr "Упражнение."
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8829 #: lib/layouts/braille.module:2
8832 msgstr "параллельно"
8834 #: lib/layouts/braille.module:6
8836 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8840 #: lib/layouts/braille.module:21
8842 msgid "Braille (default)"
8843 msgstr "Заголовок LaTeX"
8845 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8850 #: lib/layouts/braille.module:43
8851 msgid "Braille (textsize)"
8854 #: lib/layouts/braille.module:65
8855 msgid "Braille (dots on)"
8858 #: lib/layouts/braille.module:80
8859 msgid "Braille_dots_on"
8862 #: lib/layouts/braille.module:88
8863 msgid "Braille (dots off)"
8866 #: lib/layouts/braille.module:103
8867 msgid "Braille_dots_off"
8870 #: lib/layouts/braille.module:111
8871 msgid "Braille (mirror on)"
8874 #: lib/layouts/braille.module:126
8875 msgid "Braille_mirror_on"
8878 #: lib/layouts/braille.module:134
8879 msgid "Braille (mirror off)"
8882 #: lib/layouts/braille.module:149
8883 msgid "Braille_mirror_off"
8886 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8891 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8893 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8894 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8897 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8899 msgid "Custom:Endnote"
8902 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8905 msgstr "Заметка в шапке"
8907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8910 msgstr "Заметка редактору"
8912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8915 "where you want the endnotes to appear."
8918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8923 #: lib/layouts/hanging.module:6
8925 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8926 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8935 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8937 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8938 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8943 msgid "Numbered Example (multiline)"
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8955 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8972 msgid "Custom:Glosse"
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8982 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8983 msgstr "Пользовательские вклейки"
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8989 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8991 msgid "CharStyle:Expression"
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9001 msgid "CharStyle:Concepts"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9011 msgid "CharStyle:Meaning"
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9026 msgid "List of Tableaux"
9027 msgstr "Список таблиц"
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9036 msgid "Logical Markup"
9037 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9041 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9047 msgid "CharStyle:Noun"
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9057 msgid "CharStyle:Emph"
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9063 msgstr "Выделительный"
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9067 msgid "CharStyle:Strong"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9077 msgid "CharStyle:Code"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9085 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9087 msgid "Minimalistic"
9090 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9091 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9103 "starred and non-starred forms."
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9107 msgid "Criterion \\thetheorem."
9108 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9120 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9127 msgid "Axiom \\thetheorem."
9128 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9139 msgid "Condition \\thetheorem."
9140 msgstr "Условие \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9152 msgid "Note \\thetheorem."
9153 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9164 msgid "Notation \\thetheorem."
9165 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9169 msgstr "Примечание*"
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9173 msgstr "Примечание."
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9176 msgid "Summary \\thetheorem."
9177 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9188 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9189 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9192 msgid "Acknowledgement*"
9193 msgstr "Благодарность*"
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9200 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9201 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9205 msgstr "Заключение*"
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9209 msgstr "Заключение."
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9217 msgid "Assumption \\thetheorem."
9218 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9230 msgid "Theorems (AMS)"
9233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9238 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9242 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9247 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9248 "that provide a chapter environment."
9251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9252 msgid "Theorems (Order By Section)"
9255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9256 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9260 msgid "Theorems (Starred)"
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9265 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9266 "using the extended AMS machinery."
9269 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9272 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9273 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9276 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9277 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9279 msgstr "Игнорировать"
9296 msgid "English (USA)"
9300 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9301 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9304 msgid "Arabic (Arabi)"
9305 msgstr "Арабский (Аравия)"
9307 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9312 msgid "German (Austria)"
9330 msgstr "Белорусский"
9333 msgid "Portuguese (Brazil)"
9334 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9342 msgid "English (UK)"
9351 msgid "English (Canada)"
9356 msgid "French (Canada)"
9357 msgstr "Французский канадский"
9361 msgstr "Каталонский"
9364 msgid "Chinese (simplified)"
9365 msgstr "Китайский (КНР)"
9368 msgid "Chinese (traditional)"
9369 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9385 msgstr "Голландский"
9409 msgstr "Французский"
9413 msgstr "Галисийский"
9417 msgid "German (old spelling)"
9418 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9424 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9430 msgid "Greek (polytonic)"
9433 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9443 msgstr "Интерлингва"
9451 msgstr "Итальянский"
9459 msgid "Japanese (CJK)"
9460 msgstr "Японский (не-CJK)"
9483 msgid "Lower Sorbian"
9484 msgstr "Нижнесорбский"
9508 msgstr "Португальский"
9520 msgstr "Северное Саами"
9524 msgstr "Шотландский"
9531 msgid "Serbian (Latin)"
9532 msgstr "Сербский (латиница)"
9548 msgid "Spanish (Mexico)"
9555 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9568 msgid "Upper Sorbian"
9569 msgstr "Верхнесорбский"
9573 msgstr "Вьетнамский"
9580 msgid "Unicode (utf8)"
9584 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9588 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9592 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9596 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9601 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9602 msgstr "Арабский (Аравия)"
9606 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9607 msgstr "Арабский (Аравия)"
9610 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9615 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9616 msgstr "Арабский (Аравия)"
9619 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9623 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9627 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9632 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9633 msgstr "Арабский (Аравия)"
9636 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9640 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9644 msgid "DOS (CP 437)"
9648 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9652 msgid "Western European (CP 850)"
9656 msgid "Central European (CP 852)"
9661 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9662 msgstr "Арабский (Аравия)"
9665 msgid "Western European (CP 858)"
9669 msgid "Hebrew (CP 862)"
9674 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9679 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9680 msgstr "Арабский (Аравия)"
9683 msgid "Central European (CP 1250)"
9688 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9689 msgstr "Арабский (Аравия)"
9692 msgid "Western European (CP 1252)"
9695 #: lib/encodings:101
9697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9698 msgstr "Арабский (Аравия)"
9700 #: lib/encodings:105
9702 msgid "Arabic (CP 1256)"
9703 msgstr "Арабский (Аравия)"
9705 #: lib/encodings:108
9707 msgid "Baltic (CP 1257)"
9708 msgstr "Арабский (Аравия)"
9710 #: lib/encodings:111
9711 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9714 #: lib/encodings:114
9715 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9718 #: lib/encodings:117
9719 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9722 #: lib/encodings:120
9723 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9726 #: lib/encodings:145
9728 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9729 msgstr "Китайский (КНР)"
9731 #: lib/encodings:149
9733 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9734 msgstr "Китайский (КНР)"
9736 #: lib/encodings:153
9738 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9739 msgstr "Японский (не-CJK)"
9741 #: lib/encodings:157
9742 msgid "Korean (EUC-KR)"
9745 #: lib/encodings:161
9746 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9749 #: lib/encodings:165
9751 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9752 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9754 #: lib/encodings:169
9756 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9757 msgstr "Японский (не-CJK)"
9759 #: lib/encodings:176
9761 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9762 msgstr "Японский (не-CJK)"
9764 #: lib/encodings:178
9766 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9767 msgstr "Японский (не-CJK)"
9769 #: lib/encodings:180
9771 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9772 msgstr "Японский (не-CJK)"
9774 #: lib/encodings:187
9775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9778 #: lib/encodings:192
9779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9782 #: lib/encodings:196
9786 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9790 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9794 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9798 #: lib/ui/classic.ui:35
9802 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9804 msgstr "Просмотреть|м"
9806 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9810 #: lib/ui/classic.ui:38
9812 msgstr "Документы|Д"
9814 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9818 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9822 #: lib/ui/classic.ui:48
9823 msgid "New from Template...|T"
9824 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9826 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9828 msgstr "Открыть...|О"
9830 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9834 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9836 msgstr "Сохранить|х"
9838 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9839 msgid "Save As...|A"
9840 msgstr "Сохранить как...|к"
9842 #: lib/ui/classic.ui:54
9844 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9846 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9847 msgid "Version Control|V"
9848 msgstr "Управление версиями|У"
9850 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9852 msgstr "Импортировать из...|И"
9854 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9856 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9858 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9860 msgstr "Напечатать...|п"
9862 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9864 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9866 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9870 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9871 msgid "Register...|R"
9872 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9874 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9875 msgid "Check In Changes...|I"
9876 msgstr "Внести изменения...|В"
9878 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9879 msgid "Check Out for Edit|O"
9880 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9882 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9884 msgid "Revert to Repository Version|R"
9885 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9887 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9888 msgid "Undo Last Check In|U"
9889 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9891 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9893 msgid "Show History...|H"
9894 msgstr "Показать историю|и"
9896 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9898 msgstr "Выборочно...|В"
9900 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9904 #: lib/ui/classic.ui:91
9906 msgstr "Повторить|П"
9908 #: lib/ui/classic.ui:93
9912 #: lib/ui/classic.ui:94
9914 msgstr "Запомнить|З"
9916 #: lib/ui/classic.ui:95
9920 #: lib/ui/classic.ui:96
9921 msgid "Paste External Selection|x"
9922 msgstr "Вставить извне|и"
9924 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9925 msgid "Find & Replace...|F"
9926 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9928 #: lib/ui/classic.ui:100
9930 msgstr "Формат таблицы|т"
9932 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9934 msgstr "Математика|М"
9936 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9937 msgid "Spellchecker...|S"
9938 msgstr "Проверка правописания...|П"
9940 #: lib/ui/classic.ui:105
9941 msgid "Thesaurus..."
9942 msgstr "Тезаурус..."
9944 #: lib/ui/classic.ui:106
9946 msgid "Statistics...|i"
9949 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9951 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9953 #: lib/ui/classic.ui:108
9954 msgid "Change Tracking|g"
9955 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9957 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9958 msgid "Preferences...|P"
9959 msgstr "Настроить...|Н"
9961 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9962 msgid "Reconfigure|R"
9963 msgstr "Переконфигурировать|г"
9965 #: lib/ui/classic.ui:115
9966 msgid "Selection as Lines|L"
9967 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9969 #: lib/ui/classic.ui:116
9970 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9971 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9973 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9974 msgid "Multicolumn|M"
9975 msgstr "Многоколоночная|М"
9977 #: lib/ui/classic.ui:122
9979 msgstr "Линия сверху|С"
9981 #: lib/ui/classic.ui:123
9982 msgid "Line Bottom|B"
9983 msgstr "Линия снизу|С"
9985 #: lib/ui/classic.ui:124
9987 msgstr "Линия слева|л"
9989 #: lib/ui/classic.ui:125
9990 msgid "Line Right|R"
9991 msgstr "Линия справа|п"
9993 #: lib/ui/classic.ui:127
9995 msgstr "Выравнивание|В"
9997 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9999 msgstr "Добавить строку|Д"
10001 #: lib/ui/classic.ui:130
10002 msgid "Delete Row|w"
10003 msgstr "Удалить строку|У"
10005 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10007 msgstr "Скопировать строку"
10009 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10011 msgstr "Поменять местами строки"
10013 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10014 msgid "Add Column|u"
10015 msgstr "Добавить столбец|т"
10017 #: lib/ui/classic.ui:135
10018 msgid "Delete Column|D"
10019 msgstr "Удалить столбец|о"
10021 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10022 msgid "Copy Column"
10023 msgstr "Скопировать столбец"
10025 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10026 msgid "Swap Columns"
10027 msgstr "Поменять местами столбцы"
10029 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10033 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10035 msgstr "По центру|ц"
10037 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10041 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10045 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10047 msgstr "По середине|с"
10049 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10053 #: lib/ui/classic.ui:159
10054 msgid "Toggle Numbering|N"
10055 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10057 #: lib/ui/classic.ui:160
10058 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10059 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10061 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10062 msgid "Change Limits Type|L"
10063 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10065 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10066 msgid "Change Formula Type|F"
10067 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10069 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10070 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10071 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10073 #: lib/ui/classic.ui:168
10074 msgid "Alignment|A"
10075 msgstr "Выровнять|В"
10077 #: lib/ui/classic.ui:170
10079 msgstr "Добавить строку|с"
10081 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10082 msgid "Delete Row|D"
10083 msgstr "Удалить строку|У"
10085 #: lib/ui/classic.ui:175
10086 msgid "Add Column|C"
10087 msgstr "Добавить столбец|о"
10089 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10090 msgid "Delete Column|e"
10091 msgstr "Удалить столбец|б"
10093 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10095 msgstr "По умолчанию|у"
10097 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10101 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10103 msgstr "Встроенный в строку|с"
10105 #: lib/ui/classic.ui:188
10109 #: lib/ui/classic.ui:189
10113 #: lib/ui/classic.ui:190
10114 msgid "Mathematica"
10115 msgstr "Математика"
10117 #: lib/ui/classic.ui:192
10118 msgid "Maple, simplify"
10119 msgstr "Maple, упростить"
10121 #: lib/ui/classic.ui:193
10122 msgid "Maple, factor"
10123 msgstr "Maple, выделить множители"
10125 #: lib/ui/classic.ui:194
10126 msgid "Maple, evalm"
10129 #: lib/ui/classic.ui:195
10130 msgid "Maple, evalf"
10131 msgstr "Maple, численно оценить"
10133 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10135 msgid "Inline Formula|I"
10136 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10138 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10139 msgid "Displayed Formula|D"
10140 msgstr "Выключную формулу|ф"
10142 #: lib/ui/classic.ui:201
10143 msgid "Eqnarray Environment|q"
10144 msgstr "Блок уравнений|у"
10146 #: lib/ui/classic.ui:202
10147 msgid "Align Environment|A"
10148 msgstr "Окружение align|В"
10150 #: lib/ui/classic.ui:203
10151 msgid "AlignAt Environment"
10152 msgstr "Окружение alignat"
10154 #: lib/ui/classic.ui:204
10155 msgid "Flalign Environment|F"
10156 msgstr "Окружение flalign|F"
10158 #: lib/ui/classic.ui:207
10159 msgid "Gather Environment"
10160 msgstr "Окружение gather"
10162 #: lib/ui/classic.ui:208
10163 msgid "Multline Environment"
10164 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10166 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10168 msgstr "Математика|а"
10170 #: lib/ui/classic.ui:216
10171 msgid "Special Character|S"
10172 msgstr "Специальный символ|ц"
10174 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10175 msgid "Citation...|C"
10176 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10178 #: lib/ui/classic.ui:218
10179 msgid "Cross-reference...|r"
10180 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10182 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10184 msgstr "Метку...|М"
10186 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10188 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10190 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10191 msgid "Marginal Note|M"
10192 msgstr "Примечание на полях|я"
10194 #: lib/ui/classic.ui:222
10195 msgid "Short Title"
10196 msgstr "Короткое заглавие"
10198 #: lib/ui/classic.ui:223
10199 msgid "Index Entry|I"
10200 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10202 #: lib/ui/classic.ui:224
10203 msgid "Nomenclature Entry"
10204 msgstr "Элемент списка обозначений"
10206 #: lib/ui/classic.ui:225
10210 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10214 #: lib/ui/classic.ui:227
10215 msgid "Lists & TOC|O"
10216 msgstr "Списки и содержания|C"
10218 #: lib/ui/classic.ui:229
10222 #: lib/ui/classic.ui:230
10224 msgstr "Мини-страницу|и"
10226 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10227 msgid "Graphics...|G"
10228 msgstr "Изображение...|р"
10230 #: lib/ui/classic.ui:232
10231 msgid "Tabular Material...|b"
10232 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10234 #: lib/ui/classic.ui:233
10236 msgstr "Плавающий объект|П"
10238 #: lib/ui/classic.ui:235
10239 msgid "Include File...|d"
10240 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10242 #: lib/ui/classic.ui:236
10243 msgid "Insert File|e"
10246 #: lib/ui/classic.ui:237
10247 msgid "External Material...|x"
10248 msgstr "Внешний объект...|В"
10250 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10252 msgid "Symbols...|b"
10253 msgstr "Символьный"
10255 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10256 msgid "Superscript|S"
10257 msgstr "Верхний индекс|и"
10259 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10260 msgid "Subscript|u"
10261 msgstr "Нижний индекс|н"
10263 #: lib/ui/classic.ui:244
10264 msgid "Hyphenation Point|P"
10265 msgstr "Мягкий перенос|я"
10267 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10268 msgid "Protected Hyphen|y"
10269 msgstr "Защищённый перенос"
10271 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10272 msgid "Ligature Break|k"
10273 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10275 #: lib/ui/classic.ui:247
10276 msgid "Protected Space|r"
10277 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10279 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10280 msgid "Inter-word Space|w"
10281 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10283 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10284 msgid "Thin Space|T"
10285 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10287 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10289 msgid "Horizontal Space...|o"
10290 msgstr "Вертикальный отступ..."
10292 #: lib/ui/classic.ui:251
10293 msgid "Vertical Space..."
10294 msgstr "Вертикальный отступ..."
10296 #: lib/ui/classic.ui:252
10297 msgid "Line Break|L"
10298 msgstr "Разрыв строки|Р"
10300 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10302 msgstr "Многоточие|М"
10304 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10305 msgid "End of Sentence|E"
10306 msgstr "Точку конца предложения|к"
10308 #: lib/ui/classic.ui:255
10309 msgid "Protected Dash|D"
10310 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10312 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10313 msgid "Breakable Slash|a"
10316 #: lib/ui/classic.ui:257
10317 msgid "Single Quote|Q"
10318 msgstr "Одинарную кавычку"
10320 #: lib/ui/classic.ui:258
10321 msgid "Ordinary Quote|O"
10322 msgstr "Прямую кавычку|П"
10324 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10325 msgid "Menu Separator|M"
10326 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10328 #: lib/ui/classic.ui:260
10329 msgid "Horizontal Line"
10330 msgstr "Горизонтальную линию"
10332 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10334 msgstr "Разрыв страницы"
10336 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10337 msgid "Display Formula|D"
10338 msgstr "Выключную формулу|В"
10340 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10342 msgid "Eqnarray Environment|E"
10343 msgstr "Блок уравнений|у"
10345 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10347 msgid "AMS align Environment|a"
10348 msgstr "Окружение AMS align|A"
10350 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10352 msgid "AMS alignat Environment|t"
10353 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10355 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10357 msgid "AMS flalign Environment|f"
10358 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10360 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10362 msgid "AMS gather Environment|g"
10363 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10365 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10367 msgid "AMS multline Environment|m"
10368 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10370 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10371 msgid "Array Environment|y"
10372 msgstr "Матрицу (array)|р"
10374 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10375 msgid "Cases Environment|C"
10376 msgstr "Блок вариантов|в"
10378 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10379 msgid "Split Environment|S"
10380 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10382 #: lib/ui/classic.ui:280
10383 msgid "Font Change|o"
10384 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10386 #: lib/ui/classic.ui:284
10387 msgid "Math Normal Font"
10388 msgstr "Обычный математический шрифт"
10390 #: lib/ui/classic.ui:286
10391 msgid "Math Calligraphic Family"
10392 msgstr "Математический каллиграфический"
10394 #: lib/ui/classic.ui:287
10395 msgid "Math Fraktur Family"
10396 msgstr "Математическая фрактура"
10398 #: lib/ui/classic.ui:288
10399 msgid "Math Roman Family"
10400 msgstr "Математический прямой светлый"
10402 #: lib/ui/classic.ui:289
10403 msgid "Math Sans Serif Family"
10404 msgstr "Математический рубленый"
10406 #: lib/ui/classic.ui:291
10407 msgid "Math Bold Series"
10408 msgstr "Математический полужирный"
10410 #: lib/ui/classic.ui:293
10411 msgid "Text Normal Font"
10412 msgstr "Обычный шрифт текста"
10414 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10415 msgid "Text Roman Family"
10416 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10418 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10419 msgid "Text Sans Serif Family"
10420 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10422 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10423 msgid "Text Typewriter Family"
10424 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10426 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10427 msgid "Text Bold Series"
10428 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10430 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10431 msgid "Text Medium Series"
10432 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10434 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10435 msgid "Text Italic Shape"
10436 msgstr "Курсив текста"
10438 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10439 msgid "Text Small Caps Shape"
10442 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10443 msgid "Text Slanted Shape"
10446 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10447 msgid "Text Upright Shape"
10450 #: lib/ui/classic.ui:310
10451 msgid "Floatflt Figure"
10452 msgstr "Обтекаемое изображение"
10454 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10455 msgid "Table of Contents|C"
10456 msgstr "Содержание|С"
10458 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10459 msgid "Index List|I"
10460 msgstr "Предметный указатель|у"
10462 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10463 msgid "Nomenclature|N"
10464 msgstr "Список обозначений"
10466 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10467 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10468 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10470 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10471 msgid "LyX Document...|X"
10472 msgstr "Документ LyX...|X"
10474 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10475 msgid "Plain Text...|T"
10476 msgstr "Простой текст..."
10478 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10479 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10480 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10482 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10483 msgid "Track Changes|T"
10484 msgstr "Следить за изменениями|С"
10486 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10487 msgid "Merge Changes...|M"
10488 msgstr "Объединить изменения...|б"
10490 #: lib/ui/classic.ui:330
10491 msgid "Accept All Changes|A"
10492 msgstr "Принять все изменения|в"
10494 #: lib/ui/classic.ui:331
10495 msgid "Reject All Changes|R"
10496 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10498 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10499 msgid "Show Changes in Output|S"
10500 msgstr "Показать изменения на выводе"
10502 #: lib/ui/classic.ui:339
10503 msgid "Character...|C"
10504 msgstr "Символ...|С"
10506 #: lib/ui/classic.ui:340
10507 msgid "Paragraph...|P"
10508 msgstr "Абзац...|А"
10510 #: lib/ui/classic.ui:341
10511 msgid "Document...|D"
10512 msgstr "Документ...|Д"
10514 #: lib/ui/classic.ui:342
10515 msgid "Tabular...|T"
10516 msgstr "Таблица...|Т"
10518 #: lib/ui/classic.ui:344
10519 msgid "Emphasize Style|E"
10520 msgstr "Выделительный|В"
10522 #: lib/ui/classic.ui:345
10523 msgid "Noun Style|N"
10524 msgstr "Прописной|П"
10526 #: lib/ui/classic.ui:346
10527 msgid "Bold Style|B"
10528 msgstr "Полужирный|ж"
10530 #: lib/ui/classic.ui:349
10531 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10532 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10534 #: lib/ui/classic.ui:350
10535 msgid "Increase Environment Depth|i"
10536 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10538 #: lib/ui/classic.ui:351
10539 msgid "Start Appendix Here|S"
10540 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10542 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10543 msgid "Build Program|B"
10544 msgstr "Создать программу|п"
10546 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10548 msgstr "Обновить|О"
10550 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10551 msgid "LaTeX Log|L"
10552 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10554 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10556 msgstr "Структура|С"
10558 #: lib/ui/classic.ui:365
10559 msgid "TeX Information|X"
10560 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10562 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10563 msgid "Next Note|N"
10564 msgstr "Следующая заметка|С"
10566 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10567 msgid "Go to Label|L"
10568 msgstr "Перейти к метке|м"
10570 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10571 msgid "Bookmarks|B"
10572 msgstr "Закладки|З"
10574 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10575 msgid "Save Bookmark 1|S"
10576 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10578 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10579 msgid "Save Bookmark 2"
10580 msgstr "Заложить закладку 2"
10582 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10583 msgid "Save Bookmark 3"
10584 msgstr "Заложить закладку 3"
10586 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10587 msgid "Save Bookmark 4"
10588 msgstr "Заложить закладку 4"
10590 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10591 msgid "Save Bookmark 5"
10592 msgstr "Заложить закладку 4"
10594 #: lib/ui/classic.ui:390
10595 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10596 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10598 #: lib/ui/classic.ui:391
10599 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10600 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10602 #: lib/ui/classic.ui:392
10603 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10604 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10606 #: lib/ui/classic.ui:393
10607 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10608 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10610 #: lib/ui/classic.ui:394
10611 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10612 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10614 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10615 msgid "Introduction|I"
10616 msgstr "Введение|В"
10618 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10620 msgstr "Самоучитель|С"
10622 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10623 msgid "User's Guide|U"
10624 msgstr "Руководство пользователя|п"
10626 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10627 msgid "Extended Features|E"
10628 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10630 #: lib/ui/classic.ui:413
10631 msgid "Embedded Objects|m"
10632 msgstr "Встроенные объекты"
10634 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10635 msgid "Customization|C"
10636 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10638 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10640 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10642 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10643 msgid "Table of Contents|a"
10644 msgstr "Содержание|д"
10646 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10647 msgid "LaTeX Configuration|L"
10648 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10650 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10651 msgid "About LyX|X"
10654 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10658 #: lib/ui/classic.ui:429
10659 msgid "Preferences..."
10660 msgstr "Настройки..."
10662 #: lib/ui/classic.ui:430
10664 msgstr "Выйти из LyX"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10667 msgid "Aligned Environment|l"
10668 msgstr "Окружение align|l"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10671 msgid "AlignedAt Environment|v"
10672 msgstr "Окружение alignat"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10675 msgid "Gathered Environment|h"
10676 msgstr "Окружение gather"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10680 msgid "Delimiters...|r"
10681 msgstr "Разделители"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10685 msgid "Matrix...|x"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10690 msgstr "Макрокоманду"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10694 msgid "Equation Label|L"
10695 msgstr "Перейти к метке|м"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10699 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10700 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10703 msgid "Split Cell|C"
10704 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10709 msgstr "Вставить|В"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10713 msgid "Add Line Above|o"
10714 msgstr "Добавить строку сверху"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10717 msgid "Add Line Below|B"
10718 msgstr "Добавить строку снизу"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10721 msgid "Delete Line Above|D"
10722 msgstr "Удалить строку сверху"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10725 msgid "Delete Line Below|e"
10726 msgstr "Удалить строку снизу"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10729 msgid "Add Line to Left"
10730 msgstr "Добавить строку слева|л"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10733 msgid "Add Line to Right"
10734 msgstr "Добавить строку справа|п"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10737 msgid "Delete Line to Left"
10738 msgstr "Удалить строку слева"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10741 msgid "Delete Line to Right"
10742 msgstr "Удалить строку справа"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10745 msgid "Toggle Math Toolbar"
10746 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10750 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10751 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10754 msgid "Toggle Table Toolbar"
10755 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10759 msgid "Next Cross-Reference|N"
10760 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10764 msgid "Go to Label|G"
10765 msgstr "Перейти к метке|м"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10769 msgid "<reference>|r"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10774 msgid "(<reference>)|e"
10775 msgstr "(<ссылка>)"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10780 msgstr "<страница>"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10784 msgid "on page <page>|o"
10785 msgstr "на странице <номер>"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10789 msgid "<reference> on page <page>|f"
10790 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10794 msgid "Formatted reference|t"
10795 msgstr "форматированная ссылка"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10804 msgid "Settings...|S"
10805 msgstr "Настройки...|Н"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10808 msgid "Go back to Reference|G"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10813 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10814 msgstr "Редактировать файл внешне"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10818 msgid "Open Inset|O"
10819 msgstr "Открыть все вклейки"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10823 msgid "Close Inset|C"
10824 msgstr "Закрыть все вклейки"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10830 msgid "Dissolve Inset|D"
10831 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10835 msgid "Toggle Label|L"
10836 msgstr "&Переключить всё"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10840 msgid "Frameless|l"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10845 msgid "Simple frame|f"
10846 msgstr "простая рамка"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10850 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10851 msgstr "простая рамка"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10855 msgid "Oval, thin|O"
10856 msgstr "тонкий овал"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10860 msgid "Oval, thick|v"
10861 msgstr "толстый овал"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10864 msgid "Drop Shadow|w"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10869 msgid "Shaded background|b"
10870 msgstr "Затенённый фон"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10874 msgid "Double frame|D"
10875 msgstr "двойная рамка"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10879 msgstr "Заметка LyX"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10883 msgstr "Комментарий|К"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10886 msgid "Greyed Out|G"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10891 msgid "Interword Space|w"
10892 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10896 msgid "Protected Space|o"
10897 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10901 msgid "Negative Thin Space|N"
10902 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10905 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10910 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10911 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10915 msgid "Quad Space|Q"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10920 msgid "Double Quad Space|u"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10924 msgid "Horizontal Fill|F"
10925 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10929 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10930 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10934 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10935 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10939 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10940 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10944 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10945 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10950 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10954 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10955 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10960 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10964 msgid "Custom Length|C"
10965 msgstr "Комментарий|К"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10970 msgstr "По умолчанию"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10974 msgid "SmallSkip|S"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10990 msgstr "Вертикальный клей"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10995 msgstr "Пользовательский"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10999 msgid "Settings...|e"
11000 msgstr "Настройки...|Н"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11005 msgstr "Включить файл"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11010 msgstr "Вставить файл"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11018 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11028 msgid "Edit included file...|E"
11029 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11033 msgstr "Новую страницу|с"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11036 msgid "Page Break|a"
11037 msgstr "Разрыв страницы"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11040 msgid "Clear Page|C"
11041 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11044 msgid "Clear Double Page|D"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11049 msgid "Ragged Line Break|R"
11050 msgstr "Разрыв строки|Р"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11054 msgid "Justified Line Break|J"
11055 msgstr "Разрыв строки|Р"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11076 msgid "Paste Recent|e"
11077 msgstr "Вставить недавнее|е"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11081 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11082 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11085 msgid "Move Paragraph Up|o"
11086 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11089 msgid "Move Paragraph Down|v"
11090 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11094 msgid "Promote Section|r"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11099 msgid "Demote Section|m"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11104 msgid "Move Section down|d"
11105 msgstr "Выделенная область"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11109 msgid "Move Section up|u"
11110 msgstr "Выделенная область"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11114 msgid "Insert Short Title|T"
11115 msgstr "Короткое заглавие"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11119 msgid "Apply Last Text Style|A"
11120 msgstr "Стиль текста|С"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11123 msgid "Text Style|S"
11124 msgstr "Стиль текста|С"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11127 msgid "Paragraph Settings...|P"
11128 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11132 msgid "Fullscreen Mode"
11133 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11137 msgid "Append Parameter"
11138 msgstr "Добавить параметр"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11142 msgid "Remove Last Parameter"
11143 msgstr "Убрать последний параметр"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11148 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11149 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11154 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11155 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11159 msgid "Insert Optional Parameter"
11160 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11164 msgid "Remove Optional Parameter"
11165 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11170 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11171 msgstr "Убрать последний параметр"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11176 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11177 msgstr "Убрать последний параметр"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11182 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11183 msgstr "Убрать последний параметр"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11187 msgid "Edit externally...|x"
11188 msgstr "Редактировать файл внешне"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11192 msgstr "Линия сверху|в"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11195 msgid "Bottom Line|B"
11196 msgstr "Линия снизу|н"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11199 msgid "Left Line|L"
11200 msgstr "Линия слева|л"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11203 msgid "Right Line|R"
11204 msgstr "Линия справа|п"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11208 msgstr "Скопировать строку"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11211 msgid "Copy Column|p"
11212 msgstr "Скопировать столбец"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11216 msgstr "Документ|Д"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11220 msgstr "Инструменты|И"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11223 msgid "New from Template...|m"
11224 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11227 msgid "Open Recent|t"
11228 msgstr "Открыть недавний|н"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11232 msgstr "Сохранить все|в"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11235 msgid "Revert to Saved|R"
11236 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11239 msgid "New Window|W"
11240 msgstr "Новое окно|о"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11243 msgid "Close Window|d"
11244 msgstr "Закрыть окно|ы"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11248 msgstr "Повторить|П"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11251 msgid "Paste Special"
11252 msgstr "Вставить как|с"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11256 msgstr "Выбрать всё"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11263 msgid "Rows & Columns|C"
11264 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11267 msgid "Increase List Depth|I"
11268 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11271 msgid "Decrease List Depth|D"
11272 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11275 msgid "Dissolve Inset|l"
11276 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11279 msgid "TeX Code Settings...|C"
11280 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11283 msgid "Float Settings...|a"
11284 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11287 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11291 msgid "Note Settings...|N"
11292 msgstr "Настройки заметок...|З"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11296 msgid "Branch Settings...|B"
11297 msgstr "Настройки библиографии"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11300 msgid "Box Settings...|x"
11301 msgstr "Настройки блоков|б"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11304 msgid "Table Settings...|a"
11305 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11308 msgid "Plain Text|T"
11309 msgstr "Простой текст|П"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11312 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11313 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11316 msgid "Selection|S"
11317 msgstr "Выделение|В"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11320 msgid "Selection, Join Lines|i"
11321 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11324 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11328 msgid "Paste As PDF"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11332 msgid "Paste As PNG"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11336 msgid "Paste As JPEG"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11341 msgid "Dissolve CharStyle"
11342 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11345 msgid "Customized...|C"
11346 msgstr "Выборочно...|В"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11349 msgid "Capitalize|a"
11350 msgstr "Первые Прописные|е"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11353 msgid "Uppercase|U"
11354 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11357 msgid "Lowercase|L"
11358 msgstr "строчные|с"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11362 msgid "Number whole Formula|N"
11363 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11367 msgid "Number this Line|u"
11368 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11371 msgid "Macro Definition"
11372 msgstr " Макроопределение"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11375 msgid "Text Style|T"
11376 msgstr "Стиль текста"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11379 msgid "Add Line Above|A"
11380 msgstr "Добавить строку сверху"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11383 msgid "Math Normal Font|N"
11384 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11387 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11388 msgstr "Математический каллиграфический"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11391 msgid "Math Fraktur Family|F"
11392 msgstr "Математическая фрактура"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11395 msgid "Math Roman Family|R"
11396 msgstr "Математический прямой светлый"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11399 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11400 msgstr "Математический рубленый"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11403 msgid "Math Bold Series|B"
11404 msgstr "Математический полужирный"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11407 msgid "Text Normal Font|T"
11408 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11419 msgid "Mathematica|a"
11420 msgstr "Mathematica|a"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11423 msgid "Maple, simplify|s"
11424 msgstr "Maple, упростить"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11427 msgid "Maple, factor|f"
11428 msgstr "Maple, выделить множители"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11431 msgid "Maple, evalm|e"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11435 msgid "Maple, evalf|v"
11436 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11439 msgid "Open All Insets|O"
11440 msgstr "Открыть все вклейки"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11443 msgid "Close All Insets|C"
11444 msgstr "Закрыть все вклейки"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11447 msgid "Unfold Math Macro"
11448 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11451 msgid "Fold Math Macro"
11452 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11455 msgid "View Source|S"
11456 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11459 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11463 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11467 msgid "Close Tab Group|G"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11471 msgid "Fullscreen|l"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11476 msgstr "Панели инструментов|П"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11479 msgid "Special Character|p"
11480 msgstr "Специальный символ|ц"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11483 msgid "Formatting|o"
11484 msgstr "Форматирование"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11487 msgid "List / TOC|i"
11488 msgstr "Список / содержание|с"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11492 msgstr "Плавающий объект|П"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11499 msgid "Custom insets"
11500 msgstr "Пользовательские вклейки"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11507 msgid "Box[[Menu]]"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11511 msgid "Cross-Reference...|R"
11512 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11519 msgid "Index Entry|d"
11520 msgstr "Запись в предметном указателе"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11524 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11528 msgstr "Таблицу...|Т"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11531 msgid "Hyperlink|k"
11532 msgstr "Гиперссылку"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11535 msgid "Short Title|S"
11536 msgstr "Короткое заглавие"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11543 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11544 msgstr "Листинг программы"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11547 msgid "Ordinary Quote|Q"
11548 msgstr "Прямую кавычку|П"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11551 msgid "Single Quote|S"
11552 msgstr "Одинарную кавычку"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11556 msgid "Phonetic Symbols|P"
11557 msgstr "Символы фонетики"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11560 msgid "Protected Space|P"
11561 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11564 msgid "Horizontal Line|L"
11565 msgstr "Горизонтальную линию"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11568 msgid "Vertical Space...|V"
11569 msgstr "Вертикальный отступ..."
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11572 msgid "Hyphenation Point|H"
11573 msgstr "Мягкий перенос|я"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11576 msgid "Numbered Formula|N"
11577 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11580 msgid "Figure Wrap Float|F"
11581 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11585 msgid "Table Wrap Float|T"
11586 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11589 msgid "External Material...|M"
11590 msgstr "Внешний объект...|В"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11593 msgid "Child Document...|d"
11594 msgstr "Документ-потомок..."
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11597 msgid "Change Tracking|C"
11598 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11601 msgid "Start Appendix Here|A"
11602 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11605 msgid "Save in Bundled Format|F"
11606 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11609 msgid "Compressed|m"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11613 msgid "Accept Change|A"
11614 msgstr "Принять изменение"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11617 msgid "Reject Change|R"
11618 msgstr "Отменить изменение"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11621 msgid "Accept All Changes|c"
11622 msgstr "Применить все изменения"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11625 msgid "Reject All Changes|e"
11626 msgstr "Отменить все изменения"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11629 msgid "Next Change|C"
11630 msgstr "Следующее изменение|щ"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11633 msgid "Next Cross-Reference|R"
11634 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11637 msgid "Clear Bookmarks|C"
11638 msgstr "Очистить закладки|О"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11641 msgid "Thesaurus...|T"
11642 msgstr "Тезаурус...|T"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11646 msgid "Statistics...|a"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11650 msgid "TeX Information|I"
11651 msgstr "Информация о TeX|T"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11655 msgid "Embedded Objects|O"
11656 msgstr "Встроенные объекты"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11659 msgid "Shortcuts|S"
11660 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11664 msgid "LyX Functions|y"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11668 msgid "New document"
11669 msgstr "Создать документ"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11672 msgid "Open document"
11673 msgstr "Открыть документ"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11676 msgid "Save document"
11677 msgstr "Сохранить документ"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11680 msgid "Print document"
11681 msgstr "Печатать документ"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11684 msgid "Check spelling"
11685 msgstr "Проверить орфографию"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11696 msgid "Find and replace"
11697 msgstr "Найти и заменить"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11700 msgid "Toggle emphasis"
11701 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11704 msgid "Toggle noun"
11705 msgstr "Переключить прописные"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11709 msgstr "Применить последнее"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11712 msgid "Insert math"
11713 msgstr "Вставить математику"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11716 msgid "Insert graphics"
11717 msgstr "Вставить изображение"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11720 msgid "Insert table"
11721 msgstr "Вставить таблицу"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11724 msgid "Toggle Outline"
11725 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11729 msgstr "Дополнительно"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11732 msgid "Numbered list"
11733 msgstr "Нумерованный список"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11736 msgid "Itemized list"
11737 msgstr "Перечисляемый список"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11740 msgid "Increase depth"
11741 msgstr "Увеличить вложенность"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11744 msgid "Decrease depth"
11745 msgstr "Уменьшить вложенность"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11748 msgid "Insert figure float"
11749 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11752 msgid "Insert table float"
11753 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11756 msgid "Insert label"
11757 msgstr "Вставить метку"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11760 msgid "Insert cross-reference"
11761 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11764 msgid "Insert citation"
11765 msgstr "Вставить ссылку"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11768 msgid "Insert index entry"
11769 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11772 msgid "Insert nomenclature entry"
11773 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11776 msgid "Insert footnote"
11777 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11780 msgid "Insert margin note"
11781 msgstr "Вставить примечание на полях"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11784 msgid "Insert note"
11785 msgstr "Вставить заметку"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11790 msgstr "Вставить заметку"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11794 msgid "Insert Hyperlink"
11795 msgstr "Вставить гиперссылку"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11798 msgid "Insert TeX code"
11799 msgstr "Вставить код TeX"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11802 msgid "Insert math macro"
11803 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11806 msgid "Include file"
11807 msgstr "Включить файл"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11811 msgstr "Стили текста"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11814 msgid "Paragraph settings"
11815 msgstr "Свойства абзаца"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11819 msgstr "Добавить строку"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11823 msgstr "Добавить столбец"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11827 msgstr "Удалить строку"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11830 msgid "Delete column"
11831 msgstr "Удалить столбец"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11834 msgid "Set top line"
11835 msgstr "Линия сверху"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11838 msgid "Set bottom line"
11839 msgstr "Линия снизу"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11842 msgid "Set left line"
11843 msgstr "Линия слева"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11846 msgid "Set right line"
11847 msgstr "Линия справа"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11851 msgid "Set border lines"
11852 msgstr "Установить рамки"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11855 msgid "Set all lines"
11856 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11859 msgid "Unset all lines"
11860 msgstr "Убрать все рамки"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11864 msgstr "Выровнять влево"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11867 msgid "Align center"
11868 msgstr "Выравнивание по центру"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11871 msgid "Align right"
11872 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11876 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11879 msgid "Align middle"
11880 msgstr "Посередине"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11883 msgid "Align bottom"
11884 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11887 msgid "Rotate cell"
11888 msgstr "Повернуть ячейку"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11891 msgid "Rotate table"
11892 msgstr "Повернуть таблицу"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11895 msgid "Set multi-column"
11896 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11903 msgid "Set display mode"
11904 msgstr "Установить выключной режим"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11908 msgstr "Нижний индекс"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11911 msgid "Superscript"
11912 msgstr "Верхний индекс"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11915 msgid "Insert square root"
11916 msgstr "Вставить корень"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11919 msgid "Insert root"
11920 msgstr "Вставить корень"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11923 msgid "Insert standard fraction"
11924 msgstr "Вставить обычную дробь"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11928 msgstr "Вставить знак суммы"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11931 msgid "Insert integral"
11932 msgstr "Вставить знак интеграла"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11935 msgid "Insert product"
11936 msgstr "Вставить знак произведения"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11940 msgstr "Вставить ( )"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11944 msgstr "Вставить [ ]"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11948 msgstr "Вставить { }"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11951 msgid "Insert delimiters"
11952 msgstr "Вставить ограничители"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11955 msgid "Insert matrix"
11956 msgstr "Вставить матрицу"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11959 msgid "Insert cases environment"
11960 msgstr "Вставить блок вариантов"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11963 msgid "Toggle Math Panels"
11964 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11967 msgid "Math Macros"
11968 msgstr "Математические макрокоманды"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11971 msgid "Command Buffer"
11972 msgstr "Буфер команды"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11975 msgid "Review[[Toolbar]]"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11979 msgid "Track changes"
11980 msgstr "Отследить изменения"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11983 msgid "Show changes in output"
11984 msgstr "Показать изменения на выводе"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11987 msgid "Next change"
11988 msgstr "Следующее изменение"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11992 msgid "Accept change inside selection"
11993 msgstr "Принять изменение"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11997 msgid "Reject change inside selection"
11998 msgstr "Заменить запись выбранным"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12001 msgid "Merge changes"
12002 msgstr "Объединить изменения"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12005 msgid "Accept all changes"
12006 msgstr "Применить все изменения"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12009 msgid "Reject all changes"
12010 msgstr "Отменить все изменения"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12014 msgstr "Следующая заметка"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12017 msgid "View/Update"
12018 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12022 msgstr "Просмотреть DVI"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12026 msgstr "Обновить DVI"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12029 msgid "View PDF (pdflatex)"
12030 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12033 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12034 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12037 msgid "View PostScript"
12038 msgstr "Просмотреть PostScript"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12041 msgid "Update PostScript"
12042 msgstr "Обновить PostScript"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12046 msgid "Version Control"
12047 msgstr "Управление версиями|У"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12052 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12056 msgid "Check-out for edit"
12057 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12061 msgid "Check-in changes"
12062 msgstr "Внести изменения...|В"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12066 msgid "View revision log"
12067 msgstr "Журнал управления версиями"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12071 msgid "Revert changes"
12072 msgstr "Отменить изменение"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12075 msgid "Math Panels"
12076 msgstr "Мат. панели"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12079 msgid "Math Spacings"
12080 msgstr "Математические пробелы"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12106 msgstr "примечание на полях"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12111 msgstr "Каталанский"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12129 msgstr "Шотландский"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12134 msgstr "Комментарий"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12139 msgstr "Шотландский"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12153 msgstr "по умолчанию"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12158 msgstr "Нормальный"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12191 msgstr "Утверждение"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12208 msgstr "&Глобально"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12248 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12257 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12260 msgid "Thin space\t\\,"
12261 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12264 msgid "Medium space\t\\:"
12265 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12268 msgid "Thick space\t\\;"
12269 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12272 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12273 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12276 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12277 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12280 msgid "Negative space\t\\!"
12281 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12284 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12288 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12292 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12297 msgstr "Знаки радикала"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12300 msgid "Square root\t\\sqrt"
12301 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12304 msgid "Other root\t\\root"
12305 msgstr "Другой корень\t\\root"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12308 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12309 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12312 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12313 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12316 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12317 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12320 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12321 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12324 msgid "Standard\t\\frac"
12325 msgstr "Обычная\t\\frac"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12328 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12329 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12332 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12333 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12336 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12337 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12340 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12341 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12344 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12345 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12348 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12349 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12352 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12353 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12356 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12357 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12360 msgid "Binomial\t\\binom"
12361 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12364 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12365 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12368 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12369 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12372 msgid "Roman\t\\mathrm"
12373 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12376 msgid "Bold\t\\mathbf"
12377 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12381 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12385 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12388 msgid "Italic\t\\mathit"
12389 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12393 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12397 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12401 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12405 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12408 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12409 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12413 msgstr "многоточия"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12436 msgid "Frame Decorations"
12437 msgstr "Декорации рамки"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12447 msgstr "Изображение"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12491 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12496 msgstr "Словенский"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12504 msgid "overleftarrow"
12505 msgstr "Удалить строку|У"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12508 msgid "overrightarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12512 msgid "overleftrightarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12523 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12528 msgstr "Подчёркнутый"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12531 msgid "underleftarrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12535 msgid "underrightarrow"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12539 msgid "underleftrightarrow"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12554 msgstr "Удалить строку|У"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12570 msgid "updownarrow"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12574 msgid "leftrightarrow"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12585 msgstr "Заголовок справа"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12597 msgid "Updownarrow"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12601 msgid "Leftrightarrow"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12605 msgid "Longleftrightarrow"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12609 msgid "Longleftarrow"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12613 msgid "Longrightarrow"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12617 msgid "longleftrightarrow"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12621 msgid "longleftarrow"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12625 msgid "longrightarrow"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12629 msgid "leftharpoondown"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12633 msgid "rightharpoondown"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12656 msgid "leftharpoonup"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12660 msgid "rightharpoonup"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12664 msgid "hookleftarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12668 msgid "hookrightarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12682 msgid "rightleftharpoons"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12691 msgstr "плюс-минус"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12709 msgstr "минус-плюс"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12716 msgid "bigtriangleup"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12734 msgid "bigtriangledown"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12753 msgid "triangleright"
12754 msgstr "Справа сверху"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12770 msgid "triangleleft"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12785 msgstr "Словенский"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12822 msgstr "обтекать: "
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12866 msgstr "перпендикулярно"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12871 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12887 msgstr "много меньше"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12891 msgstr "много больше"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12899 msgstr "параллельно"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12903 msgstr "подмножество"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12916 msgstr "Изображение"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13005 msgstr "альтернативный эпсилон"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13021 msgstr "альтернативная тэта"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13053 msgstr "альтернативное пи"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13061 msgstr "альтернативное ро"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13069 msgstr "конечная сигма"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13085 msgstr "альтернативная фи"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13101 msgstr "Прописная гамма"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13105 msgstr "Прописная дельта"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13109 msgstr "Прописная тэта"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13113 msgstr "Прописная лямбда"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13117 msgstr "Прописная кси"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13121 msgstr "Прописная пи"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13125 msgstr "Прописная сигма"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13129 msgstr "Прописной ипсилон"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13133 msgstr "Прописная фи"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13137 msgstr "Прописная пси"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13141 msgstr "Прописная омега"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13144 msgid "Miscellaneous"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13153 msgstr "частный дифференциал"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13157 msgstr "бесконечность"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13161 msgstr "символ производной"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13170 msgstr "пустое множество"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13174 msgstr "существует"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13183 msgstr "Математические формулы"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13188 msgstr "Математические формулы"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13198 msgstr "Перечисление"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13207 msgstr "обтекать: "
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13212 msgstr "Полоска уровня окружения"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13240 msgstr "плавающий объект: "
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13261 msgid "diamondsuit"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13267 msgstr "наследовать"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13278 msgid "textrm \\AA"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13286 msgid "mathcircumflex"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13296 msgstr "Рамка матем. режима"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13301 msgstr "Математические формулы"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13306 msgstr "Математические формулы"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13311 msgstr "Математические формулы"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13316 msgstr "Математические формулы"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13321 msgstr "Математические формулы"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13326 msgstr "Математические формулы"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13331 msgstr "Математические формулы"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13336 msgstr "Математические формулы"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13341 msgstr "Математические формулы"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13346 msgstr "Математические формулы"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13349 msgid "Big Operators"
13350 msgstr "Большие операторы"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13355 msgstr "Прижать кверху|К"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13363 msgstr "двойной интеграл"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13368 msgstr "Прижать кверху|К"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13372 msgstr "тройной интеграл"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13377 msgstr "Прижать кверху|К"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13397 msgstr "контурный интеграл"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13415 msgid "ointctrclockwiseop"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13419 msgid "ointctrclockwise"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13423 msgid "ointclockwiseop"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13427 msgid "ointclockwise"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13437 msgstr "Прижать кверху|К"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13453 msgstr "произведение"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13496 msgid "AMS Miscellaneous"
13497 msgstr "Различное AMS"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13505 msgstr "альтернативная каппа"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13510 msgstr ", Уровень: "
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13515 msgstr "по умолчанию"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13544 msgid "vartriangle"
13545 msgstr "Линии таблиц"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13548 msgid "triangledown"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13559 msgstr "Словенский"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13566 msgid "measuredangle"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13572 msgstr "Предметный указатель|у"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13601 msgid "blacktriangle"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13605 msgid "blacktriangledown"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13610 msgid "blacksquare"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13614 msgid "blacklozenge"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13622 msgid "sphericalangle"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13628 msgstr "Комментарий"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13633 msgstr ", Уровень: "
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13645 msgstr "Стрелки AMS"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13648 msgid "dashleftarrow"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13652 msgid "dashrightarrow"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13656 msgid "leftleftarrows"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13660 msgid "leftrightarrows"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13664 msgid "rightrightarrows"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13668 msgid "rightleftarrows"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13674 msgstr "Удалить строку|У"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13678 msgid "Rrightarrow"
13679 msgstr "Заголовок справа"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13682 msgid "twoheadleftarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13686 msgid "twoheadrightarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13690 msgid "leftarrowtail"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13694 msgid "rightarrowtail"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13698 msgid "looparrowleft"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13703 msgid "looparrowright"
13704 msgstr "Авторское право"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13707 msgid "curvearrowleft"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13711 msgid "curvearrowright"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13715 msgid "circlearrowleft"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13719 msgid "circlearrowright"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13736 msgid "downdownarrows"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13740 msgid "upharpoonleft"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13744 msgid "upharpoonright"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13748 msgid "downharpoonleft"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13752 msgid "downharpoonright"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13756 msgid "leftrightharpoons"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13760 msgid "rightsquigarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13764 msgid "leftrightsquigarrow"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13770 msgstr "Удалить строку|У"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13773 msgid "nrightarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13777 msgid "nleftrightarrow"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13786 msgid "nRightarrow"
13787 msgstr "Заголовок справа"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13790 msgid "nLeftrightarrow"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13798 msgid "AMS Relations"
13799 msgstr "Отношения AMS"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13818 msgid "eqslantless"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13906 msgid "thickapprox"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13945 msgid "preccurlyeq"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13949 msgid "succcurlyeq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13953 msgid "curlyeqprec"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13957 msgid "curlyeqsucc"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13977 msgid "vartriangleleft"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13982 msgid "vartriangleright"
13983 msgstr "Линия справа|П"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13986 msgid "trianglelefteq"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13990 msgid "trianglerighteq"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14008 msgid "risingdotseq"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14012 msgid "fallingdotseq"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14033 msgid "shortparallel"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14046 msgid "blacktriangleleft"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14050 msgid "blacktriangleright"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14062 msgid "backepsilon"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14078 msgid "AMS Negative Relations"
14079 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14178 msgid "precnapprox"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14182 msgid "succnapprox"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14226 msgid "varsubsetneq"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14230 msgid "varsupsetneq"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14234 msgid "varsubsetneqq"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14238 msgid "varsupsetneqq"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14242 msgid "ntriangleleft"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14246 msgid "ntriangleright"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14250 msgid "ntrianglelefteq"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14254 msgid "ntrianglerighteq"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14278 msgid "nshortparallel"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14282 msgid "AMS Operators"
14283 msgstr "Операторы AMS"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14290 msgid "smallsetminus"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14310 msgid "doublebarwedge"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14330 msgid "divideontimes"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14342 msgid "leftthreetimes"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14346 msgid "rightthreetimes"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14358 msgid "circleddash"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14366 msgid "circledcirc"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14377 #: lib/external_templates:37
14378 msgid "RasterImage"
14381 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14382 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14385 #: lib/external_templates:45
14386 msgid "A bitmap file.\n"
14389 #: lib/external_templates:109
14393 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14394 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 #: lib/external_templates:112
14398 msgid "An Xfig figure.\n"
14399 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14401 #: lib/external_templates:162
14402 msgid "ChessDiagram"
14403 msgstr "Шахматная доска"
14405 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14406 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14409 #: lib/external_templates:165
14411 "A chess position diagram.\n"
14412 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14413 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14414 "the position that you want to display.\n"
14415 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14416 "and remember to type in a relative path\n"
14417 "to the LyX document location.\n"
14418 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14419 "to enable general editing of the board.\n"
14420 "You might also check out the\n"
14421 "'Options->Test legality' option, and\n"
14422 "remember to middle and right click to\n"
14423 "insert new material in the board.\n"
14424 "In order for this to work, you have to\n"
14425 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14426 "that TeX will find it, and you will need\n"
14427 "to install the skak package from CTAN.\n"
14430 #: lib/external_templates:212
14434 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14435 msgid "Lilypond typeset music"
14438 #: lib/external_templates:215
14440 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14441 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14442 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14443 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14446 #: lib/external_templates:261
14451 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14452 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14455 #: lib/external_templates:264
14457 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14458 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14459 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14461 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14462 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14463 "* pages=- (to include all pages)\n"
14464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14465 "for further options and details.\n"
14468 #: lib/external_templates:303
14471 "Read 'info date' for more information.\n"
14474 #: lib/configure.py:252
14478 #: lib/configure.py:255
14482 #: lib/configure.py:258
14485 msgstr "Чёрно-белое"
14487 #: lib/configure.py:261
14491 #: lib/configure.py:265
14495 #: lib/configure.py:266
14499 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14503 #: lib/configure.py:268
14507 #: lib/configure.py:269
14511 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14515 #: lib/configure.py:271
14519 #: lib/configure.py:272
14523 #: lib/configure.py:273
14527 #: lib/configure.py:274
14531 #: lib/configure.py:279
14532 msgid "Plain text (chess output)"
14535 #: lib/configure.py:280
14537 msgid "Plain text (image)"
14538 msgstr "Только текст"
14540 #: lib/configure.py:281
14541 msgid "Plain text (Xfig output)"
14544 #: lib/configure.py:282
14546 msgid "date (output)"
14547 msgstr "Обновить PostScript"
14549 #: lib/configure.py:283
14552 msgstr "Исходный текст DocBook"
14554 #: lib/configure.py:283
14557 msgstr "Исходный текст DocBook"
14559 #: lib/configure.py:284
14560 msgid "Docbook (XML)"
14563 #: lib/configure.py:285
14565 msgid "Graphviz Dot"
14566 msgstr "Изображение"
14568 #: lib/configure.py:286
14570 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14571 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14573 #: lib/configure.py:287
14578 #: lib/configure.py:287
14583 #: lib/configure.py:288
14584 msgid "LilyPond music"
14587 #: lib/configure.py:289
14589 msgid "LaTeX (plain)"
14590 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14592 #: lib/configure.py:289
14594 msgid "LaTeX (plain)|L"
14595 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14597 #: lib/configure.py:290
14599 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14600 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14602 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14604 msgstr "Только текст"
14606 #: lib/configure.py:291
14608 msgid "Plain text|a"
14609 msgstr "Только текст"
14611 #: lib/configure.py:292
14613 msgid "Plain text (pstotext)"
14614 msgstr "Только текст"
14616 #: lib/configure.py:293
14618 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14619 msgstr "Только текст"
14621 #: lib/configure.py:294
14623 msgid "Plain text (catdvi)"
14624 msgstr "Только текст"
14626 #: lib/configure.py:295
14627 msgid "Plain Text, Join Lines"
14628 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14630 #: lib/configure.py:302
14635 #: lib/configure.py:307
14640 #: lib/configure.py:308
14643 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14645 #: lib/configure.py:308
14647 msgid "Postscript|t"
14648 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14650 #: lib/configure.py:312
14651 msgid "PDF (ps2pdf)"
14654 #: lib/configure.py:312
14655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14658 #: lib/configure.py:313
14660 msgid "PDF (pdflatex)"
14661 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14663 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14666 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14668 #: lib/configure.py:314
14669 msgid "PDF (dvipdfm)"
14672 #: lib/configure.py:314
14673 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14676 #: lib/configure.py:317
14680 #: lib/configure.py:317
14684 #: lib/configure.py:320
14687 msgstr "&Черновой режим"
14689 #: lib/configure.py:323
14693 #: lib/configure.py:323
14697 #: lib/configure.py:326
14700 msgstr "Заметка редактору"
14702 #: lib/configure.py:329
14704 msgid "OpenDocument"
14705 msgstr "Открыть документ"
14707 #: lib/configure.py:332
14709 msgid "date command"
14710 msgstr "Следующая команда"
14712 #: lib/configure.py:333
14714 msgid "Table (CSV)"
14717 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14722 #: lib/configure.py:336
14726 #: lib/configure.py:337
14730 #: lib/configure.py:338
14734 #: lib/configure.py:339
14735 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14738 #: lib/configure.py:340
14739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14742 #: lib/configure.py:341
14743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14746 #: lib/configure.py:342
14748 msgid "LyX Preview"
14749 msgstr "Предварительный просмотр"
14751 #: lib/configure.py:343
14753 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14754 msgstr "Предварительный просмотр"
14756 #: lib/configure.py:344
14760 #: lib/configure.py:345
14763 msgstr "Листинг программы"
14765 #: lib/configure.py:346
14769 #: lib/configure.py:347
14771 msgid "Rich Text Format"
14772 msgstr "Обычный шрифт текста"
14774 #: lib/configure.py:348
14775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14778 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14780 msgid "Windows Metafile"
14781 msgstr "Печатать в файл"
14783 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14784 msgid "Enhanced Metafile"
14787 #: lib/configure.py:351
14792 #: lib/configure.py:351
14795 msgstr "Сосчитать слова|С"
14797 #: lib/configure.py:352
14798 msgid "HTML (MS Word)"
14801 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14803 msgid "%1$s and %2$s"
14804 msgstr "%1$s и %2$s"
14806 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14808 msgid "%1$s et al."
14809 msgstr "%1$s и др."
14811 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14815 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14816 msgid "Add to bibliography only."
14817 msgstr "Помещать только в библиографию."
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14823 #: src/Buffer.cpp:239
14824 msgid "Disk Error: "
14825 msgstr "Ошибка диска: "
14827 #: src/Buffer.cpp:240
14830 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14831 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14833 #: src/Buffer.cpp:297
14834 msgid "Could not remove temporary directory"
14835 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14837 #: src/Buffer.cpp:298
14839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14840 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14842 #: src/Buffer.cpp:513
14843 msgid "Unknown document class"
14844 msgstr "Неизвестный класс документа"
14846 #: src/Buffer.cpp:514
14848 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14849 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14851 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14853 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14854 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14856 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14857 msgid "Document header error"
14858 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14860 #: src/Buffer.cpp:528
14861 msgid "\\begin_header is missing"
14862 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14864 #: src/Buffer.cpp:548
14865 msgid "\\begin_document is missing"
14866 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14868 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14869 #: src/BufferView.cpp:1146
14870 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14871 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14873 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14876 "xcolor/soul are installed.\n"
14877 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14881 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14884 "xcolor and soul are not installed.\n"
14885 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14889 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14890 msgid "Document format failure"
14891 msgstr "Ошибка формата документа"
14893 #: src/Buffer.cpp:710
14895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14896 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14898 #: src/Buffer.cpp:747
14899 msgid "Conversion failed"
14900 msgstr "Преобразование неудачно"
14902 #: src/Buffer.cpp:748
14905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14906 "it could not be created."
14908 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14911 #: src/Buffer.cpp:757
14912 msgid "Conversion script not found"
14913 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14915 #: src/Buffer.cpp:758
14918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14919 "could not be found."
14921 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14924 #: src/Buffer.cpp:777
14925 msgid "Conversion script failed"
14926 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14928 #: src/Buffer.cpp:778
14931 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14934 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14937 #: src/Buffer.cpp:793
14939 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14940 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14942 #: src/Buffer.cpp:826
14943 msgid "Backup failure"
14944 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14946 #: src/Buffer.cpp:827
14949 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14950 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14953 #: src/Buffer.cpp:837
14956 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14957 "overwrite this file?"
14959 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14961 #: src/Buffer.cpp:839
14962 msgid "Overwrite modified file?"
14963 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14965 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14969 msgstr "&Перезаписать"
14971 #: src/Buffer.cpp:864
14973 msgid "Saving document %1$s..."
14974 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14976 #: src/Buffer.cpp:877
14978 msgid " could not write file!"
14979 msgstr "Ошибка записи файла!"
14981 #: src/Buffer.cpp:884
14983 msgstr " завершено."
14985 #: src/Buffer.cpp:963
14986 msgid "Iconv software exception Detected"
14987 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14989 #: src/Buffer.cpp:963
14992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14996 #: src/Buffer.cpp:985
14998 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15001 #: src/Buffer.cpp:988
15003 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15004 "chosen encoding.\n"
15005 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15007 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15008 "выбранной кодировке.\n"
15009 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15011 #: src/Buffer.cpp:995
15012 msgid "iconv conversion failed"
15013 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15015 #: src/Buffer.cpp:1000
15016 msgid "conversion failed"
15017 msgstr "преобразование неудачно"
15019 #: src/Buffer.cpp:1277
15020 msgid "Running chktex..."
15021 msgstr "Запуск chktex..."
15023 #: src/Buffer.cpp:1290
15024 msgid "chktex failure"
15025 msgstr "ошибка chktex"
15027 #: src/Buffer.cpp:1291
15028 msgid "Could not run chktex successfully."
15029 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15031 #: src/Buffer.cpp:2121
15032 msgid "Preview source code"
15033 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15035 #: src/Buffer.cpp:2134
15037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15038 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15040 #: src/Buffer.cpp:2138
15042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15043 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15045 #: src/Buffer.cpp:2245
15047 msgid "Auto-saving %1$s"
15048 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15050 #: src/Buffer.cpp:2289
15051 msgid "Autosave failed!"
15052 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15054 #: src/Buffer.cpp:2312
15055 msgid "Autosaving current document..."
15056 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15058 #: src/Buffer.cpp:2362
15059 msgid "Couldn't export file"
15060 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15062 #: src/Buffer.cpp:2363
15064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15065 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15067 #: src/Buffer.cpp:2400
15068 msgid "File name error"
15069 msgstr "Ошибка в названии файла"
15071 #: src/Buffer.cpp:2401
15072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15073 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15075 #: src/Buffer.cpp:2443
15076 msgid "Document export cancelled."
15077 msgstr "Экспорт документа отменён"
15079 #: src/Buffer.cpp:2449
15081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15082 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15084 #: src/Buffer.cpp:2455
15086 msgid "Document exported as %1$s"
15087 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15089 #: src/Buffer.cpp:2525
15092 "The specified document\n"
15094 "could not be read."
15096 "Указанный шаблон документа\n"
15100 #: src/Buffer.cpp:2527
15101 msgid "Could not read document"
15102 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15104 #: src/Buffer.cpp:2537
15107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15109 "Recover emergency save?"
15111 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15113 "Восстановить аварийную копию?"
15115 #: src/Buffer.cpp:2540
15116 msgid "Load emergency save?"
15117 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15119 #: src/Buffer.cpp:2541
15121 msgstr "&Восстановить"
15123 #: src/Buffer.cpp:2541
15124 msgid "&Load Original"
15125 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15127 #: src/Buffer.cpp:2561
15130 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15132 "Load the backup instead?"
15134 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15136 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15138 #: src/Buffer.cpp:2564
15139 msgid "Load backup?"
15140 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15142 #: src/Buffer.cpp:2565
15143 msgid "&Load backup"
15144 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15146 #: src/Buffer.cpp:2565
15147 msgid "Load &original"
15148 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15150 #: src/Buffer.cpp:2598
15152 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15153 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15155 #: src/Buffer.cpp:2600
15157 msgid "Retrieve from version control?"
15158 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15160 #: src/Buffer.cpp:2601
15163 msgstr "&Восстановить"
15165 #: src/BufferList.cpp:233
15167 msgid "No file open!"
15168 msgstr "Файл не найден!"
15170 #: src/BufferList.cpp:243
15172 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15173 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15175 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15177 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15178 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15180 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15182 msgid " Save failed! Trying...\n"
15183 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15185 #: src/BufferList.cpp:284
15186 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15187 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15189 #: src/BufferParams.cpp:479
15192 "The layout file requested by this document,\n"
15194 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15195 "class or style file required by it is not\n"
15196 "available. See the Customization documentation\n"
15197 "for more information.\n"
15200 #: src/BufferParams.cpp:485
15201 msgid "Document class not available"
15202 msgstr "Класс документа не доступен"
15204 #: src/BufferParams.cpp:486
15205 msgid "LyX will not be able to produce output."
15206 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15208 #: src/BufferParams.cpp:1557
15211 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15212 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15213 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15216 #: src/BufferParams.cpp:1562
15218 msgid "Document class not found"
15219 msgstr "Класс документа не доступен"
15221 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
15223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15224 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15226 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
15228 msgid "Could not load class"
15229 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15231 #: src/BufferParams.cpp:1613
15234 "The module %1$s has been requested by\n"
15235 "this document but has not been found in the list of\n"
15236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15240 #: src/BufferParams.cpp:1617
15241 msgid "Module not available"
15242 msgstr "Модуль не доступен"
15244 #: src/BufferParams.cpp:1618
15246 msgid "Some layouts may not be available."
15247 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15249 #: src/BufferParams.cpp:1625
15252 "The module %1$s requires a package that is\n"
15253 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15254 "may not be possible.\n"
15257 #: src/BufferParams.cpp:1628
15259 msgid "Package not available"
15260 msgstr "Модуль не доступен"
15262 #: src/BufferParams.cpp:1633
15264 msgid "Error reading module %1$s\n"
15267 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
15270 msgstr "Ошибка поиска"
15272 #: src/BufferParams.cpp:1639
15274 msgid "Error reading internal layout information"
15275 msgstr "Общая информация"
15277 #: src/BufferView.cpp:178
15278 msgid "No more insets"
15279 msgstr "Больше нет вкладок"
15281 #: src/BufferView.cpp:673
15282 msgid "Save bookmark"
15283 msgstr "Заложить закладку"
15285 #: src/BufferView.cpp:1024
15286 msgid "No further undo information"
15287 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15289 #: src/BufferView.cpp:1033
15290 msgid "No further redo information"
15291 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15293 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15294 msgid "String not found!"
15295 msgstr "Строка не найдена!"
15297 #: src/BufferView.cpp:1222
15299 msgstr "Метка выключена"
15301 #: src/BufferView.cpp:1229
15303 msgstr "Метка включена"
15305 #: src/BufferView.cpp:1236
15306 msgid "Mark removed"
15307 msgstr "Метка удалена"
15309 #: src/BufferView.cpp:1239
15311 msgstr "Метка установлена"
15313 #: src/BufferView.cpp:1286
15315 msgid "Statistics for the selection:"
15316 msgstr "Печатать документ"
15318 #: src/BufferView.cpp:1288
15320 msgid "Statistics for the document:"
15321 msgstr "Печатать документ"
15323 #: src/BufferView.cpp:1291
15326 msgstr "%1$d слов проверено."
15328 #: src/BufferView.cpp:1293
15331 msgstr "Ключевое слово"
15333 #: src/BufferView.cpp:1296
15335 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15338 #: src/BufferView.cpp:1299
15339 msgid "One character (including blanks)"
15342 #: src/BufferView.cpp:1302
15344 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15347 #: src/BufferView.cpp:1305
15348 msgid "One character (excluding blanks)"
15351 #: src/BufferView.cpp:1307
15357 #: src/BufferView.cpp:2057
15359 msgid "Inserting document %1$s..."
15360 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15362 #: src/BufferView.cpp:2068
15364 msgid "Document %1$s inserted."
15365 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15368 #: src/BufferView.cpp:2070
15370 msgid "Could not insert document %1$s"
15371 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15373 #: src/BufferView.cpp:2298
15376 "Could not read the specified document\n"
15378 "due to the error: %2$s"
15380 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15383 #: src/BufferView.cpp:2300
15384 msgid "Could not read file"
15385 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15387 #: src/BufferView.cpp:2307
15391 " is not readable."
15394 " невозможно прочесть."
15396 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15397 msgid "Could not open file"
15398 msgstr "Невозможно открыть файл"
15400 #: src/BufferView.cpp:2315
15401 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15402 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15404 #: src/BufferView.cpp:2316
15406 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15407 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15408 "If this does not give the correct result\n"
15409 "then please change the encoding of the file\n"
15410 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15413 #: src/Chktex.cpp:63
15415 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15416 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15418 #: src/Chktex.cpp:65
15419 msgid "ChkTeX warning id # "
15420 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15422 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15427 #: src/Color.cpp:96
15431 #: src/Color.cpp:97
15435 #: src/Color.cpp:98
15439 #: src/Color.cpp:99
15443 #: src/Color.cpp:100
15447 #: src/Color.cpp:101
15451 #: src/Color.cpp:102
15455 #: src/Color.cpp:103
15459 #: src/Color.cpp:104
15463 #: src/Color.cpp:105
15467 #: src/Color.cpp:106
15471 #: src/Color.cpp:107
15473 msgstr "Выделенная область"
15475 #: src/Color.cpp:108
15477 msgid "selected text"
15480 #: src/Color.cpp:110
15482 msgstr "текст LaTeX"
15484 #: src/Color.cpp:111
15486 msgid "inline completion"
15489 #: src/Color.cpp:113
15491 msgid "non-unique inline completion"
15494 #: src/Color.cpp:115
15495 msgid "previewed snippet"
15498 #: src/Color.cpp:116
15501 msgstr "Заметка в подвал"
15503 #: src/Color.cpp:117
15504 msgid "note background"
15505 msgstr "Фон заметки"
15507 #: src/Color.cpp:118
15509 msgid "comment label"
15510 msgstr "комментарий"
15512 #: src/Color.cpp:119
15514 msgid "comment background"
15515 msgstr "Фон вкладки команд"
15517 #: src/Color.cpp:120
15519 msgid "greyedout inset label"
15520 msgstr "Открытая вкладка"
15522 #: src/Color.cpp:121
15524 msgid "greyedout inset background"
15525 msgstr "Фон вкладки"
15527 #: src/Color.cpp:122
15530 msgstr "Затенённый фон"
15532 #: src/Color.cpp:123
15534 msgid "listings background"
15535 msgstr "Фон вкладки"
15537 #: src/Color.cpp:124
15539 msgid "branch label"
15542 #: src/Color.cpp:125
15544 msgid "footnote label"
15545 msgstr "Заметка в подвал"
15547 #: src/Color.cpp:126
15549 msgid "index label"
15550 msgstr "Вставить метку"
15552 #: src/Color.cpp:127
15554 msgid "margin note label"
15555 msgstr "Перейти к метке"
15557 #: src/Color.cpp:128
15562 #: src/Color.cpp:129
15567 #: src/Color.cpp:130
15569 msgstr "Полоска уровня окружения"
15571 #: src/Color.cpp:131
15573 msgstr "Отметка другого языка"
15575 #: src/Color.cpp:132
15576 msgid "command inset"
15577 msgstr "Вкладка команд"
15579 #: src/Color.cpp:133
15580 msgid "command inset background"
15581 msgstr "Фон вкладки команд"
15583 #: src/Color.cpp:134
15584 msgid "command inset frame"
15585 msgstr "Рамка вкладки команд"
15587 #: src/Color.cpp:135
15588 msgid "special character"
15589 msgstr "Специальный символ"
15591 #: src/Color.cpp:136
15593 msgstr "Математические формулы"
15595 #: src/Color.cpp:137
15596 msgid "math background"
15597 msgstr "Фон матем. формулы"
15599 #: src/Color.cpp:138
15600 msgid "graphics background"
15601 msgstr "Фон изображения"
15603 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15605 msgid "math macro background"
15606 msgstr "Фон матем. макросов"
15608 #: src/Color.cpp:140
15610 msgstr "Рамка матем. режима"
15612 #: src/Color.cpp:141
15614 msgid "math corners"
15615 msgstr "Математическая строка"
15617 #: src/Color.cpp:142
15619 msgstr "Математическая строка"
15621 #: src/Color.cpp:144
15623 msgid "math macro hovered background"
15624 msgstr "Фон матем. макросов"
15626 #: src/Color.cpp:145
15628 msgid "math macro label"
15629 msgstr "Фон матем. формулы"
15631 #: src/Color.cpp:146
15633 msgid "math macro frame"
15634 msgstr "Рамка матем. режима"
15636 #: src/Color.cpp:147
15638 msgid "math macro blended out"
15639 msgstr "Фон матем. макросов"
15641 #: src/Color.cpp:148
15643 msgid "math macro old parameter"
15644 msgstr "Рамка матем. режима"
15646 #: src/Color.cpp:149
15648 msgid "math macro new parameter"
15649 msgstr "Рамка матем. режима"
15651 #: src/Color.cpp:150
15652 msgid "caption frame"
15653 msgstr "Рамка подписи"
15655 #: src/Color.cpp:151
15656 msgid "collapsable inset text"
15657 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15659 #: src/Color.cpp:152
15660 msgid "collapsable inset frame"
15661 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15663 #: src/Color.cpp:153
15664 msgid "inset background"
15665 msgstr "Фон вкладки"
15667 #: src/Color.cpp:154
15668 msgid "inset frame"
15669 msgstr "Рамка вкладки"
15671 #: src/Color.cpp:155
15672 msgid "LaTeX error"
15673 msgstr "Ошибка LaTeX"
15675 #: src/Color.cpp:156
15676 msgid "end-of-line marker"
15677 msgstr "Маркер конца строки"
15679 #: src/Color.cpp:157
15680 msgid "appendix marker"
15681 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15683 #: src/Color.cpp:158
15686 msgstr "Без изменений"
15688 #: src/Color.cpp:159
15690 msgid "deleted text"
15693 #: src/Color.cpp:160
15696 msgstr "текст LaTeX"
15698 #: src/Color.cpp:161
15699 msgid "changed text 1st author"
15702 #: src/Color.cpp:162
15703 msgid "changed text 2nd author"
15706 #: src/Color.cpp:163
15707 msgid "changed text 3rd author"
15710 #: src/Color.cpp:164
15711 msgid "changed text 4th author"
15714 #: src/Color.cpp:165
15715 msgid "changed text 5th author"
15718 #: src/Color.cpp:166
15719 msgid "added space markers"
15720 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15722 #: src/Color.cpp:167
15723 msgid "top/bottom line"
15724 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15726 #: src/Color.cpp:168
15728 msgstr "линия таблицы"
15730 #: src/Color.cpp:169
15732 msgid "table on/off line"
15733 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15735 #: src/Color.cpp:171
15736 msgid "bottom area"
15737 msgstr "Нижняя область"
15739 #: src/Color.cpp:172
15741 msgstr "новая страница"
15743 #: src/Color.cpp:173
15745 msgid "page break / line break"
15746 msgstr "Разрыв страниц"
15748 #: src/Color.cpp:174
15750 msgid "frame of button"
15751 msgstr "Левый край кнопки"
15753 #: src/Color.cpp:175
15754 msgid "button background"
15755 msgstr "Фон кнопок"
15757 #: src/Color.cpp:176
15759 msgid "button background under focus"
15760 msgstr "Фон кнопок"
15762 #: src/Color.cpp:177
15764 msgstr "наследовать"
15766 #: src/Color.cpp:178
15768 msgstr "игнорировать"
15770 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15771 #: src/Converter.cpp:514
15772 msgid "Cannot convert file"
15773 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15775 #: src/Converter.cpp:306
15778 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15779 "Define a converter in the preferences."
15780 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15782 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15783 msgid "Executing command: "
15784 msgstr "Исполняется команда:"
15786 #: src/Converter.cpp:443
15787 msgid "Build errors"
15788 msgstr "Ошибки сборки"
15790 #: src/Converter.cpp:444
15792 msgid "There were errors during the build process."
15793 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15795 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15797 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15798 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15800 #: src/Converter.cpp:472
15802 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15803 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15805 #: src/Converter.cpp:516
15807 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15808 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15810 #: src/Converter.cpp:517
15812 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15813 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15815 #: src/Converter.cpp:573
15816 msgid "Running LaTeX..."
15817 msgstr "Запуск LaTeX..."
15819 #: src/Converter.cpp:591
15822 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15826 #: src/Converter.cpp:594
15827 msgid "LaTeX failed"
15828 msgstr "Ошибка LaTeX"
15830 #: src/Converter.cpp:596
15831 msgid "Output is empty"
15832 msgstr "Вывод пуст"
15834 #: src/Converter.cpp:597
15835 msgid "An empty output file was generated."
15838 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15841 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15844 "Формат был изменён из\n"
15846 "из-за преобразования класса из\n"
15849 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15851 msgid "Undefined flex inset"
15852 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15854 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15857 "The file %1$s already exists.\n"
15859 "Do you want to overwrite that file?"
15861 "Документ %1$s уже существует.\n"
15863 "Хотите перезаписать его?"
15865 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15866 msgid "Overwrite file?"
15867 msgstr "Перезаписать файл?"
15869 #: src/Exporter.cpp:49
15870 msgid "Overwrite &all"
15871 msgstr "Перезаписать все"
15873 #: src/Exporter.cpp:50
15874 msgid "&Cancel export"
15875 msgstr "&Отменить экспорт"
15877 #: src/Exporter.cpp:90
15878 msgid "Couldn't copy file"
15879 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15881 #: src/Exporter.cpp:91
15883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15886 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15890 msgstr "С засечками"
15892 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15898 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15902 msgstr "Машинописный"
15906 msgstr "Символьный"
15908 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15911 msgstr "Наследовать"
15913 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15915 msgstr "Нормальный"
15917 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15919 msgstr "Полужирный"
15921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15925 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15929 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15937 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15941 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15947 msgstr "Переключить"
15949 #: src/Font.cpp:173
15951 msgid "Emphasis %1$s, "
15952 msgstr "Выделительный %1$s, "
15954 #: src/Font.cpp:176
15956 msgid "Underline %1$s, "
15957 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15959 #: src/Font.cpp:179
15961 msgid "Noun %1$s, "
15962 msgstr "Капитель %1$s, "
15964 #: src/Font.cpp:193
15966 msgid "Language: %1$s, "
15967 msgstr "Язык: %1$s, "
15969 #: src/Font.cpp:196
15971 msgid " Number %1$s"
15972 msgstr " Число %1$s"
15974 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15975 msgid "Cannot view file"
15976 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15978 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15980 msgid "File does not exist: %1$s"
15981 msgstr "Файл не существует."
15983 #: src/Format.cpp:267
15985 msgid "No information for viewing %1$s"
15986 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15988 #: src/Format.cpp:277
15990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15991 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15993 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15994 #: src/Format.cpp:383
15996 msgid "Cannot edit file"
15997 msgstr "Ошибка записи файла"
15999 #: src/Format.cpp:337
16000 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16003 #: src/Format.cpp:350
16005 msgid "No information for editing %1$s"
16006 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16008 #: src/Format.cpp:361
16010 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16011 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16013 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16014 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16015 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16017 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16018 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16019 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16021 #: src/ISpell.cpp:267
16023 "Could not create an ispell process.\n"
16024 "You may not have the right languages installed."
16026 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16027 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16029 #: src/ISpell.cpp:290
16032 "The ispell process returned an error.\n"
16033 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16035 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16036 "Возможно, он был неверно настроен?"
16038 #: src/ISpell.cpp:395
16041 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16045 #: src/ISpell.cpp:406
16047 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16048 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16050 #: src/ISpell.cpp:466
16053 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16057 #: src/ISpell.cpp:481
16060 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16064 #: src/KeySequence.cpp:166
16066 msgstr " параметры: "
16068 #: src/LaTeX.cpp:61
16070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16071 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16073 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16075 msgid "Running Index Processor."
16076 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16078 #: src/LaTeX.cpp:284
16079 msgid "Running BibTeX."
16080 msgstr "Выполняю BibTeX."
16082 #: src/LaTeX.cpp:417
16084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16085 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16088 msgid "Could not read configuration file"
16089 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16091 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16094 "Error while reading the configuration file\n"
16096 "Please check your installation."
16100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16101 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16110 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16114 msgid "Cannot remove temporary directory"
16115 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16119 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16120 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16124 msgid "Unable to remove temporary directory"
16125 msgstr "Выберите временный каталог"
16129 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16130 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16134 msgid "No textclass is found"
16135 msgstr "Модуль не найден."
16139 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16140 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16144 msgid "&Reconfigure"
16145 msgstr "Переконфигурировать"
16148 msgid "&Use Default"
16149 msgstr "По умолчанию"
16151 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16153 msgstr "Выйти из LyXа"
16155 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16160 msgid "Could not create temporary directory"
16161 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16166 "Could not create a temporary directory in\n"
16168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16170 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16171 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16172 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16176 msgid "Missing user LyX directory"
16177 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16183 "It is needed to keep your own configuration."
16184 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16188 msgid "&Create directory"
16189 msgstr "LyX: создаю каталог "
16192 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16193 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16197 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16198 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16201 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16202 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16205 msgid "List of supported debug flags:"
16206 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16210 msgid "Setting debug level to %1$s"
16211 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16217 "Command line switches (case sensitive):\n"
16218 "\t-help summarize LyX usage\n"
16219 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16220 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16221 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16223 " select the features to debug.\n"
16224 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16225 "\t-x [--execute] command\n"
16226 " where command is a lyx command.\n"
16227 "\t-e [--export] fmt\n"
16228 " where fmt is the export format of choice.\n"
16229 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16230 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16231 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16232 " where fmt is the import format of choice\n"
16233 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16234 "\t-version summarize version and build info\n"
16235 "Check the LyX man page for more details."
16237 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16238 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16239 "\t-help данная подсказка\n"
16240 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16241 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16242 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16244 " выбор режимов отладки\n"
16245 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16246 "\t-x [--execute] команда\n"
16247 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16248 "\t-e [--export] формат\n"
16249 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16250 "\t-i [--import] формат файл\n"
16251 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16252 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16254 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16256 msgid "No system directory"
16257 msgstr "Каталог пользователя: "
16260 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16261 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16263 #: src/LyX.cpp:1006
16265 msgid "No user directory"
16266 msgstr "Каталог пользователя: "
16268 #: src/LyX.cpp:1007
16269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16270 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16272 #: src/LyX.cpp:1018
16274 msgid "Incomplete command"
16275 msgstr "Следующая команда"
16277 #: src/LyX.cpp:1019
16278 msgid "Missing command string after --execute switch"
16279 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16281 #: src/LyX.cpp:1030
16282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16283 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16285 #: src/LyX.cpp:1043
16286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16287 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16289 #: src/LyX.cpp:1048
16290 msgid "Missing filename for --import"
16291 msgstr "Не указано название файла для --import"
16293 #: src/LyXFunc.cpp:113
16294 msgid "Running configure..."
16295 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16297 #: src/LyXFunc.cpp:124
16298 msgid "Reloading configuration..."
16299 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16301 #: src/LyXFunc.cpp:130
16303 msgid "System reconfiguration failed"
16304 msgstr "Система была переконфигурирована."
16306 #: src/LyXFunc.cpp:131
16308 "The system reconfiguration has failed.\n"
16309 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16310 "Please reconfigure again if needed."
16313 #: src/LyXFunc.cpp:137
16315 msgid "System reconfigured"
16316 msgstr "Система была переконфигурирована."
16318 #: src/LyXFunc.cpp:138
16320 "The system has been reconfigured.\n"
16321 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16322 "updated document class specifications."
16325 #: src/LyXFunc.cpp:362
16326 msgid "Unknown function."
16327 msgstr "Неизвестная функция."
16329 #: src/LyXFunc.cpp:391
16330 msgid "Nothing to do"
16331 msgstr "Выполнять нечего"
16333 #: src/LyXFunc.cpp:410
16334 msgid "Unknown action"
16335 msgstr "Неизвестная команда"
16337 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16338 msgid "Command disabled"
16339 msgstr "Команда отключена"
16341 #: src/LyXFunc.cpp:423
16342 msgid "Command not allowed without any document open"
16343 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16345 #: src/LyXFunc.cpp:650
16346 msgid "Document is read-only"
16347 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16349 #: src/LyXFunc.cpp:659
16350 msgid "This portion of the document is deleted."
16351 msgstr "Эта часть документа удалена"
16353 #: src/LyXFunc.cpp:678
16356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16358 "Do you want to save the document?"
16360 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16362 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16364 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16365 msgid "Save changed document?"
16366 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16368 #: src/LyXFunc.cpp:696
16371 "Could not print the document %1$s.\n"
16372 "Check that your printer is set up correctly."
16375 #: src/LyXFunc.cpp:699
16377 msgid "Print document failed"
16378 msgstr "Печатать в файл"
16380 #: src/LyXFunc.cpp:818
16383 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16384 "version of the document %1$s?"
16387 #: src/LyXFunc.cpp:820
16388 msgid "Revert to saved document?"
16389 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16391 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16393 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16395 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16396 msgid "Missing argument"
16397 msgstr "Отсутствует аргумент"
16399 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16401 msgid "Opening help file %1$s..."
16402 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16406 msgid "Opening child document %1$s..."
16407 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16411 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16412 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16415 msgid "Unable to save document defaults"
16416 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16420 msgid "Document %1$s reloaded."
16421 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16425 msgid "Could not reload document %1$s"
16426 msgstr "Невозможно открыть документ "
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16429 msgid "Welcome to LyX!"
16430 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16432 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16433 msgid "Converting document to new document class..."
16434 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2429
16438 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16441 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16442 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2434
16446 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16448 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2438
16453 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16454 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16455 "specified, an internal routine is used."
16457 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16458 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16459 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16462 #: src/LyXRC.cpp:2446
16464 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16465 "automatically by what you type."
16467 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16468 "замещался тем, что вы печатаете."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2450
16472 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16475 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16476 "умолчанию после изменения класса."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2454
16480 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16482 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16483 "выполнять автосохранение."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2461
16487 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16488 "the backup file in the same directory as the original file."
16490 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16491 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16492 "находится редактируемый файл."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2465
16496 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16497 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2469
16502 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16503 "its global and local bind/ directories."
16505 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16506 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16507 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16510 #: src/LyXRC.cpp:2473
16511 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16513 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16514 "есть в списке недавних."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2477
16518 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16519 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16521 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16522 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2487
16526 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16527 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16529 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16530 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16531 "видеть курсор на экране."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2491
16534 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16537 #: src/LyXRC.cpp:2495
16539 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16543 #: src/LyXRC.cpp:2506
16546 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16547 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16549 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16550 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2510
16555 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16556 "look in its global and local commands/ directories."
16558 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16559 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16560 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16563 #: src/LyXRC.cpp:2514
16564 msgid "New documents will be assigned this language."
16565 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2518
16568 msgid "Specify the default paper size."
16569 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2522
16573 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16574 "shown after the change has been made.)"
16576 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16577 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16579 #: src/LyXRC.cpp:2526
16580 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16581 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2530
16585 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16586 "LyX was started from."
16588 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16589 "которого будет запускаться LyX."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2535
16592 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16593 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2539
16598 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16599 "value selects the directory LyX was started from."
16601 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16602 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16605 #: src/LyXRC.cpp:2543
16607 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16608 "recommended for non-English languages."
16610 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16611 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2550
16615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16616 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16617 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2554
16622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2563
16628 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16629 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16631 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16632 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16633 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2567
16636 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16637 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2571
16641 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16644 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2575
16648 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16649 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2579
16653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16655 "name of the second language."
16657 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16658 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2583
16661 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16662 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2587
16665 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16666 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2591
16670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16673 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2595
16677 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16678 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16680 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16681 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2599
16685 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16686 "document is the default language."
16688 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16689 "языком по умолчанию"
16691 #: src/LyXRC.cpp:2603
16693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16694 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2607
16697 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16699 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2611
16702 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16703 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2615
16707 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16710 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16713 #: src/LyXRC.cpp:2619
16714 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2624
16719 msgid "The completion popup delay."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2628
16723 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2632
16727 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2636
16732 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2640
16737 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16741 #: src/LyXRC.cpp:2644
16743 msgid "The inline completion delay."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2648
16747 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2652
16751 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2656
16755 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2660
16760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16762 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16765 #: src/LyXRC.cpp:2665
16767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16768 "variable. Use the OS native format."
16770 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16771 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2672
16775 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16777 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2676
16780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16781 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16783 #: src/LyXRC.cpp:2680
16784 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16786 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16788 #: src/LyXRC.cpp:2684
16789 msgid "Scale the preview size to suit."
16790 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2688
16793 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16794 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2692
16797 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16798 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2696
16802 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16803 "environment variable PRINTER."
16805 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16806 "использовать переменную окружения PRINTER."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2700
16809 msgid "The option to print only even pages."
16810 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2704
16814 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16815 "the filename of the DVI file to be printed."
16817 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16818 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2708
16821 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16822 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2712
16825 msgid "The option to print out in landscape."
16826 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2716
16829 msgid "The option to print only odd pages."
16830 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2720
16833 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16834 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2724
16837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16838 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2728
16841 msgid "The option to specify paper type."
16842 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2732
16845 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16846 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2736
16850 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16851 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16854 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16855 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2740
16859 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16860 "prepended along with the printer name after the spool command."
16862 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16863 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2744
16866 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16867 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2748
16870 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16871 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2752
16875 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16877 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2756
16880 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16882 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2764
16886 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2768
16891 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16892 "wrong, override the setting here."
16894 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16895 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16898 #: src/LyXRC.cpp:2774
16899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16900 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2783
16904 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16905 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16906 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16908 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16909 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16910 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16913 #: src/LyXRC.cpp:2787
16914 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16915 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2792
16920 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16921 "roughly the same size as on paper."
16923 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16924 "такого же размера, как и на бумаге."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2796
16928 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16929 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2800
16933 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16934 "\".out\". Only for advanced users."
16936 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16937 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2807
16940 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16941 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2811
16944 msgid "What command runs the spellchecker?"
16945 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16947 #: src/LyXRC.cpp:2815
16949 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16950 "when you quit LyX."
16952 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16953 "при выходе из LyX."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2819
16957 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16958 "value selects the directory LyX was started from."
16960 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16961 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16964 #: src/LyXRC.cpp:2829
16966 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16967 "will look in its global and local ui/ directories."
16969 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16970 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2842
16974 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16975 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16976 "may not work with all dictionaries."
16978 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16979 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16980 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2846
16983 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2850
16988 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2857
16992 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16994 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16995 "пустым или введите \"-paper\")"
16997 #: src/LyXVC.cpp:100
16998 msgid "Document not saved"
16999 msgstr "Документ не сохранён"
17001 #: src/LyXVC.cpp:101
17002 msgid "You must save the document before it can be registered."
17003 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17005 #: src/LyXVC.cpp:133
17006 msgid "LyX VC: Initial description"
17007 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17009 #: src/LyXVC.cpp:134
17010 msgid "(no initial description)"
17011 msgstr "(нет начального описания)"
17013 #: src/LyXVC.cpp:150
17014 msgid "LyX VC: Log Message"
17015 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17017 #: src/LyXVC.cpp:153
17018 msgid "(no log message)"
17019 msgstr "(нет сообщений)"
17021 #: src/LyXVC.cpp:177
17024 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17027 "Do you want to revert to the older version?"
17029 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17031 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17033 #: src/LyXVC.cpp:180
17034 msgid "Revert to stored version of document?"
17035 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17037 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17038 msgid "Senseless with this layout!"
17039 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17041 #: src/Paragraph.cpp:1643
17042 msgid "Alignment not permitted"
17043 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17045 #: src/Paragraph.cpp:1644
17047 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17048 "Setting to default."
17051 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17053 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17055 msgid "LyX Warning: "
17056 msgstr "LyX версии "
17058 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17059 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17061 msgid "uncodable character"
17062 msgstr "Специальный символ"
17064 #: src/Paragraph.cpp:2471
17065 msgid "Memory problem"
17068 #: src/Paragraph.cpp:2471
17069 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17072 #: src/SpellBase.cpp:51
17073 msgid "Native OS API not yet supported."
17074 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17076 #: src/Text.cpp:146
17078 msgid "Unknown Inset"
17079 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17081 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17083 msgid "Change tracking error"
17084 msgstr "Изменить язык"
17086 #: src/Text.cpp:220
17088 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17091 #: src/Text.cpp:233
17093 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17096 #: src/Text.cpp:240
17097 msgid "Unknown token"
17098 msgstr "Неизвестный токен"
17100 #: src/Text.cpp:522
17102 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17105 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17108 #: src/Text.cpp:533
17109 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17111 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17112 "прочитайте Самоучитель."
17114 #: src/Text.cpp:1344
17116 msgid "[Change Tracking] "
17117 msgstr "Изменить язык"
17119 #: src/Text.cpp:1350
17124 #: src/Text.cpp:1354
17130 #: src/Text.cpp:1364
17133 msgstr "Шрифт: %1$s"
17136 #: src/Text.cpp:1369
17138 msgid ", Depth: %1$d"
17139 msgstr ", Уровень: %1$d"
17141 #: src/Text.cpp:1375
17142 msgid ", Spacing: "
17143 msgstr ", Промежутки: "
17145 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17147 msgstr "Полуторный"
17149 #: src/Text.cpp:1387
17153 #: src/Text.cpp:1396
17156 msgstr ", Уровень: "
17158 #: src/Text.cpp:1397
17159 msgid ", Paragraph: "
17162 #: src/Text.cpp:1398
17165 msgstr ", Уровень: "
17167 #: src/Text.cpp:1399
17168 msgid ", Position: "
17169 msgstr ", Расположение: "
17171 #: src/Text.cpp:1405
17175 #: src/Text.cpp:1407
17176 msgid ", Boundary: "
17177 msgstr ", Граница: "
17179 #: src/Text2.cpp:394
17181 msgid "No font change defined."
17182 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17184 #: src/Text2.cpp:434
17185 msgid "Nothing to index!"
17186 msgstr "Нечего индексировать!"
17188 #: src/Text2.cpp:436
17189 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17190 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17192 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17193 msgid "Math editor mode"
17194 msgstr "Математический режим"
17196 #: src/Text3.cpp:189
17197 msgid "No valid math formula"
17200 #: src/Text3.cpp:814
17201 msgid "Unknown spacing argument: "
17202 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17204 #: src/Text3.cpp:1056
17208 #: src/Text3.cpp:1057
17210 msgstr " неизвестен"
17212 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
17213 msgid "Character set"
17214 msgstr "Кодировка символов"
17216 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
17217 msgid "Paragraph layout set"
17218 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17220 #: src/TextClass.cpp:140
17222 msgid "Plain Layout"
17223 msgstr "Формат страницы"
17225 #: src/TextClass.cpp:593
17227 msgid "Missing File"
17228 msgstr "Отсутствует аргумент"
17230 #: src/TextClass.cpp:594
17231 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17234 #: src/TextClass.cpp:597
17236 msgid "Corrupt File"
17237 msgstr "Короткое заглавие"
17239 #: src/TextClass.cpp:598
17240 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17243 #: src/Thesaurus.cpp:60
17244 msgid "Thesaurus failure"
17245 msgstr "Ошибка тезауруса"
17247 #: src/Thesaurus.cpp:61
17250 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17255 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17257 msgid "Revision control error."
17258 msgstr "Управление версиями"
17260 #: src/VCBackend.cpp:53
17263 "Some problem occured while running the command:\n"
17265 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17267 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17269 msgid "Error: Could not generate logfile."
17270 msgstr "Ошибка записи файла!"
17272 #: src/VCBackend.cpp:480
17274 "Error when commiting to repository.\n"
17275 "You have to manually resolve the problem.\n"
17276 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17279 #: src/VCBackend.cpp:531
17282 "Error when updating from repository.\n"
17283 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17286 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17289 #: src/VSpace.cpp:472
17290 msgid "Default skip"
17291 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17293 #: src/VSpace.cpp:475
17295 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17297 #: src/VSpace.cpp:478
17298 msgid "Medium skip"
17299 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17301 #: src/VSpace.cpp:481
17303 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17305 #: src/VSpace.cpp:484
17306 msgid "Vertical fill"
17307 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17309 #: src/VSpace.cpp:491
17311 msgstr "защищённый"
17313 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17316 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17317 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17319 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17320 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17322 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17323 msgid "Reload saved document?"
17324 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17328 msgstr "&Перезагрузить"
17330 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17331 msgid "&Keep Changes"
17332 msgstr "Хранить изменения"
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17336 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17339 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17341 msgid "File not readable!"
17344 " невозможно прочесть."
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17349 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17351 "Do you want to create a new document?"
17353 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17355 "Хотите создать его?"
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17358 msgid "Create new document?"
17359 msgstr "Создать новый документ?"
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17365 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17368 "The specified document template\n"
17370 "could not be read."
17372 "Указанный шаблон документа\n"
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17377 msgid "Could not read template"
17378 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17380 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17382 msgid "\\arabic{enumi}."
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17386 msgid "\\roman{enumiii}."
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17391 msgid "\\Alph{enumiv}."
17392 msgstr "Выделенная область"
17394 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17396 msgid "Senseless!!! "
17397 msgstr "Нечувствительность: "
17399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17400 msgid "Standard[[Bullets]]"
17403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17405 msgstr "Математические"
17407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17424 msgid "Directories"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17429 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17432 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17433 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17436 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17437 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17442 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17443 "1995-2008 LyX Team"
17445 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17446 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17450 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17451 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17452 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17453 "any later version."
17455 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17456 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17457 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17458 "любой более поздней версии."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17462 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17465 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17466 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17467 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17468 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17470 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17471 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17472 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17473 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17474 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17478 msgid "LyX Version "
17479 msgstr "LyX версии "
17481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17482 msgid "Library directory: "
17483 msgstr "Каталог библиотек: "
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17486 msgid "User directory: "
17487 msgstr "Каталог пользователя: "
17489 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17502 msgid "Preferences"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17506 msgid "Reconfigure"
17507 msgstr "Переконфигурировать"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17511 msgstr "Выйти из %1"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17519 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17525 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17530 msgid "The current document was closed."
17531 msgstr "Печатать в файл"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17536 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17537 "documents and exit.\n"
17541 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17542 "документы и выйти.\n"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17549 msgid "Software exception Detected"
17550 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17556 "unsaved documents and exit."
17558 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17559 "документы и выйти."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17563 msgid "Could not find UI definition file"
17564 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17568 msgid "Bibliography Entry Settings"
17569 msgstr "Настройки библиографии"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17572 msgid "BibTeX Bibliography"
17573 msgstr "Библиография BibTeX"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17581 msgid "Documents|#o#O"
17582 msgstr "Документы|#o#O"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17586 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17589 msgid "Select a BibTeX database to add"
17590 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17594 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17597 msgid "Select a BibTeX style"
17598 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17606 msgid "Simple rectangular frame"
17607 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17610 msgid "Oval frame, thin"
17611 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17614 msgid "Oval frame, thick"
17615 msgstr "Толстая овальная рамка"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17618 msgid "Drop shadow"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17622 msgid "Shaded background"
17623 msgstr "Затенённый фон"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17626 msgid "Double rectangular frame"
17627 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17638 msgstr ", Уровень: "
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17643 msgid "Total Height"
17644 msgstr "Полная высота"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17652 msgid "Box Settings"
17653 msgstr "Настройки блока"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17656 msgid "Branch Settings"
17657 msgstr "Настройки ветки"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17677 msgid "Merge Changes"
17678 msgstr "Объединить изменения"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17689 msgid "Change made at %1$s\n"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17698 msgstr "Без изменений"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17714 msgstr "Подчёркнутый"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17758 msgstr "Стиль текста"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17766 msgid "LinkBack PDF"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17781 msgstr "%1$s и %2$s"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17785 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17786 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17797 msgid "Overwrite external file?"
17798 msgstr "Просмотреть файл"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17802 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17804 "Документ %1$s уже существует.\n"
17806 "Хотите перезаписать его?"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17809 msgid "Next command"
17810 msgstr "Следующая команда"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17813 msgid "big[[delimiter size]]"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17817 msgid "Big[[delimiter size]]"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17821 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17825 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17830 msgid "Math Delimiter"
17831 msgstr "Ограничители"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17841 msgstr "Линии таблиц"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17844 msgid "Computer Modern Roman"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17849 msgid "Latin Modern Roman"
17850 msgstr "Размещение"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17853 msgid "AE (Almost European)"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17857 msgid "Times Roman"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17863 msgstr "Размещение"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17866 msgid "Bitstream Charter"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17870 msgid "New Century Schoolbook"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17876 msgstr "Закладки|З"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17890 msgid "Concrete Roman"
17891 msgstr "Следующая команда"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17894 msgid "Zapf Chancery"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17898 msgid "Computer Modern Sans"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17903 msgid "Latin Modern Sans"
17904 msgstr "Размещение"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17908 msgstr "Гельветика"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17911 msgid "Avant Garde"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17921 msgstr "Авторское право"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17924 msgid "Computer Modern Typewriter"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17929 msgid "Latin Modern Typewriter"
17930 msgstr "Машинописный"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17946 msgid "CM Typewriter Light"
17947 msgstr "Машинописный"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17956 msgid "Module not found!"
17957 msgstr "Модуль не найден."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17960 msgid "Document Settings"
17961 msgstr "Настройки документа"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17966 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17971 msgstr "Указать длину"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17975 msgid " (not installed)"
17976 msgstr " (не установлен)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18000 msgstr "с заголовками"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18016 msgid "Language Default (no inputenc)"
18017 msgstr "Левая шапка"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18045 msgstr "Нумерованный"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18048 msgid "Appears in TOC"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18052 msgid "Author-year"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18061 msgid "Unavailable: %1$s"
18062 msgstr "Недоступно: %1$s"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18066 msgid "Document Class"
18067 msgstr "Класс документа"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18074 msgid "Text Layout"
18075 msgstr "Макет текста"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18078 msgid "Page Margins"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18082 msgid "Numbering & TOC"
18083 msgstr "Нумерация и содержание"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18086 msgid "PDF Properties"
18087 msgstr "Свойства PDF"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18090 msgid "Math Options"
18091 msgstr "Параметры математики"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18094 msgid "Float Placement"
18095 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18107 msgid "LaTeX Preamble"
18108 msgstr "Преамбула LaTeX"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18112 msgid "Layouts|#o#O"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18117 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18118 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18123 msgid "Local layout file"
18124 msgstr "Макет текста"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18129 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18130 "document may not work with this layout if you do not\n"
18131 "keep the layout file in the document directory."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18136 msgid "&Set Layout"
18137 msgstr "Макет текста"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18148 msgid "Unable to read local layout file."
18149 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18153 msgid "Select master document"
18154 msgstr "Головной документ"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18158 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18159 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18164 msgid "Unapplied changes"
18165 msgstr "Отследить изменения"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18170 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18171 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18182 msgid "Unable to set document class."
18183 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18188 msgstr "%1$s и %2$s"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18192 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18193 msgstr "%1$s и %2$s"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18197 msgid "Package(s) required: %1$s."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18207 msgid "Module required: %1$s."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18212 msgid "Modules excluded: %1$s."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18221 msgid "[No options predefined]"
18222 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18226 msgid "Can't set layout!"
18227 msgstr "Стиль символов"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18232 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18237 msgstr "Не показывается."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18240 msgid "TeX Code Settings"
18241 msgstr "Параметры кода TeX"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18246 msgstr "Листинг программы"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18251 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18255 msgstr "Левый верхний"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18258 msgid "Bottom left"
18259 msgstr "Левый нижний"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18263 msgid "Baseline left"
18264 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18268 msgstr "Посередине сверху"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18271 msgid "Bottom center"
18272 msgstr "Посередине снизу"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18276 msgid "Baseline center"
18277 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18281 msgstr "Справа сверху"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18284 msgid "Bottom right"
18285 msgstr "Справа снизу"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18289 msgid "Baseline right"
18290 msgstr "Линия справа|П"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18293 msgid "External Material"
18294 msgstr "Внешний объект"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18301 msgid "Select external file"
18302 msgstr "Выделить внешний файл"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18305 msgid "Float Settings"
18306 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18310 msgstr "Изображение"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18313 msgid "Select graphics file"
18314 msgstr "Выберите файл с изображением"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18317 msgid "Clipart|#C#c"
18318 msgstr "Галерея|#Г#г"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18322 msgid "Horizontal Space Settings"
18323 msgstr "Горизонтальную линию"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18327 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18328 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18329 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18334 msgstr "Гиперссылка"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18337 msgid "Child Document"
18338 msgstr "Документ-потомок"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18348 msgid "Select document to include"
18349 msgstr "Выберите документ для вставки"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18353 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18358 msgstr " неизвестен"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18363 msgstr "Горячая &клавиша"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18368 msgstr "Горячие клавиши"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18382 msgstr "Subjectclass"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18399 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18404 msgid "No language"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18408 msgid "Program Listing Settings"
18409 msgstr "Настройки листинга программы"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18413 msgstr "Нет диалекта"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18417 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18421 msgid "Literate Programming Build Log"
18422 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18425 msgid "lyx2lyx Error Log"
18426 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18429 msgid "Version Control Log"
18430 msgstr "Журнал управления версиями"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18433 msgid "No LaTeX log file found."
18434 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18438 msgid "No literate programming build log file found."
18439 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18442 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18443 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18446 msgid "No version control log file found."
18447 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18450 msgid "Math Matrix"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18454 msgid "Nomenclature"
18455 msgstr "Список обозначений"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18458 msgid "Note Settings"
18459 msgstr "Настройки заметки"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18462 msgid "Paragraph Settings"
18463 msgstr "Настройки абзаца"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18471 "the items is used."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18475 msgid "System files|#S#s"
18476 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18479 msgid "User files|#U#u"
18480 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18483 msgid "Look & Feel"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18488 msgid "Language Settings"
18489 msgstr "Настройки листинга"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18498 msgid "File Handling"
18499 msgstr "Обработка шрифтов"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18502 msgid "Date format"
18503 msgstr "Формат даты"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18507 msgid "Keyboard/Mouse"
18508 msgstr "Клавиатура"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18512 msgid "Input Completion"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18516 msgid "Screen fonts"
18517 msgstr "Экранные шрифты"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18528 msgid "Select directory for example files"
18529 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18532 msgid "Select a document templates directory"
18533 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18536 msgid "Select a temporary directory"
18537 msgstr "Выберите временный каталог"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18540 msgid "Select a backups directory"
18541 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18544 msgid "Select a document directory"
18545 msgstr "Выберите каталог для документов"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18549 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18553 msgid "Spellchecker"
18554 msgstr "Проверка правописания"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18569 msgid "pspell (library)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18573 msgid "aspell (library)"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18578 msgstr "Преобразователи"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18581 msgid "File formats"
18582 msgstr "Форматы файлов"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18585 msgid "Format in use"
18586 msgstr "Используемый формат"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18591 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18595 msgid "LyX needs to be restarted!"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18609 msgid "User interface"
18610 msgstr "Интерфейс пользователя"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18619 msgstr "Горячие клавиши"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18627 msgstr "Горячая &клавиша"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18630 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18635 msgid "Mathematical Symbols"
18636 msgstr "Символы фонетики"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18640 msgid "Document and Window"
18641 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18649 msgid "System and Miscellaneous"
18650 msgstr "Различное AMS"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18655 msgstr "&Восстановить"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18660 msgid "Failed to create shortcut"
18661 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18664 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18665 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18668 msgid "Invalid or empty key sequence"
18669 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18674 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18676 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18681 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18683 "You need to remove that binding before creating a new one."
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18687 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18688 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18692 msgstr "Личные данные"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18695 msgid "Choose bind file"
18696 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18699 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18700 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18703 msgid "Choose UI file"
18704 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18707 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18708 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18711 msgid "Choose keyboard map"
18712 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18715 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18716 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18719 msgid "Choose personal dictionary"
18720 msgstr "Выберите личный словарь"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18732 msgid "Print Document"
18733 msgstr "Печать документа"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18736 msgid "Print to file"
18737 msgstr "Печатать в файл"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18740 msgid "PostScript files (*.ps)"
18741 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18744 msgid "Cross-reference"
18745 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18753 msgstr "Вернуться обратно"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18756 msgid "Jump to label"
18757 msgstr "Перейти к метке"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18760 msgid "Find and Replace"
18761 msgstr "Найти и заменить"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18764 msgid "Send Document to Command"
18765 msgstr "Переслать документ в команду"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18769 msgstr "Показать файл"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18772 msgid "Error -> Cannot load file!"
18773 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18776 msgid "Spellchecker error"
18777 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18780 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18781 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18785 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18786 "Maybe it has been killed."
18788 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18789 "Возможно она была завершена принудительно."
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18792 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18793 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18796 msgid "The spellchecker has failed"
18797 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18801 msgid "%1$d words checked."
18802 msgstr "%1$d слов проверено."
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18805 msgid "One word checked."
18806 msgstr "Одно слово проверено."
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18809 msgid "Spelling check completed"
18810 msgstr "Проверка правописания завершена"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18814 msgid "Basic Latin"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18819 msgid "Latin-1 Supplement"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18823 msgid "Latin Extended-A"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18827 msgid "Latin Extended-B"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18832 msgid "IPA Extensions"
18833 msgstr "Рас&ширение:"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18836 msgid "Spacing Modifier Letters"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18840 msgid "Combining Diacritical Marks"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18850 msgstr "Арабский (Аравия)"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18867 msgstr "Подвариант"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18907 msgid "Hangul Jamo"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18912 msgid "Phonetic Extensions"
18913 msgstr "Рас&ширение:"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18916 msgid "Latin Extended Additional"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18920 msgid "Greek Extended"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18925 msgid "General Punctuation"
18926 msgstr "Общая информация"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18930 msgid "Superscripts and Subscripts"
18931 msgstr "Верхний индекс|и"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18935 msgid "Currency Symbols"
18936 msgstr "Символы фонетики"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18944 msgid "Letterlike Symbols"
18945 msgstr "Символы фонетики"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18949 msgid "Number Forms"
18950 msgstr "Количество строк"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18954 msgid "Mathematical Operators"
18955 msgstr "Mathematica|a"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18959 msgid "Miscellaneous Technical"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18964 msgid "Control Pictures"
18965 msgstr "Предположение"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18968 msgid "Optical Character Recognition"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18977 msgid "Box Drawing"
18978 msgstr "Настройки блока"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18982 msgid "Block Elements"
18983 msgstr "Благодарности"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18987 msgid "Geometric Shapes"
18988 msgstr "Курсив текста"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18992 msgid "Miscellaneous Symbols"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19016 msgstr "Каталонский"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19033 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19037 msgid "CJK Compatibility"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19041 msgid "CJK Unified Ideographs"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19045 msgid "Hangul Syllables"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19049 msgid "High Surrogates"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19053 msgid "Private Use High Surrogates"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19057 msgid "Low Surrogates"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19061 msgid "Private Use Area"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19065 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19069 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19075 msgstr "&Ориентация:"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19078 msgid "Combining Half Marks"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19082 msgid "CJK Compatibility Forms"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19086 msgid "Small Form Variants"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19091 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19092 msgstr "&Ориентация:"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19095 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19101 msgstr "Specialmail"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19105 msgid "Linear B Syllabary"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19109 msgid "Linear B Ideograms"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19114 msgid "Aegean Numbers"
19115 msgstr "Номер страницы"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19119 msgid "Ancient Greek Numbers"
19120 msgstr "Номер страницы"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19130 msgstr "Шотландский"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19137 msgid "Old Persian"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19156 msgid "Cypriot Syllabary"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19165 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19166 msgstr "Символы фонетики"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19170 msgid "Musical Symbols"
19171 msgstr "Символы фонетики"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19184 msgstr "Символы фонетики"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19201 msgid "Variation Selectors Supplement"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19214 msgid "Character: "
19215 msgstr "Кодировка символов"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19218 msgid "Code Point: "
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19224 msgstr "Символьный"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19227 msgid "Table Settings"
19228 msgstr "Настройки таблицы"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19231 msgid "Insert Table"
19232 msgstr "Вставить таблицу"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19235 msgid "TeX Information"
19236 msgstr "Информация о TeX"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19243 msgid "Filtering layouts with \""
19246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19253 msgstr " неизвестен"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19257 msgstr "автоматически"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19265 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19266 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19270 msgid "Vertical Space Settings"
19271 msgstr "Горизонтальную линию"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19279 msgid "unknown version"
19280 msgstr "неизвестная версия"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19283 msgid "Small-sized icons"
19284 msgstr "Маленькие значки"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19287 msgid "Normal-sized icons"
19288 msgstr "Средние значки"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19291 msgid "Big-sized icons"
19292 msgstr "&Большие значки"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19297 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19300 msgid "Select template file"
19301 msgstr "Выберите файл шаблона"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19304 msgid "Templates|#T#t"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19310 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19313 msgid "Document not loaded."
19314 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19317 msgid "Select document to open"
19318 msgstr "Выберите документ для открытия"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19322 msgid "Examples|#E#e"
19323 msgstr "Примеры|#E#e"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19327 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19328 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19332 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19333 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19337 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19338 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19343 msgid "Invalid filename"
19344 msgstr "Неправильное название файла"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19349 "The directory in the given path\n"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19356 msgid "Opening document %1$s..."
19357 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19361 msgid "Document %1$s opened."
19362 msgstr "Документ %1$s открыт."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19366 msgid "Version control detected."
19367 msgstr "Управление версиями"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19371 msgid "Could not open document %1$s"
19372 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19376 msgid "Couldn't import file"
19377 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19381 msgid "No information for importing the format %1$s."
19382 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19386 msgid "Select %1$s file to import"
19387 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19392 "The document %1$s already exists.\n"
19394 "Do you want to overwrite that document?"
19396 "Документ %1$s уже существует.\n"
19398 "Хотите перезаписать его?"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19401 msgid "Overwrite document?"
19402 msgstr "Перезаписать документ?"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19406 msgid "Importing %1$s..."
19407 msgstr "Импортирование %1$s..."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19411 msgstr "импортирован."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19415 msgid "file not imported!"
19416 msgstr "Строка не найдена!"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19419 msgid "Select LyX document to insert"
19420 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19423 msgid "Select file to insert"
19424 msgstr "Выберите файл для вставки"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19427 msgid "Choose a filename to save document as"
19428 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19432 msgstr "Пе&реименовать"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19437 "The document %1$s could not be saved.\n"
19439 "Do you want to rename the document and try again?"
19441 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19443 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19446 msgid "Rename and save?"
19447 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19451 msgstr "&Восстановить"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19458 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19460 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19462 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19466 msgstr "От&клонить"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19469 msgid "Saving all documents..."
19470 msgstr "Сохраняются все документы..."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19473 msgid "All documents saved."
19474 msgstr "Все документы сохранены."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19478 msgid "%1$s unknown command!"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19483 msgid "LaTeX Source"
19484 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19487 msgid "DocBook Source"
19488 msgstr "Исходный текст DocBook"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19491 msgid "Literate Source"
19492 msgstr "Грамотный исходный текст"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19496 msgid " (version control)"
19497 msgstr "Управление версиями"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19501 msgstr " (Изменено)"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19504 msgid " (read only)"
19505 msgstr " (только для чтения)"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19522 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19524 msgid "Wrap Float Settings"
19525 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19527 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19528 msgid "Click to detach"
19531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19536 msgid "No Documents Open!"
19537 msgstr "Нет открытых документов!"
19539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19543 msgid "No Document Open!"
19544 msgstr "Нет открытого документа!"
19546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19548 msgid "No custom insets defined!"
19549 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19552 msgid "Master Document"
19553 msgstr "Головной документ"
19555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19556 msgid "Open Navigator..."
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19561 msgid "Other Lists"
19562 msgstr "Другие плавающие объекты"
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19565 msgid "No Table of contents"
19566 msgstr "Нет содержания"
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19570 msgid "Other Toolbars"
19571 msgstr "Панели инструментов|П"
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19575 msgid "No Branch in Document!"
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19580 msgid "No Citation in Scope!"
19581 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19585 msgid "No action defined!"
19586 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19594 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19597 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19602 msgid "Could not update TeX information"
19603 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19607 msgid "The script `%s' failed."
19608 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19616 msgid "Table of Contents"
19617 msgstr "Содержание"
19619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19621 msgid "Child Documents"
19622 msgstr "Документ-потомок"
19624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19626 msgid "List of Graphics"
19627 msgstr "Список таблиц"
19629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19631 msgid "List of Equations"
19632 msgstr "Список листингов"
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19636 msgid "List of Footnotes"
19637 msgstr "Список рисунков"
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19641 msgid "List of Listings"
19642 msgstr "Список листингов"
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19646 msgid "List of Indexes"
19647 msgstr "Список таблиц"
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19651 msgid "List of Marginal notes"
19652 msgstr "Список таблиц"
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19656 msgid "List of Notes"
19657 msgstr "Список таблиц"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19661 msgid "List of Citations"
19662 msgstr "Список листингов"
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19666 msgid "Labels and References"
19667 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19671 msgid "List of Branches"
19672 msgstr "Список таблиц"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19676 msgid "List of Changes"
19677 msgstr "Список таблиц"
19679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19682 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19683 "file through LaTeX: "
19686 #: src/insets/Inset.cpp:333
19687 msgid "Opened inset"
19688 msgstr "Открытая вкладка"
19690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19691 msgid "Keys must be unique!"
19694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19697 "The key %1$s already exists,\n"
19698 "it will be changed to %2$s."
19701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19704 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19705 "If you proceed, all of them will be opened."
19708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19710 msgid "Open Databases?"
19711 msgstr "Базы &данных"
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19719 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19724 msgstr "Базы &данных"
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19728 msgid "Style File:"
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19737 msgid "included in TOC"
19740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19741 msgid "Export Warning!"
19742 msgstr "Замечание экспорта!"
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19747 "BibTeX will be unable to find them."
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19752 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19753 "BibTeX will be unable to find it."
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19757 msgid "simple frame"
19758 msgstr "простая рамка"
19760 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19765 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19767 msgid "simple frame, page breaks"
19768 msgstr "простая рамка"
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19773 msgstr "тонкий овал"
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19777 msgid "oval, thick"
19778 msgstr "толстый овал"
19780 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19781 msgid "drop shadow"
19784 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19786 msgid "shaded background"
19787 msgstr "Затенённый фон"
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19790 msgid "double frame"
19791 msgstr "двойная рамка"
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19794 msgid "Opened Box Inset"
19795 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19799 msgid "%1$s (%2$s)"
19800 msgstr "%1$s и %2$s"
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19805 msgstr "%1$s и %2$s"
19807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19809 msgid "Opened Branch Inset"
19810 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19826 msgid "Opened Caption Inset"
19827 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19829 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19837 msgstr "защищённый"
19839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19840 msgid "LaTeX Command: "
19841 msgstr "Команда LaTeX: "
19843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19845 msgid "InsetCommand Error: "
19846 msgstr "Следующая команда"
19848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19850 msgid "Incompatible command name."
19851 msgstr "Следующая команда"
19853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19855 msgid "InsetCommandParams Error: "
19856 msgstr "Следующая команда"
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19860 msgid "InsetCommandParams: "
19861 msgstr "Команда вкладки: "
19863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19865 msgid "Unknown parameter name: "
19866 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19869 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19872 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19873 msgid "Opened ERT Inset"
19874 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19876 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19878 msgid "External template %1$s is not installed"
19879 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19881 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19883 msgid "Opened Flex Inset"
19884 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19888 msgstr "плавающий объект: "
19890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19891 msgid "Opened Float Inset"
19892 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19896 msgstr "плавающий объект"
19898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19901 msgstr "плавающий объект: "
19903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19905 msgid " (sideways)"
19906 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19910 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19914 msgid "List of %1$s"
19915 msgstr "Список из %1$s"
19917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19918 msgid "Opened Footnote Inset"
19919 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19923 msgstr "Заметка в подвал"
19925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19928 "Could not copy the file\n"
19930 "into the temporary directory."
19931 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19935 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19940 msgid "Graphics file: %1$s"
19941 msgstr "Изображение: %1$s"
19943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19944 msgid "Verbatim Input"
19945 msgstr "Буквальная вставка файла"
19947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19948 msgid "Verbatim Input*"
19949 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19952 msgid "Recursive input"
19953 msgstr "Рекурсивный ввод"
19955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19963 "Included file `%1$s'\n"
19964 "has textclass `%2$s'\n"
19965 "while parent file has textclass `%3$s'."
19968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19970 msgid "Different textclasses"
19971 msgstr "Subjectclass"
19973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19976 "Included file `%1$s'\n"
19977 "uses module `%2$s'\n"
19978 "which is not used in parent file."
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19983 msgid "Module not found"
19984 msgstr "Модуль не найден."
19986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19988 msgid "Index sorting failed"
19989 msgstr "Преобразование неудачно"
19991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19997 "explained in the User Guide."
20000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20002 msgid "Information regarding "
20003 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20008 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20020 msgid "Unknown buffer info"
20021 msgstr "Неизвестный пользователь"
20023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20024 msgid "Label names must be unique!"
20027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20030 "The label %1$s already exists,\n"
20031 "it will be changed to %2$s."
20034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20035 msgid "DUPLICATE: "
20038 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20040 msgid "Opened Listing Inset"
20041 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20043 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20044 msgid "no more lstline delimiters available"
20047 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20049 msgid "Running out of delimiters"
20050 msgstr "Вставить ограничители"
20052 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20058 "must investigate!"
20061 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20063 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20064 msgstr "Специальный символ"
20066 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20069 "The following characters in one of the program listings are\n"
20070 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20075 msgid "A value is expected."
20076 msgstr "Ожидается числовое значение."
20078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20084 msgid "Unbalanced braces!"
20085 msgstr "Несбалансированные скобки"
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20088 msgid "Please specify true or false."
20089 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20092 msgid "Only true or false is allowed."
20093 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20096 msgid "Please specify an integer value."
20097 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20100 msgid "An integer is expected."
20101 msgstr "Ожидается целое число."
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20104 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20105 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20108 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20109 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20113 msgid "Please specify one of %1$s."
20114 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20118 msgid "Try one of %1$s."
20119 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20123 msgid "I guess you mean %1$s."
20124 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20128 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20129 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20133 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20134 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20138 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20149 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20150 "right, bottom left and top left corner."
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20154 msgid "Enter something like \\color{white}"
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20158 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20162 msgid "auto, last or a number"
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20167 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20168 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20169 "defining a listing inset)"
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20174 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20182 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20187 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20192 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20196 msgid "Parameter %1$s: "
20197 msgstr "Параметр %1$s: "
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20202 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20207 msgstr "Параметр %1$s: "
20209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20210 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20211 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20215 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20219 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20223 msgid "Clear Double Page"
20224 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20233 msgid "Nomenclature Symbol: "
20234 msgstr "Список обозначений"
20236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20238 msgid "Description: "
20241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20244 msgstr "Форматирование"
20246 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20247 msgid "Note[[InsetNote]]"
20250 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20253 msgstr "Открытая вкладка"
20255 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20256 msgid "Opened Note Inset"
20257 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20259 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20260 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20261 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20263 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20267 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20271 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20275 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20277 msgstr "Ссылка на формулу: "
20279 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20280 msgid "Page Number"
20281 msgstr "Номер страницы"
20283 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20287 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20288 msgid "Textual Page Number"
20289 msgstr "Текстовый номер страницы"
20291 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20293 msgstr "ТекстСтр.:"
20295 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20296 msgid "Standard+Textual Page"
20297 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20301 msgstr "Ссылка+Текст:"
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20305 msgstr "Красивая ссылка"
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20309 msgid "FormatRef: "
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20314 msgid "Interword Space"
20315 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20319 msgid "Protected Space"
20320 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20325 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20334 msgid "QQuad Space"
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20349 msgid "Negative Thin Space"
20350 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20354 msgid "Protected Horizontal Fill"
20355 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20360 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20364 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20365 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20370 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20375 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20380 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20385 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20390 msgstr "Горизонтальную линию"
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20395 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20398 msgid "Unknown TOC type"
20399 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20402 msgid "Opened table"
20403 msgstr "Открытая таблица"
20405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20406 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20409 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20410 msgid "Opened Text Inset"
20411 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20413 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20414 msgid "Vertical Space"
20415 msgstr "Вертикальный отступ"
20417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20419 msgstr "обтекать: "
20421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20422 msgid "Opened Wrap Inset"
20423 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20431 msgstr "Не показывается."
20433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20435 msgstr "Загрузка..."
20437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20438 msgid "Converting to loadable format..."
20439 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20443 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20446 msgid "Scaling etc..."
20447 msgstr "Масштабирование и др..."
20449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20450 msgid "Ready to display"
20451 msgstr "Готов отображать"
20453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20454 msgid "No file found!"
20455 msgstr "Файл не найден!"
20457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20458 msgid "Error converting to loadable format"
20459 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20462 msgid "Error loading file into memory"
20463 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20466 msgid "Error generating the pixmap"
20467 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20471 msgstr "Нет изображения"
20473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20474 msgid "Preview loading"
20475 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20478 msgid "Preview ready"
20479 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20482 msgid "Preview failed"
20483 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20485 #: src/lengthcommon.cpp:37
20489 #: src/lengthcommon.cpp:37
20493 #: src/lengthcommon.cpp:37
20497 #: src/lengthcommon.cpp:37
20499 msgstr "пункт Дидо"
20501 #: src/lengthcommon.cpp:37
20505 #: src/lengthcommon.cpp:37
20509 #: src/lengthcommon.cpp:38
20510 msgid "cc[[unit of measure]]"
20513 #: src/lengthcommon.cpp:38
20517 #: src/lengthcommon.cpp:38
20521 #: src/lengthcommon.cpp:38
20525 #: src/lengthcommon.cpp:39
20526 msgid "Text Width %"
20527 msgstr "От ширины текста в %"
20529 #: src/lengthcommon.cpp:39
20530 msgid "Column Width %"
20531 msgstr "От ширины столбца в %"
20533 #: src/lengthcommon.cpp:39
20534 msgid "Page Width %"
20535 msgstr "От ширины страницы в %"
20537 #: src/lengthcommon.cpp:39
20538 msgid "Line Width %"
20539 msgstr "От ширины строки в %"
20541 #: src/lengthcommon.cpp:40
20542 msgid "Text Height %"
20543 msgstr "От высоты текста в %"
20545 #: src/lengthcommon.cpp:40
20546 msgid "Page Height %"
20547 msgstr "От высоты страницы в %"
20549 #: src/lyxfind.cpp:115
20550 msgid "Search error"
20551 msgstr "Ошибка поиска"
20553 #: src/lyxfind.cpp:115
20554 msgid "Search string is empty"
20555 msgstr "Искомое выражение пусто"
20557 #: src/lyxfind.cpp:299
20558 msgid "String has been replaced."
20559 msgstr "Строка была заменена."
20561 #: src/lyxfind.cpp:302
20562 msgid " strings have been replaced."
20563 msgstr " строк было заменено."
20565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20566 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20568 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20569 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20573 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20574 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20577 msgid "Only one row"
20578 msgstr "Только одну строку"
20580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20581 msgid "Only one column"
20582 msgstr "Только одну колонку"
20584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20585 msgid "No hline to delete"
20586 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20589 msgid "No vline to delete"
20590 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20595 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20609 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20614 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20619 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20622 msgid "create new math text environment ($...$)"
20623 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20626 msgid "entered math text mode (textrm)"
20627 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20630 msgid "Standard[[mathref]]"
20633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20636 msgstr "Горизонтальное"
20638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20644 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20646 #: src/output.cpp:37
20649 "Could not open the specified document\n"
20652 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20655 #: src/output_plaintext.cpp:136
20657 msgstr "Аннотация: "
20659 #: src/output_plaintext.cpp:148
20660 msgid "References: "
20663 #: src/support/Package.cpp:435
20665 msgid "LyX binary not found"
20666 msgstr "Строка не найдена!"
20668 #: src/support/Package.cpp:436
20671 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20674 #: src/support/Package.cpp:555
20677 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20679 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20680 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20683 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20685 msgid "File not found"
20686 msgstr "Модуль не найден."
20688 #: src/support/Package.cpp:637
20691 "Invalid %1$s switch.\n"
20692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20695 #: src/support/Package.cpp:664
20698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20702 #: src/support/Package.cpp:688
20705 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20706 "%2$s is not a directory."
20709 #: src/support/Package.cpp:690
20711 msgid "Directory not found"
20712 msgstr "Строка не найдена!"
20714 #: src/support/debug.cpp:38
20715 msgid "No debugging message"
20716 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20718 #: src/support/debug.cpp:39
20719 msgid "General information"
20720 msgstr "Общая информация"
20722 #: src/support/debug.cpp:40
20723 msgid "Program initialisation"
20724 msgstr "Инициализация программы"
20726 #: src/support/debug.cpp:41
20727 msgid "Keyboard events handling"
20728 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20730 #: src/support/debug.cpp:42
20731 msgid "GUI handling"
20732 msgstr "Обработка GUI"
20734 #: src/support/debug.cpp:43
20735 msgid "Lyxlex grammar parser"
20736 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20738 #: src/support/debug.cpp:44
20739 msgid "Configuration files reading"
20740 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20742 #: src/support/debug.cpp:45
20743 msgid "Custom keyboard definition"
20744 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20746 #: src/support/debug.cpp:46
20747 msgid "LaTeX generation/execution"
20748 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20750 #: src/support/debug.cpp:47
20751 msgid "Math editor"
20752 msgstr "Математический редактор"
20754 #: src/support/debug.cpp:48
20755 msgid "Font handling"
20756 msgstr "Обработка шрифтов"
20758 #: src/support/debug.cpp:49
20759 msgid "Textclass files reading"
20760 msgstr "Загрузка класса документа"
20762 #: src/support/debug.cpp:50
20763 msgid "Version control"
20764 msgstr "Управление версиями"
20766 #: src/support/debug.cpp:51
20767 msgid "External control interface"
20768 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20770 #: src/support/debug.cpp:52
20771 msgid "Undo/Redo mechanism"
20774 #: src/support/debug.cpp:53
20775 msgid "User commands"
20776 msgstr "Команды пользователя"
20778 #: src/support/debug.cpp:54
20779 msgid "The LyX Lexxer"
20780 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20782 #: src/support/debug.cpp:55
20783 msgid "Dependency information"
20784 msgstr "Информация о зависимостях"
20786 #: src/support/debug.cpp:56
20788 msgstr "Вкладки LyX"
20790 #: src/support/debug.cpp:57
20791 msgid "Files used by LyX"
20792 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20794 #: src/support/debug.cpp:58
20795 msgid "Workarea events"
20796 msgstr "События рабочей области"
20798 #: src/support/debug.cpp:59
20799 msgid "Insettext/tabular messages"
20800 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20802 #: src/support/debug.cpp:60
20803 msgid "Graphics conversion and loading"
20804 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20806 #: src/support/debug.cpp:61
20807 msgid "Change tracking"
20808 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20810 #: src/support/debug.cpp:62
20811 msgid "External template/inset messages"
20812 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20814 #: src/support/debug.cpp:63
20815 msgid "RowPainter profiling"
20818 #: src/support/debug.cpp:64
20819 msgid "scrolling debugging"
20822 #: src/support/debug.cpp:65
20823 msgid "Math macros"
20824 msgstr "Математические макрокоманды"
20826 #: src/support/debug.cpp:66
20830 #: src/support/debug.cpp:67
20831 msgid "Locale/Internationalisation"
20834 #: src/support/debug.cpp:68
20836 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20837 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20839 #: src/support/debug.cpp:69
20841 msgid "Developers' general debug messages"
20842 msgstr "Все отладочные сообщения"
20844 #: src/support/debug.cpp:70
20845 msgid "All debugging messages"
20846 msgstr "Все отладочные сообщения"
20848 #: src/support/debug.cpp:115
20850 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20851 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20853 #: src/support/filetools.cpp:247
20854 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20857 #: src/support/os_win32.cpp:307
20858 msgid "System file not found"
20859 msgstr "Системный файл не найден"
20861 #: src/support/os_win32.cpp:308
20863 "Unable to load shfolder.dll\n"
20866 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20867 "Установите пожалуйста."
20869 #: src/support/os_win32.cpp:313
20870 msgid "System function not found"
20871 msgstr "Системная функция не найдена"
20873 #: src/support/os_win32.cpp:314
20875 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20876 "Don't know how to proceed. Sorry."
20879 #: src/support/userinfo.cpp:45
20880 msgid "Unknown user"
20881 msgstr "Неизвестный пользователь"
20884 #~ msgid "Slidecontents"
20885 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20888 #~ msgid "Progress Contents"
20889 #~ msgstr "ProgressContents"
20891 #~ msgid "&Options:"
20892 #~ msgstr "&Параметры:"
20895 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20896 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20901 #~ msgid "American"
20902 #~ msgstr "Американский"
20905 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20906 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20908 #~ msgid "Austrian"
20909 #~ msgstr "Австрийский"
20912 #~ msgstr "Британский"
20914 #~ msgid "Canadian"
20915 #~ msgstr "Канадский"
20922 #~ msgid "Reference\t"
20923 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20926 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20927 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20931 #~ msgstr "Обратный адрес"
20934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20935 #~ msgstr "Обратный адрес"
20938 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20939 #~ msgstr "Postvermerk"
20942 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20943 #~ msgstr "IhrZeichen"
20946 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20947 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20950 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20951 #~ msgstr "MeinZeichen"
20954 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20955 #~ msgstr "Unterschrift"
20961 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20962 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20964 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20965 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20967 #~ msgid "LaTeX default"
20968 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20970 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20971 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20974 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20975 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20978 #~ "Layout had to be changed from\n"
20979 #~ "%1$s to %2$s\n"
20980 #~ "because of class conversion from\n"
20983 #~ "Формат был изменён из\n"
20985 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20989 #~ msgid "Changed Layout"
20990 #~ msgstr "Стиль символов"
20993 #~ msgid "Unknown layout"
20994 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20997 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20998 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21001 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21002 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21004 #~ msgid "Display image in LyX"
21005 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21007 #~ msgid "Screen display"
21008 #~ msgstr "Цветность"
21010 #~ msgid "Monochrome"
21011 #~ msgstr "Одноцветное"
21013 #~ msgid "Grayscale"
21014 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21017 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21022 #~ msgid "&Display:"
21023 #~ msgstr "&Дисплей:"
21026 #~ msgstr "Масштаб:"
21029 #~ msgid "Scr&een Display:"
21030 #~ msgstr "Цветность"
21032 #~ msgid "Do not display"
21033 #~ msgstr "Не показывать"
21036 #~ msgid "Unknown Info: "
21037 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21040 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21041 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21044 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21045 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21048 #~ msgid "Clear group"
21049 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21052 #~ msgstr " (авто)"
21054 #~ msgid "Plain Text"
21055 #~ msgstr "Простой текст"
21058 #~ msgid "Other floats: "
21059 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21062 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21063 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21065 #~ msgid "Edit the file externally"
21066 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21068 #~ msgid "&Edit File..."
21069 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21071 #~ msgid "LyX View"
21072 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21075 #~ msgstr "Параметры"
21081 #~ msgid "<- C&lear"
21082 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21085 #~ msgstr "&Применить"
21088 #~ msgstr "Оч&истить"
21090 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21091 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21094 #~ msgid "Extra embedded files:"
21095 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21098 #~ msgstr "Добавить"
21101 #~ msgstr "Удалить"
21108 #~ msgstr "По середине"
21111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21112 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21119 #~ msgid " writing embedded files."
21120 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21123 #~ msgid " could not write embedded files!"
21124 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21127 #~ msgid "Failed to extract file"
21128 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21133 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21135 #~ "Хотите перезаписать его?"
21138 #~ msgid "Copy file failure"
21139 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21142 #~ msgid "Failed to embed file"
21143 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21145 #~ msgid "Update embedded file?"
21146 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21149 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21151 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21153 #~ "Хотите перезаписать его?"
21156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21157 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21160 #~ msgid "Failed to open file"
21161 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21165 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21167 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21169 #~ "Хотите перезаписать его?"
21172 #~ msgid "Sync file failure"
21173 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21176 #~ msgid "Packing all files"
21177 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21180 #~ msgid "Failed to write file"
21181 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21184 #~ msgid "Save failure"
21185 #~ msgstr "Резервный каталог"
21187 #~ msgid "Embedded Files"
21188 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21191 #~ msgid "Embedded layout"
21192 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21195 #~ msgid "Extra embedded file"
21196 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21199 #~ msgid " (embedded)"
21200 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21203 #~ msgid "Enspace|E"
21206 #~ msgid "Document could not be read"
21207 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21209 #~ msgid "%1$s could not be read."
21210 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21213 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21214 #~ msgstr "Следующая команда"
21216 #~ msgid "All files (*)"
21217 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21220 #~ msgid "Properties...|P"
21221 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21223 #~ msgid "New Line|e"
21224 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21226 #~ msgid "Line Break|B"
21227 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21229 #~ msgid "line break"
21230 #~ msgstr "разрыв строки"
21237 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21238 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21241 #~ msgid "Embedded files:"
21242 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21248 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21250 #~ msgid "Swap Rows|S"
21251 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21253 #~ msgid "Swap Columns|w"
21254 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21257 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21258 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21266 #~ msgstr "Вариант"
21270 #~ msgstr "плавающий объект"
21274 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21276 #~ msgid "S&ubfigure"
21277 #~ msgstr "По&дрисунок"
21279 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21280 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21282 #~ msgid "Ca&ption:"
21283 #~ msgstr "По&дпись:"
21286 #~ msgid "Show ERT inline"
21287 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21291 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21294 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21295 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21298 #~ msgid "Framed in box"
21306 #~ msgid "Box with shaded background"
21307 #~ msgstr "затенённый фон"
21311 #~ msgstr "&Сохранить"
21314 #~ msgid "Paper Size"
21315 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21318 #~ msgid "L&ine spacing:"
21319 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21326 #~ msgid "C&opiers"
21330 #~ msgid "&File formats"
21331 #~ msgstr "Форматы файлов"
21334 #~ msgid "F&ormat:"
21335 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21338 #~ msgid "&GUI name:"
21342 #~ msgid "External Applications"
21343 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21347 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21350 #~ msgid "Save/restore window position"
21351 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21355 #~ msgstr "Перекрытие"
21358 #~ msgid "Scrolling"
21361 #~ msgid "Pixmap Cache"
21362 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21364 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21365 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21373 #~ msgstr "Шрифт: "
21376 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21377 #~ msgstr "Подраздел"
21379 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21380 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21383 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21384 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21387 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21388 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21392 #~ msgstr "Определение"
21395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21400 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21403 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21404 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21407 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21415 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21419 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21420 #~ msgstr "Утверждение"
21423 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21424 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21428 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21432 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21435 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21436 #~ msgstr "Предположение"
21438 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21439 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21441 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21442 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21444 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21445 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21456 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgstr "Утверждение"
21460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgstr "Предположение"
21464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21468 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21476 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21481 #~ msgstr "Определение"
21484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21488 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21492 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21496 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21513 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21516 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21528 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21545 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21549 #~ msgstr "Подраздел"
21553 #~ msgstr "Пурпурный"
21556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21557 #~ msgstr "Хорватский"
21560 #~ msgid "Framed|F"
21564 #~ msgid "Shaded|S"
21565 #~ msgstr "Сохранить|х"
21568 #~ msgid "Insert URL"
21569 #~ msgstr "&Вставить"
21572 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21573 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21575 #~ msgid "Can't load document class"
21576 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21579 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21582 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21586 #~ msgid "page break"
21587 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21590 #~ msgid "Undefined character style"
21591 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21595 #~ "The document could not be converted\n"
21596 #~ "into the document class %1$s."
21598 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21600 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21604 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21606 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21608 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21610 #~ "Хотите перезаписать его?"
21613 #~ msgid "&Switch to document"
21614 #~ msgstr "Печатать документ"
21617 #~ msgid "Formatting document..."
21618 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21621 #~ msgid "Double box"
21622 #~ msgstr "Двойной"
21624 #~ msgid "Index Entry"
21625 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21628 #~ msgid "Previous command"
21629 #~ msgstr "команда &roff:"
21632 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21633 #~ msgstr "Разделители"
21636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21637 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21649 #~ msgstr "Блок-абзац"
21653 #~ msgstr "Блок-абзац"
21656 #~ msgid "Doublebox"
21657 #~ msgstr "Двойной"
21660 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21661 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21663 #~ msgid "Unknown inset name: "
21664 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21666 #~ msgid "Program Listing "
21667 #~ msgstr "Листинг программы "
21674 #~ msgstr "теорема"
21676 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21677 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21680 #~ msgid "Default (outer)"
21681 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21685 #~ msgstr "&Снаружи:"
21688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21689 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21691 #~ msgid "%1$d words in selection."
21692 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21694 #~ msgid "%1$d words in document."
21695 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21697 #~ msgid "One word in selection."
21698 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21700 #~ msgid "One word in document."
21701 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21703 #~ msgid "Count words"
21704 #~ msgstr "Количество слов"
21706 #~ msgid " error while writing embedded files."
21707 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21710 #~ msgid "External FIle Name:"
21711 #~ msgstr "Внешний объект"
21714 #~ msgid "Embed selected files"
21715 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21718 #~ msgid "Do not embed selected files"
21719 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21722 #~ msgid "Update selected file with external files"
21723 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21726 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21727 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21734 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21735 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21738 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21743 #~ msgstr "Вариант"
21746 #~ msgid "Algorithm #."
21747 #~ msgstr "Алгоритм."
21754 #~ msgid "Embedded Files|E"
21755 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21759 #~ msgstr "Эсперанто"
21761 #~ msgid "Encoding error"
21762 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21765 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21766 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21769 #~ msgid "Manifest error"
21770 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21773 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21774 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21777 #~ msgid "All file (*.*)"
21778 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21781 #~ msgid "Select a file to embed"
21782 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"