]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
6b7985d3f4c84e059444cb3684b044d535e8f8dd
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-18 13:59+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Все авторы"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Восстановить"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Применить"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Основной текст:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "По умолчанию..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "Изменить..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Страница:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Старая:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Новая:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "&Выбрать..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "&Вставить"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "Код TeX: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Вид"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Свёрнутое"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Открыть"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Ошибки:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Описание:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "&Файл"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Название файла"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Файл:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Черновой режим"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "&Шаблон"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "&Параметр:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "Ф&ормат:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Повернуть на"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "&Центр:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "&Угол:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Масштаб"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Обрезка"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "Поиск"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "&Найти:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Искать &следующее"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "&Заменить"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Настройки"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Диапазон"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1587 "документу"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 msgid "Form"
1640 msgstr "Форма"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgid "Float Type:"
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgid "FontUi"
1688 msgstr "FontUi"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 msgid ""
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "LuaTeX)"
1694 msgstr ""
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1696 "или LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1723 msgid "&Roman:"
1724 msgstr "&С засечками:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgid "S&cale (%):"
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgid "Sc&ale (%):"
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1763 msgid "&Math:"
1764 msgstr "Формула:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1771 msgid "C&JK:"
1772 msgstr "C&JK:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 msgstr ""
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 msgid ""
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1799 "microtype package"
1800 msgstr ""
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 msgid ""
1810 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1811 "box prevents that."
1812 msgstr ""
1813 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1814 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1818 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1821 msgid "&Graphics"
1822 msgstr "&Изображение"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgid "Output Size"
1830 msgstr "Выходной размер"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr ""
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1836 "установки."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr ""
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1850 "установки."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1860 "высоту"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr ""
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1874
1875 # ?
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 msgid "Or&igin:"
1878 msgstr "&Центр:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 msgid "&Clipping"
1891 msgstr "&Обрезка"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 msgid "y:"
1896 msgstr "y:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 msgid "x:"
1901 msgstr "x:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1913 msgid ""
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1916 msgstr ""
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Черновой режим"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Черновой режим"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Промежуток:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Значение:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr ""
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Защита:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "Цель:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Имя:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 msgid ""
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2043 msgstr ""
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2052 msgid "Link type"
2053 msgstr "Тип ссылки"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2060 msgid "&Web"
2061 msgstr "&Веб"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 msgid "E&mail"
2069 msgstr "Эл. почта"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 msgid "Fi&le"
2077 msgstr "&Файл"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2096 msgid "C&aption:"
2097 msgstr "По&дпись:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2100 msgid "La&bel:"
2101 msgstr "&Метка:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 msgid "Include"
2133 msgstr "Включить"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 msgid "Input"
2137 msgstr "Ввести"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgid "Verbatim"
2141 msgstr "Дословно"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 msgid "&Edit"
2154 msgstr "&Редактировать"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2165 msgid ""
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2167 msgstr ""
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2176 msgid "&Options:"
2177 msgstr "&Параметры:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2196 msgid ""
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2198 msgstr ""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2200 "«Добавить»"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2230
2231 # ?
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgid "New Inset"
2267 msgstr "Создать вставку"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2294 msgid ""
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "select/deselect."
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&Главный:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 msgid ""
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 msgstr ""
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 msgid "Encoding"
2354 msgstr "Кодировка"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Другой:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "Смещение:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "Толщина:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "Листинг"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "&Размещение"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2430
2431 # ?
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2435
2436 # ?
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2442 msgid "&Float"
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2446 msgid "&Placement:"
2447 msgstr "&Размещение:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 msgid "&Side:"
2459 msgstr "&Сторона:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 msgid "S&tep:"
2467 msgstr "&Шаг:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgid "Font si&ze:"
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 msgid "Style"
2484 msgstr "Стиль"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgid "F&ont size:"
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 msgid "Lan&guage:"
2540 msgstr "&Язык:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 msgid "&Dialect:"
2548 msgstr "&Диалект:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 msgid "Range"
2556 msgstr "Диапазон"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgid "&Last line:"
2568 msgstr "Последняя строка:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgid "Ad&vanced"
2576 msgstr "&Дополнительно"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr ""
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 msgid "&Validate"
2594 msgstr "&Проверить"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 msgid "Convert"
2603 msgstr "Преобразовать"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 msgid "Log &Type:"
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 msgid "&Update"
2620 msgstr "&Обновить"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 msgid "&Go!"
2628 msgstr "&Пуск!"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2643 msgid "Next &Error"
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 msgid "&Top:"
2656 msgstr "&Сверху:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 msgid "&Bottom:"
2660 msgstr "&Снизу:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 msgid "&Inner:"
2664 msgstr "&Внутри:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 msgid "O&uter:"
2668 msgstr "&Снаружи:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2671 msgid "Head &sep:"
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2679 msgid "&Foot skip:"
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2681
2682 # ?
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2700 msgid ""
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2702 "compilation)"
2703 msgstr ""
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2705 "больше времени)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 msgid "&Rows:"
2729 msgstr "&Строк:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 msgid "&Columns:"
2741 msgstr "&Столбцов:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 msgid "&Vertical:"
2754 msgstr "&Вертикально:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 msgid "&Type:"
2766 msgstr "Тип:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2775
2776 # ?
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "Доступные:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 msgid "A&dd"
2817 msgstr "&Добавить"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 msgid "De&lete"
2821 msgstr "&Удалить"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "&Выбранные:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 msgid "Sy&mbol:"
2833 msgstr "&Символ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Описание:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Сортировать как:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Тип"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "Комментарий"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2872
2873 # ?
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 msgid "&Greyed out"
2876 msgstr "&Серый текст"
2877
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2884 msgid "&Numbering"
2885 msgstr "Нумерация"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2900 msgid "LyX Format"
2901 msgstr "Формат LyX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 msgid ""
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 msgid ""
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2918 "really necessary)"
2919 msgstr ""
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 msgid "MathML"
2965 msgstr "MathML"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 msgid "HTML"
2969 msgstr "HTML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 msgid "Images"
2973 msgstr "Изображения"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 msgid "LaTeX"
2980 msgstr "LaTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Общие"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 msgid "&Title:"
3008 msgstr "&Название:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgid "&Author:"
3012 msgstr "&Автор:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 msgid "&Subject:"
3016 msgstr "&Тема:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgid "&Keywords:"
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 msgid ""
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 msgstr ""
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3027 "окружений"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgid "H&yperlinks"
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgid "&Bookmarks"
3071 msgstr "&Закладки"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 msgid "&Format:"
3104 msgstr "&Формат:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 msgstr ""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 msgid "&Portrait"
3117 msgstr "П&ортрет"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 msgid "&Landscape"
3121 msgstr "&Ландшафт"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3125 msgid "Page Layout"
3126 msgstr "Макет страницы"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgid "Label Width"
3146 msgstr "Ширина метки"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Одинарный"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3167 msgid "1.5"
3168 msgstr "Полуторный"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3172 msgid "Double"
3173 msgstr "Двойной"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3189 msgid "Custom"
3190 msgstr "Задано пользователем"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3197 msgid "&Justified"
3198 msgstr "&По ширине"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3201 msgid "&Left"
3202 msgstr "Слева"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3205 msgid "C&enter"
3206 msgstr "По &центру"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3209 msgid "Ri&ght"
3210 msgstr "Справа"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3214 msgstr ""
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 msgid "&Phantom"
3227 msgstr "Фантом"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3246 msgid "A&lter..."
3247 msgstr "&Изменить..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3254 msgid "In Math"
3255 msgstr "В математике"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3258 msgid ""
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3260 "delay."
3261 msgstr ""
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3282 msgid "In Text"
3283 msgstr "В тексте"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3286 msgid ""
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3288 "delay."
3289 msgstr ""
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3299 msgstr ""
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 "mode."
3310 msgstr ""
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3312 "текстовом режиме."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Общий"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3348 msgid ""
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 "completed."
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3358 msgid ""
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3361 msgstr ""
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr ""
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgid "C&onverter:"
3384 msgstr "К&онвертер:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgid "&To format:"
3396 msgstr "&В формат:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 msgid "&Modify"
3401 msgstr "&Изменить"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3406 msgid "Remo&ve"
3407 msgstr "&Удалить"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3414 msgid "&Enabled"
3415 msgstr "&Использовать"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3422 msgid "Security"
3423 msgstr "Безопасность"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3430 msgid ""
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 msgid ""
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3454 msgid "Off"
3455 msgstr "Выкл."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3458 msgid "No math"
3459 msgstr "Без математики"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3462 msgid "On"
3463 msgstr "Вкл."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3468
3469 # ?
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3519 msgid "&minutes"
3520 msgstr "минут"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3523 msgid ""
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "included files."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3553 msgid ""
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr ""
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3588 msgid "Editing"
3589 msgstr "Редактирование"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 msgid ""
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3599 msgstr ""
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr ""
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgid "Fullscreen"
3642 msgstr "Во весь экран"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 msgid "&New..."
3674 msgstr "&Создать..."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 msgid "Re&move"
3678 msgstr "&Удалить"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 msgid "&MIME:"
3706 msgstr "&MIME:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgid "Shortc&ut:"
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 msgid "Ed&itor:"
3714 msgstr "Редактор:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3717 msgid "&Viewer:"
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3719
3720 # ?
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3722 msgid "Co&pier:"
3723 msgstr "Ко&пир:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid ""
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3728 "variants"
3729 msgstr ""
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3731 "LaTeX"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3742 msgid ""
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3760 msgid "&Japanese:"
3761 msgstr "Японский:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3764 msgid "&E-mail:"
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 msgid "Your name"
3769 msgstr "Ваше имя"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3776 msgid "Keyboard"
3777 msgstr "Клавиатура"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3784 msgid "&Primary:"
3785 msgstr "Первичный:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgid "Br&owse..."
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3793 msgid "S&econdary:"
3794 msgstr "&Вторичный:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 msgid ""
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Мышь"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 msgid "Enable"
3837 msgstr "&Использовать"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 msgid "Ctrl"
3841 msgstr "Ctrl"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 msgid "Shift"
3845 msgstr "Shift"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 msgid "Alt"
3849 msgstr "Alt"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3862
3863 # ?
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Автоматический"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3923 "языка"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "switch command"
3933 msgstr ""
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Логическое"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Визуальное"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3969 "T1)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3981 msgstr ""
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 msgid "P&rocessor:"
3986 msgstr "&Процессор:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "Параметры:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4024
4025 # ?
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4074 msgid "Lan&dscape:"
4075 msgstr "Лан&дшафт:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4086 msgid ""
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4090 msgstr ""
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr ""
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgid "All files"
4122 msgstr "Все файлы"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 msgid ""
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4139 msgid ""
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4142 msgstr ""
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4151 msgid ""
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4154 msgstr ""
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4166 msgid "Browse..."
4167 msgstr "Выбрать..."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4210 msgid "R&oman:"
4211 msgstr "С &засечками:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4218 msgid "Font Sizes"
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4222 msgid "&Large:"
4223 msgstr "&Большой:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4226 msgid "&Larger:"
4227 msgstr "&Очень большой:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4230 msgid "&Largest:"
4231 msgstr "&Огромный:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4234 msgid "&Huge:"
4235 msgstr "&Громадный:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4238 msgid "&Hugest:"
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4242 msgid "S&mallest:"
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4246 msgid "S&maller:"
4247 msgstr "&Мелкий:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "S&mall:"
4251 msgstr "&Маленький:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4254 msgid "&Normal:"
4255 msgstr "&Нормальный:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4258 msgid "&Tiny:"
4259 msgstr "&Крохотный:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4262 msgid ""
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4264 "of fonts"
4265 msgstr ""
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4271 msgstr ""
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4275 msgid "&New"
4276 msgstr "&Новый"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4279 msgid "&Bind file:"
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4288 msgstr ""
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4290 "правописание"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4318 msgstr ""
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4340
4341 # ?
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4343 msgid "&Icon set:"
4344 msgstr "&Набор значков:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4347 msgid ""
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4350 msgstr ""
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4361
4362 # ?
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4364 msgid ""
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr ""
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Меню"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "&Сохранить"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 msgid "&Subindex"
4424 msgstr "&Подиндекс"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4427 msgid ""
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4433 msgid "Output"
4434 msgstr "Вывод"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4437 msgid "Settings"
4438 msgstr "Настройки"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 msgid "&None"
4462 msgstr "Нет"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4469 msgid "S&elected"
4470 msgstr "&Выделенное"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4477 msgid "&All"
4478 msgstr "&Все"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4505 msgid "So&rt:"
4506 msgstr "Сортировать:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4517 msgid "Grou&p"
4518 msgstr "Группировать"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4549 msgid "<reference>"
4550 msgstr "<ссылка>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4554 msgstr "(<ссылка>)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4557 msgid "<page>"
4558 msgstr "<страница>"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4577 msgid "Label only"
4578 msgstr "Только метка"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4585 msgid ""
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4591 msgid "Plural"
4592 msgstr "Множественное"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4595 msgid ""
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4601 msgid "Capitalized"
4602 msgstr "Первые Прописные"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4609 msgid "No Prefix"
4610 msgstr "Без префикса"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4622 msgstr ""
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "&Удалить"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4655 msgid "C&lear"
4656 msgstr "Оч&истить"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgid "&Shortcut:"
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 msgid "&Function:"
4664 msgstr "&Функция:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 msgid ""
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4670 msgstr ""
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4682 msgid ""
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 msgid "&Find Next"
4696 msgstr "Искать &следующее"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4700 msgstr "&Замена:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 msgid "&Ignore"
4721 msgstr "&Пропустить"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 msgid "I&gnore All"
4729 msgstr "&Пропустить все"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4736 msgid ""
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4738 "full range."
4739 msgstr ""
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4741 "полного списка."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 msgid "Ca&tegory:"
4745 msgstr "&Категория:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 msgid "Row setting"
4773 msgstr "Настройки строки"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 msgid "M&ultirow"
4781 msgstr "Многострочность"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 msgid "degrees"
4805 msgstr "градусов"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 msgid "W&idth:"
4813 msgstr "&Ширина:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 msgid "&Rotate"
4829 msgstr "Повернуть на"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4845 msgid "Justified"
4846 msgstr "По ширине"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4866 msgid ""
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4868 "the row."
4869 msgstr ""
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu&lticolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4889 msgid "&Borders"
4890 msgstr "Рамки"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4893 msgid "Set Borders"
4894 msgstr "Установить рамки"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4901 msgid "All Borders"
4902 msgstr "Все рамки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4909 msgid "&Set"
4910 msgstr "&Установить"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4921 msgid "Fo&rmal"
4922 msgstr "Формальный"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4929 msgid "De&fault"
4930 msgstr "По умолчанию"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4942 msgstr "Низ ряда:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4965 msgid "Status"
4966 msgstr "Состояние"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4977 msgid "Contents"
4978 msgstr "Содержит"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4981 msgid "Header:"
4982 msgstr "Шапка:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4986 msgstr ""
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4996 msgid "on"
4997 msgstr "вкл."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5007 msgid "double"
5008 msgstr "двойной"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5024 msgid "is empty"
5025 msgstr "пусто"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5028 msgid "Footer:"
5029 msgstr "Подвал:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5033 msgstr ""
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний подвал"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5049 msgid "Caption:"
5050 msgstr "Подпись:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5077 msgid ""
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5079 msgstr ""
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5084 msgid "&View"
5085 msgstr "Просмотреть"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5120 msgid "Show &path"
5121 msgstr "Показать &путь"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5133 msgstr "&Отступ:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5144 msgid "Spacing"
5145 msgstr "Отступ"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5168 msgid ""
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5171 msgstr ""
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5184 msgid "Index entry"
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5188 msgid "&Keyword:"
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5196 msgid "L&ookup"
5197 msgstr "&Искать"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5205 msgid "&Selection:"
5206 msgstr "&Выделение:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr ""
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Фильтр:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 msgid ""
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5229 msgstr ""
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5231 "таблиц, и другие)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "..."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 msgid "Sort"
5261 msgstr "Сортировать"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5268 msgid "Keep"
5269 msgstr "Хранить вид"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5292 msgid "DefSkip"
5293 msgstr "По умолчанию"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5296 msgid "SmallSkip"
5297 msgstr "Маленький"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5300 msgid "MedSkip"
5301 msgstr "Средний"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5304 msgid "BigSkip"
5305 msgstr "Большой"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5308 msgid "VFill"
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5312 msgid "F&ormat:"
5313 msgstr "Ф&ормат:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5337 msgstr "Весь файл"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5344 msgid "Body Only"
5345 msgstr "Только тело документа"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5349 msgid "&Reload"
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5365 msgid "&Line span:"
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5373 msgid "Inner"
5374 msgstr "Внутренний"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5378 msgstr "с выступом"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5381 msgid "Over&hang:"
5382 msgstr "Выступ:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5386 msgstr "Выступ"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5399
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5403
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5405 msgid ""
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5414 msgid "not cited"
5415 msgstr "не цитировался"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5428 msgid "Key only."
5429 msgstr "Только ключ."
5430
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5435 msgid "Key"
5436 msgstr "Ключ"
5437
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5441
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5443 msgid ""
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 msgid "Footnote"
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5458 msgid "Foot"
5459 msgstr "Сноска"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 msgid "Autocite"
5475 msgstr "Автоцитата"
5476
5477 # ?
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5480 msgid "Auto"
5481 msgstr "Авто"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5496 msgid " et al."
5497 msgstr " и др."
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 msgstr ", "
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 msgstr " и "
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 msgstr " и "
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5519 msgid "Super"
5520 msgstr "Верхний индекс"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgid "Superscript"
5526 msgstr "Верхний индекс"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5529 msgid "Biblatex"
5530 msgstr "Biblatex"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 msgid ""
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 msgid ""
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5564 msgid "before"
5565 msgstr "перед"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5568 msgid "short title"
5569 msgstr "короткое заглавие"
5570
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5574 msgid "/"
5575 msgstr "/"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 msgid "Articles"
5622 msgstr "Статьи"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgid "ShortTitle"
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr "Вступ. часть"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5755 msgid "JEL"
5756 msgstr "JEL"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5759 msgid "JEL:"
5760 msgstr "JEL:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5782 msgid "Keywords"
5783 msgstr "Ключевые слова"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5795 msgid "Keywords:"
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5832 msgid "Abstract"
5833 msgstr "Аннотация"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5908 msgid "MainText"
5909 msgstr "ОснТекст"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5912 msgid "Figure Note"
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5921 msgid "Note:"
5922 msgstr "Заметка:"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5925 msgid "Table Notes"
5926 msgstr "Табличные заметки"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5929 msgid "Table Note"
5930 msgstr "Табличная заметка"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 msgid "Theorem"
5961 msgstr "Теорема"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5983 msgid "Algorithm"
5984 msgstr "Алгоритм"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6002 msgid "Axiom"
6003 msgstr "Аксиома"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6012 msgid "Case"
6013 msgstr "Вариант"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6040 msgid "Claim"
6041 msgstr "Утверждение"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6059 msgid "Conclusion"
6060 msgstr "Заключение"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6078 msgid "Condition"
6079 msgstr "Условие"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6101 msgid "Conjecture"
6102 msgstr "Предположение"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6126 msgid "Corollary"
6127 msgstr "Вывод"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 msgid "Criterion"
6146 msgstr "Критерий"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6169 msgid "Definition"
6170 msgstr "Определение"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6192 msgid "Example"
6193 msgstr "Пример"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6215 msgid "Exercise"
6216 msgstr "Упражнение"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6240 msgid "Lemma"
6241 msgstr "Лемма"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 msgid "Notation"
6261 msgstr "Нотация"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6281 msgid "Problem"
6282 msgstr "Задача"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6305 msgid "Proposition"
6306 msgstr "Предложение"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 msgid "Remark"
6328 msgstr "Замечание"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 msgid "Solution"
6355 msgstr "Решение"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6384 msgid "Summary"
6385 msgstr "Сводка"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6389 msgid "Caption"
6390 msgstr "Подпись"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6401 msgid "Proof"
6402 msgstr "Доказательство"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author foot"
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6470 msgid "Standard"
6471 msgstr "Обычный"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6502 msgid "Title"
6503 msgstr "Заглавие"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6506 msgid "IEEE membership"
6507 msgstr "Членство IEEE"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6510 msgid "Lowercase"
6511 msgstr "Строчные"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6514 msgid "lowercase"
6515 msgstr "строчные"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6533 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6540 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6541 msgid "Author"
6542 msgstr "Автор"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6545 msgid "Short Author|S"
6546 msgstr "Автор кратко|S"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6549 msgid "A short version of the author name"
6550 msgstr "Краткая версия имени автора"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6553 msgid "Author Name"
6554 msgstr "Имя автора"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6557 msgid "Author name"
6558 msgstr "Имя автора"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6561 msgid "Author Affiliation"
6562 msgstr "Место работы автора"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6565 msgid "Author affiliation"
6566 msgstr "Место работы автора"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6569 msgid "Author Mark"
6570 msgstr "Пометка автора"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6573 msgid "Author mark"
6574 msgstr "Пометка автора"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Special Paper Notice"
6579 msgstr "Специальный символ|ц"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6582 msgid "After Title Text"
6583 msgstr "После титульного текста"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6586 msgid "Page headings"
6587 msgstr "Заголовки страниц"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 msgid "Left Side"
6591 msgstr "Левая сторона"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6594 msgid "Left side of the header line"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6599 msgid "MarkBoth"
6600 msgstr "MarkBoth"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6603 msgid "Publication ID"
6604 msgstr "ID публикации"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 msgid "Abstract---"
6608 msgstr "Аннотация---"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6611 msgid "Index Terms---"
6612 msgstr "Список терминов---"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6615 msgid "Paragraph Start"
6616 msgstr "Начало абзаца"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 msgid "First Char"
6620 msgstr "Первый символ"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6623 msgid "First character of first word"
6624 msgstr "Первый символ первого слова"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6627 msgid "Appendices"
6628 msgstr "Приложения"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6634 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6639 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6646 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6654 msgid "BackMatter"
6655 msgstr "Закл. часть"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 msgid "Peer Review Title"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6662 msgid "PeerReviewTitle"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6669 #: src/RowPainter.cpp:355
6670 msgid "Appendix"
6671 msgstr "Приложение"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6674 #: lib/layouts/jss.layout:119
6675 msgid "Short Title"
6676 msgstr "Короткое заглавие"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6679 msgid "Short title for the appendix"
6680 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6686 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6693 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6694 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6696 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6697 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6704 msgid "Bibliography"
6705 msgstr "Библиография"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6720 msgid "References"
6721 msgstr "Список литературы"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6724 msgid "Biography"
6725 msgstr "Биография"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6728 msgid "Photo"
6729 msgstr "Фото"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6732 msgid "Optional photo for biography"
6733 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6747 msgid "Name"
6748 msgstr "Имя"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6752 msgid "Name of the author"
6753 msgstr "Имя автора"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6756 msgid "Biography without photo"
6757 msgstr "Биография без фото"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6760 msgid "BiographyNoPhoto"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6775 msgid "Reasoning"
6776 msgstr "Причина"
6777
6778 # ?
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 msgid "Alternative Proof String"
6782 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6783
6784 # ?
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6786 msgid "An alternative proof string"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6790 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6794 msgid "Proof."
6795 msgstr "Доказательство."
6796
6797 #: lib/layouts/InStar.module:2
6798 msgid "Title and Preamble Hacks"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/InStar.module:12
6802 msgid ""
6803 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6804 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6805 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6806 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6807 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6808 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6809 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/InStar.module:16
6813 msgid "In Preamble"
6814 msgstr "В преамбуле"
6815
6816 #: lib/layouts/InStar.module:23
6817 msgid "In Title"
6818 msgstr "В заглавии"
6819
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6821 msgid "R Journal"
6822 msgstr "R Journal"
6823
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6827 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6828 #: lib/layouts/treport.layout:4
6829 msgid "Reports"
6830 msgstr "Отчёты"
6831
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6836 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6837 msgid "Abstract."
6838 msgstr "Аннотация."
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6841 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6845 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6846 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6849 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6854 msgid "Address"
6855 msgstr "Адрес"
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6858 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6861 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6864 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6867 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6868 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6871 msgid "Email"
6872 msgstr "Эл. почта"
6873
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6875 msgid "A0 Poster"
6876 msgstr "Постер A0"
6877
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6880 msgid "Posters"
6881 msgstr "Постеры"
6882
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6888 msgid "Giant"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6896 msgid "More Giant"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6904 msgid "Most Giant"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6909 msgid "Giant Snippet"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6914 msgid "More Giant Snippet"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6919 msgid "Most Giant Snippet"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/aa.layout:3
6923 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6924 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6925
6926 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6932 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6934 msgid "Subtitle"
6935 msgstr "Подзаголовок"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6939 msgid "Offprint"
6940 msgstr "Отдельный оттиск"
6941
6942 # ?
6943 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6944 msgid "Offprint Requests to:"
6945 msgstr "Запросы оттисков к:"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6949 msgid "Mail"
6950 msgstr "Почта"
6951
6952 # ?
6953 #: lib/layouts/aa.layout:140
6954 msgid "Correspondence to:"
6955 msgstr "Корреспонденция к:"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6958 msgid "Acknowledgements."
6959 msgstr "Благодарности."
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6964 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6965 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6967 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6980 msgid "Section"
6981 msgstr "Раздел"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6987 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6989 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6997 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6999 msgid "Subsection"
7000 msgstr "Подраздел"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7005 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7012 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7016 msgid "Subsubsection"
7017 msgstr "Подподраздел"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7021 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7025 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7036 msgid "Date"
7037 msgstr "Дата"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:239
7040 msgid "institutemark"
7041 msgstr "institutemark"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7044 msgid "Institute Mark"
7045 msgstr "Метка института"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:262
7048 msgid "Abstract (unstructured)"
7049 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7052 msgid "ABSTRACT"
7053 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:296
7056 msgid "Abstract (structured)"
7057 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:300
7060 msgid "Context"
7061 msgstr "Контекст"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:301
7064 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7065 msgstr "Контекст вашей работы"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:305
7068 msgid "Aims"
7069 msgstr "Цели"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:306
7072 msgid "Aims of your work"
7073 msgstr "Цели вашей работы"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:310
7076 msgid "Methods"
7077 msgstr "Методы"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:311
7080 msgid "Methods used in your work"
7081 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:315
7084 msgid "Results"
7085 msgstr "Результаты"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:316
7088 msgid "Results of your work"
7089 msgstr "Результаты вашей работы"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:337
7092 msgid "Key words."
7093 msgstr "Ключевые слова."
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7099 msgid "Institute"
7100 msgstr "Institute"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7104 msgid "E-Mail"
7105 msgstr "E-Mail"
7106
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7108 msgid "email:"
7109 msgstr "email:"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7112 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7117 msgid "Acknowledgements"
7118 msgstr "Благодарности"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7122 msgid "Thesaurus"
7123 msgstr "Тезаурус"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7127 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7130 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7131 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7134 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7140 msgid "Obsolete"
7141 msgstr "Устаревшее"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7144 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7146 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7147 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7148 msgid "Itemize"
7149 msgstr "Перечисление"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7152 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7154 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7155 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7156 msgid "Enumerate"
7157 msgstr "Нумерация"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7161 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7162 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7166 msgid "Description"
7167 msgstr "Описание"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7170 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7171 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7175 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7176 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7177 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7185 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7186 msgid "List"
7187 msgstr "Списки"
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7190 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7191 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7194 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7201 msgid "Affiliation"
7202 msgstr "Affiliation"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7205 msgid "Altaffilation"
7206 msgstr "Altaffilation"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7210 msgid "Number"
7211 msgstr "Нумерация"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7214 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7215 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7216
7217 # ?
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7219 msgid "Alternative affiliation:"
7220 msgstr "Alternative affiliation:"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7223 msgid "And"
7224 msgstr "И"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7230 msgid "and"
7231 msgstr "и"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7234 msgid "altaffilmark"
7235 msgstr "altaffilmark"
7236
7237 # ?
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7239 msgid "altaffiliation mark"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7243 msgid "Subject headings:"
7244 msgstr "Заголовки:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7247 msgid "[Acknowledgements]"
7248 msgstr "[Благодарности]"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7251 msgid "PlaceFigure"
7252 msgstr "Размещение изображения"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7255 msgid "Place Figure here:"
7256 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7259 msgid "PlaceTable"
7260 msgstr "Размещение таблицы"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7263 msgid "Place Table here:"
7264 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7267 msgid "[Appendix]"
7268 msgstr "[Приложение]"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7271 msgid "MathLetters"
7272 msgstr "MathLetters"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7275 msgid "NoteToEditor"
7276 msgstr "Заметка редактору"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7279 msgid "Note to Editor:"
7280 msgstr "Заметка редактору:"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7283 msgid "TableRefs"
7284 msgstr "TableRefs"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7287 msgid "References. ---"
7288 msgstr "Ссылки. ---"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7291 msgid "TableComments"
7292 msgstr "Комментарий к таблице"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7295 msgid "Note. ---"
7296 msgstr "Заметка. ---"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7299 msgid "Table note"
7300 msgstr "Табличная заметка"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7303 msgid "Table note:"
7304 msgstr "Табличная заметка:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7307 msgid "tablenotemark"
7308 msgstr "tablenotemark"
7309
7310 # ?
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7312 #, fuzzy
7313 msgid "tablenote mark"
7314 msgstr "метка примечания в таблице"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7317 msgid "FigCaption"
7318 msgstr "ПодписьИзображения"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7321 msgid "fig."
7322 msgstr "рис."
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7325 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7326 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7329 msgid "Facility"
7330 msgstr "Средства"
7331
7332 # ?
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7334 msgid "Facility:"
7335 msgstr "Учреждение:"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7338 msgid "Objectname"
7339 msgstr "НазваниеОбъекта"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7342 msgid "Obj:"
7343 msgstr "Объект:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7346 msgid "Recognized Name"
7347 msgstr "Распознанное имя"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7350 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7354 msgid "Dataset"
7355 msgstr "Набор данных"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7358 msgid "Dataset:"
7359 msgstr "Набор данных:"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7362 msgid "Separate the dataset ID from text"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7366 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7367 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7370 msgid "Software"
7371 msgstr "Программное обеспечение"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7374 msgid "Software:"
7375 msgstr "Программное обеспечение:"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7378 msgid "APPENDIX"
7379 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7382 msgid "References-"
7383 msgstr "Список литературы-"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7386 msgid "Note-"
7387 msgstr "Заметка-"
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7390 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7391 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7394 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7399 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7407 msgid "Short Title|S"
7408 msgstr "Короткое заглавие"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7411 msgid "Short title which will appear in the running header"
7412 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7415 msgid "Short name"
7416 msgstr "Короткое имя"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7421 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7424 msgid "Alt Affiliation"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7428 msgid "Also Affiliation"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7435 msgid "Fax"
7436 msgstr "Факс"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7441 msgid "Fax:"
7442 msgstr "Факс:"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7446 msgid "Phone"
7447 msgstr "Телефон"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7451 msgid "Phone:"
7452 msgstr "Телефон:"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7455 msgid "Abbreviations"
7456 msgstr "Сокращения"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7459 msgid "Abbreviations:"
7460 msgstr "Сокращения:"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7463 msgid "Schemes"
7464 msgstr "Схемы"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7467 msgid "Scheme"
7468 msgstr "Схема"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7471 msgid "List of Schemes"
7472 msgstr "Список схем"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7475 msgid "Charts"
7476 msgstr "Чертежи"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7479 msgid "Chart"
7480 msgstr "Чертёж"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7483 msgid "List of Charts"
7484 msgstr "Список чертежей"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7487 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7488 msgstr "Графики"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7491 msgid "Graph[[mathematical]]"
7492 msgstr "График"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7495 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7496 msgstr "Список графиков"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7499 msgid "SupplementalInfo"
7500 msgstr "Дополнительная информация"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7503 msgid "Supporting Information Available"
7504 msgstr ""
7505
7506 # TOC - Table of Contents
7507 # Автор содержания?
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7509 msgid "TOC entry"
7510 msgstr "Элемент содержания"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7513 msgid "Graphical TOC Entry"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7517 msgid "Bibnote"
7518 msgstr "Bibnote"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7521 msgid "bibnote"
7522 msgstr "bibnote"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7525 msgid "Chemistry"
7526 msgstr "Химия"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7529 msgid "chemistry"
7530 msgstr "химия"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7533 #: lib/languages:791
7534 msgid "Latin"
7535 msgstr "Латинский"
7536
7537 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7538 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7539 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7540
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7543 msgid "Terms"
7544 msgstr "Правила"
7545
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7547 msgid "General terms:"
7548 msgstr "Общие термины:"
7549
7550 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7551 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7552 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7553
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7555 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7562 msgid "Thanks"
7563 msgstr "Благодарности"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7566 msgid "Thanks: "
7567 msgstr "Благодарности: "
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7570 msgid "ACM Journal"
7571 msgstr "ACM Journal"
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7576 msgid "Preamble"
7577 msgstr "Преамбула"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7580 msgid "Journal's Short Name: "
7581 msgstr "Краткое название журнала: "
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7584 msgid "ACM Conference"
7585 msgstr "Конференция ACM"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7588 msgid "Full name"
7589 msgstr "Полное имя"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7592 msgid "Venue"
7593 msgstr "Место проведения"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7596 msgid "Conference Name: "
7597 msgstr "Конференция: "
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7600 msgid "Short title"
7601 msgstr "Короткое заглавие"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7604 msgid "Email address: "
7605 msgstr "Адрес электронной почты: "
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7608 msgid "ORCID"
7609 msgstr "ORCID"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7612 msgid "ORCID: "
7613 msgstr "ORCID: "
7614
7615 # ?
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7617 msgid "Affiliation: "
7618 msgstr "Принадлежность: "
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7621 msgid "Additional Affiliation"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7625 msgid "Additional Affiliation: "
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7629 msgid "Position"
7630 msgstr "Должность"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7633 #: lib/layouts/paper.layout:163
7634 msgid "Institution"
7635 msgstr "Заведение"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7638 msgid "Department"
7639 msgstr "Подразделение"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7642 msgid "Street Address"
7643 msgstr "Адрес"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7649 msgid "City"
7650 msgstr "Город"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7656 msgid "Country"
7657 msgstr "Страна"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7662 msgid "State"
7663 msgstr "Штат"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7666 msgid "Postal Code"
7667 msgstr "Почтовый индекс"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7670 msgid "TitleNote"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7674 msgid "Title Note: "
7675 msgstr "Заметка названия: "
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7678 #, fuzzy
7679 msgid "SubtitleNote"
7680 msgstr "Подзаголовок"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7683 msgid "Subtitle Note: "
7684 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7687 #, fuzzy
7688 msgid "AuthorNote"
7689 msgstr "Автор"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7692 msgid "Note: "
7693 msgstr "Заметка: "
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7696 msgid "ACM Volume"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7700 msgid "Volume: "
7701 msgstr "Том: "
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7704 msgid "ACM Number"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7708 msgid "Number: "
7709 msgstr "Номер: "
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7712 msgid "ACM Article"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7716 msgid "Article: "
7717 msgstr "Статья: "
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7720 msgid "ACM Year"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7724 msgid "Year: "
7725 msgstr "Год: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7728 msgid "ACM Month"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7732 msgid "Month: "
7733 msgstr "Месяц: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7736 msgid "ACM Art Seq Num"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7740 msgid "Article Sequential Number: "
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7744 msgid "ACM Submission ID"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7748 msgid "Submission ID: "
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7752 msgid "ACM Price"
7753 msgstr "Цена ACM"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7756 msgid "Price: "
7757 msgstr "Цена: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7760 msgid "ACM ISBN"
7761 msgstr "ACM ISBN"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7764 msgid "ISBN: "
7765 msgstr "ISBN: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7768 msgid "ACM DOI"
7769 msgstr "ACM DOI"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7772 msgid "ACM DOI: "
7773 msgstr "ACM DOI: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7776 msgid "ACM Badge R"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7780 msgid "ACM Badge R: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7784 msgid "ACM Badge L"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7788 msgid "ACM Badge L: "
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7792 msgid "Start Page"
7793 msgstr "Начальная страница"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7796 msgid "Start Page: "
7797 msgstr "Начальная страница: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7800 msgid "Terms: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7804 msgid "Keywords: "
7805 msgstr "Ключевые слова: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7808 msgid "CCSXML"
7809 msgstr "CCSXML"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7812 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7816 msgid "CCS Description"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Significance"
7821 msgstr "Значимость"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7824 msgid "Computing Classification Scheme: "
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7828 msgid "Set Copyright"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7832 msgid "Set Copyright: "
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7836 msgid "Copyright Year"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7840 msgid "Copyright Year: "
7841 msgstr "Год копирайта: "
7842
7843 # ?
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7845 msgid "Teaser Figure"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7852 msgid "Received"
7853 msgstr "Получил"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7856 msgid "Stage"
7857 msgstr "Стадия"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7860 msgid "Received: "
7861 msgstr "Получено: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7864 msgid "ShortAuthors"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 msgid "Short authors: "
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7872 msgid "Sidebar"
7873 msgstr "Боковая панель"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7876 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7880 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7886 msgid "List of Figures"
7887 msgstr "Список рисунков"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7890 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7896 msgid "List of Tables"
7897 msgstr "Список таблиц"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7903 msgid "Definitions & Theorems"
7904 msgstr "Определения и теоремы"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7911 msgid "Additional Theorem Text"
7912 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7919 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7926 msgid "Theorem \\thetheorem."
7927 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7931 msgid "Corollary \\thetheorem."
7932 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7936 msgid "Lemma \\thetheorem."
7937 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7941 msgid "Proposition \\thetheorem."
7942 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7947 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7951 msgid "Definition \\thetheorem."
7952 msgstr "Определение \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7956 msgid "Example \\thetheorem."
7957 msgstr "Пример \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7960 msgid "Print Only"
7961 msgstr "Только для печати"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Версия только для печати"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7968 msgid "Screen Only"
7969 msgstr "Только для экрана"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7972 msgid "Screen version only"
7973 msgstr "Версия только для экрана"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7976 msgid "Anonymous Suppression"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7980 msgid "Non anonymous only"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7987 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7993 msgid "Acknowledgments"
7994 msgstr "Благодарности"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7997 msgid "Grant Sponsor"
7998 msgstr "Спонсор гранта"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8001 msgid "Sponsor ID"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8005 msgid "Grant Number"
8006 msgstr "Номер гранта"
8007
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8009 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8010 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8011
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8013 msgid "TOG online ID"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8017 msgid "Online ID:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8021 msgid "TOG volume"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8025 msgid "Volume number:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8029 msgid "TOG number"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8033 msgid "Article number:"
8034 msgstr "Номер статьи:"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Set copyright"
8039 msgstr "Авторское право"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Copyright type:"
8044 msgstr "Авторское право"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Copyright year"
8049 msgstr "Авторское право"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8052 msgid "Year of copyright:"
8053 msgstr "Год авторского права:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Conference info"
8058 msgstr "Конференция"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Conference info:"
8063 msgstr "Конференция:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Conference name"
8068 msgstr "Конференция"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8071 msgid "ISBN"
8072 msgstr "ISBN"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8075 msgid "ISBN:"
8076 msgstr "ISBN:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8079 msgid "DOI"
8080 msgstr "DOI"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8084 msgid "Article DOI:"
8085 msgstr "DOI статьи:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8088 msgid "TOG article DOI"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8092 msgid "PDF author"
8093 msgstr "Автор PDF"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8096 msgid "PDF author:"
8097 msgstr "Автор PDF:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Keyword list"
8103 msgstr "Ключевые слова"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8107 msgid "Concept list"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Print copyright"
8114 msgstr "Авторское право"
8115
8116 # ?
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8118 msgid "Teaser"
8119 msgstr "Тизер"
8120
8121 # ?
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8123 msgid "Teaser image:"
8124 msgstr "Рисунок тизера:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8127 msgid "CR categories"
8128 msgstr "CR категории"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8131 #, fuzzy
8132 msgid "CR Categories:"
8133 msgstr "CR категории"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8136 msgid "CRcat"
8137 msgstr "CRcat"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8140 msgid "CR category"
8141 msgstr "CR категория"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8144 msgid "CR-number"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Number of the category"
8150 msgstr "Число уровней"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Subcategory"
8157 msgstr "CR категория"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8160 msgid "Third-level"
8161 msgstr "Третий уровень"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8164 msgid "Third-level of the category"
8165 msgstr "Третий уровень категории"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8168 #, fuzzy
8169 msgid "ShortCite"
8170 msgstr "Короткое заглавие"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Short cite"
8175 msgstr "Короткое заглавие"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8178 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8179 msgid "E-mail"
8180 msgstr "E-mail"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8183 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8184 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8187 msgid "TOG project URL"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8191 msgid "Project URL:"
8192 msgstr "URL проекта:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8195 msgid "TOG video URL"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8199 msgid "Video URL:"
8200 msgstr "URL видео:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8203 msgid "TOG data URL"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8207 msgid "Data URL:"
8208 msgstr "URL данных:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8211 msgid "TOG code URL"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8215 msgid "Code URL:"
8216 msgstr "URL кода:"
8217
8218 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8219 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8220 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8221
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8223 msgid "Articles (DocBook)"
8224 msgstr "Статьи (DocBook)"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8228 msgid "Firstname"
8229 msgstr "Имя"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8232 msgid "Fname"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8238 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8240 msgid "Surname"
8241 msgstr "Отчество"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8246 msgid "Literal"
8247 msgstr "Буквально"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8251 msgid "Emph"
8252 msgstr "Выделительный"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8255 msgid "Abbrev"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8260 msgid "Citation-number"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8264 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8265 msgid "Volume"
8266 msgstr "Том"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8269 msgid "Day"
8270 msgstr "День"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8273 msgid "Month"
8274 msgstr "Месяц"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8277 msgid "Year"
8278 msgstr "Год"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8281 msgid "Issue-number"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Issue-day"
8287 msgstr "День выпуска"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8290 msgid "Issue-months"
8291 msgstr "Месяцы выпуска"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8296 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8299 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8300 msgid "Part"
8301 msgstr "Часть"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8307 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8309 msgid "Chapter"
8310 msgstr "Глава"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8313 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8314 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8319 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8322 msgid "Paragraph"
8323 msgstr "Абзац"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8326 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8327 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8329 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8331 msgid "Subparagraph"
8332 msgstr "Подабзац"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8335 msgid "Subsubparagraph"
8336 msgstr "Подподабзац"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8339 msgid "Header"
8340 msgstr "Шапка"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8343 #, fuzzy
8344 msgid "-- Header --"
8345 msgstr "Шапка"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Special-section"
8350 msgstr "&Выделение:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Special-section:"
8355 msgstr "&Выделение:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8358 #, fuzzy
8359 msgid "AGU-journal"
8360 msgstr "Журнал"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8363 #, fuzzy
8364 msgid "AGU-journal:"
8365 msgstr "Журнал"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Citation-number:"
8370 msgstr "Ссылка на источник"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8373 msgid "AGU-volume"
8374 msgstr "AGU-том"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8377 msgid "AGU-volume:"
8378 msgstr "AGU-том:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8381 #, fuzzy
8382 msgid "AGU-issue"
8383 msgstr "AGU-выпуск"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgid "AGU-issue:"
8387 msgstr "AGU-выпуск:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgid "Copyright:"
8391 msgstr "Авторское право:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Index-terms"
8396 msgstr "Запись в предметном указателе"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Index-terms..."
8401 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Index-term"
8406 msgstr "Запись в предметном указателе"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Index-term:"
8411 msgstr "Запись в предметном указателе"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8414 msgid "Cross-term"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8418 msgid "Cross-term:"
8419 msgstr ""
8420
8421 # ?
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8426 msgid "Affiliation:"
8427 msgstr "Принадлежность:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Supplementary"
8432 msgstr "Сводка"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8435 msgid "Supplementary..."
8436 msgstr "Дополнение..."
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Supp-note"
8441 msgstr "Заметка"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8444 msgid "Sup-mat-note:"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Cite-other"
8450 msgstr "По середине"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Cite-other:"
8455 msgstr "Также цитировать как:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8460 msgid "Name:"
8461 msgstr "Название:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8464 #: lib/layouts/egs.layout:436
8465 msgid "Received:"
8466 msgstr "Получено:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8471 msgid "Revised"
8472 msgstr "Проверено"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8475 msgid "Revised:"
8476 msgstr "Проверено:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8479 #: lib/layouts/egs.layout:445
8480 msgid "Accepted"
8481 msgstr "Согласовано"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8484 #: lib/layouts/egs.layout:458
8485 msgid "Accepted:"
8486 msgstr "Согласовано:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Ident-line"
8491 msgstr "&В строке"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Ident-line:"
8496 msgstr "&В строке"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Runhead"
8501 msgstr "Красный"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8504 msgid "Runhead:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Published-online:"
8510 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8513 msgid "Citation"
8514 msgstr "Ссылка на источник"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8517 msgid "Citation:"
8518 msgstr "Ссылка на источник:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Posting-order"
8523 msgstr "Порядок отправки"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Posting-order:"
8528 msgstr "Порядок отправки:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8531 msgid "AGU-pages"
8532 msgstr "AGU-страницы"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8535 msgid "AGU-pages:"
8536 msgstr "AGU-страницы:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8539 msgid "Words"
8540 msgstr "Слова"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8543 msgid "Words:"
8544 msgstr "Слова:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8548 msgid "Figures"
8549 msgstr "Рисунки"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8552 msgid "Figures:"
8553 msgstr "Рисунки:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8557 msgid "Tables"
8558 msgstr "Таблицы"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8561 msgid "Tables:"
8562 msgstr "Таблицы:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8565 msgid "Datasets"
8566 msgstr "Наборы данных"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8569 msgid "Datasets:"
8570 msgstr "Наборы данных:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8573 msgid "ISSN"
8574 msgstr "ISSN"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8577 msgid "CODEN"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8581 #, fuzzy
8582 msgid "SS-Code"
8583 msgstr "Код"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8586 #, fuzzy
8587 msgid "SS-Title"
8588 msgstr "Заглавие"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8591 #, fuzzy
8592 msgid "CCC-Code"
8593 msgstr "Код"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8597 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8599 msgid "Code"
8600 msgstr "Код"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8603 msgid "Dscr"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8610 msgid "Keyword"
8611 msgstr "Ключевое слово"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8614 msgid "Orgdiv"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8618 msgid "Orgname"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8623 msgid "Street"
8624 msgstr "Улица"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8627 msgid "Postcode"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/agums.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8639 msgid "Section*"
8640 msgstr "Раздел*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8647 msgid "Subsection*"
8648 msgstr "Подраздел*"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8652 msgid "Paragraph*"
8653 msgstr "Абзац*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8656 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8657 msgid "Left Header"
8658 msgstr "Левая шапка"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8661 #: lib/layouts/foils.layout:195
8662 msgid "Left Header:"
8663 msgstr "Левая шапка:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8667 msgid "Right Header"
8668 msgstr "Заголовок справа"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8671 #: lib/layouts/foils.layout:203
8672 msgid "Right Header:"
8673 msgstr "Заголовок справа:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8676 msgid "CCC"
8677 msgstr "CCC"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8680 msgid "CCC code:"
8681 msgstr "CCC code:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8684 msgid "PaperId"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Paper Id:"
8690 msgstr "Бумага"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgid "AuthorAddr"
8694 msgstr "АдресАвтора"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "АдресАвтора:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgid "SlugComment"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Slug Comment:"
8707 msgstr "Комментарий"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8710 msgid "Plates"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Planotables"
8716 msgstr "Размещение таблицы"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8719 msgid "Plate"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8723 msgid "Planotable"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8729 #: src/insets/Inset.cpp:101
8730 msgid "Table"
8731 msgstr "Таблица"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8734 msgid "table"
8735 msgstr "таблица"
8736
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8738 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8740
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8742 msgid "Authors"
8743 msgstr "Авторы"
8744
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8746 msgid "Affiliation Mark"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8750 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8751 msgstr ""
8752
8753 # ?
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Author affiliation:"
8757 msgstr "Принадлежность:"
8758
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8760 msgid "Acknowledgments."
8761 msgstr "Благодарности."
8762
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8764 msgid "Algorithm2e"
8765 msgstr "Algorithm2e"
8766
8767 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8768 msgid ""
8769 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8770 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8771 "algorithm."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8776 msgid "List of Algorithms"
8777 msgstr "Список алгоритмов"
8778
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8780 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781 msgstr "Статья AMS"
8782
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8784 msgid "SpecialSection"
8785 msgstr "СпецРаздел"
8786
8787 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8788 msgid "SpecialSection*"
8789 msgstr "СпецРаздел*"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8798 msgid "Unnumbered"
8799 msgstr "Ненумерованные"
8800
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8804 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8805 msgid "Subsubsection*"
8806 msgstr "Подподраздел*"
8807
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8809 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810 msgstr "Книга AMS"
8811
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8813 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8814 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8815 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8816 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8817 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8820 msgid "Books"
8821 msgstr "Книги"
8822
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8824 msgid "Chapter Exercises"
8825 msgstr "Упражнения к главе"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8828 msgid "Short title which appears in the running headers"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8837 msgid "Date:"
8838 msgstr "Дата:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8842 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8848 msgid "Address:"
8849 msgstr "Адрес:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8852 msgid "Current Address"
8853 msgstr "Текущий адрес"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8856 msgid "Current address:"
8857 msgstr "Текущий адрес:"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8860 msgid "E-mail address:"
8861 msgstr "Адрес электронной почты:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8865 msgid "URL:"
8866 msgstr "URL:"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8869 msgid "Key words and phrases:"
8870 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8873 msgid "Thanks:"
8874 msgstr "Благодарности:"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8877 msgid "Dedicatory"
8878 msgstr "Посвящающий"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8881 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8882 msgid "Dedication:"
8883 msgstr "Посвящение:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8886 msgid "Translator"
8887 msgstr "Переводчик"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8890 msgid "Translator:"
8891 msgstr "Переводчик:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "Subjectclass"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8898 #, fuzzy
8899 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8900 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:3
8903 msgid "American Psychological Association (APA)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:54
8907 msgid "RightHeader"
8908 msgstr "Заголовок справа"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:63
8911 msgid "Right header:"
8912 msgstr "Правый заголовок:"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8915 msgid "Abstract:"
8916 msgstr "Аннотация:"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8919 msgid "Short title:"
8920 msgstr "Короткое заглавие:"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8923 msgid "TwoAuthors"
8924 msgstr "Два автора"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8927 msgid "ThreeAuthors"
8928 msgstr "Трое авторов"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8931 msgid "FourAuthors"
8932 msgstr "Четыре автора"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8935 msgid "TwoAffiliations"
8936 msgstr "TwoAffiliations"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8939 msgid "ThreeAffiliations"
8940 msgstr "ThreeAffiliations"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8943 msgid "FourAffiliations"
8944 msgstr "FourAffiliations"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8947 msgid "Acknowledgements:"
8948 msgstr "Благодарности:"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8951 msgid "ThickLine"
8952 msgstr "Толстая линия"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8955 msgid "Centered"
8956 msgstr "По середине"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8960 msgid "standard"
8961 msgstr "обычный"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8966 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8967 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8970 msgid "FitFigure"
8971 msgstr "FitFigure"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8974 msgid "FitBitmap"
8975 msgstr "FitBitmap"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8980 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8981 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8983 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8984 msgid "Custom Item|s"
8985 msgstr "Пользовательская вставка"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8990 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8991 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8993 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8994 msgid "A customized item string"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8998 msgid "Seriate"
8999 msgstr "Seriate"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9004 msgid "(\\alph{enumii})"
9005 msgstr "(\\alph{enumii})"
9006
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9008 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9009 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9010
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9012 msgid "FiveAuthors"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9016 msgid "SixAuthors"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9020 msgid "LeftHeader"
9021 msgstr "ЛеваяШапка"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9024 msgid "Left header:"
9025 msgstr "Левая шапка:"
9026
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9028 msgid "FiveAffiliations"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9032 msgid "SixAffiliations"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9037 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9058 msgid "Note"
9059 msgstr "Заметка"
9060
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Author Note:"
9064 msgstr "Информация об авторе"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9067 msgid "Journal"
9068 msgstr "Журнал"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9071 msgid "CopNum"
9072 msgstr "CopNum"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9075 msgid "*"
9076 msgstr "*"
9077
9078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9079 msgid "Arabic Article"
9080 msgstr "Arabic Article"
9081
9082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9085
9086 #: lib/layouts/article.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class)"
9088 msgstr "Article (стандартный класс)"
9089
9090 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9091 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9093 msgid "Part*"
9094 msgstr "Часть*"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9097 msgid "Beamer"
9098 msgstr "Beamer"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9101 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9103 msgid "Presentations"
9104 msgstr "Презентации"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9113 msgid "Overlay Specifications|v"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9118 msgid "Overlay specifications for this list"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9124 msgid "Item Overlay Specifications"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9134 msgid "On Slide"
9135 msgstr "На слайде"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9140 msgid "Overlay specifications for this item"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9144 msgid "Mini Template"
9145 msgstr "Мини-шаблон"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9152 msgid "Longest label|s"
9153 msgstr "Длин&нейшая метка"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9161 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9163 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9165 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9167 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9169 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9173 msgid "Sectioning"
9174 msgstr "Нумерованные"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9180 msgid "Mode"
9181 msgstr "Режим"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9187 msgid "Mode Specification|S"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9194 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9200 #, fuzzy
9201 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9205 msgid "Section \\arabic{section}"
9206 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9209 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9211 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9216 msgid "\\Alph{section}"
9217 msgstr "\\Alph{section}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9220 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9221 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9224 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9232 msgid ""
9233 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9234 msgstr ""
9235 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9238 msgid ""
9239 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9247 msgid "Frame"
9248 msgstr "Рамка"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9252 msgid "Frames"
9253 msgstr "Рамки"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9262 msgid "Action"
9263 msgstr "Действие"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9266 msgid "Overlay specifications for this frame"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9270 msgid "Default Overlay Specifications"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9274 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9279 msgid "Frame Options"
9280 msgstr "Параметры рамки"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9285 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9286 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9287 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9288 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9289 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9290 msgid "Options"
9291 msgstr "Параметры"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9295 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9299 msgid "Frame Title"
9300 msgstr "Заголовок рамки"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9303 msgid "Enter the frame title here"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9307 msgid "PlainFrame"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9311 msgid "Frame (plain)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9315 msgid "FragileFrame"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9319 msgid "Frame (fragile)"
9320 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9323 msgid "AgainFrame"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9329 msgid "Slide"
9330 msgstr "Слайд"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Repeat frame with label"
9335 msgstr "Снова кадр с меткой"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9338 msgid "FrameTitle"
9339 msgstr "Заголовок рамки"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9351 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Short Frame Title|S"
9357 msgstr "Короткое заглавие"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9360 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9364 msgid "FrameSubtitle"
9365 msgstr "Подзаголовок рамки"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9369 msgid "Column"
9370 msgstr "Колонка"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9375 msgid "Columns"
9376 msgstr "Колонок"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9381 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Column Options"
9386 msgstr "Настройки документа"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9389 msgid "Column options (see beamer manual)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Column Placement Options"
9395 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9398 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9402 msgid "ColumnsCenterAligned"
9403 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9406 msgid "Columns (center aligned)"
9407 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9410 msgid "ColumnsTopAligned"
9411 msgstr "ColumnsTopAligned"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9414 msgid "Columns (top aligned)"
9415 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9418 msgid "Pause"
9419 msgstr "Пауза"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9424 msgid "Overlays"
9425 msgstr "Перекрытия"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9428 msgid "Pause number"
9429 msgstr "Число пауз"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9432 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9440 msgid "Overprint"
9441 msgstr "Печатать поверх"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9444 msgid "Overprint Area Width"
9445 msgstr "Ширина печати поверх"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9449 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9450 msgid "Width"
9451 msgstr "Ширина"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9454 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9458 #, fuzzy
9459 msgid "OverlayArea"
9460 msgstr "Перекрытие"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Overlayarea"
9465 msgstr "Перекрытие"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Overlay Area Width"
9470 msgstr "Перекрытие"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The width of the overlay area"
9475 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Overlay Area Height"
9480 msgstr "Перекрытие"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9484 msgid "Height"
9485 msgstr "Высота"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9488 msgid "The height of the overlay area"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9493 msgid "Uncover"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Uncovered on slides"
9499 msgstr "Показывается на слайдах"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9503 msgid "Only"
9504 msgstr "Только"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9507 msgid "Only on slides"
9508 msgstr "Только на слайдах"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9511 msgid "Block"
9512 msgstr "Оба края"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9515 msgid "Blocks"
9516 msgstr "Блоки"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9519 msgid "Block:"
9520 msgstr "Блок:"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9523 msgid "Action Specification|S"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9527 msgid "Block Title"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9531 msgid "Enter the block title here"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9535 #, fuzzy
9536 msgid "ExampleBlock"
9537 msgstr "Пример"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Example Block:"
9542 msgstr "Пример"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9545 msgid "AlertBlock"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9549 msgid "Alert Block:"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9555 msgid "Titling"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Title (Plain Frame)"
9565 msgstr "Титул (простой слайд)"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Short Subtitle|S"
9570 msgstr "Короткое заглавие"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9573 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9577 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Short Institute|S"
9583 msgstr "Короткое заглавие"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9586 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9590 msgid "InstituteMark"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9594 msgid "Short Date|S"
9595 msgstr "Короткая дата"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9598 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9602 #, fuzzy
9603 msgid "TitleGraphic"
9604 msgstr "Изображение"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9607 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9609 msgid "Quotation"
9610 msgstr "Длинная цитата"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9613 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9615 msgid "Quote"
9616 msgstr "Цитата"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9619 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9620 msgid "Verse"
9621 msgstr "Стихи"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9625 msgid "Corollary."
9626 msgstr "Вывод."
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Action Specifications|S"
9636 msgstr "Выделение|В"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9640 msgid "Definition."
9641 msgstr "Определение."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9644 msgid "Definitions"
9645 msgstr "Определения"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9648 msgid "Definitions."
9649 msgstr "Определения."
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9652 msgid "Example."
9653 msgstr "Пример."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9656 msgid "Examples"
9657 msgstr "Примеры"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9660 msgid "Examples."
9661 msgstr "Примеры."
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9679 msgid "Fact"
9680 msgstr "Факт"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9683 msgid "Fact."
9684 msgstr "Факт."
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9688 msgid "Lemma."
9689 msgstr "Лемма."
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9692 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9693 msgid "Theorem."
9694 msgstr "Теорема."
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9697 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9698 msgid "LyX-Code"
9699 msgstr "Код LyX"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9702 msgid "NoteItem"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9706 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9707 msgid "Bold"
9708 msgstr "Полужирный"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9711 msgid "Emphasize"
9712 msgstr "Выделение"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9715 msgid "Emph."
9716 msgstr "Выделительный"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9719 msgid "Alert"
9720 msgstr "Предупреждение"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9724 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9725 msgid "Structure"
9726 msgstr "Структура"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9730 msgid "Visible"
9731 msgstr "Видимый текст"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9734 msgid "Invisible"
9735 msgstr "Невидимый текст"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9738 msgid "Alternative"
9739 msgstr "Альтернатива"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9742 msgid "Default Text"
9743 msgstr "Текст по умолчанию"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9746 msgid "Enter the default text here"
9747 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9750 msgid "Beamer Note"
9751 msgstr "Заметка Beamer"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9754 msgid "Note Options"
9755 msgstr "Параметры заметки"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9758 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9762 msgid "ArticleMode"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9766 msgid "Article"
9767 msgstr "Статья"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9770 msgid "PresentationMode"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9774 msgid "Presentation"
9775 msgstr "Презентация"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9778 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9779 msgid "Figure"
9780 msgstr "Рисунок"
9781
9782 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9783 msgid "Beamerposter"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9787 msgid "Multilingual Captions"
9788 msgstr "Многоязычные подписи"
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9791 msgid ""
9792 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9793 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9797 msgid "Caption setup"
9798 msgstr "Настройка подписей"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9801 msgid ""
9802 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9806 msgid "Caption setup:"
9807 msgstr "Настройка подписей:"
9808
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9810 msgid "Bicaption"
9811 msgstr "Двуязычная подпись"
9812
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9814 msgid "bilingual"
9815 msgstr "двуязычный"
9816
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9818 msgid "Main Language Short Title"
9819 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Short title for the main(document) language"
9824 msgstr "Статистики для документа:"
9825
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9827 msgid "Main Language Text"
9828 msgstr "Основной язык текста"
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9831 msgid "Text in the main(document) language"
9832 msgstr "Текст на основном языке"
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9835 msgid "Second Language Short Title"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9839 msgid "Short title for the second language"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/book.layout:3
9843 msgid "Book (Standard Class)"
9844 msgstr "Book (стандартный класс)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:2
9847 msgid "Braille"
9848 msgstr "Брайлевская печать"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:6
9851 msgid ""
9852 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9853 "in examples."
9854 msgstr ""
9855 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9856 "в примерах."
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:22
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Braille (default)"
9861 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9864 msgid "Braille:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:45
9868 msgid "Braille (textsize)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:68
9872 msgid "Braille (dots on)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:83
9876 msgid "Braille_dots_on"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:92
9880 msgid "Braille (dots off)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:107
9884 msgid "Braille_dots_off"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:116
9888 msgid "Braille (mirror on)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:131
9892 msgid "Braille_mirror_on"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:140
9896 msgid "Braille (mirror off)"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:155
9900 msgid "Braille_mirror_off"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:163
9904 msgid "Braillebox"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9908 msgid "Braille box"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9912 msgid "Broadway"
9913 msgstr "Broadway"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9916 msgid "Scripts"
9917 msgstr "Скрипты"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9920 msgid "Dialogue"
9921 msgstr "Диалог"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9924 msgid "Narrative"
9925 msgstr "Повествовательный"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9928 msgid "ACT"
9929 msgstr "ACT"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9932 msgid "ACT \\arabic{act}"
9933 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9936 msgid "SCENE"
9937 msgstr "Сцена"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9940 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9941 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9944 msgid "SCENE*"
9945 msgstr "Сцена*"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9948 msgid "AT RISE:"
9949 msgstr "AT_RISE:"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9952 msgid "Speaker"
9953 msgstr "Диктор"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9956 msgid "Parenthetical"
9957 msgstr "Вводное слово:"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9960 msgid "("
9961 msgstr "("
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9964 msgid ")"
9965 msgstr ")"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9968 msgid "CURTAIN"
9969 msgstr "ЗАНАВЕС"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9973 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9974 msgid "Right Address"
9975 msgstr "Адрес справа"
9976
9977 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9978 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9979 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9980
9981 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9982 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9983 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9984
9985 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9986 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9987 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9988
9989 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9990 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9991 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9992
9993 # ?
9994 #: lib/layouts/changebars.module:2
9995 msgid "Change bars"
9996 msgstr "Панель изменений"
9997
9998 #: lib/layouts/changebars.module:7
9999 msgid ""
10000 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10001 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:3
10005 msgid "Chess"
10006 msgstr "Шахматная доска"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:36
10009 msgid "Mainline"
10010 msgstr "Mainline"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:43
10013 msgid "Mainline:"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:62
10017 msgid "Variation"
10018 msgstr "Вариация"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:66
10021 msgid "Variation:"
10022 msgstr "Вариант:"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:72
10025 msgid "SubVariation"
10026 msgstr "Подвариант"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:75
10029 msgid "Subvariation:"
10030 msgstr "Подвариант:"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:81
10033 msgid "SubVariation2"
10034 msgstr "Подвариант2"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:84
10037 msgid "Subvariation(2):"
10038 msgstr "Подвариант(2):"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:90
10041 msgid "SubVariation3"
10042 msgstr "Подвариант3"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:93
10045 msgid "Subvariation(3):"
10046 msgstr "Подвариант(3):"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:99
10049 msgid "SubVariation4"
10050 msgstr "Подвариант4"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:102
10053 msgid "Subvariation(4):"
10054 msgstr "Подвариант(4):"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:108
10057 msgid "SubVariation5"
10058 msgstr "Подвариант5"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:111
10061 msgid "Subvariation(5):"
10062 msgstr "Подвариант(5):"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:118
10065 msgid "HideMoves"
10066 msgstr "HideMoves"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:123
10069 msgid "HideMoves:"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:128
10073 msgid "ChessBoard"
10074 msgstr "Шахматная доска"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:132
10077 msgid "[chessboard]"
10078 msgstr "[шахматная доска]"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:141
10081 msgid "BoardCentered"
10082 msgstr "BoardCentered"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:146
10085 msgid "[centered board]"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:156
10089 msgid "HighLight"
10090 msgstr "HighLight"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:161
10093 msgid "Highlights:"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:176
10097 msgid "Arrow"
10098 msgstr "Стрелка"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:181
10101 msgid "Arrow:"
10102 msgstr "Стрелка:"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:187
10105 msgid "KnightMove"
10106 msgstr "KnightMove"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:192
10109 msgid "KnightMove:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10113 msgid "Springer cl2emult"
10114 msgstr "Springer cl2emult"
10115
10116 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10117 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10118 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10119
10120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10121 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10122 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10123
10124 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10125 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10126 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10133 msgid ""
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Header/Footer"
10142 msgstr "Подвал справа"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Even Header"
10147 msgstr "Левая шапка"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10150 msgid "Alternative text for the even header"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Center Header"
10156 msgstr "Левая шапка"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Center Header:"
10161 msgstr "Левая шапка"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10164 msgid "Left Footer"
10165 msgstr "Подвал слева"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10168 msgid "Left Footer:"
10169 msgstr "Подвал слева:"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10172 msgid "Center Footer"
10173 msgstr "Подвал по центру"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10176 msgid "Center Footer:"
10177 msgstr "Подвал по центру:"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10180 msgid "Right Footer"
10181 msgstr "Подвал справа"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10184 msgid "Right Footer:"
10185 msgstr "Подвал справа:"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10188 msgid "Directory"
10189 msgstr "Каталог"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10192 #, fuzzy
10193 msgid "KeyCombo"
10194 msgstr "Клавиатура"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10197 msgid "KeyCap"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10201 msgid "GuiMenu"
10202 msgstr "МенюИнтерфейса"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10205 msgid "GuiMenuItem"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10209 msgid "GuiButton"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10213 msgid "MenuChoice"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10217 msgid "SGML"
10218 msgstr "SGML"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10222 msgid "Chapter*"
10223 msgstr "Глава*"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10226 msgid "Subparagraph*"
10227 msgstr "Подабзац*"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10230 msgid "Authorgroup"
10231 msgstr "Группа авторов"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10234 msgid "RevisionHistory"
10235 msgstr "История версий"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10238 msgid "Revision History"
10239 msgstr "История версий"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10242 msgid "Revision"
10243 msgstr "Версия"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10246 msgid "RevisionRemark"
10247 msgstr "Заметки по версии"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10250 msgid "FirstName"
10251 msgstr "Имя"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10254 msgid "DIN-Brief"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10258 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10261 msgid "Letters"
10262 msgstr "Письма"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10265 msgid "DinBrief"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10269 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10270 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10272 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10277 msgid "Letter"
10278 msgstr "Письмо"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10281 msgid "Addresses"
10282 msgstr "Адреса"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10287 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10288 msgid "Postal Data"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10294 msgid "Send To Address"
10295 msgstr "Адрес назначения"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10300 msgid "My Address"
10301 msgstr "Мой адрес"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10304 msgid "Sender Address:"
10305 msgstr "Адрес отправителя:"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10308 msgid "Return address"
10309 msgstr "Обратный адрес"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10313 msgid "Backaddress:"
10314 msgstr "Обратный адрес:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10317 msgid "Postal comment"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10321 msgid "Postal Remark:"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10325 msgid "Handling"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10329 msgid "Handling:"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10335 msgid "YourRef"
10336 msgstr "Ваша ссылка"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10340 msgid "Your ref.:"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10346 msgid "MyRef"
10347 msgstr "MyRef"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10351 msgid "Our ref.:"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10355 msgid "Writer"
10356 msgstr "Писатель"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10359 msgid "Writer:"
10360 msgstr "Писатель:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10367 msgid "Signature"
10368 msgstr "Подпись"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Closings"
10378 msgstr "Эпилог"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10384 msgid "Signature:"
10385 msgstr "Подпись:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Bottomtext"
10390 msgstr "Левый нижний"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10393 msgid "Bottom text:"
10394 msgstr "Нижний текст:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10397 msgid "Area code"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10401 msgid "Area Code:"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10408 msgid "Telephone"
10409 msgstr "Телефон"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10412 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10414 msgid "Telephone:"
10415 msgstr "Телефон:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10420 msgid "Location"
10421 msgstr "Размещение"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10425 msgid "Location:"
10426 msgstr "Размещение:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10431 msgid "Subject"
10432 msgstr "Тема"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10436 msgid "Subject:"
10437 msgstr "Тема:"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10440 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10445 msgid "Opening"
10446 msgstr "Вступление"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10451 msgid "Opening:"
10452 msgstr "Вступление:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10455 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10460 msgid "Closing"
10461 msgstr "Эпилог"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10466 msgid "Closing:"
10467 msgstr "Эпилог:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10470 msgid "Signature|S"
10471 msgstr "Подпись"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10474 msgid "Here you can insert a signature scan"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10479 msgid "encl"
10480 msgstr "encl"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10485 msgid "encl:"
10486 msgstr "encl:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10491 msgid "cc"
10492 msgstr "cc"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10498 msgid "cc:"
10499 msgstr "cc:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10503 msgid "PS"
10504 msgstr "P.S."
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10507 msgid "Post Scriptum:"
10508 msgstr "Post Scriptum:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10511 msgid "SenderAddress"
10512 msgstr "АдресОтправителя"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10516 msgid "Backaddress"
10517 msgstr "Обратный адрес"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10520 msgid "RetourAdresse"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10524 msgid "Adresse"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10528 msgid "Postvermerk"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10532 msgid "Zusatz"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10536 msgid "IhrZeichen"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10541 msgid "YourMail"
10542 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10545 msgid "IhrSchreiben"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10549 msgid "MeinZeichen"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10553 msgid "Unterschrift"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10557 msgid "Telefon"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10563 msgid "Place"
10564 msgstr "Размещение"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10567 msgid "Stadt"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10571 msgid "Town"
10572 msgstr "Город"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10575 msgid "Ort"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10579 msgid "Datum"
10580 msgstr "Дата"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10585 msgid "Reference"
10586 msgstr "Ссылка"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10589 msgid "Betreff"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10593 msgid "Anrede"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10597 msgid "Brieftext"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10601 msgid "Gruss"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10605 msgid "ps"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10610 msgid "Encl."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10614 msgid "Anlagen"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10619 msgid "CC"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10623 msgid "Verteiler"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10627 msgid "DocBook Book (SGML)"
10628 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10629
10630 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10632 msgid "Books (DocBook)"
10633 msgstr "Книги (DocBook)"
10634
10635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10636 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10637 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10638
10639 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10640 msgid "DocBook Section (SGML)"
10641 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10642
10643 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10644 msgid "DocBook Article (SGML)"
10645 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10646
10647 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10648 msgid "Inderscience A4 Journals"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10652 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10656 msgid "Econometrica"
10657 msgstr "Econometrica"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10660 msgid "RunTitle"
10661 msgstr "RunTitle"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10664 msgid "Running Title:"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10668 msgid "RunAuthor"
10669 msgstr "RunAuthor"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10672 msgid "Running Author:"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10676 msgid "Address Option"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10680 msgid "Optional argument for the address"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10684 msgid "E-Mail Option"
10685 msgstr "Параметры эл. почты"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10688 msgid "Optional argument for the e-mail"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10693 msgid "E-mail:"
10694 msgstr "E-mail:"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10697 msgid "Web Address"
10698 msgstr "Web-адрес"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10701 msgid "Web address:"
10702 msgstr "Web-адрес:"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10705 msgid "Authors Block"
10706 msgstr "Блок авторов"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10709 msgid "Authors Block:"
10710 msgstr "Блок авторов:"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Thanks Text"
10715 msgstr "Благодарности"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10718 msgid "Thanks \\theThanks:"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10722 msgid "Thanks Reference"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10726 msgid "Thanks Ref"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10730 msgid "Internet Address Reference"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10734 msgid "Internet Addess Ref"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10738 msgid "Corresponding Author"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10742 msgid "Name (First Name)"
10743 msgstr "Имя (первое имя)"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10746 msgid "First Name"
10747 msgstr "Имя"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10750 msgid "Name (Surname)"
10751 msgstr "Фамилия"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10754 msgid "By Same Author (bib)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10758 msgid "bysame"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:3
10762 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10763 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10766 msgid "00.00.0000"
10767 msgstr "00.00.0000"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:289
10770 msgid "LaTeX Title"
10771 msgstr "Заголовок LaTeX"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10774 msgid "Author:"
10775 msgstr "Автор:"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:333
10778 msgid "Affil"
10779 msgstr "Affil"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:368
10782 msgid "Journal:"
10783 msgstr "Журнал:"
10784
10785 #: lib/layouts/egs.layout:377
10786 msgid "msnumber"
10787 msgstr "msnumber"
10788
10789 #: lib/layouts/egs.layout:391
10790 msgid "MS_number:"
10791 msgstr "MS_number:"
10792
10793 #: lib/layouts/egs.layout:401
10794 msgid "FirstAuthor"
10795 msgstr "FirstAuthor"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:414
10798 msgid "1st_author_surname:"
10799 msgstr "1st_author_surname:"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:467
10802 msgid "Offsets"
10803 msgstr "Offsets"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:480
10806 msgid "reprint_reqs_to:"
10807 msgstr "reprint_reqs_to:"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10810 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10811 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10814 msgid "Author Option"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10818 msgid "Optional argument for the author"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10822 msgid "Author Address"
10823 msgstr "АдресАвтора"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10826 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10827 msgid "Author Email"
10828 msgstr "Email автора"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10832 msgid "Email:"
10833 msgstr "Электронная почта:"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10836 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10837 msgid "Author URL"
10838 msgstr "URL автора"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10841 msgid "Thanks Option"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10845 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10849 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10853 msgid "PROOF."
10854 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10857 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10861 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10865 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10869 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10873 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10877 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10889 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10893 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10897 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10901 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10905 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10906 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10909 msgid "Case \\arabic{case}"
10910 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10913 msgid "Elsevier"
10914 msgstr "Elsevier"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10917 msgid "BeginFrontmatter"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10921 msgid "Begin frontmatter"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10925 msgid "EndFrontmatter"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10929 msgid "End frontmatter"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10933 msgid "Titlenotemark"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10937 msgid "Titlenote mark"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10941 msgid "Title footnote"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10945 msgid "Footnote Label"
10946 msgstr "Метка сноски"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10949 msgid "Label you refer to in the title"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10953 msgid "Title footnote:"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10957 msgid "Author Label"
10958 msgstr "Метка автора"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10961 msgid "Label you will reference in the address"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10965 msgid "Authormark"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Author footnote"
10971 msgstr "Заметка в подвал"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Author footnote:"
10976 msgstr "Информация об авторе"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Author Footnote Label"
10981 msgstr "Заметка в подвал"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10984 msgid "Label you refer to for an author"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10988 #, fuzzy
10989 msgid "CorAuthormark"
10990 msgstr "Автор-год"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10993 msgid "CorAuthor mark"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10997 msgid "Corresponding author"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11001 msgid "Corresponding author text:"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11005 msgid "Address Label"
11006 msgstr "Метка адреса"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11009 msgid "Label of the author you refer to"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11013 msgid "Internet"
11014 msgstr "Интернет"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11017 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11021 msgid "Endnote"
11022 msgstr "Примечание"
11023
11024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11025 msgid ""
11026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11028 msgstr ""
11029 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11030 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11031
11032 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11033 msgid "Endnote ##"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11037 msgid "endnote"
11038 msgstr "примечание"
11039
11040 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11041 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11042 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11043
11044 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11045 msgid "Key words:"
11046 msgstr "Ключевые слова:"
11047
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11049 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11053 msgid ""
11054 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11055 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Itemize Options"
11062 msgstr "Перечисляемый список"
11063
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11067 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11071 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Enumerate Options"
11074 msgstr "Параметры LaTeX"
11075
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Description Options"
11079 msgstr "Описание:"
11080
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11083 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11084 msgid "Labeling"
11085 msgstr "Маркировка"
11086
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Enumerate-Resume"
11090 msgstr "Нумерация"
11091
11092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11093 msgid "Number Equations by Section"
11094 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11095
11096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11097 msgid ""
11098 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11099 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11100 msgstr ""
11101 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11102 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11103
11104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11105 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11106 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11109 msgid "Europass CV (2013)"
11110 msgstr "Europass CV (2013)"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11114 msgid "Curricula Vitae"
11115 msgstr "Резюме"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11118 #, fuzzy
11119 msgid "FooterName"
11120 msgstr "Подвал:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Name (footer):"
11125 msgstr "Последний подвал:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11128 msgid "Mobile:"
11129 msgstr "Мобильный:"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11132 msgid "Mobile phone number"
11133 msgstr "Номер мобильного"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11137 msgid "Homepage"
11138 msgstr "Домашняя страница"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11141 msgid "Homepage:"
11142 msgstr "Домашняя страница:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11145 msgid "InstantMessaging"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11149 msgid "Instant Messaging:"
11150 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11153 msgid "IM Type:"
11154 msgstr "Тип IM:"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11157 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11158 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11161 msgid "Birthday"
11162 msgstr "День рождения"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11165 msgid "Date of birth:"
11166 msgstr "Дата рождения:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11169 msgid "Nationality"
11170 msgstr "Национальность"
11171
11172 # ?
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11174 msgid "Nationality:"
11175 msgstr "Национальность:"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11178 msgid "Gender"
11179 msgstr "Пол"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11182 msgid "Gender:"
11183 msgstr "Пол:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11186 msgid "BeforePicture"
11187 msgstr "ДоИзображения"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11190 msgid "Space before picture:"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11194 msgid "Picture"
11195 msgstr "Изображение"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11198 msgid "Picture:"
11199 msgstr "Изображение:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11202 msgid "Resize photo to this width"
11203 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11206 msgid "AfterPicture"
11207 msgstr "ПослеИзображения"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11210 msgid "Space after picture:"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11215 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11216 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11217 msgid "Vertical Space"
11218 msgstr "Вертикальный отступ"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11223 msgid "Additional vertical space"
11224 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11228 msgid "Item"
11229 msgstr "Пункт"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11232 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11237 msgid "Item:"
11238 msgstr "Пункт:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11241 msgid "ItemInset"
11242 msgstr "ПунктВставки"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11245 msgid "Subitems"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11249 #, fuzzy
11250 msgid "TitleItem"
11251 msgstr "Заметка в подвал"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Title item:"
11256 msgstr "Название:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11259 #, fuzzy
11260 msgid "TitleLevel"
11261 msgstr "Заглавие"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Title level:"
11266 msgstr "Название:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11269 msgid "Text (right side)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11273 #, fuzzy
11274 msgid "BlueItem"
11275 msgstr "Маркеры"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11278 msgid "Blue item:"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11282 msgid "BlueItemInset"
11283 msgstr "Пользовательские вставки"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11286 msgid "Blue subitems"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11290 #, fuzzy
11291 msgid "BigItem"
11292 msgstr "Перечисление"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Big Item:"
11297 msgstr "Элемент Списка:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11300 #, fuzzy
11301 msgid "EcvItemize"
11302 msgstr "Перечисление"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11305 msgid "MotherTongue"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11309 msgid "Mother Tongue:"
11310 msgstr "Родной язык:"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11313 msgid "LangHeader"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11317 msgid "Language Header:"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11321 msgid "Language:"
11322 msgstr "Язык:"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11325 msgid "Name of the language"
11326 msgstr "Название языка"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11329 msgid "Listening"
11330 msgstr "Прослушивание"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11333 msgid "Level how good you think you can listen"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11337 msgid "Reading"
11338 msgstr "Чтение"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11341 msgid "Level how good you think you can read"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11345 msgid "Interaction"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11349 msgid "Level how good you think you can conversate"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11353 msgid "Production"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11357 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11361 #, fuzzy
11362 msgid "LastLanguage"
11363 msgstr "Язык"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Last Language:"
11368 msgstr "&Язык:"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11371 #, fuzzy
11372 msgid "LangFooter"
11373 msgstr "Подвал:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Language Footer:"
11378 msgstr "Подвал:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11381 msgid "End"
11382 msgstr "Конец"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11385 msgid "End of CV"
11386 msgstr "Конец резюме"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11389 msgid "Highlight"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11393 msgid "Europe CV"
11394 msgstr "Европейское резюме"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11397 msgid "Footer name:"
11398 msgstr "Подвал:"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11401 msgid "Mobile"
11402 msgstr "Мобильный"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11405 msgid "Size"
11406 msgstr "Размер"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11409 msgid "Size the photo is resized to"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11413 msgid "Page"
11414 msgstr "Страница"
11415
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11417 #, fuzzy
11418 msgid "The title as it appears in the header"
11419 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11422 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11426 #, fuzzy
11427 msgid "BulletedItem"
11428 msgstr "Маркеры"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11431 msgid "Bulleted Item:"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11435 msgid "Begin"
11436 msgstr "Начало"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11439 msgid "Begin of CV"
11440 msgstr "Начало резюме"
11441
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11443 msgid "PersonalInfo"
11444 msgstr "PersonalInfo"
11445
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11447 msgid "Personal Info"
11448 msgstr "Персональные данные"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11451 msgid "VerticalSpace"
11452 msgstr "Вертикальный отступ"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11455 msgid "Vertical space"
11456 msgstr "Вертикальный отступ"
11457
11458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11461
11462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11464 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11465
11466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11469
11470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11472 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11473
11474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11475 msgid "Number Figures by Section"
11476 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11477
11478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11479 msgid ""
11480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11482 msgstr ""
11483 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11484 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11485
11486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11487 msgid "Fix cm"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11491 msgid ""
11492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11498 msgid "Fix LaTeX"
11499 msgstr "Fix LaTeX"
11500
11501 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11502 msgid ""
11503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11504 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11506 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11507 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11508 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11509 "newer LaTeX distributions."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:2
11513 msgid "FiXme"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:11
11517 msgid ""
11518 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11519 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11520 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11521 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11522 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11523 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11524 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11525 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11529 msgid "Fixme"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:23
11533 msgid "List of FIXMEs"
11534 msgstr "Список из FIXME"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:37
11537 msgid "[List of FIXMEs]"
11538 msgstr "[List of FIXMEs]"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:53
11541 msgid "Fixme Note"
11542 msgstr "Заметка Fixme"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11545 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Fixme Note Options|s"
11548 msgstr "Параметры математики"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11551 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11552 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:74
11556 msgid "Fixme Warning"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:76
11560 msgid "Warning"
11561 msgstr "Предупреждение"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:80
11564 msgid "Fixme Error"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11571 msgid "Error"
11572 msgstr "Ошибка"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:86
11575 msgid "Fixme Fatal"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:88
11579 msgid "Fatal"
11580 msgstr "Фатальная ошибка"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:97
11583 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:99
11587 msgid "Fixme (Targeted)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:109
11591 msgid "Fixme Note|x"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:111
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Insert the FIXME note here"
11597 msgstr "Вставить заметку"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:116
11600 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:118
11604 msgid "Warning (Targeted)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:122
11608 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:124
11612 msgid "Error (Targeted)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:128
11616 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:130
11620 msgid "Fatal (Targeted)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:139
11624 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:141
11628 msgid "Fixme (Multipar)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11632 msgid "Fixme Summary"
11633 msgstr "Сводка Fixme"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11636 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:159
11640 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:161
11644 msgid "Warning (Multipar)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:165
11648 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:167
11652 msgid "Error (Multipar)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:171
11656 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:173
11660 msgid "Fatal (Multipar)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:182
11664 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:184
11668 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:200
11672 msgid "Annotated Text"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:202
11676 msgid "Annotated Text|x"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:203
11680 msgid "Insert the text to annotate here"
11681 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:208
11684 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:210
11688 msgid "Warning (MP Targ.)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:214
11692 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:216
11696 msgid "Error (MP Targ.)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:220
11700 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:222
11704 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:232
11708 msgid "FxNote"
11709 msgstr "FxNote"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:236
11712 msgid "FxNote*"
11713 msgstr "FxNote*"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:240
11716 msgid "FxWarning"
11717 msgstr "FxWarning"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:244
11720 msgid "FxWarning*"
11721 msgstr "FxWarning*"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:248
11724 msgid "FxError"
11725 msgstr "FxError"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:252
11728 msgid "FxError*"
11729 msgstr "FxError*"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:256
11732 msgid "FxFatal"
11733 msgstr "FxFatal"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:260
11736 msgid "FxFatal*"
11737 msgstr "FxFatal*"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:3
11740 msgid "FoilTeX"
11741 msgstr "FoilTeX"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:44
11744 msgid "Foilhead"
11745 msgstr "Foilhead"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:64
11748 msgid "ShortFoilhead"
11749 msgstr "ShortFoilhead"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:70
11752 msgid "Rotatefoilhead"
11753 msgstr "Rotatefoilhead"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:76
11756 msgid "ShortRotatefoilhead"
11757 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:85
11760 msgid "TickList"
11761 msgstr "TickList"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:101
11764 msgid "_/"
11765 msgstr "_/"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:105
11768 msgid "CrossList"
11769 msgstr "CrossList"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:121
11772 msgid "><"
11773 msgstr "><"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:165
11776 msgid "My Logo"
11777 msgstr "Лого"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:174
11780 msgid "My Logo:"
11781 msgstr "Мой логотип:"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:183
11784 msgid "Restriction"
11785 msgstr "Ограничение"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:187
11788 msgid "Restriction:"
11789 msgstr "Ограничение:"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11792 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11793 msgid "Theorem #."
11794 msgstr "Теорема #."
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11797 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11798 msgid "Lemma #."
11799 msgstr "Лемма #."
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11802 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11803 msgid "Corollary #."
11804 msgstr "Вывод #."
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11807 msgid "Proposition #."
11808 msgstr "Предложение #."
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11811 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11812 msgid "Definition #."
11813 msgstr "Определение #."
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11817 msgid "Theorem*"
11818 msgstr "Теорема*"
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11822 msgid "Lemma*"
11823 msgstr "Лемма*"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11827 msgid "Corollary*"
11828 msgstr "Вывод*"
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11832 msgid "Proposition*"
11833 msgstr "Предложение*"
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11836 msgid "Proposition."
11837 msgstr "Предложение."
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11841 msgid "Definition*"
11842 msgstr "Определение*"
11843
11844 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11845 msgid "Foot to End"
11846 msgstr "Сноски в примечания"
11847
11848 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11849 msgid ""
11850 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11851 "code where you want the endnotes to appear."
11852 msgstr ""
11853 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11854 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11855
11856 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11857 msgid "French Letter (frletter)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11861 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11862 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11865 msgid "Letter:"
11866 msgstr "Письмо:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11869 msgid "Street:"
11870 msgstr "Улица:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11873 msgid "Addition"
11874 msgstr "Дополнение"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11877 msgid "Addition:"
11878 msgstr "Дополнение:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11881 msgid "Town:"
11882 msgstr "Город:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11885 msgid "State:"
11886 msgstr "Государство:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11889 msgid "ReturnAddress"
11890 msgstr "Обратный адрес"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11893 msgid "ReturnAddress:"
11894 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11898 msgid "MyRef:"
11899 msgstr "MyRef:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11903 msgid "YourRef:"
11904 msgstr "Ваша ссылка:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11907 msgid "YourMail:"
11908 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11911 msgid "Telefax"
11912 msgstr "Телефакс"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11915 msgid "Telefax:"
11916 msgstr "Телефакс:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11919 msgid "Telex"
11920 msgstr "Телекс"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11923 msgid "Telex:"
11924 msgstr "Телекс:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11927 msgid "EMail"
11928 msgstr "EMail"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11931 msgid "EMail:"
11932 msgstr "EMail:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11935 msgid "HTTP"
11936 msgstr "HTTP"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11939 msgid "HTTP:"
11940 msgstr "HTTP:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11943 msgid "Bank"
11944 msgstr "Банк"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11947 msgid "Bank:"
11948 msgstr "Банк:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11951 msgid "BankCode"
11952 msgstr "Банковский код"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11955 msgid "BankCode:"
11956 msgstr "Банковский код:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11959 msgid "BankAccount"
11960 msgstr "Банковский счёт"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11963 msgid "BankAccount:"
11964 msgstr "Банковский счёт:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11968 msgid "PostalComment"
11969 msgstr "PostalComment"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11972 msgid "PostalComment:"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Reference:"
11978 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11981 msgid "Encl.:"
11982 msgstr "Влож.:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11985 msgid "G-Brief (V. 2)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11989 msgid "NameRowA"
11990 msgstr "NameRowA"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11993 msgid "NameRowA:"
11994 msgstr "NameRowA:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11997 msgid "NameRowB"
11998 msgstr "NameRowB"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12001 msgid "NameRowB:"
12002 msgstr "NameRowB:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12005 msgid "NameRowC"
12006 msgstr "NameRowC"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12009 msgid "NameRowC:"
12010 msgstr "NameRowC:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12013 msgid "NameRowD"
12014 msgstr "NameRowD"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12017 msgid "NameRowD:"
12018 msgstr "NameRowD:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12021 msgid "NameRowE"
12022 msgstr "NameRowE"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12025 msgid "NameRowE:"
12026 msgstr "NameRowE:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12029 msgid "NameRowF"
12030 msgstr "NameRowF"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12033 msgid "NameRowF:"
12034 msgstr "NameRowF:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12037 msgid "NameRowG"
12038 msgstr "NameRowG"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12041 msgid "NameRowG:"
12042 msgstr "NameRowG:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12045 msgid "AddressRowA"
12046 msgstr "AddressRowA"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12049 msgid "AddressRowA:"
12050 msgstr "AddressRowA:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12053 msgid "AddressRowB"
12054 msgstr "AddressRowB"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12057 msgid "AddressRowB:"
12058 msgstr "AddressRowB:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12061 msgid "AddressRowC"
12062 msgstr "AddressRowC"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12065 msgid "AddressRowC:"
12066 msgstr "AddressRowC:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12069 msgid "AddressRowD"
12070 msgstr "AddressRowD"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12073 msgid "AddressRowD:"
12074 msgstr "AddressRowD:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12077 msgid "AddressRowE"
12078 msgstr "AddressRowE"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12081 msgid "AddressRowE:"
12082 msgstr "AddressRowE:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12085 msgid "AddressRowF"
12086 msgstr "AddressRowF"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12089 msgid "AddressRowF:"
12090 msgstr "AddressRowF:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12093 msgid "TelephoneRowA"
12094 msgstr "TelephoneRowA"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12097 msgid "TelephoneRowA:"
12098 msgstr "TelephoneRowA:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12101 msgid "TelephoneRowB"
12102 msgstr "TelephoneRowB"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12105 msgid "TelephoneRowB:"
12106 msgstr "TelephoneRowB:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12109 msgid "TelephoneRowC"
12110 msgstr "TelephoneRowC"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12113 msgid "TelephoneRowC:"
12114 msgstr "TelephoneRowC:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12117 msgid "TelephoneRowD"
12118 msgstr "TelephoneRowD"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12121 msgid "TelephoneRowD:"
12122 msgstr "TelephoneRowD:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12125 msgid "TelephoneRowE"
12126 msgstr "TelephoneRowE"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12129 msgid "TelephoneRowE:"
12130 msgstr "TelephoneRowE:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12133 msgid "TelephoneRowF"
12134 msgstr "TelephoneRowF"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12137 msgid "TelephoneRowF:"
12138 msgstr "TelephoneRowF:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12141 msgid "InternetRowA"
12142 msgstr "InternetRowA"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12145 msgid "InternetRowA:"
12146 msgstr "InternetRowA:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12149 msgid "InternetRowB"
12150 msgstr "InternetRowB"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12153 msgid "InternetRowB:"
12154 msgstr "InternetRowB:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12157 msgid "InternetRowC"
12158 msgstr "InternetRowC"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12161 msgid "InternetRowC:"
12162 msgstr "InternetRowC:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12165 msgid "InternetRowD"
12166 msgstr "InternetRowD"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12169 msgid "InternetRowD:"
12170 msgstr "InternetRowD:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12173 msgid "InternetRowE"
12174 msgstr "InternetRowE"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12177 msgid "InternetRowE:"
12178 msgstr "InternetRowE:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12181 msgid "InternetRowF"
12182 msgstr "InternetRowF"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12185 msgid "InternetRowF:"
12186 msgstr "InternetRowF:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12189 msgid "BankRowA"
12190 msgstr "BankRowA"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12193 msgid "BankRowA:"
12194 msgstr "BankRowA:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12197 msgid "BankRowB"
12198 msgstr "BankRowB"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12201 msgid "BankRowB:"
12202 msgstr "BankRowB:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12205 msgid "BankRowC"
12206 msgstr "BankRowC"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12209 msgid "BankRowC:"
12210 msgstr "BankRowC:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12213 msgid "BankRowD"
12214 msgstr "BankRowD"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12217 msgid "BankRowD:"
12218 msgstr "BankRowD:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12221 msgid "BankRowE"
12222 msgstr "BankRowE"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12225 msgid "BankRowE:"
12226 msgstr "BankRowE:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12229 msgid "BankRowF"
12230 msgstr "BankRowF"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12233 msgid "BankRowF:"
12234 msgstr "BankRowF:"
12235
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12237 msgid "GraphicBoxes"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12241 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12245 msgid "Reflectbox"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Scalebox"
12251 msgstr "Масштаб"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12254 msgid "H-Factor"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12258 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12262 msgid "V-Factor"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12266 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12267 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12270 msgid "Resizebox"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12274 msgid "Width of the box"
12275 msgstr "Ширина блока"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12278 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Rotatebox"
12284 msgstr "Повернуть"
12285
12286 # ?
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12288 msgid "Origin"
12289 msgstr "Начало"
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12292 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12296 msgid "Angle"
12297 msgstr "Угол"
12298
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12300 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12304 msgid "Hanging"
12305 msgstr "Висящие абзацы"
12306
12307 #: lib/layouts/hanging.module:6
12308 msgid ""
12309 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12310 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12311 "are indented."
12312 msgstr ""
12313 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12314 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12315
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12317 msgid "Hebrew Article"
12318 msgstr "Hebrew Article"
12319
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12321 msgid "Claim #."
12322 msgstr "Утверждение #."
12323
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12325 msgid "Remarks"
12326 msgstr "Пометки"
12327
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12329 msgid "Remarks #."
12330 msgstr "Замечания #."
12331
12332 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12334 msgid "Proof:"
12335 msgstr "Доказательство:"
12336
12337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12338 msgid "Hebrew Letter"
12339 msgstr "Hebrew Letter"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12342 msgid "Hollywood"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12346 msgid "More"
12347 msgstr "Больше"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12350 msgid "(MORE)"
12351 msgstr "(ЕЩЁ)"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12354 msgid "FADE IN:"
12355 msgstr "FADE IN:"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12358 msgid "INT."
12359 msgstr "INT."
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12362 msgid "EXT."
12363 msgstr "EXT."
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12366 msgid "Continuing"
12367 msgstr "Продолжение"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12370 msgid "(continuing)"
12371 msgstr "(продолжение)"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12374 msgid "Transition"
12375 msgstr "Переход"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12378 msgid "TITLE OVER:"
12379 msgstr "TITLE OVER:"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12382 msgid "INTERCUT"
12383 msgstr "INTERCUT"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12386 msgid "INTERCUT WITH:"
12387 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12390 msgid "FADE OUT"
12391 msgstr "FADE OUT"
12392
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12394 msgid "Scene"
12395 msgstr "Сцена"
12396
12397 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12398 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12402 msgid ""
12403 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12404 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12405 "in LyX's examples folder."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12409 msgid "H-P number"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12413 msgid "H-P statement"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Statement Text"
12419 msgstr "Ссылка+Текст:"
12420
12421 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12422 msgid "Text for statements that require some information"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12426 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12430 msgid "Author Names"
12431 msgstr "Имена авторов"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12434 msgid "Author names that will appear in the header line"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Catchline"
12442 msgstr "Математическая строка"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12445 msgid "History"
12446 msgstr "История"
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12449 msgid "Classification Codes"
12450 msgstr "Коды классификации"
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12453 msgid "TableCaption"
12454 msgstr "ПодписьТаблицы"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12457 msgid "Table caption"
12458 msgstr "Название таблицы"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12461 msgid "Refcite"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Cite reference"
12467 msgstr "все процитированные ссылки"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12470 #, fuzzy
12471 msgid "ItemList"
12472 msgstr "Перечисление"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12475 #, fuzzy
12476 msgid "RomanList"
12477 msgstr "С засечками"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12480 msgid "Numbering Scheme"
12481 msgstr "Нумерация"
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12484 msgid ""
12485 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12486 "items"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12492 msgid "Corollary \\thecorollary."
12493 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12498 msgid "Lemma \\thelemma."
12499 msgstr "Лемма \\thelemma."
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12504 msgid "Proposition \\theproposition."
12505 msgstr "Предложение \\theproposition."
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12508 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12527 msgid "Question"
12528 msgstr "Вопрос"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12533 msgid "Question \\thequestion."
12534 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12538 msgid "Claim \\theclaim."
12539 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12545 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12548 msgid "Prop"
12549 msgstr "Предл."
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12553 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12556 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Comby"
12562 msgstr "Клавиатура"
12563
12564 #: lib/layouts/initials.module:2
12565 msgid "Initials"
12566 msgstr "Инициалы"
12567
12568 #: lib/layouts/initials.module:6
12569 msgid ""
12570 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12571 "manual for a detailed description."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12576 #: lib/layouts/initials.module:39
12577 msgid "Initial"
12578 msgstr "Буквица"
12579
12580 #: lib/layouts/initials.module:35
12581 msgid "Option(s) for the initial"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/initials.module:40
12585 msgid "Initial letter(s)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/initials.module:44
12589 msgid "Rest of Initial"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/initials.module:45
12593 msgid "Rest of initial word or text"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12597 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12601 msgid "Short title that will appear in header line"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12605 msgid "Review"
12606 msgstr "Рецензирование"
12607
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Topical"
12611 msgstr "Тема обсуждения"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12615 msgid "Comment"
12616 msgstr "Комментарий"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12619 msgid "Paper"
12620 msgstr "Бумага"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Prelim"
12625 msgstr "Утверждение"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12628 msgid "Rapid"
12629 msgstr "Быстро"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12634 msgid "PACS"
12635 msgstr "PACS"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12638 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12639 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12642 msgid "MSC"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12648 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12651 msgid "submitto"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12655 msgid "submit to paper:"
12656 msgstr "отослать к документу:"
12657
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12659 msgid "Bibliography (plain)"
12660 msgstr "Библиография (простая)"
12661
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12663 msgid "Bibliography heading"
12664 msgstr "Заголовок библиографии"
12665
12666 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12667 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12671 msgid "ABSTRACT:"
12672 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12673
12674 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12675 msgid "KEY WORDS:"
12676 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12677
12678 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12679 msgid "Commission"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12684 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12687 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12691 msgid "\\thesection."
12692 msgstr "\\thesection."
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12695 msgid "\\thesection"
12696 msgstr "\\thesection"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12699 msgid "\\thesubsection."
12700 msgstr "\\thesubsection."
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12703 msgid "\\thesubsubsection."
12704 msgstr "\\thesubsubsection."
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12707 msgid "Main Author"
12708 msgstr "Основной автор"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12712 msgid "Affiliation Key"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12716 msgid "Affiliation key of the author"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12721 msgid "Forename"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12725 msgid "Co Author"
12726 msgstr "Соавтор"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12729 msgid "Co-author"
12730 msgstr "Соавтор"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12733 msgid "Affiliation key of the co-author"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12737 msgid "Short Author"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12741 msgid "Short author:"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12745 msgid "Affiliation key"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12749 msgid "Keyword:"
12750 msgstr "Ключевое слово:"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12753 msgid "Vita"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12757 msgid "Vita:"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12761 msgid "PDB reference"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12765 msgid "PDB reference:"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12769 msgid "Optional name"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12773 msgid "NDB reference"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12777 msgid "NDB reference:"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12781 msgid "Synopsis"
12782 msgstr "Краткий обзор"
12783
12784 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12785 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12786 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12787
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12789 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12790 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12791
12792 # ?
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12794 msgid "Alternative Affiliation"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12798 msgid "Affiliation Prefix"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12802 msgid "A prefix like 'Also at '"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12806 msgid "PACS numbers:"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12810 msgid "Preprint number"
12811 msgstr "Номер препринта"
12812
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12814 msgid "Preprint number:"
12815 msgstr "Номер препринта:"
12816
12817 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12818 msgid "Online citation"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12822 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12823 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12824
12825 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12826 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12827 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12828
12829 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12830 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12831 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12832
12833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12834 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12835 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12836
12837 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12838 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12839 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:3
12842 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:107
12846 msgid "Plain Keywords"
12847 msgstr "Ключевые слова"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:110
12850 msgid "Plain Keywords:"
12851 msgstr "Ключевые слова:"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:113
12854 msgid "Plain Title"
12855 msgstr "Обычное заглавие"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:116
12858 msgid "Plain Title:"
12859 msgstr "Обычное заглавие:"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:122
12862 msgid "Short Title:"
12863 msgstr "Короткое заглавие:"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:125
12866 msgid "Plain Author"
12867 msgstr "Обычный автор"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:128
12870 msgid "Plain Author:"
12871 msgstr "Обычный автор:"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:131
12874 msgid "Pkg"
12875 msgstr "пакет"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:133
12878 msgid "pkg"
12879 msgstr "пакет"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:156
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Proglang"
12884 msgstr "Программа"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:158
12887 msgid "proglang"
12888 msgstr "proglang"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12891 msgid "code"
12892 msgstr "code"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12895 msgid "Code Chunk"
12896 msgstr "Code Chunk"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12899 msgid "Code Input"
12900 msgstr "Ввод кода"
12901
12902 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12903 msgid "Code Output"
12904 msgstr "Вывод кода"
12905
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12907 msgid "Kluwer"
12908 msgstr "Kluwer"
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12911 msgid "AddressForOffprints"
12912 msgstr "Адрес для оттиска"
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Address for Offprints:"
12917 msgstr "Адрес не для печати"
12918
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12920 msgid "RunningTitle"
12921 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12922
12923 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Running title:"
12926 msgstr "RunningTitle"
12927
12928 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12929 msgid "RunningAuthor"
12930 msgstr "Автор в колонтитуле"
12931
12932 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Running author:"
12935 msgstr "RunningAuthor"
12936
12937 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12938 msgid "Rnw (knitr)"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/knitr.module:6
12942 msgid ""
12943 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12944 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12945 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12949 #: lib/layouts/sweave.module:6
12950 msgid "literate"
12951 msgstr "буквально"
12952
12953 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12954 msgid "Sweave Options"
12955 msgstr "Параметры Sweave"
12956
12957 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12958 msgid "Sweave opts"
12959 msgstr "пар. Sweave"
12960
12961 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12962 msgid "S/R expression"
12963 msgstr "&Регулярное выражение"
12964
12965 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12966 msgid "S/R expr"
12967 msgstr "выраж."
12968
12969 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12970 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12971 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12972
12973 #: lib/layouts/letter.layout:3
12974 msgid "Letter (Standard Class)"
12975 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12978 msgid "French Letter (lettre)"
12979 msgstr "French Letter (lettre)"
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12982 msgid "NoTelephone"
12983 msgstr "Нет телефона"
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12987 msgid "NoFax"
12988 msgstr "Нет факса"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12992 msgid "NoPlace"
12993 msgstr "Нет места"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12997 msgid "NoDate"
12998 msgstr "Нет даты"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13001 msgid "Post Scriptum"
13002 msgstr "Post Scriptum"
13003
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13005 msgid "EndOfMessage"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13009 msgid "EndOfFile"
13010 msgstr "EndOfFile"
13011
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13017 msgid "Headings"
13018 msgstr "Заголовки"
13019
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13021 msgid "City:"
13022 msgstr "Город:"
13023
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13025 msgid "Office:"
13026 msgstr "Офис:"
13027
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13029 msgid "Tel:"
13030 msgstr "Тел.:"
13031
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13033 msgid "NoTel"
13034 msgstr "Нет тел."
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13037 msgid "EndOfMessage."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13041 msgid "EndOfFile."
13042 msgstr "EndOfFile."
13043
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13045 msgid "P.S.:"
13046 msgstr "P.S."
13047
13048 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13049 msgid "LilyPond Book"
13050 msgstr "Книга LilyPond"
13051
13052 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13053 msgid ""
13054 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13055 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13059 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13060 msgid "LilyPond"
13061 msgstr "LilyPond"
13062
13063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13064 msgid "LilyPond Options"
13065 msgstr "Настройки LilyPond"
13066
13067 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13068 msgid ""
13069 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13070 "options)."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13074 msgid "Linguistics"
13075 msgstr "Лингвистика"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13078 msgid ""
13079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13081 "examples."
13082 msgstr ""
13083 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13084 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13085 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13088 msgid "(\\arabic{example})"
13089 msgstr "(\\arabic{example})"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13092 msgid "(\\arabic{examplei})"
13093 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13096 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13097 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13100 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13101 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13104 msgid "Tableaux"
13105 msgstr "Таблица"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13108 msgid "Numbered Example (multiline)"
13109 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13112 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13113 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13116 msgid "Custom Numbering|s"
13117 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13120 msgid "Customize the numeration"
13121 msgstr "Настроить нумерацию"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13124 msgid "Subexample"
13125 msgstr "Подпример"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13128 msgid "Glosse"
13129 msgstr "Толкование"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13132 msgid "Translation"
13133 msgstr "Перевод"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Glosse Translation|s"
13138 msgstr "Переход"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Add a translation for the glosse"
13143 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13146 msgid "Tri-Glosse"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13150 msgid "Structure Tree"
13151 msgstr "Дерево структуры"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13154 msgid "Tree"
13155 msgstr "Дерево"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13158 msgid "Expression"
13159 msgstr "Выражение"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13162 msgid "expr."
13163 msgstr "выраж."
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13166 msgid "Concepts"
13167 msgstr "Понятия"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13170 msgid "concept"
13171 msgstr "понятие"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13174 msgid "Meaning"
13175 msgstr "Значение"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13178 msgid "meaning"
13179 msgstr "значение"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13182 msgid "GroupGlossedWords"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13186 msgid "Group"
13187 msgstr "Группа"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13190 msgid "Tableau"
13191 msgstr "Таблица"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13194 msgid "List of Tableaux"
13195 msgstr "Список таблиц"
13196
13197 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13198 msgid "Chunk ##"
13199 msgstr "Фрагмент ##"
13200
13201 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13202 msgid "Literate programming"
13203 msgstr "Литературное программирование"
13204
13205 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13206 msgid "Chunk"
13207 msgstr "Фрагмент"
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13210 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13214 msgid "Running LaTeX Title"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13218 msgid "TOC Title"
13219 msgstr "Заголовок содержания"
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13222 msgid "TOC Title:"
13223 msgstr "Заголовок содержания:"
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13226 msgid "Author Running"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13230 msgid "Author Running:"
13231 msgstr ""
13232
13233 # TOC - Table of Contents
13234 # Автор содержания?
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13236 msgid "TOC Author"
13237 msgstr "Автор содержания"
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13240 msgid "TOC Author:"
13241 msgstr "Автор содержания:"
13242
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13244 msgid "Case #."
13245 msgstr "Случай #."
13246
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13249 msgid "Claim."
13250 msgstr "Утверждение."
13251
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13253 msgid "Conjecture #."
13254 msgstr "Гипотеза #."
13255
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13257 msgid "Example #."
13258 msgstr "Пример #."
13259
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13261 msgid "Exercise #."
13262 msgstr "Упражнение #."
13263
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13265 msgid "Note #."
13266 msgstr "Заметка #."
13267
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13269 msgid "Problem #."
13270 msgstr "Задача #."
13271
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13275 msgid "Property"
13276 msgstr "Свойство"
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13279 msgid "Property #."
13280 msgstr "Свойство #."
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13283 msgid "Question #."
13284 msgstr "Вопрос #."
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13287 msgid "Remark #."
13288 msgstr "Замечание #."
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13291 msgid "Solution #."
13292 msgstr "Решение #."
13293
13294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13295 msgid "Logical Markup"
13296 msgstr "Логическая разметка"
13297
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13299 msgid ""
13300 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13301 "code."
13302 msgstr ""
13303 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13304 "strong, и code."
13305
13306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13307 msgid "charstyles"
13308 msgstr "charstyles"
13309
13310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13311 msgid "Noun"
13312 msgstr "Прописной"
13313
13314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13315 msgid "noun"
13316 msgstr "noun"
13317
13318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13319 msgid "emph"
13320 msgstr "emph"
13321
13322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13323 msgid "Strong"
13324 msgstr "Strong"
13325
13326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13327 msgid "strong"
13328 msgstr "strong"
13329
13330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13331 msgid "TUGboat"
13332 msgstr "TUGboat"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13335 msgid "Memoir"
13336 msgstr "Мемуары"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13343 msgid "Short Title (TOC)|S"
13344 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13347 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13354 msgid "Short Title (Header)"
13355 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13358 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13362 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13366 msgid "The section as it appears in the running headers"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13374 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13378 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13382 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13386 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13390 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13394 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13398 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13402 msgid "Chapterprecis"
13403 msgstr "Chapterprecis"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13406 msgid "Epigraph"
13407 msgstr "Эпиграф"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13410 msgid "Epigraph Source|S"
13411 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13414 msgid "Source"
13415 msgstr "Исходный текст"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13418 msgid "The source/author of this epigraph"
13419 msgstr "Автор эпиграфа"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13422 msgid "Poemtitle"
13423 msgstr "НазваниеПоэмы"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13426 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13430 #, fuzzy
13431 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13432 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13435 msgid "Poemtitle*"
13436 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13439 msgid "Legend"
13440 msgstr "Легенда"
13441
13442 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13443 msgid "Minimalistic"
13444 msgstr "Минималистичный"
13445
13446 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13447 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13448 msgstr ""
13449 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13452 msgid "Modern CV"
13453 msgstr "Современное резюме"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13456 #, fuzzy
13457 msgid "CVStyle"
13458 msgstr "Стиль"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13461 msgid "CV Style:"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13465 msgid "Style Options"
13466 msgstr "Параметры стиля"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13469 msgid "Options for the CV style"
13470 msgstr "Настройки для стиля CV"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13473 msgid "CVColor"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13477 msgid "CV Color Scheme:"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13481 msgid "CVIcons"
13482 msgstr ""
13483
13484 # ?
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13486 msgid "CV Icon Set:"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13490 msgid "CVColumnWidth"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13494 msgid "Column Width:"
13495 msgstr "Ширина колонки:"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13498 msgid "PDF Page Mode"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13502 msgid "PDF Page Mode:"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13506 msgid "First name"
13507 msgstr "Имя"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13510 #, fuzzy
13511 msgid "FamilyName"
13512 msgstr "&Семейство:"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Family Name:"
13517 msgstr "&Семейство:"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13520 msgid "Line 1"
13521 msgstr "Строка 1"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13524 msgid "Optional address line"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13528 msgid "Line 2"
13529 msgstr "Строка 2"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13532 msgid "Phone Type"
13533 msgstr "Тип телефона"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13536 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13540 msgid "Social"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13544 msgid "Social:"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13548 msgid "Name of the social network"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13552 #, fuzzy
13553 msgid "ExtraInfo"
13554 msgstr "Дополнительно"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Extra Info:"
13559 msgstr "&Дополнительно:"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13562 msgid "Photo:"
13563 msgstr "Фото:"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13566 msgid "Height the photo is resized to"
13567 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13570 msgid "Thickness"
13571 msgstr "Толщина"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13574 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13575 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13578 msgid "EmptySection"
13579 msgstr "Пустой раздел"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13582 msgid "Empty Section"
13583 msgstr "Пустой раздел"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13586 msgid "CloseSection"
13587 msgstr "Закрыть раздел"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13590 msgid "Columns:"
13591 msgstr "&Столбцов:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13594 msgid "Optional width"
13595 msgstr "Необязательная ширина"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13598 msgid "Header content"
13599 msgstr "Содержимое заголовка"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13602 msgid "Entry"
13603 msgstr "Вхождение"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13606 msgid "Time"
13607 msgstr "Время"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13610 msgid "What?"
13611 msgstr "Что?"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13614 msgid "Entry:"
13615 msgstr "Элемент:"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13618 #, fuzzy
13619 msgid "ItemWithComment"
13620 msgstr "Комментарий"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Item with Comment:"
13625 msgstr "Комментарий"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13628 msgid "Text"
13629 msgstr "Текст"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13632 msgid "ListItem"
13633 msgstr "ЭлементСписка"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13636 msgid "List Item:"
13637 msgstr "Элемент Списка:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13640 msgid "DoubleItem"
13641 msgstr "Двойной"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13644 msgid "Double Item:"
13645 msgstr "Двойной:"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13648 msgid "Left Summary"
13649 msgstr "Левая сводка"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13652 msgid "Left summary"
13653 msgstr "Левая сводка"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13656 msgid "Left Text"
13657 msgstr "Левый текст"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13660 msgid "Left text"
13661 msgstr "Левый текст"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13664 msgid "Right Summary"
13665 msgstr "Правая сводка"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13668 msgid "Right summary"
13669 msgstr "Правая сводка"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13672 #, fuzzy
13673 msgid "DoubleListItem"
13674 msgstr "Двойной"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Double List Item:"
13679 msgstr "Двойной"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13682 msgid "First Item"
13683 msgstr "Первый элемент"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13686 msgid "First item"
13687 msgstr "Первый элемент"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13690 msgid "Computer"
13691 msgstr "Компьютер"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13694 msgid "MakeCVtitle"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13698 msgid "Make CV Title"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13702 msgid "MakeLetterTitle"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13706 msgid "Make Letter Title"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13710 msgid "MakeLetterClosing"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Close Letter"
13716 msgstr "Письмо"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13719 msgid "Recipient"
13720 msgstr "Получатель"
13721
13722 # ?
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13724 msgid "Company Name"
13725 msgstr "Имя компании"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13728 msgid "Company name"
13729 msgstr "Имя компании"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13732 msgid "Enclosing"
13733 msgstr "Эпилог"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13736 msgid "Alternative Name"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13740 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13744 msgid "Enclosing:"
13745 msgstr "Приложение:"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13748 msgid "Multiple Columns"
13749 msgstr "Многоколоночность"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:7
13752 msgid ""
13753 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13754 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13755 "detailed description of multiple columns."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:19
13759 msgid "Number of Columns"
13760 msgstr "Количество столбцов"
13761
13762 #: lib/layouts/multicol.module:20
13763 msgid "Insert the number of columns here"
13764 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13765
13766 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13767 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13768 msgid "Preface"
13769 msgstr "Предисловие"
13770
13771 #: lib/layouts/multicol.module:27
13772 msgid "An optional preface"
13773 msgstr "Необязательное предисловие"
13774
13775 #: lib/layouts/multicol.module:30
13776 msgid "Space Before Page Break"
13777 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13778
13779 #: lib/layouts/multicol.module:31
13780 msgid ""
13781 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13782 "this page"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13786 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13787 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13788
13789 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13790 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13791 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13792
13793 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13794 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13795 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13796
13797 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13798 msgid "Natbibapa"
13799 msgstr "Natbibapa"
13800
13801 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13802 msgid ""
13803 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13804 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13805 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/noweb.module:2
13809 msgid "Noweb"
13810 msgstr "Noweb"
13811
13812 #: lib/layouts/noweb.module:5
13813 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13817 msgid "\\arabic{section}"
13818 msgstr "\\arabic{section}"
13819
13820 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13821 msgid "\\arabic{chapter}"
13822 msgstr "\\arabic{chapter}"
13823
13824 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13825 msgid "\\Alph{chapter}"
13826 msgstr "\\Alph{chapter}"
13827
13828 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13829 msgid "\\arabic{footnote}"
13830 msgstr "\\arabic{footnote}"
13831
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13833 msgid "\\Roman{section}."
13834 msgstr "\\Roman{section}."
13835
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13837 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13838 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13839
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13841 msgid "\\Alph{subsection}."
13842 msgstr "\\Alph{subsection}."
13843
13844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13845 msgid "\\arabic{subsection}."
13846 msgstr "\\arabic{subsection}."
13847
13848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13849 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13850 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13851
13852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13853 msgid "\\alph{subsubsection}."
13854 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13855
13856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13857 msgid "\\alph{paragraph}."
13858 msgstr "\\alph{paragraph}."
13859
13860 #: lib/layouts/paper.layout:3
13861 msgid "Paper (Standard Class)"
13862 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13863
13864 #: lib/layouts/paper.layout:151
13865 msgid "SubTitle"
13866 msgstr "Подзаголовок"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:2
13869 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13870 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:9
13873 msgid ""
13874 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13875 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13876 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13877 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13878 "extended to use a similar optional argument."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13882 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13883 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13884 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13885 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13886 #: lib/layouts/paralist.module:133
13887 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:47
13891 msgid "AsParagraphItem"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:51
13895 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:56
13899 msgid "InParagraphItem"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:60
13903 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:65
13907 msgid "CompactItem"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:72
13911 msgid "Compact Itemize Options"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:77
13915 msgid "AsParagraphEnum"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:81
13919 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:86
13923 msgid "InParagraphEnum"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:90
13927 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13928 msgstr ""
13929
13930 # ?
13931 #: lib/layouts/paralist.module:95
13932 msgid "CompactEnum"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:102
13936 msgid "Compact Enumerate Options"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:107
13940 msgid "AsParagraphDescr"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:111
13944 msgid "As Paragraph Description Options"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:116
13948 msgid "InParagraphDescr"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:120
13952 msgid "In Paragraph Description Options"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:125
13956 msgid "CompactDescr"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:132
13960 msgid "Compact Description Options"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13964 msgid "PDF Comments"
13965 msgstr "Комментарии PDF"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13968 msgid ""
13969 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13970 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13971 "and the package documentation for details."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13975 msgid "Define Avatar"
13976 msgstr "Определить аватар"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13979 msgid "PDF-comment"
13980 msgstr "PDF-комментарий"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13983 msgid "PDF-comment avatar:"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13987 msgid "Name of the Avatar"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13991 msgid "Define PDF-Comment Style"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13995 msgid "PDF-comment style:"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13999 msgid "Name of the style"
14000 msgstr "Название стиля"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14003 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14007 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14011 msgid "Name of the list style"
14012 msgstr "Название стиля списка"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14015 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14019 msgid "PDF-comment list style:"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14023 msgid "PDF-Comment-Setup"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14027 msgid "PDF (Setup)"
14028 msgstr "PDF (настройка)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14031 msgid "PDF-Comment setup options"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14036 msgid "Opts"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14040 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14044 #, fuzzy
14045 msgid "PDF-Annotation"
14046 msgstr "Нотация"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14049 msgid "PDF"
14050 msgstr "PDF"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14053 msgid "PDFComment Options"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14061 #, fuzzy
14062 msgid "PDF-Margin"
14063 msgstr "Поля"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14066 #, fuzzy
14067 msgid "PDF (Margin)"
14068 msgstr "Поля"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14071 msgid "PDF-Markup"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14075 msgid "PDF (Markup)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14079 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14083 msgid "PDF-Freetext"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14087 msgid "PDF (Freetext)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14091 msgid "PDF-Square"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14095 msgid "PDF (Square)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14099 msgid "PDF-Circle"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14103 msgid "PDF (Circle)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14107 msgid "PDF-Line"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14111 msgid "PDF (Line)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14115 msgid "PDF-Sideline"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14119 msgid "PDF (Sideline)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14123 msgid "Insert the comment here"
14124 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14127 msgid "PDF-Reply"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14131 msgid "PDF (Reply)"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14135 msgid "PDF-Tooltip"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14139 msgid "PDF (Tooltip)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14143 msgid "Tooltip Text"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14147 msgid "Tooltip"
14148 msgstr "Всплывающая подсказка"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14151 msgid "Insert the tooltip text here"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14155 msgid "List of PDF Comments"
14156 msgstr "Список комментариев PDF"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14159 msgid "[List of PDF Comments]"
14160 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14163 msgid "List Options|s"
14164 msgstr "Параметры списка"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14167 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14171 msgid "PDF Form"
14172 msgstr "Форма PDF"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14175 msgid ""
14176 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14177 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14178 "documentation of hyperref for details."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14182 msgid "Begin PDF Form"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14186 msgid "PDF form"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14190 msgid "PDF Form Parameters"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14194 msgid "Params"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14198 msgid "Insert PDF form parameters here"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14202 msgid "End PDF Form"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14206 msgid "PDF Link Setup"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14210 msgid "PDF link setup"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14214 msgid "TextField"
14215 msgstr "Текст"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14218 msgid "CheckBox"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14222 msgid "ChoiceMenu"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14226 msgid "Label"
14227 msgstr "Метка"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14230 msgid "Insert the label here"
14231 msgstr "Вставить метку здесь"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14234 msgid "PushButton"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14238 msgid "SubmitButton"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14242 msgid "ResetButton"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14246 msgid "PDFAction"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14250 msgid "The name of the PDF action"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Text Field Style"
14256 msgstr "Стиль текста"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14259 msgid "Default text field style"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14263 msgid "Submit Button Style"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14267 msgid "Default submit button style"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14271 msgid "Push Button Style"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14275 msgid "Default push button style"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14279 msgid "Check Box Style"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14283 msgid "Default check box style"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14287 msgid "Reset Button Style"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14291 msgid "Default reset button style"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14295 msgid "List Box Style"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14299 msgid "Default list box style"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14303 msgid "Combo Box Style"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14307 msgid "Default combo box style"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14311 msgid "Popdown Box Style"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14315 msgid "Default popdown box style"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14319 msgid "Radio Box Style"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14323 msgid "Default radio box style"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14327 msgid "Powerdot"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14332 msgid "TitleSlide"
14333 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14337 #: lib/layouts/slides.layout:3
14338 msgid "Slides"
14339 msgstr "Слайды"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14342 msgid "Slide Option"
14343 msgstr "Параметры слайда"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14350 msgid "EndSlide"
14351 msgstr "КонецСлайда"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14354 msgid "~=~"
14355 msgstr "~=~"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14358 msgid "WideSlide"
14359 msgstr "ШирокийСлайд"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14362 msgid "EmptySlide"
14363 msgstr "ПустойСлайд"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14366 msgid "Empty slide:"
14367 msgstr "Пустой слайд:"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14370 msgid "Section Option"
14371 msgstr "Настройки раздела"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14378 msgid "Itemize Type"
14379 msgstr "Перечисление"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14382 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14386 #, fuzzy
14387 msgid "ItemizeType1"
14388 msgstr "Перечисление"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14391 msgid "Enumerate Type"
14392 msgstr "Нумерация"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14395 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14399 #, fuzzy
14400 msgid "EnumerateType1"
14401 msgstr "Нумерация"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14404 msgid "Twocolumn"
14405 msgstr "Две колонки"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14408 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14412 msgid "Left Column"
14413 msgstr "Левая колонка"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14416 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14420 msgid "Onslide"
14421 msgstr "На слайде"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14424 msgid "On Slides"
14425 msgstr "На слайдах"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14428 msgid "Overlay Specification|S"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14432 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14436 msgid "Onslide+"
14437 msgstr "На слайде+"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14440 msgid "Onslide*"
14441 msgstr "На слайде*"
14442
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14444 msgid "Recipe Book"
14445 msgstr "Книга рецептов"
14446
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14448 msgid "\\thechapter"
14449 msgstr "\\thechapter"
14450
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14452 msgid "Recipe"
14453 msgstr "Рецепт"
14454
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14456 msgid "Recipe:"
14457 msgstr "Рецепт:"
14458
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14460 msgid "Ingredients"
14461 msgstr "Ингредиенты"
14462
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14464 msgid "Ingredients Header"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14468 msgid "Specify an optional ingredients header"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14472 msgid "Ingredients:"
14473 msgstr "Ингредиенты:"
14474
14475 #: lib/layouts/report.layout:3
14476 msgid "Report (Standard Class)"
14477 msgstr "Report (стандартный класс)"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14480 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14481 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14484 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14485 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14488 msgid "Affiliation (alternate)"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14492 msgid "Affiliation (alternate):"
14493 msgstr ""
14494
14495 # ?
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14497 msgid "Alternate Affiliation Option"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14501 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14505 msgid "Affiliation (none)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14509 msgid "No affiliation"
14510 msgstr "Нет места работы"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14513 msgid "Electronic Address:"
14514 msgstr "Электронный адрес:"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14517 msgid "Electronic Address Option|s"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14521 msgid "Optional argument to the email command"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Author URL Option"
14527 msgstr "URL автора"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14530 msgid "Optional argument to the homepage command"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14534 msgid "Collaboration"
14535 msgstr "Сотрудничество"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14538 msgid "Collaboration:"
14539 msgstr "Сотрудничество:"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14542 msgid "Preprint"
14543 msgstr "Препринт"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14548 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14551 msgid "acknowledgments"
14552 msgstr "благодарности"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14555 msgid "Ruled Table"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14560 msgid "Specials"
14561 msgstr "Особенный"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14564 msgid "Turn Page"
14565 msgstr "Перевернуть страницу"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14568 msgid "Wide Text"
14569 msgstr "Широкий текст"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14572 msgid "Video"
14573 msgstr "Видео"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14576 msgid "List of Videos"
14577 msgstr "Список видео"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14580 msgid "Videos"
14581 msgstr "Видео"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14584 msgid "Float Link"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14588 msgid "Float link"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14592 msgid "lowercase text"
14593 msgstr "строчные|с"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14596 msgid "Online cite"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14600 msgid "online cite"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14604 msgid "Text behind"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14608 msgid "text behind the cite"
14609 msgstr "текст за цитатой"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14612 msgid "REVTeX (V. 4)"
14613 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14616 msgid "AltAffiliation"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14620 msgid "PACS number:"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14624 msgid "Risk and Safety Statements"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14628 msgid ""
14629 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14630 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14631 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14635 msgid "R-S number"
14636 msgstr "R-S number"
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14639 msgid "R-S phrase"
14640 msgstr "R-S phrase"
14641
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14643 msgid "Safety phrase"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14647 msgid "Phrase Text"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14651 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14655 msgid "S phrase:"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14659 msgid "SciPoster"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14663 msgid "Conference"
14664 msgstr "Конференция"
14665
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14667 msgid "LeftLogo"
14668 msgstr "Логотип слева"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14671 msgid "Left logo:"
14672 msgstr "Логотип слева:"
14673
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14675 msgid "Logo Size"
14676 msgstr "Размер логотипа"
14677
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14679 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14683 msgid "RightLogo"
14684 msgstr "Логотип справа"
14685
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14687 msgid "Right logo:"
14688 msgstr "Логотип справа:"
14689
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14691 msgid "Caption Width"
14692 msgstr "Ширина подписи"
14693
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14695 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14699 msgid "KOMA-Script Article"
14700 msgstr "KOMA-Script Article"
14701
14702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14703 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14704 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14705
14706 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14707 msgid "KOMA-Script Book"
14708 msgstr "KOMA-Script Book"
14709
14710 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14711 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14712 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14715 msgid "\\alph{enumii})"
14716 msgstr "\\alph{enumii})"
14717
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14719 msgid "Addpart"
14720 msgstr "Допчасть"
14721
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14723 msgid "Addchap"
14724 msgstr "ДопГлава"
14725
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14729 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14732 msgid "Addsec"
14733 msgstr "ДопРаздел"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14736 msgid "Addchap*"
14737 msgstr "ДопГлава*"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14740 msgid "Addsec*"
14741 msgstr "ДопРаздел*"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14744 msgid "Minisec"
14745 msgstr "Minisec"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14748 msgid "Publishers"
14749 msgstr "Издатели"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14754 msgid "Dedication"
14755 msgstr "Посвящение"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14758 msgid "Titlehead"
14759 msgstr "Шапка заглавия"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14762 msgid "Uppertitleback"
14763 msgstr "Uppertitleback"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14766 msgid "Lowertitleback"
14767 msgstr "Lowertitleback"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14770 msgid "Extratitle"
14771 msgstr "Дополнительный заголовок"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14774 msgid "Above"
14775 msgstr "Выше"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14778 msgid "above"
14779 msgstr "выше"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14782 msgid "Below"
14783 msgstr "Ниже"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14786 msgid "below"
14787 msgstr "ниже"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14790 msgid "Dictum"
14791 msgstr "Афоризм"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14794 msgid "Dictum Author"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14798 msgid "The author of this dictum"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14803 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14806 msgid "L"
14807 msgstr "L"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14810 msgid "O"
14811 msgstr "O"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14814 msgid "Encl"
14815 msgstr "Encl"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14818 msgid "Place:"
14819 msgstr "Размещение:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14822 msgid "Specialmail"
14823 msgstr "Specialmail"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14826 msgid "Specialmail:"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14830 msgid "Title:"
14831 msgstr "Название:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14834 msgid "Yourref"
14835 msgstr "Yourref"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14838 msgid "Yourmail"
14839 msgstr "Yourmail"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14842 msgid "Your letter of:"
14843 msgstr "Ваше письмо от:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14846 msgid "Myref"
14847 msgstr "Myref"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14850 msgid "Customer"
14851 msgstr "Заказчик"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14854 msgid "Customer no.:"
14855 msgstr "№ заказчика:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14858 msgid "Invoice"
14859 msgstr "Счёт"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14862 msgid "Invoice no.:"
14863 msgstr "Счёт №:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14867 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14870 msgid "NextAddress"
14871 msgstr "СледующийАдрес"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14874 msgid "Next Address:"
14875 msgstr "Следующий адрес:"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14878 msgid "Sender Name:"
14879 msgstr "Имя отправителя:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14882 msgid "Sender Phone:"
14883 msgstr "Телефон отправителя:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14886 msgid "Sender Fax:"
14887 msgstr "Факс отправителя:"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14890 msgid "Sender E-Mail:"
14891 msgstr "E-mail отправителя:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14894 msgid "Sender URL:"
14895 msgstr "URL отправителя:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14898 msgid "Logo"
14899 msgstr "Лого"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14902 msgid "Logo:"
14903 msgstr "Логотип:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14906 msgid "EndLetter"
14907 msgstr "EndLetter"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14910 msgid "End of letter"
14911 msgstr "Конец письма"
14912
14913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14914 msgid "KOMA-Script Report"
14915 msgstr "KOMA-Script Report"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14918 msgid "Section Boxes"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14922 msgid ""
14923 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14927 msgid "SectionBox"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14931 msgid "Section Box"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14935 msgid "Section Box Width|S"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Width of the section Box"
14941 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14944 msgid "Heading"
14945 msgstr "Заголовок"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Section Box Heading"
14950 msgstr "Раздел"
14951
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Insert the section box header here"
14955 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14958 #, fuzzy
14959 msgid "SubsectionBox"
14960 msgstr "Подраздел"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Subsection Box"
14965 msgstr "Подраздел"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14968 #, fuzzy
14969 msgid "SubsubsectionBox"
14970 msgstr "Подподраздел"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Subsubsection Box"
14975 msgstr "Подподраздел"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14978 msgid "Seminar"
14979 msgstr "Семинар"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14982 msgid "LandscapeSlide"
14983 msgstr "LandscapeSlide"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14986 msgid "Landscape Slide"
14987 msgstr "Ландшафтный слайд"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14990 msgid "PortraitSlide"
14991 msgstr "Слайд портрет"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14994 msgid "Portrait Slide"
14995 msgstr "Портретный слайд"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14998 msgid "SlideHeading"
14999 msgstr "Заголовок слайда"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15002 msgid "SlideSubHeading"
15003 msgstr "Подзаголовок слайда"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15006 msgid "ListOfSlides"
15007 msgstr "Перечень слайдов"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15010 msgid "List of Slides"
15011 msgstr "Список слайдов"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15014 msgid "SlideContents"
15015 msgstr "Содержимое слайда"
15016
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15018 msgid "Slide Contents"
15019 msgstr "Содержимое слайда"
15020
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15022 msgid "ProgressContents"
15023 msgstr "ProgressContents"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15026 msgid "Progress Contents"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15030 msgid "Landscape Slide:"
15031 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15034 msgid "Portrait Slide:"
15035 msgstr "Портретный слайд:"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15038 msgid "Slide*"
15039 msgstr "Слайд*"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15042 msgid "List/TOC"
15043 msgstr "Списки / содержание"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15046 msgid "[List Of Slides]"
15047 msgstr "[Список слайдов]"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15050 msgid "[Slide Contents]"
15051 msgstr "[Содержимое слайда]"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15054 msgid "[Progress Contents]"
15055 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15058 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15062 msgid ""
15063 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15064 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15065 "standard Paragraph Shapes'."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15069 msgid "CD label"
15070 msgstr "Ярлык CD"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15073 msgid "ShapedParagraphs"
15074 msgstr "Фигурный абзац"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15077 msgid "Circle"
15078 msgstr "Окружность"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15081 msgid "Diamond"
15082 msgstr "Алмаз"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15085 msgid "Heart"
15086 msgstr "Сердце"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15089 msgid "Hexagon"
15090 msgstr "Шестиугольник"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15093 msgid "Nut"
15094 msgstr "Орех"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15097 msgid "Square"
15098 msgstr "Квадрат"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15101 msgid "Star"
15102 msgstr "Звезда"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15105 msgid "Candle"
15106 msgstr "Свеча"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15109 msgid "Drop down"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15113 msgid "Drop up"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15117 msgid "TeX"
15118 msgstr "TeX"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15121 msgid "Triangle up"
15122 msgstr "Треугольник вверх"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15125 msgid "Triangle down"
15126 msgstr "Треугольник вниз"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15129 msgid "Triangle left"
15130 msgstr "Треугольник влево"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15133 msgid "Triangle right"
15134 msgstr "Треугольник вправо"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15137 msgid "shapepar"
15138 msgstr "shapepar"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15141 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15145 msgid "Shape specification"
15146 msgstr "Спецификация формы"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15149 msgid "Specification of the shape"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15153 msgid "Shapepar"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15157 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15162 msgid "Conjecture*"
15163 msgstr "Предположение*"
15164
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15169 msgid "Algorithm*"
15170 msgstr "Алгоритм*"
15171
15172 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15173 msgid "AMS"
15174 msgstr "AMS"
15175
15176 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15177 #, fuzzy
15178 msgid "The title as it appears in the running headers"
15179 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15180
15181 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15182 msgid "AMS subject classifications:"
15183 msgstr "AMS классификации темы:"
15184
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15186 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15187 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15188
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15190 msgid "Name of the conference"
15191 msgstr "Название конференции"
15192
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15194 msgid "Conference:"
15195 msgstr "Конференция:"
15196
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15198 msgid "CopyrightYear"
15199 msgstr "КопирайтГод"
15200
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15202 msgid "Copyright year:"
15203 msgstr "Год авторского права:"
15204
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15206 msgid "Copyrightdata"
15207 msgstr "Данные об авторских правах"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15210 msgid "Copyright data:"
15211 msgstr "Данные об авторских правах:"
15212
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15214 msgid "TitleBanner"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15218 msgid "Title banner:"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15222 msgid "PreprintFooter"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15226 msgid "Preprint footer:"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15230 msgid "Digital Object Identifier:"
15231 msgstr "DOI:"
15232
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15234 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15238 msgid "Terms:"
15239 msgstr "Правила:"
15240
15241 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15242 msgid "Simple CV"
15243 msgstr "Простое резюме"
15244
15245 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15246 msgid "Topic"
15247 msgstr "Тема обсуждения"
15248
15249 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15250 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15254 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15255 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15256
15257 #: lib/layouts/slides.layout:107
15258 msgid "New Slide:"
15259 msgstr "Новый слайд:"
15260
15261 #: lib/layouts/slides.layout:129
15262 msgid "Overlay"
15263 msgstr "Перекрытие"
15264
15265 #: lib/layouts/slides.layout:144
15266 #, fuzzy
15267 msgid "New Overlay:"
15268 msgstr "Перекрытие"
15269
15270 #: lib/layouts/slides.layout:184
15271 msgid "New Note:"
15272 msgstr "Новая заметка:"
15273
15274 #: lib/layouts/slides.layout:209
15275 msgid "InvisibleText"
15276 msgstr "Невидимый текст"
15277
15278 #: lib/layouts/slides.layout:216
15279 msgid "<Invisible Text Follows>"
15280 msgstr "<Невидимый текст>"
15281
15282 #: lib/layouts/slides.layout:233
15283 msgid "VisibleText"
15284 msgstr "Видимый текст"
15285
15286 #: lib/layouts/slides.layout:240
15287 msgid "<Visible Text Follows>"
15288 msgstr "<Видимый текст>"
15289
15290 #: lib/layouts/spie.layout:3
15291 msgid "SPIE Proceedings"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/spie.layout:56
15295 msgid "Authorinfo"
15296 msgstr "Информация об авторе"
15297
15298 #: lib/layouts/spie.layout:68
15299 msgid "Authorinfo:"
15300 msgstr "Информация об авторе:"
15301
15302 #: lib/layouts/spie.layout:96
15303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15304 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15305
15306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15307 msgid "UNDEFINED"
15308 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15309
15310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15311 msgid "pp."
15312 msgstr "с."
15313
15314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15315 msgid "ed."
15316 msgstr "ред."
15317
15318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15319 msgid "eds."
15320 msgstr "ред."
15321
15322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15323 msgid "vol."
15324 msgstr "том"
15325
15326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15327 msgid "no."
15328 msgstr "номер"
15329
15330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15331 msgid "in"
15332 msgstr "в"
15333
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15335 msgid "\\Roman{part}"
15336 msgstr "\\Roman{part}"
15337
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15339 msgid "Part \\Roman{part}"
15340 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15341
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15343 msgid "Chapter ##"
15344 msgstr "Глава ##"
15345
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15348 msgid "Section ##"
15349 msgstr "Раздел ##"
15350
15351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15352 msgid "Paragraph ##"
15353 msgstr "Абзац ##"
15354
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15356 msgid "\\arabic{enumi}."
15357 msgstr "\\arabic{enumi}."
15358
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15360 msgid "\\roman{enumiii}."
15361 msgstr "\\roman{enumiii}."
15362
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15364 msgid "\\Alph{enumiv}."
15365 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15366
15367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15368 msgid "Equation ##"
15369 msgstr "Уравнение ##"
15370
15371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15372 msgid "Footnote ##"
15373 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15374
15375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15376 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15377 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15378
15379 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15380 msgid "Algorithms"
15381 msgstr "Алгоритмы"
15382
15383 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15384 msgid "Margin Figures"
15385 msgstr "Рисунки на полях"
15386
15387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15388 msgid "Margin Tables"
15389 msgstr "Таблицы на полях"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15392 msgid "Marginal notes"
15393 msgstr "Примечания на полях"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15396 msgid "Footnotes"
15397 msgstr "Подстрочные сноски"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15400 msgid "Notes"
15401 msgstr "Заметки"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15404 msgid "Branches"
15405 msgstr "Ветки"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15408 msgid "Index Entries"
15409 msgstr "Пункты в указателе"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15412 msgid "Listings"
15413 msgstr "Листинги"
15414
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15416 msgid "margin"
15417 msgstr "примечание на полях"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15420 msgid "foot"
15421 msgstr "сноска"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15424 msgid "Greyedout"
15425 msgstr "Серый текст"
15426
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15428 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15429 msgid "ERT"
15430 msgstr "ERT"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15433 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15434 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15438 msgid "List of Listings"
15439 msgstr "Список листингов"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15442 msgid "Listings[[inset]]"
15443 msgstr "Листинги[[inset]]"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15446 msgid "Idx"
15447 msgstr "Idx"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15450 msgid "Argument"
15451 msgstr "Аргумент"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15454 msgid "unlabelled"
15455 msgstr "без метки"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15458 msgid "Preview"
15459 msgstr "Предварительный просмотр"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15462 msgid "see equation[[nomencl]]"
15463 msgstr "см."
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15466 msgid "page[[nomencl]]"
15467 msgstr "стр."
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15470 msgid "Nomenclature[[output]]"
15471 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15472
15473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15474 msgid "Verbatim*"
15475 msgstr "Дословно*"
15476
15477 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15478 msgid "Part \\thepart"
15479 msgstr "Часть \\thepart"
15480
15481 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15482 msgid "Chapter \\thechapter"
15483 msgstr "Глава \\thechapter"
15484
15485 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15486 msgid "Appendix \\thechapter"
15487 msgstr "Приложение \\thechapter"
15488
15489 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15490 #: lib/layouts/subequations.module:13
15491 msgid "Subequations"
15492 msgstr "Подуравнения"
15493
15494 #: lib/layouts/subequations.module:5
15495 msgid ""
15496 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15497 "subequations.lyx example file."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15501 msgid "Front Matter"
15502 msgstr "Вступ. часть"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15505 msgid "--- Front Matter ---"
15506 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15509 msgid "Main Matter"
15510 msgstr "Осн. часть"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15513 msgid "--- Main Matter ---"
15514 msgstr "--- Осн. часть ---"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15517 msgid "Back Matter"
15518 msgstr "Закл. часть"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15521 msgid "--- Back Matter ---"
15522 msgstr "--- Закл. часть ---"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15525 msgid "PartBacktext"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15529 msgid "Part Title"
15530 msgstr "Заглавие части"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15533 msgid "Title of this part"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15537 #, fuzzy
15538 msgid "ChapSubtitle"
15539 msgstr "Подзаголовок"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15542 #, fuzzy
15543 msgid "ChapAuthor"
15544 msgstr "Автор"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15547 #, fuzzy
15548 msgid "ChapMotto"
15549 msgstr "Глава"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Run-in headings"
15554 msgstr "с заголовками"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Sub-run-in headings"
15559 msgstr "Заголовки:"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15562 msgid "Extrachap"
15563 msgstr "Дополнительно"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15566 msgid "extrachap"
15567 msgstr "extrachap"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15570 msgid "Author data:"
15571 msgstr "Данные автора:"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15574 msgid "TOC title:"
15575 msgstr "Заголовок содержания:"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15578 msgid "TOC author:"
15579 msgstr "Автор TOC:"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15582 msgid "Running Title"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15586 msgid "Running Author"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15590 msgid "Running Chapter"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15594 msgid "Running chapter:"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15598 msgid "Running Section"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15602 msgid "Running section:"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15606 msgid "Abstract*"
15607 msgstr "Аннотация*"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15610 msgid "Abstract* (not printed)"
15611 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15615 msgid "Foreword"
15616 msgstr "Предисловие"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15619 msgid "Alternative name"
15620 msgstr "Альтернативное имя"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Longest Description Label"
15625 msgstr "Описание:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15628 msgid "Longest description label"
15629 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15632 msgid "Petit"
15633 msgstr "Мелкий"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15636 msgid "Svgraybox"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15640 msgid "Proof(QED)"
15641 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15644 msgid "Proof(smartQED)"
15645 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15646
15647 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15648 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15649 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15650
15651 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15652 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15653 msgid "Headnote"
15654 msgstr "Заметка в шапке"
15655
15656 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15657 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Headnote (optional):"
15660 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15663 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15664 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15665 msgid "thanks"
15666 msgstr "благодарности"
15667
15668 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15669 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15670 msgid "Inst"
15671 msgstr "Инст."
15672
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15674 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15675 msgid "Institute #"
15676 msgstr "Институт #"
15677
15678 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15679 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15680 msgid "Corr Author:"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15684 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15685 msgid "Offprints"
15686 msgstr "Отдельные оттиски"
15687
15688 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Offprints:"
15692 msgstr "Отдельные оттиски"
15693
15694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15695 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15696 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15697
15698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15699 msgid "Subclass"
15700 msgstr "Подкласс"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Mathematics Subject Classification"
15705 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15706
15707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15708 msgid "CRSC"
15709 msgstr "CRSC"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15712 msgid "CR Subject Classification"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15716 msgid "Solution \\thesolution"
15717 msgstr "Решение \\thesolution"
15718
15719 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15720 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15724 msgid "Springer SV Mono"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15728 msgid "Springer SV Mult"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15732 msgid "Title*"
15733 msgstr "Заглавие*"
15734
15735 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15736 msgid "Title*:"
15737 msgstr "Заглавие*:"
15738
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15740 msgid "Contributors"
15741 msgstr "Участники"
15742
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15744 msgid "List of Contributors"
15745 msgstr "Список участников"
15746
15747 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15748 msgid "Contributor List"
15749 msgstr "Список участников"
15750
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15752 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15756 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15758 msgid "For editors"
15759 msgstr "Для редакторов"
15760
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15762 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15763 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15764
15765 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15766 msgid "Sweave"
15767 msgstr "Sweave"
15768
15769 #: lib/layouts/sweave.module:6
15770 msgid ""
15771 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15772 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15776 msgid "Sweave Input File"
15777 msgstr "Входной файл Sweave"
15778
15779 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15780 msgid "Number Tables by Section"
15781 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15782
15783 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15784 msgid ""
15785 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15786 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15787 msgstr ""
15788 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15789 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15790
15791 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15792 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15793 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15794
15795 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15796 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15797 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15800 msgid "Fancy Colored Boxes"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15804 msgid ""
15805 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15806 "the tcolorbox documentation for details."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15810 msgid "Color Box"
15811 msgstr "Цветной блок"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15814 msgid "Color Box Options"
15815 msgstr "Настройки цветного блока"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15818 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15822 msgid "Dynamic Color Box"
15823 msgstr "Динамический цветной блок"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15826 msgid "Color Box (Dynamic)"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15830 msgid "Fit Color Box"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15834 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15838 msgid "Raster Color Box"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15842 msgid "Subtitle Options"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15846 msgid "Insert the options here"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Color Box Separator"
15852 msgstr "Разделитель"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15855 msgid "Color Boxes"
15856 msgstr "Цветные блоки"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15859 msgid "-----"
15860 msgstr "-----"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15863 msgid "Color Box Line"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15867 msgid "Color Box Setup"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15871 msgid "New Color Box Type"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15875 msgid "New Box Options"
15876 msgstr "Настройки нового блока"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15879 msgid "Options for the new box type (optional)"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15883 msgid "Name of the new box type"
15884 msgstr "Имя нового типа блока"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15887 msgid "Arguments"
15888 msgstr "Аргументы"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15891 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15892 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15895 msgid "Default Value"
15896 msgstr "Значение по умолчанию"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15899 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15900 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15903 msgid "Custom Color Box 1"
15904 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15907 msgid "More Color Box Options"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15911 msgid "Insert more color box options here"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15915 msgid "Custom Color Box 2"
15916 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15919 msgid "Custom Color Box 3"
15920 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15923 msgid "Custom Color Box 4"
15924 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15927 msgid "Custom Color Box 5"
15928 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15932 msgid "Fact \\thefact."
15933 msgstr "Факт \\thefact."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15937 msgid "Definition \\thedefinition."
15938 msgstr "Определение \\thedefinition."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15942 msgid "Example \\theexample."
15943 msgstr "Пример \\theexample."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15947 msgid "Problem \\theproblem."
15948 msgstr "Задача \\theproblem."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15952 msgid "Exercise \\theexercise."
15953 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15956 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15957 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15960 msgid ""
15961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15963 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15966 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15967 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15968 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15969 msgstr ""
15970 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15971 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15972 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15973 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15974 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15975 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15976 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15979 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15980 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15983 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15984 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15987 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15988 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15991 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15992 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15995 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15996 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15999 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16000 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16003 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16004 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16007 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16008 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16011 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16012 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16015 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16016 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16019 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16020 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16023 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16024 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16027 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16028 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16031 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16032 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16035 msgid ""
16036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16038 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16039 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16040 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16041 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16042 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16043 msgstr ""
16044 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16045 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16046 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16047 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16048 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16049 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16050 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16053 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16054 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16057 msgid ""
16058 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16059 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16060 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16061 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16062 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16063 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16064 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16065 msgstr ""
16066 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16067 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16068 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16069 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16070 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16071 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16072 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16075 msgid "Criterion \\thecriterion."
16076 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16081 msgid "Criterion*"
16082 msgstr "Критерий*"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16087 msgid "Criterion."
16088 msgstr "Критерий."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16091 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16092 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16097 msgid "Algorithm."
16098 msgstr "Алгоритм."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16101 msgid "Axiom \\theaxiom."
16102 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16107 msgid "Axiom*"
16108 msgstr "Аксиома*"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16113 msgid "Axiom."
16114 msgstr "Аксиома."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16117 msgid "Condition \\thecondition."
16118 msgstr "Условие \\thecondition."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16123 msgid "Condition*"
16124 msgstr "Условие*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16129 msgid "Condition."
16130 msgstr "Условие."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16134 msgid "Note \\thenote."
16135 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16140 msgid "Note*"
16141 msgstr "Заметка*"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16146 msgid "Note."
16147 msgstr "Заметка."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16150 msgid "Notation \\thenotation."
16151 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16156 msgid "Notation*"
16157 msgstr "Обозначение*"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16162 msgid "Notation."
16163 msgstr "Обозначение."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16166 msgid "Summary \\thesummary."
16167 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16172 msgid "Summary*"
16173 msgstr "Обобщение*"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16178 msgid "Summary."
16179 msgstr "Обобщение."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16182 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16183 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16188 msgid "Acknowledgement*"
16189 msgstr "Благодарность*"
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16192 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16193 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16198 msgid "Conclusion*"
16199 msgstr "Заключение*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16204 msgid "Conclusion."
16205 msgstr "Заключение."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16222 msgid "Assumption"
16223 msgstr "Допущение"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16226 msgid "Assumption \\theassumption."
16227 msgstr "Допущение \\theassumption."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16232 msgid "Assumption*"
16233 msgstr "Допущение*"
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16238 msgid "Assumption."
16239 msgstr "Допущение."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16244 msgid "Question*"
16245 msgstr "Вопрос*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16250 msgid "Question."
16251 msgstr "Вопрос."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16254 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16255 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16258 msgid ""
16259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16262 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16263 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16264 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16265 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16266 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16267 msgstr ""
16268 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16269 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16270 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16271 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16272 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16273 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16274 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16277 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16278 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16281 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16282 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16285 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16286 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16289 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16290 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16293 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16294 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16297 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16298 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16301 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16302 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16305 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16306 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16309 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16310 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16313 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16314 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16317 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16318 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16322 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16325 msgid ""
16326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16329 "in both numbered and non-numbered forms."
16330 msgstr ""
16331 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16332 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16333 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16334 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16339 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16340 msgid "theorems"
16341 msgstr "теоремы"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16344 msgid "Criterion \\thetheorem."
16345 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16349 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16352 msgid "Axiom \\thetheorem."
16353 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16356 msgid "Condition \\thetheorem."
16357 msgstr "Условие \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16360 msgid "Note \\thetheorem."
16361 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16364 msgid "Notation \\thetheorem."
16365 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16368 msgid "Summary \\thetheorem."
16369 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16372 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16373 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16376 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16377 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16380 msgid "Assumption \\thetheorem."
16381 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16384 msgid "Question \\thetheorem."
16385 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16388 msgid "Fact \\thetheorem."
16389 msgstr "Факт \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16392 msgid "Problem \\thetheorem."
16393 msgstr "Задача \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16396 msgid "Exercise \\thetheorem."
16397 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16400 msgid "Solution \\thetheorem."
16401 msgstr "Решение \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16404 msgid "Remark \\thetheorem."
16405 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16408 msgid "Claim \\thetheorem."
16409 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS)"
16413 msgstr "Теоремы (AMS)"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16416 msgid ""
16417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16419 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16420 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16421 msgstr ""
16422 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16423 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16424 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16425 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16428 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16429 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16432 msgid ""
16433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16440 msgstr ""
16441 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16442 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16443 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16444 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16445 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16446 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16449 msgid "Case \\arabic{casei}."
16450 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16453 msgid "Case \\roman{caseii}."
16454 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16457 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16458 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16461 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16462 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16466 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16469 msgid ""
16470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16475 msgstr ""
16476 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16477 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16478 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16479 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16480 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16483 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16484 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16487 msgid ""
16488 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16489 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16490 "chapter environment."
16491 msgstr ""
16492 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16493 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16494 "окружение \"глава\"."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16497 msgid "Named Theorems"
16498 msgstr "Именованные теоремы"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16501 msgid ""
16502 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16503 "'Additional Theorem Text' argument."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16507 msgid "Named Theorem"
16508 msgstr "Именованная теорема"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16511 msgid "Named Theorem."
16512 msgstr "Именованная теорема."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16515 msgid "Example*"
16516 msgstr "Пример*"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16519 msgid "Problem*"
16520 msgstr "Задача*"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16523 msgid "Exercise*"
16524 msgstr "Упражнение*"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16527 msgid "Solution*"
16528 msgstr "Решение*"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16531 msgid "Remark*"
16532 msgstr "Замечание*"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16535 msgid "Claim*"
16536 msgstr "Утверждение*"
16537
16538 # ?
16539 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16540 msgid "Alternative proof string"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16545 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16548 msgid ""
16549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16554 msgstr ""
16555 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16556 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16557 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16558 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16559 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16562 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16563 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16566 msgid ""
16567 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16568 "section start)."
16569 msgstr ""
16570 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16571 "каждого раздела)."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16574 msgid "Conjecture."
16575 msgstr "Предположение."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16578 msgid "Fact*"
16579 msgstr "Факт*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16582 msgid "Problem."
16583 msgstr "Задача."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16586 msgid "Exercise."
16587 msgstr "Упражнение."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16590 msgid "Solution."
16591 msgstr "Решение."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16594 msgid "Remark."
16595 msgstr "Замечание."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16598 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16599 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16602 msgid ""
16603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16604 "using the extended AMS machinery."
16605 msgstr ""
16606 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16607 "использованием расширенных возможностей AMS."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16610 msgid "Theorems"
16611 msgstr "Теоремы"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16614 msgid ""
16615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16618 msgstr ""
16619 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16620 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16621 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16622 "по ...)\"."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16625 msgid "Name/Title"
16626 msgstr "Имя/Заглавие"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16629 msgid "Alternative optional name or title"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16633 msgid "Prop \\theprop."
16634 msgstr "Предл. \\theprop."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16637 msgid "Prob"
16638 msgstr "Проб."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16641 msgid "\\theprob."
16642 msgstr "\\theprob."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16645 msgid "Sol"
16646 msgstr "Реш."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16649 msgid "# [number of Prob]"
16650 msgstr "# [количество проб.]"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16653 msgid "Label of Problem"
16654 msgstr "Метка задачи"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16657 msgid "Label of the corresponding problem"
16658 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16661 msgid "Property \\theproperty."
16662 msgstr "Предл. \\theproperty."
16663
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16665 msgid "TODO Notes"
16666 msgstr "Заметки TODO"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16669 msgid ""
16670 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16671 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16672 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16673 "suppresses the output of TODO notes."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16677 msgid "TODO"
16678 msgstr "TODO"
16679
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16681 msgid "List of TODOs"
16682 msgstr "Список TODO"
16683
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16685 msgid "[List of TODOs]"
16686 msgstr "[Список TODO]"
16687
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16689 msgid "List of TODOs Heading|s"
16690 msgstr "Список заголовков TODO"
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16693 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16697 msgid "TODO Note (Margin)"
16698 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16699
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16701 msgid "TODO (Margin)"
16702 msgstr "TODO (на полях)"
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16705 msgid "TODO Note Options|s"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16709 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16713 msgid "TODO Note (inline)"
16714 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16715
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16717 msgid "TODO (Inline)"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16721 msgid "Missing Figure"
16722 msgstr "Отсутствует рисунок"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16725 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16729 msgid "Todo[Inline]"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Todo[margin]"
16735 msgstr "примечание на полях"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16738 msgid "MissingFigure"
16739 msgstr "Отсутствует рисунок"
16740
16741 #: lib/layouts/treport.layout:3
16742 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16743 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16746 msgid "Tufte Book"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16750 msgid "Sidenote"
16751 msgstr "Заметка на полях"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16754 msgid "sidenote"
16755 msgstr "заметка на полях"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16758 msgid "Marginnote"
16759 msgstr "Примечание на полях|я"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16762 msgid "marginnote"
16763 msgstr "примечание на полях"
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16766 msgid "NewThought"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16770 msgid "new thought"
16771 msgstr "новая мысль"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16774 msgid "AllCaps"
16775 msgstr "Прописной"
16776
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16778 msgid "allcaps"
16779 msgstr "прописной"
16780
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16782 msgid "SmallCaps"
16783 msgstr "Капитель"
16784
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16786 msgid "smallcaps"
16787 msgstr "капитель"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16790 msgid "Full Width"
16791 msgstr "Полная ширина"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16794 #, fuzzy
16795 msgid "MarginTable"
16796 msgstr "примечание на полях"
16797
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16799 msgid "MarginFigure"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16803 msgid "Tufte Handout"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16807 msgid "Handouts"
16808 msgstr "Проспекты"
16809
16810 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16811 msgid "Variable-width Minipages"
16812 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16813
16814 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16815 msgid ""
16816 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16817 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16818 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16819 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16820 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16824 msgid "Minipage (Var. Width)"
16825 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16826
16827 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16828 msgid "Minipage (var.)"
16829 msgstr "Мини-страница"
16830
16831 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16832 msgid "Vert. Adjustment"
16833 msgstr "Верт. выравнивание"
16834
16835 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16836 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16837 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16838
16839 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16840 msgid "Max. Width"
16841 msgstr "Макс. ширина"
16842
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16844 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16845 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16846
16847 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16848 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16849 msgid "Ignore"
16850 msgstr "Игнорировать"
16851
16852 #: lib/languages:119
16853 msgid "Afrikaans"
16854 msgstr "Африкаанс"
16855
16856 #: lib/languages:127
16857 msgid "Albanian"
16858 msgstr "Албанский"
16859
16860 #: lib/languages:136
16861 msgid "English (USA)"
16862 msgstr "Английский (США)"
16863
16864 #: lib/languages:147
16865 msgid "Amharic"
16866 msgstr "Амхарский"
16867
16868 #: lib/languages:156
16869 msgid "Greek (ancient)"
16870 msgstr "Греческий (политонический)"
16871
16872 #: lib/languages:173
16873 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16874 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16875
16876 #: lib/languages:184
16877 msgid "Arabic (Arabi)"
16878 msgstr "Арабский (Аравия)"
16879
16880 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16881 msgid "Armenian"
16882 msgstr "Армянский"
16883
16884 #: lib/languages:206
16885 msgid "Asturian"
16886 msgstr "Астурийский"
16887
16888 #: lib/languages:214
16889 msgid "English (Australia)"
16890 msgstr "Английский (Австралия)"
16891
16892 #: lib/languages:226
16893 msgid "German (Austria, old spelling)"
16894 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16895
16896 #: lib/languages:238
16897 msgid "German (Austria)"
16898 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16899
16900 #: lib/languages:248
16901 msgid "Indonesian"
16902 msgstr "Индонезийский"
16903
16904 #: lib/languages:258
16905 msgid "Malay"
16906 msgstr "Малайский"
16907
16908 #: lib/languages:267
16909 msgid "Basque"
16910 msgstr "Баскский"
16911
16912 #: lib/languages:281
16913 msgid "Belarusian"
16914 msgstr "Белорусский"
16915
16916 #: lib/languages:291
16917 msgid "Bosnian"
16918 msgstr "Боснийский"
16919
16920 #: lib/languages:299
16921 msgid "Portuguese (Brazil)"
16922 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16923
16924 #: lib/languages:309
16925 msgid "Breton"
16926 msgstr "Бретонский"
16927
16928 #: lib/languages:318
16929 msgid "English (UK)"
16930 msgstr "Английский (Великобритания)"
16931
16932 #: lib/languages:328
16933 msgid "Bulgarian"
16934 msgstr "Болгарский"
16935
16936 #: lib/languages:339
16937 msgid "English (Canada)"
16938 msgstr "Английский (Канада)"
16939
16940 #: lib/languages:352
16941 msgid "French (Canada)"
16942 msgstr "Французский (Канада)"
16943
16944 #: lib/languages:362
16945 msgid "Catalan"
16946 msgstr "Каталонский"
16947
16948 #: lib/languages:374
16949 msgid "Chinese (simplified)"
16950 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16951
16952 #: lib/languages:384
16953 msgid "Chinese (traditional)"
16954 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16955
16956 #: lib/languages:394
16957 msgid "Coptic"
16958 msgstr "Коптский"
16959
16960 #: lib/languages:401
16961 msgid "Croatian"
16962 msgstr "Хорватский"
16963
16964 #: lib/languages:410
16965 msgid "Czech"
16966 msgstr "Чешский"
16967
16968 #: lib/languages:420
16969 msgid "Danish"
16970 msgstr "Датский"
16971
16972 #: lib/languages:431
16973 msgid "Divehi (Maldivian)"
16974 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
16975
16976 #: lib/languages:438
16977 msgid "Dutch"
16978 msgstr "Голландский"
16979
16980 #: lib/languages:449
16981 msgid "English"
16982 msgstr "Английский"
16983
16984 #: lib/languages:462
16985 msgid "Esperanto"
16986 msgstr "Эсперанто"
16987
16988 #: lib/languages:471
16989 msgid "Estonian"
16990 msgstr "Эстонский"
16991
16992 #: lib/languages:485
16993 msgid "Farsi"
16994 msgstr "Фарси"
16995
16996 #: lib/languages:500
16997 msgid "Finnish"
16998 msgstr "Финский"
16999
17000 #: lib/languages:511
17001 msgid "French"
17002 msgstr "Французский"
17003
17004 #: lib/languages:527
17005 msgid "Friulian"
17006 msgstr "Фриульский"
17007
17008 #: lib/languages:537
17009 msgid "Galician"
17010 msgstr "Галисийский"
17011
17012 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17013 msgid "Georgian"
17014 msgstr "Грузинский"
17015
17016 #: lib/languages:560
17017 msgid "German (old spelling)"
17018 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17019
17020 #: lib/languages:571
17021 msgid "German"
17022 msgstr "Немецкий"
17023
17024 #: lib/languages:586
17025 msgid "German (Switzerland)"
17026 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17027
17028 #: lib/languages:599
17029 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17030 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17031
17032 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17034 msgid "Greek"
17035 msgstr "Греческий"
17036
17037 #: lib/languages:622
17038 msgid "Greek (polytonic)"
17039 msgstr "Греческий (политонический)"
17040
17041 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17042 msgid "Hebrew"
17043 msgstr "Еврейский"
17044
17045 #: lib/languages:650
17046 msgid "Hindi"
17047 msgstr "Хинди"
17048
17049 #: lib/languages:669
17050 msgid "Icelandic"
17051 msgstr "Исландский"
17052
17053 #: lib/languages:680
17054 msgid "Interlingua"
17055 msgstr "Интерлингва"
17056
17057 #: lib/languages:690
17058 msgid "Irish"
17059 msgstr "Ирландский"
17060
17061 #: lib/languages:699
17062 msgid "Italian"
17063 msgstr "Итальянский"
17064
17065 #: lib/languages:714
17066 msgid "Japanese"
17067 msgstr "Японский"
17068
17069 #: lib/languages:728
17070 msgid "Japanese (CJK)"
17071 msgstr "Японский (CJK)"
17072
17073 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17074 msgid "Kannada"
17075 msgstr "Каннада"
17076
17077 #: lib/languages:746
17078 msgid "Kazakh"
17079 msgstr "Казахский"
17080
17081 #: lib/languages:757
17082 msgid "Khmer"
17083 msgstr "Хмерский"
17084
17085 #: lib/languages:764
17086 msgid "Korean"
17087 msgstr "Корейский"
17088
17089 #: lib/languages:773
17090 msgid "Kurmanji"
17091 msgstr "Курманджи"
17092
17093 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17094 msgid "Lao"
17095 msgstr "Лао"
17096
17097 #: lib/languages:801
17098 msgid "Latvian"
17099 msgstr "Латышский"
17100
17101 #: lib/languages:814
17102 msgid "Lithuanian"
17103 msgstr "Литовский"
17104
17105 #: lib/languages:825
17106 msgid "Lower Sorbian"
17107 msgstr "Нижнесорбский"
17108
17109 #: lib/languages:834
17110 msgid "Hungarian"
17111 msgstr "Венгерский"
17112
17113 #: lib/languages:845
17114 msgid "Macedonian"
17115 msgstr "Македонский"
17116
17117 #: lib/languages:855
17118 msgid "Marathi"
17119 msgstr "Марати"
17120
17121 #: lib/languages:865
17122 msgid "Mongolian"
17123 msgstr "Монгольский"
17124
17125 #: lib/languages:874
17126 msgid "English (New Zealand)"
17127 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17128
17129 #: lib/languages:884
17130 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17131 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17132
17133 #: lib/languages:894
17134 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17135 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17136
17137 #: lib/languages:905
17138 msgid "Occitan"
17139 msgstr "Окситанский"
17140
17141 #: lib/languages:926
17142 msgid "Piedmontese"
17143 msgstr "Пьемонтский"
17144
17145 #: lib/languages:936
17146 msgid "Polish"
17147 msgstr "Польский"
17148
17149 #: lib/languages:947
17150 msgid "Portuguese"
17151 msgstr "Португальский"
17152
17153 #: lib/languages:957
17154 msgid "Romanian"
17155 msgstr "Румынский"
17156
17157 #: lib/languages:967
17158 msgid "Romansh"
17159 msgstr "Романш"
17160
17161 #: lib/languages:977
17162 msgid "Russian"
17163 msgstr "Русский"
17164
17165 #: lib/languages:988
17166 msgid "North Sami"
17167 msgstr "Северное Саами"
17168
17169 #: lib/languages:997
17170 msgid "Sanskrit"
17171 msgstr "Санскрит"
17172
17173 #: lib/languages:1004
17174 msgid "Scottish"
17175 msgstr "Шотландский"
17176
17177 #: lib/languages:1015
17178 msgid "Serbian"
17179 msgstr "Сербский"
17180
17181 #: lib/languages:1030
17182 msgid "Serbian (Latin)"
17183 msgstr "Сербский (латиница)"
17184
17185 #: lib/languages:1040
17186 msgid "Slovak"
17187 msgstr "Словацкий"
17188
17189 #: lib/languages:1050
17190 msgid "Slovene"
17191 msgstr "Словенский"
17192
17193 #: lib/languages:1059
17194 msgid "Spanish"
17195 msgstr "Испанский"
17196
17197 #: lib/languages:1073
17198 msgid "Spanish (Mexico)"
17199 msgstr "Испанский (Мексика)"
17200
17201 #: lib/languages:1085
17202 msgid "Swedish"
17203 msgstr "Шведский"
17204
17205 #: lib/languages:1096
17206 msgid "Syriac"
17207 msgstr "Сирийский"
17208
17209 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17210 msgid "Tamil"
17211 msgstr "Тамильский"
17212
17213 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17214 msgid "Telugu"
17215 msgstr "Телугу"
17216
17217 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17218 msgid "Thai"
17219 msgstr "Тайский"
17220
17221 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17222 msgid "Tibetan"
17223 msgstr "Тибетский"
17224
17225 #: lib/languages:1141
17226 msgid "Turkish"
17227 msgstr "Турецкий"
17228
17229 #: lib/languages:1156
17230 msgid "Turkmen"
17231 msgstr "Туркменский"
17232
17233 #: lib/languages:1166
17234 msgid "Ukrainian"
17235 msgstr "Украинский"
17236
17237 #: lib/languages:1177
17238 msgid "Upper Sorbian"
17239 msgstr "Верхнесорбский"
17240
17241 #: lib/languages:1187
17242 msgid "Urdu"
17243 msgstr "Урду"
17244
17245 #: lib/languages:1195
17246 msgid "Vietnamese"
17247 msgstr "Вьетнамский"
17248
17249 #: lib/languages:1204
17250 msgid "Welsh"
17251 msgstr "Валлийский"
17252
17253 #: lib/latexfonts:82
17254 msgid "AE (Almost European)"
17255 msgstr "AE (Almost European)"
17256
17257 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17258 msgid "Bera Serif"
17259 msgstr "Bera Serif"
17260
17261 #: lib/latexfonts:104
17262 msgid "Bookman"
17263 msgstr "Bookman"
17264
17265 #: lib/latexfonts:110
17266 msgid "Concrete Roman"
17267 msgstr "Concrete Roman"
17268
17269 #: lib/latexfonts:116
17270 msgid "Zapf Chancery"
17271 msgstr "Zapf Chancery"
17272
17273 #: lib/latexfonts:122
17274 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17275 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17276
17277 #: lib/latexfonts:128
17278 msgid "Crimson (Cochineal)"
17279 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17280
17281 #: lib/latexfonts:136
17282 msgid "Crimson"
17283 msgstr "Crimson"
17284
17285 #: lib/latexfonts:142
17286 msgid "Computer Modern Roman"
17287 msgstr "Computer Modern Roman"
17288
17289 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17290 msgid "URW Garamond"
17291 msgstr "URW Garamond"
17292
17293 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17294 msgid "Libertine"
17295 msgstr "Libertine"
17296
17297 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17298 msgid "Latin Modern Roman"
17299 msgstr "Latin Modern Roman"
17300
17301 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17302 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17303 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17306 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17307 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17308
17309 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17310 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17311 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17312
17313 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17314 msgid "Minion Pro"
17315 msgstr "Minion Pro"
17316
17317 #: lib/latexfonts:287
17318 msgid "New Century Schoolbook"
17319 msgstr "New Century Schoolbook"
17320
17321 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17322 msgid "Noto Serif"
17323 msgstr "Noto Serif"
17324
17325 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17326 #: lib/latexfonts:339
17327 msgid "Palatino"
17328 msgstr "Palatino"
17329
17330 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17331 msgid "Times Roman"
17332 msgstr "Times Roman"
17333
17334 #: lib/latexfonts:373
17335 msgid "TeX Gyre Bonum"
17336 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17337
17338 #: lib/latexfonts:379
17339 msgid "TeX Gyre Chorus"
17340 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17341
17342 #: lib/latexfonts:385
17343 msgid "TeX Gyre Pagella"
17344 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17345
17346 #: lib/latexfonts:391
17347 msgid "TeX Gyre Schola"
17348 msgstr "TeX Gyre Schola"
17349
17350 #: lib/latexfonts:397
17351 msgid "TeX Gyre Termes"
17352 msgstr "TeX Gyre Termes"
17353
17354 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17355 msgid "Utopia (Fourier)"
17356 msgstr "Utopia (Fourier)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:440
17359 msgid "Avant Garde"
17360 msgstr "Avant Garde"
17361
17362 #: lib/latexfonts:446
17363 msgid "Bera Sans"
17364 msgstr "Bera Sans"
17365
17366 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17367 msgid "Biolinum"
17368 msgstr "Biolinum"
17369
17370 #: lib/latexfonts:472
17371 msgid "CM Bright"
17372 msgstr "CM Bright"
17373
17374 #: lib/latexfonts:479
17375 msgid "Computer Modern Sans"
17376 msgstr "Computer Modern Sans"
17377
17378 #: lib/latexfonts:485
17379 msgid "Helvetica"
17380 msgstr "Helvetica"
17381
17382 #: lib/latexfonts:493
17383 msgid "Iwona"
17384 msgstr "Iwona"
17385
17386 #: lib/latexfonts:500
17387 msgid "Iwona (Light)"
17388 msgstr "Iwona (Light)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:507
17391 msgid "Iwona (Condensed)"
17392 msgstr "Iwona (Condensed)"
17393
17394 #: lib/latexfonts:514
17395 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17396 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:521
17399 msgid "Kurier"
17400 msgstr "Kurier"
17401
17402 #: lib/latexfonts:528
17403 msgid "Kurier (Light)"
17404 msgstr "Kurier (Light)"
17405
17406 #: lib/latexfonts:535
17407 msgid "Kurier (Condensed)"
17408 msgstr "Kurier (Condensed)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:542
17411 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17412 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17413
17414 #: lib/latexfonts:549
17415 msgid "Latin Modern Sans"
17416 msgstr "Latin Modern Sans"
17417
17418 #: lib/latexfonts:556
17419 msgid "Noto Sans"
17420 msgstr "Noto Sans"
17421
17422 #: lib/latexfonts:563
17423 msgid "TeX Gyre Adventor"
17424 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17425
17426 #: lib/latexfonts:569
17427 msgid "TeX Gyre Heros"
17428 msgstr "TeX Gyre Heros"
17429
17430 #: lib/latexfonts:575
17431 msgid "URW Classico (Optima)"
17432 msgstr "URW Classico (Optima)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:587
17435 msgid "Bera Mono"
17436 msgstr "Bera Mono"
17437
17438 #: lib/latexfonts:595
17439 msgid "CM Typewriter Light"
17440 msgstr "CM Typewriter Light"
17441
17442 #: lib/latexfonts:602
17443 msgid "Computer Modern Typewriter"
17444 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17445
17446 #: lib/latexfonts:608
17447 msgid "Courier"
17448 msgstr "Courier"
17449
17450 #: lib/latexfonts:615
17451 msgid "Libertine Mono"
17452 msgstr "Libertine Mono"
17453
17454 #: lib/latexfonts:622
17455 msgid "Latin Modern Typewriter"
17456 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17457
17458 #: lib/latexfonts:629
17459 msgid "LuxiMono"
17460 msgstr "LuxiMono"
17461
17462 #: lib/latexfonts:636
17463 msgid "Noto Mono"
17464 msgstr "Noto Mono"
17465
17466 #: lib/latexfonts:643
17467 msgid "TeX Gyre Cursor"
17468 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17469
17470 #: lib/latexfonts:649
17471 msgid "TX Typewriter"
17472 msgstr "TX Typewriter"
17473
17474 #: lib/latexfonts:661
17475 msgid "Crimson (New TX)"
17476 msgstr "Crimson (New TX)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:669
17479 msgid "Euler VM"
17480 msgstr "Euler VM"
17481
17482 #: lib/latexfonts:675
17483 msgid "URW Garamond (New TX)"
17484 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:683
17487 msgid "Iwona (Math)"
17488 msgstr "Iwona (Math)"
17489
17490 #: lib/latexfonts:696
17491 msgid "Kurier (Math)"
17492 msgstr "Kurier (Math)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:709
17495 msgid "Libertine (New TX)"
17496 msgstr "Libertine (New TX)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:717
17499 msgid "Minion Pro (New TX)"
17500 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17501
17502 #: lib/latexfonts:726
17503 msgid "Times Roman (New TX)"
17504 msgstr "Times Roman (New TX)"
17505
17506 #: lib/encodings:50
17507 msgid "Unicode (utf8)"
17508 msgstr "Юникод (utf8)"
17509
17510 #: lib/encodings:55
17511 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17512 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17513
17514 #: lib/encodings:59
17515 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17516 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17517
17518 #: lib/encodings:62
17519 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17520 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17521
17522 #: lib/encodings:65
17523 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17524 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17525
17526 #: lib/encodings:68
17527 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17528 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17529
17530 #: lib/encodings:71
17531 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17532 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17533
17534 #: lib/encodings:75
17535 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17536 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17537
17538 #: lib/encodings:79
17539 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17540 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17541
17542 #: lib/encodings:83
17543 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17544 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17545
17546 #: lib/encodings:86
17547 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17548 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17549
17550 #: lib/encodings:89
17551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17552 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17553
17554 #: lib/encodings:92
17555 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17556 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17557
17558 #: lib/encodings:95
17559 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17560 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17561
17562 #: lib/encodings:98
17563 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17564 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17565
17566 #: lib/encodings:101
17567 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17568 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17569
17570 #: lib/encodings:104
17571 msgid "DOS (CP 437)"
17572 msgstr "DOS (CP 437)"
17573
17574 #: lib/encodings:108
17575 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17576 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17577
17578 #: lib/encodings:111
17579 msgid "Western European (CP 850)"
17580 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17581
17582 #: lib/encodings:114
17583 msgid "Central European (CP 852)"
17584 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17585
17586 #: lib/encodings:118
17587 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17588 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17589
17590 #: lib/encodings:123
17591 msgid "Western European (CP 858)"
17592 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17593
17594 #: lib/encodings:126
17595 msgid "Hebrew (CP 862)"
17596 msgstr "Иврит (CP 862)"
17597
17598 #: lib/encodings:129
17599 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17600 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17601
17602 #: lib/encodings:133
17603 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17604 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17605
17606 #: lib/encodings:136
17607 msgid "Central European (CP 1250)"
17608 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17609
17610 #: lib/encodings:140
17611 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17612 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17613
17614 #: lib/encodings:144
17615 msgid "Western European (CP 1252)"
17616 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17617
17618 #: lib/encodings:147
17619 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17620 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17621
17622 #: lib/encodings:151
17623 msgid "Arabic (CP 1256)"
17624 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17625
17626 #: lib/encodings:154
17627 msgid "Baltic (CP 1257)"
17628 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17629
17630 #: lib/encodings:158
17631 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17632 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17633
17634 #: lib/encodings:162
17635 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17636 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17637
17638 #: lib/encodings:166
17639 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17640 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17641
17642 #: lib/encodings:177
17643 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17644 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17645
17646 #: lib/encodings:187
17647 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17648 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17649
17650 #: lib/encodings:194
17651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17652 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17653
17654 #: lib/encodings:198
17655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17656 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17657
17658 #: lib/encodings:202
17659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17660 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17661
17662 #: lib/encodings:206
17663 msgid "Korean (EUC-KR)"
17664 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17665
17666 #: lib/encodings:210
17667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17668 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17669
17670 #: lib/encodings:214
17671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17672 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17673
17674 #: lib/encodings:218
17675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17676 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17677
17678 #: lib/encodings:225
17679 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17680 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17681
17682 #: lib/encodings:227
17683 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17684 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17685
17686 #: lib/encodings:229
17687 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17688 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17689
17690 #: lib/encodings:231
17691 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17692 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17693
17694 #: lib/encodings:238
17695 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17696 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17697
17698 #: lib/encodings:243
17699 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17700 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17701
17702 #: lib/encodings:247
17703 msgid "ASCII"
17704 msgstr "ASCII"
17705
17706 # ?
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17708 msgid "Array Environment|y"
17709 msgstr "Окружение array|r"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17712 msgid "Cases Environment|C"
17713 msgstr "Окружение cases|C"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17716 msgid "Aligned Environment|l"
17717 msgstr "Окружение aligned|l"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17720 msgid "AlignedAt Environment|v"
17721 msgstr "Окружение alignedat|d"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17724 msgid "Gathered Environment|h"
17725 msgstr "Окружение gathered"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17728 msgid "Split Environment|S"
17729 msgstr "Окружение split|s"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17732 msgid "Delimiters...|r"
17733 msgstr "Разделители...|Р"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17736 msgid "Matrix...|x"
17737 msgstr "Матрица|М"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17740 msgid "Macro|o"
17741 msgstr "Макрос|о"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17744 msgid "AMS align Environment|a"
17745 msgstr "Окружение AMS align|a"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17748 msgid "AMS alignat Environment|t"
17749 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17752 msgid "AMS flalign Environment|f"
17753 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17756 msgid "AMS gather Environment|g"
17757 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17760 msgid "AMS multline Environment|m"
17761 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17764 msgid "Inline Formula|I"
17765 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17768 msgid "Displayed Formula|D"
17769 msgstr "Выключная формула|ф"
17770
17771 # ?
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17773 msgid "Eqnarray Environment|E"
17774 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17777 msgid "AMS Environment|A"
17778 msgstr "Окружение AMS|A"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17781 msgid "Number Whole Formula|N"
17782 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17785 msgid "Number This Line|u"
17786 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17789 msgid "Equation Label|L"
17790 msgstr "Метка формулы|М"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17793 msgid "Copy as Reference|R"
17794 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17797 msgid "Split Cell|C"
17798 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17801 msgid "Insert|s"
17802 msgstr "Вставка|т"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17805 msgid "Add Line Above|o"
17806 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17809 msgid "Add Line Below|B"
17810 msgstr "Добавить строку снизу"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17813 msgid "Delete Line Above|v"
17814 msgstr "Удалить строку сверху"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17817 msgid "Delete Line Below|w"
17818 msgstr "Удалить строку снизу"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17821 msgid "Add Line to Left"
17822 msgstr "Добавить строку слева|л"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17825 msgid "Add Line to Right"
17826 msgstr "Добавить строку справа|п"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17829 msgid "Delete Line to Left"
17830 msgstr "Удалить строку слева"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17833 msgid "Delete Line to Right"
17834 msgstr "Удалить строку справа"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17837 msgid "Show Math Toolbar"
17838 msgstr "Показать математическую панель"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17841 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17842 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17845 msgid "Show Table Toolbar"
17846 msgstr "Показать панель таблиц"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17849 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17850 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17853 msgid "Next Cross-Reference|N"
17854 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17857 msgid "Go to Label|G"
17858 msgstr "Перейти к метке|м"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17861 msgid "<Reference>|R"
17862 msgstr "<Ссылка>|ы"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17865 msgid "(<Reference>)|e"
17866 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17869 msgid "<Page>|P"
17870 msgstr "<Страница>|р"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17873 msgid "On Page <Page>|O"
17874 msgstr "На странице <стр.>|с"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17877 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17878 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17881 msgid "Formatted Reference|t"
17882 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17885 msgid "Textual Reference|x"
17886 msgstr "Текстовая ссылка"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17889 msgid "Label Only|L"
17890 msgstr "Только метка"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17905 msgid "Settings...|S"
17906 msgstr "Настройки...|Н"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17909 msgid "Go Back|G"
17910 msgstr "Назад|н"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17913 msgid "Copy as Reference|C"
17914 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17918 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17921 msgid "Open Inset|O"
17922 msgstr "Открыть вставку|О"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17925 msgid "Close Inset|C"
17926 msgstr "Закрыть вставку|З"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17930 msgid "Dissolve Inset|D"
17931 msgstr "Разложить вставку|Р"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17934 msgid "Show Label|L"
17935 msgstr "Показать метку|м"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17938 msgid "Frameless|l"
17939 msgstr "Без рамки|Б"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17942 msgid "Simple Frame|F"
17943 msgstr "Простая рамка|р"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17947 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17950 msgid "Oval, Thin|a"
17951 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17954 msgid "Oval, Thick|v"
17955 msgstr "Овальная, толстая|я"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17958 msgid "Drop Shadow|w"
17959 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17962 msgid "Shaded Background|B"
17963 msgstr "Затенённый фон|З"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17966 msgid "Double Frame|u"
17967 msgstr "Двойная рамка|Д"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17970 msgid "LyX Note|N"
17971 msgstr "Заметка LyX"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17974 msgid "Comment|m"
17975 msgstr "Комментарий|К"
17976
17977 # ?
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17979 msgid "Greyed Out|G"
17980 msgstr "Серый текст|С"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17983 msgid "Open All Notes|A"
17984 msgstr "Открыть все заметки|в"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17987 msgid "Close All Notes|l"
17988 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17991 msgid "Phantom|P"
17992 msgstr "Фантом"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17995 msgid "Horizontal Phantom|H"
17996 msgstr "Горизонтальный фантом"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17999 msgid "Vertical Phantom|V"
18000 msgstr "Вертикальный фантом"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18003 msgid "Interword Space|w"
18004 msgstr "Пробел между слов|б"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18007 msgid "Protected Space|o"
18008 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18011 msgid "Visible Space|a"
18012 msgstr "Видимое пространство"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18015 msgid "Thin Space|T"
18016 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18019 msgid "Negative Thin Space|N"
18020 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18023 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18024 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18025
18026 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18029 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18030
18031 # ?
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18033 msgid "Quad Space|Q"
18034 msgstr "Пробел в 1em|П"
18035
18036 # ?
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18038 msgid "Double Quad Space|u"
18039 msgstr "Пробел в 2em|р"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18042 msgid "Horizontal Fill|F"
18043 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18044
18045 # ?
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18047 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18048 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18051 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18052 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18055 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18056 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18059 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18060 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18064 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18067 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18068 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18071 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18072 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18075 msgid "Custom Length|C"
18076 msgstr "Выборочная длина|В"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18079 msgid "Medium Space|M"
18080 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18083 msgid "Thick Space|h"
18084 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18087 msgid "Negative Medium Space|u"
18088 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18091 msgid "Negative Thick Space|i"
18092 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18095 msgid "DefSkip|D"
18096 msgstr "По умолчанию|П"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18099 msgid "SmallSkip|S"
18100 msgstr "Малый|М"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18103 msgid "MedSkip|M"
18104 msgstr "Средний|С"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18107 msgid "BigSkip|B"
18108 msgstr "Большой|Б"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18111 msgid "VFill|F"
18112 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18115 msgid "Custom|C"
18116 msgstr "Задано пользователем|З"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18119 msgid "Settings...|e"
18120 msgstr "Настройки...|Н"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18123 msgid "Include|c"
18124 msgstr "Включение|к"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18127 msgid "Input|p"
18128 msgstr "Вхождение|х"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18131 msgid "Verbatim|V"
18132 msgstr "Дословно|Д"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18135 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18136 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18139 msgid "Listing|L"
18140 msgstr "Листинг|Л"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18143 msgid "Edit Included File...|E"
18144 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18147 msgid "New Page|N"
18148 msgstr "Новая страница|ц"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18151 msgid "Page Break|a"
18152 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18155 msgid "Clear Page|C"
18156 msgstr "Чистый лист|Ч"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18159 msgid "Clear Double Page|D"
18160 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18163 msgid "Ragged Line Break|R"
18164 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18167 msgid "Justified Line Break|J"
18168 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18171 msgid "Plain Separator|P"
18172 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18175 msgid "Paragraph Break|B"
18176 msgstr "Разрыв абзаца"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18179 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18180 msgid "Cut"
18181 msgstr "Вырезать"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18184 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18185 msgid "Copy"
18186 msgstr "Копировать"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18189 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18191 msgid "Paste"
18192 msgstr "Вставить"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18195 msgid "Paste Recent|e"
18196 msgstr "Вставить недавнее|е"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18199 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18200 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18203 msgid "Forward Search|F"
18204 msgstr "Прямой поиск"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18207 msgid "Move Paragraph Up|o"
18208 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18211 msgid "Move Paragraph Down|v"
18212 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18213
18214 # ?
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18216 msgid "Promote Section|r"
18217 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18218
18219 # ?
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18221 msgid "Demote Section|m"
18222 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18225 msgid "Move Section Down|D"
18226 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18229 msgid "Move Section Up|U"
18230 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18233 msgid "Insert Regular Expression"
18234 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18237 msgid "Accept Change|c"
18238 msgstr "Принять изменение"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18241 msgid "Reject Change|j"
18242 msgstr "Отменить изменение"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18245 msgid "Apply Last Text Style|A"
18246 msgstr "Применить последний стиль|с"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18249 msgid "Text Style|x"
18250 msgstr "Стиль текста"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18253 msgid "Paragraph Settings...|P"
18254 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18257 msgid "Fullscreen Mode"
18258 msgstr "Полноэкранный режим"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18261 msgid "Close Current View"
18262 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18265 msgid "Anything|A"
18266 msgstr "Любое"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18269 msgid "Anything Non-Empty|o"
18270 msgstr "Любое не пустое"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18273 msgid "Any Word|W"
18274 msgstr "Любое слово"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18277 msgid "Any Number|N"
18278 msgstr "Любое число"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18281 msgid "User Defined|U"
18282 msgstr "Пользовательское"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18285 msgid "Append Argument"
18286 msgstr "Добавить аргумент"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18289 msgid "Remove Last Argument"
18290 msgstr "Убрать последний аргумент"
18291
18292 # ?
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18294 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18295 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18298 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18299 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18302 msgid "Insert Optional Argument"
18303 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18306 msgid "Remove Optional Argument"
18307 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18308
18309 # Eating From the Right?wtf?
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18311 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18312 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18315 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18316 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18320 msgstr "Убрать последний аргумент"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18323 msgid "Reload|R"
18324 msgstr "Перезагрузить|р"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18328 msgid "Edit Externally...|x"
18329 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18332 msgid "Top|T"
18333 msgstr "Сверху|в"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18336 msgid "Bottom|B"
18337 msgstr "Снизу|н"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18340 msgid "Left|L"
18341 msgstr "Слева"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18344 msgid "Right|R"
18345 msgstr "Справа|п"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18348 msgid "Left|f"
18349 msgstr "Слева"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18352 msgid "Center|C"
18353 msgstr "По центру|ц"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18356 msgid "Right|h"
18357 msgstr "Справа"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18360 msgid "Decimal"
18361 msgstr "По точке"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18364 msgid "Multicolumn|u"
18365 msgstr "Несколько столбцов"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18368 msgid "Multirow|w"
18369 msgstr "Несколько строк"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18372 msgid "Append Row|A"
18373 msgstr "Добавить строку"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18376 msgid "Delete Row|D"
18377 msgstr "Удалить строку"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18380 msgid "Copy Row|o"
18381 msgstr "Скопировать строку"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18384 msgid "Move Row Up"
18385 msgstr "Переместить строку вверх"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18388 msgid "Move Row Down"
18389 msgstr "Переместить строку вниз"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18392 msgid "Append Column|p"
18393 msgstr "Добавить столбец"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18396 msgid "Delete Column|e"
18397 msgstr "Удалить столбец"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18400 msgid "Copy Column|y"
18401 msgstr "Скопировать столбец"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18404 msgid "Move Column Right|v"
18405 msgstr "Переместить столбец вправо"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18408 msgid "Move Column Left"
18409 msgstr "Переместить столбец влево"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18412 msgid "Multi-page Table|g"
18413 msgstr "Длинная таблица"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18416 msgid "Formal Style|m"
18417 msgstr "Формальный стиль"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18420 msgid "Borders|d"
18421 msgstr "Рамки"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18424 msgid "Alignment|i"
18425 msgstr "Выравнивание|В"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18428 msgid "Columns/Rows|C"
18429 msgstr "Столбцы/строки"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18432 msgid "File|F"
18433 msgstr "Файл|Ф"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18436 msgid "Path|P"
18437 msgstr "Путь"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18440 msgid "Class|C"
18441 msgstr "Класс"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18444 msgid "File Revision|R"
18445 msgstr "Ревизия файла"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18448 msgid "Tree Revision|T"
18449 msgstr "Ревизия дерева"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18452 msgid "Revision Author|A"
18453 msgstr "Автор ревизии"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18456 msgid "Revision Date|D"
18457 msgstr "Дата ревизии"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18460 msgid "Revision Time|i"
18461 msgstr "Время ревизии"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18464 msgid "LyX Version|X"
18465 msgstr "Версия LyX"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18468 msgid "Document Info|D"
18469 msgstr "Информация документа"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18472 msgid "Copy Text|o"
18473 msgstr "Копировать текст"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18476 msgid "Activate Branch|A"
18477 msgstr "Активировать ветку"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18480 msgid "Deactivate Branch|e"
18481 msgstr "Деактивировать ветку"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18484 msgid "Activate Branch in Master|M"
18485 msgstr "Активировать ветку в главном"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18488 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18489 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18492 msgid "Invert Inset|I"
18493 msgstr "Обратить вставку"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18496 msgid "Add Unknown Branch|w"
18497 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18501 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18504 msgid "All Indexes|A"
18505 msgstr "Все индексы"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18508 msgid "Subindex|b"
18509 msgstr "Подиндекс|b"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18512 msgid "Reject Change|R"
18513 msgstr "Отменить изменение"
18514
18515 # ?
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18517 msgid "Promote Section|P"
18518 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18519
18520 # ?
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18522 msgid "Demote Section|D"
18523 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18526 msgid "Move Section Down|w"
18527 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18530 msgid "Select Section|S"
18531 msgstr "Выделить раздел|В"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18534 msgid "Wrap by Preview|y"
18535 msgstr "Предварительный просмотр"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18538 msgid "Lock Toolbars|L"
18539 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18542 msgid "Small-sized Icons"
18543 msgstr "Маленькие значки"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18546 msgid "Normal-sized Icons"
18547 msgstr "Средние значки"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18550 msgid "Big-sized Icons"
18551 msgstr "Большие значки"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18554 msgid "Huge-sized Icons"
18555 msgstr "Огромные значки"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18558 msgid "Giant-sized Icons"
18559 msgstr "Гигантские значки"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18562 msgid "Edit|E"
18563 msgstr "Правка|П"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18566 msgid "View|V"
18567 msgstr "Вид|В"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18570 msgid "Insert|I"
18571 msgstr "Вставка|т"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18574 msgid "Navigate|N"
18575 msgstr "Навигация|Н"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18578 msgid "Document|D"
18579 msgstr "Документ|Д"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18582 msgid "Tools|T"
18583 msgstr "Инструменты|И"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18586 msgid "Help|H"
18587 msgstr "Помощь|щ"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18590 msgid "New|N"
18591 msgstr "Новый|й"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18594 msgid "New from Template...|m"
18595 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18598 msgid "Open...|O"
18599 msgstr "Открыть...|О"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18602 msgid "Open Recent|t"
18603 msgstr "Открыть недавний|д"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18606 msgid "Close|C"
18607 msgstr "Закрыть|З"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18610 msgid "Close All"
18611 msgstr "Закрыть всё"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18614 msgid "Save|S"
18615 msgstr "Сохранить|х"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18618 msgid "Save As...|A"
18619 msgstr "Сохранить как...|к"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18622 msgid "Save All|l"
18623 msgstr "Сохранить всё|а"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18626 msgid "Revert to Saved|R"
18627 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18630 msgid "Version Control|V"
18631 msgstr "Управление версиями|У"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18634 msgid "Import|I"
18635 msgstr "Импортировать из|И"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18638 msgid "Export|E"
18639 msgstr "Экспортировать в|Э"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18642 msgid "Fax...|F"
18643 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18646 msgid "New Window|W"
18647 msgstr "Новое окно|Н"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18650 msgid "Close Window|d"
18651 msgstr "Закрыть окно|ы"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18654 msgid "Exit|x"
18655 msgstr "Выйти|В"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18658 msgid "Register...|R"
18659 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18662 msgid "Check In Changes...|I"
18663 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18666 msgid "Check Out for Edit|O"
18667 msgstr "Извлечь для правки|е"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18670 msgid "Copy|p"
18671 msgstr "Копировать|К"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18674 msgid "Rename|R"
18675 msgstr "Пе&реименовать"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18678 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18679 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18682 msgid "Revert to Repository Version|v"
18683 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18686 msgid "Undo Last Check In|U"
18687 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18690 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18691 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18694 msgid "Show History...|H"
18695 msgstr "Показать историю...|и"
18696
18697 # ?
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18699 msgid "Use Locking Property|L"
18700 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18703 msgid "Export As...|s"
18704 msgstr "Экспортировать как..."
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18707 msgid "More Formats & Options...|r"
18708 msgstr "Больше форматов..."
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18711 msgid "Undo|U"
18712 msgstr "Отменить|О"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18715 msgid "Redo|R"
18716 msgstr "Повторить|в"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18719 msgid "Paste Special"
18720 msgstr "Вставить как"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18723 msgid "Select Whole Inset"
18724 msgstr "Выделить всю вставку"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18727 msgid "Select All"
18728 msgstr "Выбрать всё"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18731 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18732 msgstr "Поиск и замена...|П"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18735 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18736 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18739 msgid "Text Style|S"
18740 msgstr "Стиль текста"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18743 msgid "Table|T"
18744 msgstr "Таблица|T"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18747 msgid "Math|M"
18748 msgstr "Математика|М"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18751 msgid "Rows & Columns|C"
18752 msgstr "Строки и столбцы|К"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18755 msgid "Increase List Depth|I"
18756 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18759 msgid "Decrease List Depth|D"
18760 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18763 msgid "Dissolve Inset"
18764 msgstr "Разложить вставку|Р"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18767 msgid "TeX Code Settings...|C"
18768 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18771 msgid "Float Settings...|a"
18772 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18776 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18779 msgid "Note Settings...|N"
18780 msgstr "Настройки заметок...|З"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18783 msgid "Phantom Settings...|h"
18784 msgstr "Настройки фантома..."
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18787 msgid "Branch Settings...|B"
18788 msgstr "Настройки ветки...|в"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18791 msgid "Box Settings...|x"
18792 msgstr "Настройки блоков|б"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18795 msgid "Index Entry Settings...|y"
18796 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18799 msgid "Index Settings...|x"
18800 msgstr "Настройки индекса..."
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18803 msgid "Info Settings...|n"
18804 msgstr "Настройки информации...|с"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18807 msgid "Listings Settings...|g"
18808 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18811 msgid "Table Settings...|a"
18812 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18815 msgid "Paste from HTML|H"
18816 msgstr "Вставить из HTML"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18819 msgid "Paste from LaTeX|L"
18820 msgstr "Вставить из LaTeX"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18823 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18824 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18827 msgid "Paste as PDF"
18828 msgstr "Вставить как PDF"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18831 msgid "Paste as PNG"
18832 msgstr "Вставить как PNG"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18835 msgid "Paste as JPEG"
18836 msgstr "Вставить как JPEG"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18839 msgid "Paste as EMF"
18840 msgstr "Вставить как EMF"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18843 msgid "Plain Text|T"
18844 msgstr "Простой текст|П"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18847 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18848 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18851 msgid "Selection|S"
18852 msgstr "Выделение|В"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18855 msgid "Selection, Join Lines|i"
18856 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18859 msgid "Dissolve Text Style"
18860 msgstr "Разложить стиль текста"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18863 msgid "Customized...|C"
18864 msgstr "Выборочно...|В"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18867 msgid "Capitalize|a"
18868 msgstr "Первые Прописные|е"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18871 msgid "Uppercase|U"
18872 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18875 msgid "Lowercase|L"
18876 msgstr "Строчные|С"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18879 msgid "Formal Style|F"
18880 msgstr "Формальный стиль"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18883 msgid "Multicolumn|M"
18884 msgstr "Многоколоночность"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18887 msgid "Multirow|u"
18888 msgstr "Многострочность"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18891 msgid "Top Line|T"
18892 msgstr "Линия сверху"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18895 msgid "Bottom Line|B"
18896 msgstr "Линия снизу"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18899 msgid "Left Line|L"
18900 msgstr "Линия слева|л"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18903 msgid "Right Line|R"
18904 msgstr "Линия справа|п"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18907 msgid "Top|p"
18908 msgstr "Сверху|в"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18911 msgid "Middle|i"
18912 msgstr "Посередине|с"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18915 msgid "Bottom|o"
18916 msgstr "Снизу|н"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18919 msgid "Middle|M"
18920 msgstr "По середине|с"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18923 msgid "Add Row|A"
18924 msgstr "Добавить строку|Д"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18927 msgid "Add Column|u"
18928 msgstr "Добавить столбец|т"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18931 msgid "Copy Column|p"
18932 msgstr "Скопировать столбец"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18935 msgid "Change Limits Type|L"
18936 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18939 msgid "Macro Definition"
18940 msgstr "Определение макроса"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18943 msgid "Change Formula Type|F"
18944 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18947 msgid "Text Style|T"
18948 msgstr "Стиль текста"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18951 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18952 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18955 msgid "Add Line Above|A"
18956 msgstr "Добавить строку сверху"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18959 msgid "Delete Line Above|D"
18960 msgstr "Удалить строку сверху"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18963 msgid "Delete Line Below|e"
18964 msgstr "Удалить строку снизу"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18967 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18968 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18971 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18972 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18975 msgid "Default|t"
18976 msgstr "По умолчанию|у"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18979 msgid "Display|D"
18980 msgstr "Сверху/снизу|в"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18983 msgid "Inline|I"
18984 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18987 msgid "Math Normal Font|N"
18988 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18991 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18992 msgstr "Математический каллиграфический"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18995 msgid "Math Formal Script Family|o"
18996 msgstr "Математический рукописный"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18999 msgid "Math Fraktur Family|F"
19000 msgstr "Математическая фрактура"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19003 msgid "Math Roman Family|R"
19004 msgstr "Математический прямой светлый"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19007 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19008 msgstr "Математический без засечек"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19011 msgid "Math Bold Series|B"
19012 msgstr "Математический полужирный"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19015 msgid "Text Normal Font|T"
19016 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19019 msgid "Text Roman Family"
19020 msgstr "Текст с засечками"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19023 msgid "Text Sans Serif Family"
19024 msgstr "Текст без засечек"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19027 msgid "Text Typewriter Family"
19028 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19031 msgid "Text Bold Series"
19032 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19035 msgid "Text Medium Series"
19036 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19039 msgid "Text Italic Shape"
19040 msgstr "Курсив текста"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19043 msgid "Text Small Caps Shape"
19044 msgstr "Капитель"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19047 msgid "Text Slanted Shape"
19048 msgstr "Наклонный"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19051 msgid "Text Upright Shape"
19052 msgstr "Прямой"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19055 msgid "Octave|O"
19056 msgstr "Octave|O"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19059 msgid "Maxima|M"
19060 msgstr "Maxima|M"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19063 msgid "Mathematica|a"
19064 msgstr "Mathematica|a"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19067 msgid "Maple, Simplify|S"
19068 msgstr "Maple, Simplify|S"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19071 msgid "Maple, Factor|F"
19072 msgstr "Maple, Factor|F"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19075 msgid "Maple, Evalm|E"
19076 msgstr "Maple, Evalm|E"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19079 msgid "Maple, Evalf|v"
19080 msgstr "Maple, Evalf|v"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19083 msgid "Open All Insets|O"
19084 msgstr "Открыть все вставки"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19087 msgid "Close All Insets|C"
19088 msgstr "Закрыть все вставки"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19091 msgid "Unfold Math Macro|n"
19092 msgstr "Развернуть математический макрос"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19095 msgid "Fold Math Macro|d"
19096 msgstr "Свернуть математический макрос"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19099 msgid "Outline Pane|u"
19100 msgstr "Панель структуры|с"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19103 msgid "Code Preview Pane|P"
19104 msgstr "Панель просмотра кода"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19107 msgid "Messages Pane|g"
19108 msgstr "Панель сообщений"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19111 msgid "Toolbars|b"
19112 msgstr "Панели инструментов|и"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19115 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19116 msgstr "Разделить по вертикали"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19119 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19120 msgstr "Разделить по горизонтали"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19123 msgid "Close Current View|w"
19124 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19127 msgid "Fullscreen|l"
19128 msgstr "Во весь экран|е"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19131 msgid "Math|h"
19132 msgstr "Математика|а"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19135 msgid "Special Character|p"
19136 msgstr "Специальные символы|ц"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19139 msgid "Formatting|o"
19140 msgstr "Форматирование"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19143 msgid "List / TOC|i"
19144 msgstr "Списки / содержание|с"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19147 msgid "Float|a"
19148 msgstr "Плавающий объект|о"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19151 msgid "Note|N"
19152 msgstr "Примечание|ч"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19155 msgid "Branch|B"
19156 msgstr "Ветка|В"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19159 msgid "Custom Insets"
19160 msgstr "Пользовательские вставки"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19163 msgid "File|e"
19164 msgstr "Файл|Ф"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19167 msgid "Box[[Menu]]|x"
19168 msgstr "Блок[[Меню]]"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19171 msgid "Citation...|C"
19172 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19175 msgid "Cross-Reference...|R"
19176 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19179 msgid "Label...|L"
19180 msgstr "Метка...|М"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19183 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19184 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19187 msgid "Table...|T"
19188 msgstr "Таблица...|Т"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19191 msgid "Graphics...|G"
19192 msgstr "Изображение...|р"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19195 msgid "URL|U"
19196 msgstr "URL|U"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19199 msgid "Hyperlink...|k"
19200 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19203 msgid "Footnote|F"
19204 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19207 msgid "Marginal Note|M"
19208 msgstr "Примечание на полях|я"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19212 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19215 msgid "TeX Code"
19216 msgstr "Код TeX"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19219 msgid "Preview|w"
19220 msgstr "Предварительный просмотр"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19223 msgid "Symbols...|b"
19224 msgstr "Символы...|в"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19227 msgid "Ellipsis|i"
19228 msgstr "Многоточие|т"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19231 msgid "End of Sentence|E"
19232 msgstr "Конец предложения|К"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19235 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19236 msgstr "Обычные кавычки"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19239 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19240 msgstr "Внутренние кавычки"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19243 msgid "Protected Hyphen|y"
19244 msgstr "Защищённый перенос"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19247 msgid "Breakable Slash|a"
19248 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19251 msgid "Visible Space|V"
19252 msgstr "Видимое пространство"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19255 msgid "Menu Separator|M"
19256 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19259 msgid "Phonetic Symbols|P"
19260 msgstr "Фонетические символы"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19263 msgid "Logos|L"
19264 msgstr "Лого"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19267 msgid "LyX Logo|L"
19268 msgstr "Лого LyX"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19271 msgid "TeX Logo|T"
19272 msgstr "Лого TeX"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19275 msgid "LaTeX Logo|a"
19276 msgstr "Лого LaTeX"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19279 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19280 msgstr "Лого LaTeX2e"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19283 msgid "Superscript|S"
19284 msgstr "Верхний индекс|и"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19287 msgid "Subscript|u"
19288 msgstr "Нижний индекс|н"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19291 msgid "Protected Space|P"
19292 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19295 msgid "Horizontal Space...|o"
19296 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19299 msgid "Horizontal Line...|L"
19300 msgstr "Горизонтальная линия"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19303 msgid "Vertical Space...|V"
19304 msgstr "Вертикальный отступ..."
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19307 msgid "Phantom|m"
19308 msgstr "Фантом"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19311 msgid "Hyphenation Point|H"
19312 msgstr "Мягкий перенос|я"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19315 msgid "Ligature Break|k"
19316 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19319 msgid "Optional Line Break|B"
19320 msgstr "Разрыв строки|Р"
19321
19322 # ?
19323 # Выключная формула
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19325 msgid "Display Formula|D"
19326 msgstr "Выключная формула|В"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19329 msgid "Numbered Formula|N"
19330 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19333 msgid "Figure Wrap Float|F"
19334 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19337 msgid "Table Wrap Float|T"
19338 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19341 msgid "Table of Contents|C"
19342 msgstr "Содержание|С"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19345 msgid "List of Listings|L"
19346 msgstr "Список листингов"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19349 msgid "Nomenclature|N"
19350 msgstr "Список обозначений"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19353 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19354 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19357 msgid "LyX Document...|X"
19358 msgstr "Документ LyX...|X"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19361 msgid "Plain Text...|T"
19362 msgstr "Простой текст..."
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19366 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19369 msgid "External Material...|M"
19370 msgstr "Внешний объект...|В"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19373 msgid "Child Document...|d"
19374 msgstr "Документ-потомок..."
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19377 msgid "Comment|C"
19378 msgstr "Комментарий|К"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19381 msgid "Insert New Branch...|I"
19382 msgstr "Добавить новую ветку..."
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19385 msgid "Change Tracking|C"
19386 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19389 msgid "Build Program|B"
19390 msgstr "Создать программу|п"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19393 msgid "LaTeX Log|L"
19394 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19397 msgid "Start Appendix Here|x"
19398 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19401 msgid "View Master Document|M"
19402 msgstr "Просмотр главного документа"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19405 msgid "Update Master Document|a"
19406 msgstr "Обновить главный документ"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19409 msgid "Compressed|o"
19410 msgstr "Сжимать документ"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19413 msgid "Disable Editing|E"
19414 msgstr "Запретить редактирование"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19417 msgid "Track Changes|T"
19418 msgstr "Следить за изменениями|С"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19421 msgid "Merge Changes...|M"
19422 msgstr "Объединить изменения...|б"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19425 msgid "Accept Change|A"
19426 msgstr "Принять изменение"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19429 msgid "Accept All Changes|c"
19430 msgstr "Применить все изменения"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19433 msgid "Reject All Changes|e"
19434 msgstr "Отменить все изменения"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19437 msgid "Show Changes in Output|S"
19438 msgstr "Показать изменения на выводе"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19441 msgid "Bookmarks|B"
19442 msgstr "Закладки|З"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19445 msgid "Next Note|N"
19446 msgstr "Следующая заметка|С"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19449 msgid "Next Change|C"
19450 msgstr "Следующее изменение|щ"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19453 msgid "Next Cross-Reference|R"
19454 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19457 msgid "Go to Label|L"
19458 msgstr "Перейти к метке|м"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19461 msgid "Save Bookmark 1|S"
19462 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19465 msgid "Save Bookmark 2"
19466 msgstr "Заложить закладку 2"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19469 msgid "Save Bookmark 3"
19470 msgstr "Заложить закладку 3"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19473 msgid "Save Bookmark 4"
19474 msgstr "Заложить закладку 4"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19477 msgid "Save Bookmark 5"
19478 msgstr "Заложить закладку 4"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19481 msgid "Clear Bookmarks|C"
19482 msgstr "Очистить закладки|О"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19485 msgid "Navigate Back|B"
19486 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19489 msgid "Spellchecker...|S"
19490 msgstr "Проверка правописания...|П"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19493 msgid "Thesaurus...|T"
19494 msgstr "Тезаурус...|Т"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19497 msgid "Statistics...|a"
19498 msgstr "Статистика...|С"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19501 msgid "Check TeX|h"
19502 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19505 msgid "TeX Information|I"
19506 msgstr "Информация о TeX|И"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19509 msgid "Compare...|C"
19510 msgstr "Сравнить...|в"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19513 msgid "Reconfigure|R"
19514 msgstr "Переконфигурировать|г"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19517 msgid "Preferences...|P"
19518 msgstr "Настройки...|Н"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19521 msgid "Introduction|I"
19522 msgstr "Введение|е"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19525 msgid "Tutorial|T"
19526 msgstr "Самоучитель|С"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19529 msgid "User's Guide|U"
19530 msgstr "Руководство пользователя|п"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19533 msgid "Additional Features|F"
19534 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19537 msgid "Embedded Objects|O"
19538 msgstr "Встроенные объекты|о"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19541 msgid "Customization|C"
19542 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19545 msgid "Shortcuts|S"
19546 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19549 msgid "LyX Functions|y"
19550 msgstr "Функции LyX|y"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19553 msgid "LaTeX Configuration|L"
19554 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19557 msgid "Specific Manuals|p"
19558 msgstr "Специальные руководства"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19561 msgid "About LyX|X"
19562 msgstr "О LyX|X"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19565 msgid "Beamer Presentations|B"
19566 msgstr "Презентации Beamer"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19569 msgid "Braille|a"
19570 msgstr "Брайлевская печать"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19573 msgid "Colored boxes|r"
19574 msgstr "Цветные блоки"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19577 msgid "Feynman-diagram|F"
19578 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19581 msgid "Knitr|K"
19582 msgstr "Knitr"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19585 msgid "LilyPond|P"
19586 msgstr "LilyPond|P"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19589 msgid "Linguistics|L"
19590 msgstr "Лингвистика"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19593 msgid "Multilingual Captions|C"
19594 msgstr "Многоязычные подписи"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19597 msgid "Paralist|t"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19601 msgid "PDF comments|D"
19602 msgstr "Комментарии PDF"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19605 msgid "PDF forms|o"
19606 msgstr "Формы PDF"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19609 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19613 msgid "Sweave|S"
19614 msgstr "Sweave|S"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19617 msgid "XY-pic|X"
19618 msgstr "XY-pic|X"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19621 msgid "New document"
19622 msgstr "Создать документ"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19625 msgid "Open document"
19626 msgstr "Открыть документ"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19629 msgid "Save document"
19630 msgstr "Сохранить документ"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19633 msgid "Check spelling"
19634 msgstr "Проверить правописание"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19637 msgid "Spellcheck continuously"
19638 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19641 msgid "Undo"
19642 msgstr "Отменить"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19645 msgid "Redo"
19646 msgstr "Вернуть"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19649 msgid "Find and replace"
19650 msgstr "Поиск и замена"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19653 msgid "Find and replace (advanced)"
19654 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19657 msgid "Navigate back"
19658 msgstr "Перейти назад"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19661 msgid "Toggle emphasis"
19662 msgstr "Переключить выделение"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19665 msgid "Toggle noun"
19666 msgstr "Переключить прописные"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19669 msgid "Apply last"
19670 msgstr "Применить последнее"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19673 msgid "Insert math"
19674 msgstr "Вставить формулу"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19677 msgid "Insert graphics"
19678 msgstr "Вставить изображение"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19681 msgid "Insert table"
19682 msgstr "Вставить таблицу"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19685 msgid "Toggle outline"
19686 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19689 msgid "Toggle math toolbar"
19690 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19693 msgid "Toggle table toolbar"
19694 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19697 msgid "Toggle review toolbar"
19698 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19701 msgid "View/Update"
19702 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19705 msgid "View"
19706 msgstr "Просмотреть"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19709 msgid "Update"
19710 msgstr "Обновить"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19713 msgid "View master document"
19714 msgstr "Просмотреть главный документ"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19717 msgid "Update master document"
19718 msgstr "Обновить главный документ"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19722 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19725 msgid "View other formats"
19726 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19729 msgid "Update other formats"
19730 msgstr "Обновить другие форматы"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19733 msgid "Extra"
19734 msgstr "Дополнительно"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19737 msgid "Numbered list"
19738 msgstr "Нумерованный список"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19741 msgid "Itemized list"
19742 msgstr "Перечисляемый список"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19745 msgid "Increase depth"
19746 msgstr "Увеличить вложенность"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19749 msgid "Decrease depth"
19750 msgstr "Уменьшить вложенность"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19753 msgid "Insert figure float"
19754 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19757 msgid "Insert table float"
19758 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19761 msgid "Insert label"
19762 msgstr "Вставить метку"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19765 msgid "Insert cross-reference"
19766 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19769 msgid "Insert citation"
19770 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19773 msgid "Insert index entry"
19774 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19777 msgid "Insert nomenclature entry"
19778 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19781 msgid "Insert footnote"
19782 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19785 msgid "Insert margin note"
19786 msgstr "Вставить примечание на полях"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19789 msgid "Insert LyX note"
19790 msgstr "Вставить заметку LyX"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19793 msgid "Insert box"
19794 msgstr "Вставить рамку"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19797 msgid "Insert hyperlink"
19798 msgstr "Вставить гиперссылку"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19801 msgid "Insert TeX code"
19802 msgstr "Вставить код TeX"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19805 msgid "Insert math macro"
19806 msgstr "Вставить математический макрос"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19809 msgid "Include file"
19810 msgstr "Включить файл"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19813 msgid "Text style"
19814 msgstr "Стиль текста"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19817 msgid "Paragraph settings"
19818 msgstr "Свойства абзаца"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19821 msgid "Add row"
19822 msgstr "Добавить строку"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19825 msgid "Add column"
19826 msgstr "Добавить столбец"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19829 msgid "Delete row"
19830 msgstr "Удалить строку"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19833 msgid "Delete column"
19834 msgstr "Удалить столбец"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19837 msgid "Move row up"
19838 msgstr "Переместить строку вверх"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19841 msgid "Move column left"
19842 msgstr "Переместить столбец влево"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19845 msgid "Move row down"
19846 msgstr "Переместить строку вниз"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19849 msgid "Move column right"
19850 msgstr "Переместить столбец вправо"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19853 msgid "Set top line"
19854 msgstr "Линия сверху"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19857 msgid "Set bottom line"
19858 msgstr "Линия снизу"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19861 msgid "Set left line"
19862 msgstr "Линия слева"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19865 msgid "Set right line"
19866 msgstr "Линия справа"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19869 msgid "Set border lines"
19870 msgstr "Линии рамки"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19873 msgid "Set all lines"
19874 msgstr "Все линии"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19877 msgid "Unset all lines"
19878 msgstr "Убрать все линии"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19881 msgid "Align left"
19882 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19885 msgid "Align center"
19886 msgstr "Выравнивание по центру"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19889 msgid "Align right"
19890 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19893 msgid "Align on decimal"
19894 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19897 msgid "Align top"
19898 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19901 msgid "Align middle"
19902 msgstr "Выравнивание посередине"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19905 msgid "Align bottom"
19906 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19909 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19913 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19914 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19917 msgid "Set multi-column"
19918 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19921 msgid "Set multi-row"
19922 msgstr "Многострочная ячейка"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19925 msgid "Math"
19926 msgstr "Формула"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19929 msgid "Set display mode"
19930 msgstr "Установить выключной режим"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19933 msgid "Subscript"
19934 msgstr "Нижний индекс"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19937 msgid "Insert square root"
19938 msgstr "Вставить квадратный корень"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19941 msgid "Insert root"
19942 msgstr "Вставить корень"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19945 msgid "Insert standard fraction"
19946 msgstr "Вставить обычную дробь"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19949 msgid "Insert sum"
19950 msgstr "Вставить знак суммы"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19953 msgid "Insert integral"
19954 msgstr "Вставить знак интеграла"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19957 msgid "Insert product"
19958 msgstr "Вставить знак произведения"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19961 msgid "Insert ( )"
19962 msgstr "Вставить ( )"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19965 msgid "Insert [ ]"
19966 msgstr "Вставить [ ]"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19969 msgid "Insert { }"
19970 msgstr "Вставить { }"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19973 msgid "Insert delimiters"
19974 msgstr "Вставить ограничители"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19977 msgid "Insert matrix"
19978 msgstr "Вставить матрицу"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19981 msgid "Insert cases environment"
19982 msgstr "Вставить блок вариантов"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19985 msgid "Toggle math panels"
19986 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19989 msgid "Math Macros"
19990 msgstr "Математические макросы"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19993 msgid "Remove last argument"
19994 msgstr "Убрать последний аргумент"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19997 msgid "Append argument"
19998 msgstr "Добавить аргумент"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20001 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20002 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20005 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20006 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20009 msgid "Remove optional argument"
20010 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20013 msgid "Insert optional argument"
20014 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20018 msgstr "Убрать последний аргумент"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20021 msgid "Append argument eating from the right"
20022 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20025 msgid "Append optional argument eating from the right"
20026 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20029 msgid "Phonetic Symbols"
20030 msgstr "Фонетические символы"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20041 msgid "IPA Vowels"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20045 msgid "IPA Other Symbols"
20046 msgstr "Другие символы IPA"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20049 msgid "IPA Suprasegmentals"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20053 msgid "IPA Diacritics"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20061 msgid "Command Buffer"
20062 msgstr "Буфер команды"
20063
20064 # ?
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20066 msgid "Review[[Toolbar]]"
20067 msgstr "Рецензирование"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20070 msgid "Track changes"
20071 msgstr "Отслеживать изменения"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20074 msgid "Show changes in output"
20075 msgstr "Показать изменения на выводе"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20078 msgid "Next change"
20079 msgstr "Следующее изменение"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20082 msgid "Accept change inside selection"
20083 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20086 msgid "Reject change inside selection"
20087 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20090 msgid "Merge changes"
20091 msgstr "Объединить изменения"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20094 msgid "Accept all changes"
20095 msgstr "Принять все изменения"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20098 msgid "Reject all changes"
20099 msgstr "Отклонить все изменения"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20102 msgid "Insert note"
20103 msgstr "Вставить заметку"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20106 msgid "Next note"
20107 msgstr "Следующая заметка"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20110 msgid "LyX Documentation Tools"
20111 msgstr "Инструменты документации LyX"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20114 msgid "Info"
20115 msgstr "Инфо"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20118 msgid "Menu Separator"
20119 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20122 msgid "LyX Logo"
20123 msgstr "Лого LyX"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20126 msgid "TeX Logo"
20127 msgstr "Лого TeX"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20130 msgid "LaTeX Logo"
20131 msgstr "Лого LaTeX"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20134 msgid "LaTeX2e Logo"
20135 msgstr "Лого LaTeX2e"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20138 msgid "View Other Formats"
20139 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20142 msgid "Update Other Formats"
20143 msgstr "Обновить другие форматы"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20146 msgid "Version Control"
20147 msgstr "Контроль версий"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20150 msgid "Register"
20151 msgstr "Зарегистрировать"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20154 msgid "Check-out for edit"
20155 msgstr "Захватить для правки"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20158 msgid "Check-in changes"
20159 msgstr "Закрепить изменения"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20162 msgid "View revision log"
20163 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20166 msgid "Revert changes"
20167 msgstr "Отменить изменения"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20170 msgid "Compare with older revision"
20171 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20174 msgid "Compare with last revision"
20175 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20178 msgid "Insert Version Info"
20179 msgstr "Вставить информацию о версии"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20182 msgid "Use SVN file locking property"
20183 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20186 msgid "Update local directory from repository"
20187 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20190 msgid "Math Panels"
20191 msgstr "Матем. панели"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20194 msgid "Math spacings"
20195 msgstr "Математические пробелы"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20198 msgid "Styles & classes"
20199 msgstr "Стили и классы"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20202 msgid "Fractions"
20203 msgstr "Дроби"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20207 msgid "Fonts"
20208 msgstr "Шрифты"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20211 msgid "Functions"
20212 msgstr "Функции"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20215 msgid "Frame decorations"
20216 msgstr "Декорации рамок"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20219 msgid "Big operators"
20220 msgstr "Большие операторы"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20223 msgid "Miscellaneous"
20224 msgstr "Разное"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20228 msgid "Arrows"
20229 msgstr "Стрелки"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20232 msgid "Arrows (extended)"
20233 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20236 msgid "Operators"
20237 msgstr "Операторы"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20240 msgid "Operators (extended)"
20241 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20244 msgid "Relations"
20245 msgstr "Отношения"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20248 msgid "Relations (extended)"
20249 msgstr "Отношения (расширенные)"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20252 msgid "Negative relations (extended)"
20253 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20256 msgid "Dots"
20257 msgstr "Многоточия"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20260 msgid "Delimiters (fixed size)"
20261 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20264 msgid "Miscellaneous (extended)"
20265 msgstr "Разное (расширенное)"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20268 msgid "arccos"
20269 msgstr "arccos"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20272 msgid "arcsin"
20273 msgstr "arcsin"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20276 msgid "arctan"
20277 msgstr "arctan"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20280 msgid "arg"
20281 msgstr "arg"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20284 msgid "bmod"
20285 msgstr "bmod"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20288 msgid "cos"
20289 msgstr "cos"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20292 msgid "cosh"
20293 msgstr "cosh"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20296 msgid "cot"
20297 msgstr "cot"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20300 msgid "coth"
20301 msgstr "coth"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20304 msgid "csc"
20305 msgstr "csc"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20308 msgid "deg"
20309 msgstr "deg"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20312 msgid "det"
20313 msgstr "det"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20316 msgid "dim"
20317 msgstr "dim"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20320 msgid "exp"
20321 msgstr "exp"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20324 msgid "gcd"
20325 msgstr "gcd"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20328 msgid "hom"
20329 msgstr "hom"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20332 msgid "inf"
20333 msgstr "inf"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20336 msgid "ker"
20337 msgstr "ker"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20340 msgid "lg"
20341 msgstr "lg"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20344 msgid "lim"
20345 msgstr "lim"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20348 msgid "liminf"
20349 msgstr "liminf"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20352 msgid "limsup"
20353 msgstr "limsup"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20356 msgid "ln"
20357 msgstr "ln"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20360 msgid "log"
20361 msgstr "log"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20364 msgid "max"
20365 msgstr "max"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20368 msgid "min"
20369 msgstr "min"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20372 msgid "sec"
20373 msgstr "sec"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20376 msgid "sin"
20377 msgstr "sin"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20380 msgid "sinh"
20381 msgstr "sinh"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20384 msgid "sup"
20385 msgstr "sup"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20388 msgid "tan"
20389 msgstr "tan"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20392 msgid "tanh"
20393 msgstr "tanh"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20396 msgid "Pr"
20397 msgstr "Pr"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20400 msgid "Spacings"
20401 msgstr "Пробелы"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20404 msgid "Thin space\t\\,"
20405 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20408 msgid "Medium space\t\\:"
20409 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20412 msgid "Thick space\t\\;"
20413 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20416 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20417 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20420 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20421 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20424 msgid "Negative space\t\\!"
20425 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20428 msgid "Phantom\t\\phantom"
20429 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20432 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20433 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20436 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20437 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20440 msgid "Smash\t\\smash"
20441 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20444 msgid "Top smash\t\\smasht"
20445 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20448 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20449 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20452 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20453 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20456 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20457 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20460 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20461 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20464 msgid "Roots"
20465 msgstr "Знаки радикала"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20468 msgid "Square root\t\\sqrt"
20469 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20472 msgid "Other root\t\\root"
20473 msgstr "Другой корень\t\\root"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20476 msgid "Styles & Classes"
20477 msgstr "Стили и классы"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20481 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20485 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20489 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20493 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20496 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20497 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20500 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20501 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20504 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20505 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20508 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20509 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20512 msgid "Standard\t\\frac"
20513 msgstr "Обычная\t\\frac"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20517 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20520 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20521 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20524 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20525 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20529 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20532 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20533 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20536 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20537 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20540 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20541 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20545 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20548 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20549 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20553 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20556 msgid "Binomial\t\\binom"
20557 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20561 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20565 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20568 msgid "Roman\t\\mathrm"
20569 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20572 msgid "Bold\t\\mathbf"
20573 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20577 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20581 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20584 msgid "Italic\t\\mathit"
20585 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20589 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20593 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20597 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20601 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20604 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20605 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20608 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20609 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20612 msgid "ldots"
20613 msgstr "ldots"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20616 msgid "cdots"
20617 msgstr "cdots"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20620 msgid "vdots"
20621 msgstr "vdots"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20624 msgid "ddots"
20625 msgstr "ddots"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20628 msgid "iddots"
20629 msgstr "iddots"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20632 msgid "Frame Decorations"
20633 msgstr "Декорации рамок"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20636 msgid "hat"
20637 msgstr "hat"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20640 msgid "tilde"
20641 msgstr "tilde"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20644 msgid "bar"
20645 msgstr "bar"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20648 msgid "grave"
20649 msgstr "grave"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20652 msgid "dot"
20653 msgstr "dot"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20656 msgid "check"
20657 msgstr "check"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20660 msgid "widehat"
20661 msgstr "widehat"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20664 msgid "widetilde"
20665 msgstr "widetilde"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20668 msgid "utilde"
20669 msgstr "utilde"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20672 msgid "vec"
20673 msgstr "vec"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20676 msgid "acute"
20677 msgstr "acute"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20680 msgid "ddot"
20681 msgstr "ddot"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20684 msgid "dddot"
20685 msgstr "dddot"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20688 msgid "ddddot"
20689 msgstr "ddddot"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20692 msgid "breve"
20693 msgstr "breve"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20696 msgid "mathring"
20697 msgstr "mathring"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20700 msgid "overline"
20701 msgstr "overline"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20704 msgid "overbrace"
20705 msgstr "overbrace"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20708 msgid "overleftarrow"
20709 msgstr "overleftarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20712 msgid "overrightarrow"
20713 msgstr "overrightarrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20716 msgid "overleftrightarrow"
20717 msgstr "overleftrightarrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20720 msgid "underline"
20721 msgstr "underline"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20724 msgid "underbrace"
20725 msgstr "underbrace"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20728 msgid "underleftarrow"
20729 msgstr "underleftarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20732 msgid "underrightarrow"
20733 msgstr "underrightarrow"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20736 msgid "underleftrightarrow"
20737 msgstr "underleftrightarrow"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20740 msgid "cancel"
20741 msgstr "cancel"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20744 msgid "bcancel"
20745 msgstr "bcancel"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20748 msgid "xcancel"
20749 msgstr "xcancel"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20752 msgid "cancelto"
20753 msgstr "cancelto"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20756 msgid "Insert left/right side scripts"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20760 msgid "Insert right side scripts"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20764 msgid "Insert left side scripts"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20768 msgid "Insert side scripts"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20772 msgid "overset"
20773 msgstr "overset"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20776 msgid "underset"
20777 msgstr "underset"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20780 msgid "stackrel"
20781 msgstr "stackrel"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20784 msgid "stackrelthree"
20785 msgstr "stackrelthree"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20788 msgid "leftarrow"
20789 msgstr "leftarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20792 msgid "rightarrow"
20793 msgstr "rightarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20796 msgid "downarrow"
20797 msgstr "downarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20800 msgid "uparrow"
20801 msgstr "uparrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20804 msgid "updownarrow"
20805 msgstr "updownarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20808 msgid "leftrightarrow"
20809 msgstr "leftrightarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20812 msgid "Leftarrow"
20813 msgstr "Leftarrow"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20816 msgid "Rightarrow"
20817 msgstr "Rightarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20820 msgid "Downarrow"
20821 msgstr "Downarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20824 msgid "Uparrow"
20825 msgstr "Uparrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20828 msgid "Updownarrow"
20829 msgstr "Updownarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20832 msgid "Leftrightarrow"
20833 msgstr "Leftrightarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20836 msgid "Longleftrightarrow"
20837 msgstr "Longleftrightarrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20840 msgid "Longleftarrow"
20841 msgstr "Longleftarrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20844 msgid "Longrightarrow"
20845 msgstr "Longrightarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20848 msgid "longleftrightarrow"
20849 msgstr "longleftrightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20852 msgid "longleftarrow"
20853 msgstr "longleftarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20856 msgid "longrightarrow"
20857 msgstr "longrightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20860 msgid "leftharpoondown"
20861 msgstr "leftharpoondown"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20864 msgid "rightharpoondown"
20865 msgstr "rightharpoondown"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20868 msgid "mapsto"
20869 msgstr "mapsto"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20872 msgid "longmapsto"
20873 msgstr "longmapsto"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20876 msgid "nwarrow"
20877 msgstr "nwarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20880 msgid "nearrow"
20881 msgstr "nearrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20884 msgid "leftharpoonup"
20885 msgstr "leftharpoonup"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20888 msgid "rightharpoonup"
20889 msgstr "rightharpoonup"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20892 msgid "hookleftarrow"
20893 msgstr "hookleftarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20896 msgid "hookrightarrow"
20897 msgstr "hookrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20900 msgid "swarrow"
20901 msgstr "swarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20904 msgid "searrow"
20905 msgstr "searrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20908 msgid "rightleftharpoons"
20909 msgstr "rightleftharpoons"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20912 msgid "pm"
20913 msgstr "pm"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20916 msgid "cap"
20917 msgstr "cap"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20920 msgid "diamond"
20921 msgstr "diamond"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20924 msgid "oplus"
20925 msgstr "oplus"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20928 msgid "mp"
20929 msgstr "mp"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20932 msgid "cup"
20933 msgstr "cup"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20936 msgid "bigtriangleup"
20937 msgstr "bigtriangleup"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20940 msgid "ominus"
20941 msgstr "ominus"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20944 msgid "times"
20945 msgstr "times"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20948 msgid "uplus"
20949 msgstr "uplus"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20952 msgid "bigtriangledown"
20953 msgstr "bigtriangledown"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20956 msgid "otimes"
20957 msgstr "otimes"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20960 msgid "div"
20961 msgstr "div"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20964 msgid "sqcap"
20965 msgstr "sqcap"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20968 msgid "triangleright"
20969 msgstr "triangleright"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20972 msgid "oslash"
20973 msgstr "oslash"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20976 msgid "cdot"
20977 msgstr "cdot"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20980 msgid "sqcup"
20981 msgstr "sqcup"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20984 msgid "triangleleft"
20985 msgstr "triangleleft"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20988 msgid "odot"
20989 msgstr "odot"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20992 msgid "star"
20993 msgstr "star"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20996 msgid "ast"
20997 msgstr "ast"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21000 msgid "vee"
21001 msgstr "vee"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21004 msgid "amalg"
21005 msgstr "amalg"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21008 msgid "bigcirc"
21009 msgstr "bigcirc"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21012 msgid "setminus"
21013 msgstr "setminus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21016 msgid "wedge"
21017 msgstr "wedge"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21020 msgid "dagger"
21021 msgstr "dagger"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21024 msgid "circ"
21025 msgstr "circ"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21028 msgid "bullet"
21029 msgstr "горох"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21032 msgid "wr"
21033 msgstr "wr"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21036 msgid "ddagger"
21037 msgstr "ddagger"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21040 msgid "smallint"
21041 msgstr "smallint"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21044 msgid "leq"
21045 msgstr "leq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21048 msgid "geq"
21049 msgstr "geq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21052 msgid "equiv"
21053 msgstr "equiv"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21056 msgid "models"
21057 msgstr "models"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21060 msgid "prec"
21061 msgstr "prec"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21064 msgid "succ"
21065 msgstr "succ"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21068 msgid "sim"
21069 msgstr "sim"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21072 msgid "perp"
21073 msgstr "perp"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21076 msgid "preceq"
21077 msgstr "preceq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21080 msgid "succeq"
21081 msgstr "succeq"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21084 msgid "simeq"
21085 msgstr "simeq"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21088 msgid "mid"
21089 msgstr "mid"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21092 msgid "ll"
21093 msgstr "ll"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21096 msgid "gg"
21097 msgstr "gg"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21100 msgid "asymp"
21101 msgstr "asymp"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21104 msgid "parallel"
21105 msgstr "parallel"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21108 msgid "subset"
21109 msgstr "subset"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21112 msgid "supset"
21113 msgstr "supset"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21116 msgid "approx"
21117 msgstr "approx"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21120 msgid "smile"
21121 msgstr "smile"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21124 msgid "subseteq"
21125 msgstr "subseteq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21128 msgid "supseteq"
21129 msgstr "supseteq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21132 msgid "cong"
21133 msgstr "cong"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21136 msgid "frown"
21137 msgstr "frown"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21140 msgid "sqsubseteq"
21141 msgstr "sqsubseteq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21144 msgid "sqsupseteq"
21145 msgstr "sqsupseteq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21148 msgid "doteq"
21149 msgstr "doteq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21152 msgid "neq"
21153 msgstr "neq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21156 msgid "in[[math relation]]"
21157 msgstr "in[[math relation]]"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21160 msgid "ni"
21161 msgstr "ni"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21164 msgid "propto"
21165 msgstr "propto"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21168 msgid "notin"
21169 msgstr "notin"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21172 msgid "vdash"
21173 msgstr "vdash"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21176 msgid "dashv"
21177 msgstr "dashv"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21180 msgid "bowtie"
21181 msgstr "bowtie"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21184 msgid "iff"
21185 msgstr "iff"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21188 msgid "not"
21189 msgstr "not"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21192 msgid "land"
21193 msgstr "land"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21196 msgid "lor"
21197 msgstr "lor"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21200 msgid "lnot"
21201 msgstr "lnot"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21204 msgid "alpha"
21205 msgstr "альфа"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21208 msgid "beta"
21209 msgstr "бета"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21212 msgid "gamma"
21213 msgstr "гамма"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21216 msgid "delta"
21217 msgstr "дельта"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21220 msgid "epsilon"
21221 msgstr "эпсилон"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21224 msgid "varepsilon"
21225 msgstr "альтернативный эпсилон"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21228 msgid "zeta"
21229 msgstr "дзета"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21232 msgid "eta"
21233 msgstr "эта"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21236 msgid "theta"
21237 msgstr "тэта"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21240 msgid "vartheta"
21241 msgstr "альтернативная тэта"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21244 msgid "iota"
21245 msgstr "йота"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21248 msgid "kappa"
21249 msgstr "каппа"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21252 msgid "lambda"
21253 msgstr "лямбда"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21256 msgid "mu"
21257 msgstr "мю"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21260 msgid "nu"
21261 msgstr "ню"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21264 msgid "xi"
21265 msgstr "кси"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21268 msgid "pi"
21269 msgstr "пи"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21272 msgid "varpi"
21273 msgstr "альтернативное пи"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21276 msgid "rho"
21277 msgstr "ро"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21280 msgid "varrho"
21281 msgstr "альтернативное ро"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21284 msgid "sigma"
21285 msgstr "сигма"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21288 msgid "varsigma"
21289 msgstr "конечная сигма"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21292 msgid "tau"
21293 msgstr "тау"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21296 msgid "upsilon"
21297 msgstr "ипсилон"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21300 msgid "phi"
21301 msgstr "фи"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21304 msgid "varphi"
21305 msgstr "альтернативная фи"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21308 msgid "chi"
21309 msgstr "хи"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21312 msgid "psi"
21313 msgstr "пси"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21316 msgid "omega"
21317 msgstr "омега"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21320 msgid "Gamma"
21321 msgstr "Гамма"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21324 msgid "Delta"
21325 msgstr "Дельта"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21328 msgid "Theta"
21329 msgstr "Тэта"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21332 msgid "Lambda"
21333 msgstr "Лямбда"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21336 msgid "Xi"
21337 msgstr "Кси"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21340 msgid "Pi"
21341 msgstr "Пи"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21344 msgid "Sigma"
21345 msgstr "Сигма"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21348 msgid "Upsilon"
21349 msgstr "Эпсилон"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21352 msgid "Phi"
21353 msgstr "Фи"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21356 msgid "Psi"
21357 msgstr "Пси"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21360 msgid "Omega"
21361 msgstr "Омега"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21364 msgid "varGamma"
21365 msgstr "альтернативная Гамма"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21368 msgid "varDelta"
21369 msgstr "альтернативная Дельта"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21372 msgid "varTheta"
21373 msgstr "альтернативная Тэта"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21376 msgid "varLambda"
21377 msgstr "альтернативная Лямбда"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21380 msgid "varXi"
21381 msgstr "альтернативная Кси"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21384 msgid "varPi"
21385 msgstr "альтернативное Пи"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21388 msgid "varSigma"
21389 msgstr "альтернативная Сигма"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21392 msgid "varUpsilon"
21393 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21396 msgid "varPhi"
21397 msgstr "альтернативная Фи"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21400 msgid "varPsi"
21401 msgstr "альтернативная Пси"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21404 msgid "varOmega"
21405 msgstr "альтернативная Омега"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21408 msgid "nabla"
21409 msgstr "набла"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21412 msgid "partial"
21413 msgstr "частный дифференциал"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21416 msgid "infty"
21417 msgstr "бесконечность"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21420 msgid "prime"
21421 msgstr "символ производной"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21424 msgid "ell"
21425 msgstr "ell"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21428 msgid "emptyset"
21429 msgstr "пустое множество"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21432 msgid "exists"
21433 msgstr "существует"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21436 msgid "forall"
21437 msgstr "для всех"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21440 msgid "imath"
21441 msgstr "i без точки"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21444 msgid "jmath"
21445 msgstr "j без точки"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21448 msgid "Re"
21449 msgstr "Re"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21452 msgid "Im"
21453 msgstr "Im"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21456 msgid "aleph"
21457 msgstr "алеф"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21460 msgid "wp"
21461 msgstr "wp"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21464 msgid "hbar"
21465 msgstr "hbar"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21468 msgid "angle"
21469 msgstr "angle"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21472 msgid "top"
21473 msgstr "top"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21476 msgid "bot"
21477 msgstr "bot"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21480 msgid "Vert"
21481 msgstr "Vert"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21484 msgid "neg"
21485 msgstr "neg"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21488 msgid "flat"
21489 msgstr "flat"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21492 msgid "natural"
21493 msgstr "natural"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21496 msgid "sharp"
21497 msgstr "sharp"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21500 msgid "surd"
21501 msgstr "surd"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21504 msgid "lhook"
21505 msgstr "lhook"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21508 msgid "rhook"
21509 msgstr "rhook"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21512 msgid "triangle"
21513 msgstr "triangle"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21516 msgid "diamondsuit"
21517 msgstr "diamondsuit"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21520 msgid "heartsuit"
21521 msgstr "heartsuit"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21524 msgid "clubsuit"
21525 msgstr "clubsuit"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21528 msgid "spadesuit"
21529 msgstr "spadesuit"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21532 msgid "textrm \\AA"
21533 msgstr "Ангстрем"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21536 msgid "textrm \\O"
21537 msgstr "textrm \\O"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21540 msgid "mathcircumflex"
21541 msgstr "mathcircumflex"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21544 msgid "_"
21545 msgstr "_"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21548 msgid "textdegree"
21549 msgstr "textdegree"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21552 msgid "mathdollar"
21553 msgstr "mathdollar"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21556 msgid "mathparagraph"
21557 msgstr "mathparagraph"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21560 msgid "mathsection"
21561 msgstr "mathsection"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21564 msgid "mathrm T"
21565 msgstr "mathrm T"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21568 msgid "mathbb N"
21569 msgstr "mathbb N"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21572 msgid "mathbb Z"
21573 msgstr "mathbb Z"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21576 msgid "mathbb Q"
21577 msgstr "mathbb Q"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21580 msgid "mathbb R"
21581 msgstr "mathbb R"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21584 msgid "mathbb C"
21585 msgstr "mathbb C"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21588 msgid "mathbb H"
21589 msgstr "mathbb H"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21592 msgid "mathcal F"
21593 msgstr "mathcal F"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21596 msgid "mathcal L"
21597 msgstr "mathcal L"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21600 msgid "mathcal H"
21601 msgstr "mathcal H"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21604 msgid "mathcal O"
21605 msgstr "mathcal O"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21608 msgid "Big Operators"
21609 msgstr "Большие операторы"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21612 msgid "intop"
21613 msgstr "intop"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21616 msgid "int"
21617 msgstr "int"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21620 msgid "iint"
21621 msgstr "iint"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21624 msgid "iintop"
21625 msgstr "iintop"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21628 msgid "iiint"
21629 msgstr "iiint"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21632 msgid "iiintop"
21633 msgstr "iiintop"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21636 msgid "iiiint"
21637 msgstr "iiiint"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21640 msgid "iiiintop"
21641 msgstr "iiiintop"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21644 msgid "dotsint"
21645 msgstr "dotsint"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21648 msgid "dotsintop"
21649 msgstr "dotsintop"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21652 msgid "idotsint"
21653 msgstr "idotsint"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21656 msgid "oint"
21657 msgstr "oint"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21660 msgid "ointop"
21661 msgstr "ointop"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21664 msgid "oiint"
21665 msgstr "oiint"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21668 msgid "oiintop"
21669 msgstr "oiintop"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21672 msgid "ointctrclockwiseop"
21673 msgstr "ointctrclockwiseop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21676 msgid "ointctrclockwise"
21677 msgstr "ointctrclockwise"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21680 msgid "ointclockwiseop"
21681 msgstr "ointclockwiseop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21684 msgid "ointclockwise"
21685 msgstr "ointclockwise"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21688 msgid "sqint"
21689 msgstr "sqint"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21692 msgid "sqintop"
21693 msgstr "sqintop"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21696 msgid "sqiint"
21697 msgstr "sqiint"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21700 msgid "sqiintop"
21701 msgstr "sqiintop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21704 msgid "fint"
21705 msgstr "fint"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21708 msgid "fintop"
21709 msgstr "fintop"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21712 msgid "landupint"
21713 msgstr "landupint"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21716 msgid "landupintop"
21717 msgstr "landupintop"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21720 msgid "landdownint"
21721 msgstr "landdownint"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21724 msgid "landdownintop"
21725 msgstr "landdownintop"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21728 msgid "varint"
21729 msgstr "varint"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21732 msgid "varoint"
21733 msgstr "varoint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21736 msgid "varoiint"
21737 msgstr "varoiint"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21740 msgid "varoiintop"
21741 msgstr "varoiintop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21744 msgid "varointclockwise"
21745 msgstr "varointclockwise"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21748 msgid "varointclockwiseop"
21749 msgstr "varointclockwiseop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21752 msgid "varointctrclockwise"
21753 msgstr "varointctrclockwise"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21756 msgid "varointctrclockwiseop"
21757 msgstr "varointctrclockwiseop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21760 msgid "sum"
21761 msgstr "sum"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21764 msgid "prod"
21765 msgstr "prod"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21768 msgid "coprod"
21769 msgstr "coprod"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21772 msgid "bigsqcup"
21773 msgstr "bigsqcup"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21776 msgid "bigotimes"
21777 msgstr "bigotimes"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21780 msgid "bigodot"
21781 msgstr "bigodot"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21784 msgid "bigoplus"
21785 msgstr "bigoplus"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21788 msgid "bigcap"
21789 msgstr "bigcap"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21792 msgid "bigcup"
21793 msgstr "bigcup"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21796 msgid "biguplus"
21797 msgstr "biguplus"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21800 msgid "bigvee"
21801 msgstr "bigvee"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21804 msgid "bigwedge"
21805 msgstr "bigwedge"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21808 msgid "digamma"
21809 msgstr "дигамма"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21812 msgid "varkappa"
21813 msgstr "varkappa"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21816 msgid "beth"
21817 msgstr "beth"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21820 msgid "daleth"
21821 msgstr "daleth"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21824 msgid "gimel"
21825 msgstr "gimel"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21828 msgid "ulcorner"
21829 msgstr "ulcorner"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21832 msgid "urcorner"
21833 msgstr "urcorner"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21836 msgid "llcorner"
21837 msgstr "llcorner"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21840 msgid "lrcorner"
21841 msgstr "lrcorner"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21844 msgid "hslash"
21845 msgstr "hslash"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21848 msgid "vartriangle"
21849 msgstr "vartriangle"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21852 msgid "triangledown"
21853 msgstr "triangledown"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21856 msgid "square"
21857 msgstr "square"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21860 msgid "CheckedBox"
21861 msgstr "CheckedBox"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21864 msgid "XBox"
21865 msgstr "XBox"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21868 msgid "lozenge"
21869 msgstr "lozenge"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21872 msgid "wasylozenge"
21873 msgstr "wasylozenge"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21876 msgid "circledR"
21877 msgstr "circledR"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21880 msgid "circledS"
21881 msgstr "circledS"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21884 msgid "measuredangle"
21885 msgstr "measuredangle"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21888 msgid "varangle"
21889 msgstr "varangle"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21892 msgid "nexists"
21893 msgstr "nexists"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21896 msgid "mho"
21897 msgstr "mho"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21900 msgid "Finv"
21901 msgstr "Finv"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21904 msgid "Game"
21905 msgstr "Игра"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21908 msgid "Bbbk"
21909 msgstr "Bbbk"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21912 msgid "backprime"
21913 msgstr "backprime"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21916 msgid "varnothing"
21917 msgstr "varnothing"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21920 msgid "blacktriangle"
21921 msgstr "blacktriangle"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21924 msgid "blacktriangledown"
21925 msgstr "blacktriangledown"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21928 msgid "blacksquare"
21929 msgstr "blacksquare"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21932 msgid "blacklozenge"
21933 msgstr "blacklozenge"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21936 msgid "bigstar"
21937 msgstr "bigstar"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21940 msgid "sphericalangle"
21941 msgstr "sphericalangle"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21944 msgid "complement"
21945 msgstr "complement"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21948 msgid "eth"
21949 msgstr "eth"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21952 msgid "diagup"
21953 msgstr "diagup"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21956 msgid "diagdown"
21957 msgstr "diagdown"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21960 msgid "lightning"
21961 msgstr "lightning"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21964 msgid "varcopyright"
21965 msgstr "varcopyright"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21968 msgid "Bowtie"
21969 msgstr "Bowtie"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21972 msgid "diameter"
21973 msgstr "diameter"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21976 msgid "invdiameter"
21977 msgstr "invdiameter"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21980 msgid "bell"
21981 msgstr "bell"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21984 msgid "hexagon"
21985 msgstr "hexagon"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21988 msgid "varhexagon"
21989 msgstr "varhexagon"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21992 msgid "pentagon"
21993 msgstr "pentagon"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21996 msgid "octagon"
21997 msgstr "octagon"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22000 msgid "smiley"
22001 msgstr "smiley"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22004 msgid "blacksmiley"
22005 msgstr "blacksmiley"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22008 msgid "frownie"
22009 msgstr "frownie"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22012 msgid "sun"
22013 msgstr "sun"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22016 msgid "leadsto"
22017 msgstr "leadsto"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22020 msgid "Leftcircle"
22021 msgstr "Leftcircle"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22024 msgid "Rightcircle"
22025 msgstr "Rightcircle"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22028 msgid "CIRCLE"
22029 msgstr "CIRCLE"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22032 msgid "LEFTCIRCLE"
22033 msgstr "LEFTCIRCLE"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22036 msgid "RIGHTCIRCLE"
22037 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22040 msgid "LEFTcircle"
22041 msgstr "LEFTcircle"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22044 msgid "RIGHTcircle"
22045 msgstr "RIGHTcircle"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22048 msgid "leftturn"
22049 msgstr "leftturn"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22052 msgid "rightturn"
22053 msgstr "rightturn"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22056 msgid "AC"
22057 msgstr "AC"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22060 msgid "HF"
22061 msgstr "HF"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22064 msgid "VHF"
22065 msgstr "VHF"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22068 msgid "photon"
22069 msgstr "photon"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22072 msgid "gluon"
22073 msgstr "gluon"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22076 msgid "permil"
22077 msgstr "permil"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22080 msgid "cent"
22081 msgstr "cent"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22084 msgid "yen"
22085 msgstr "yen"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22088 msgid "hexstar"
22089 msgstr "hexstar"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22092 msgid "varhexstar"
22093 msgstr "varhexstar"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22096 msgid "davidsstar"
22097 msgstr "davidsstar"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22100 msgid "maltese"
22101 msgstr "maltese"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22104 msgid "kreuz"
22105 msgstr "kreuz"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22108 msgid "ataribox"
22109 msgstr "ataribox"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22112 msgid "checked"
22113 msgstr "checked"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22116 msgid "checkmark"
22117 msgstr "checkmark"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22120 msgid "eighthnote"
22121 msgstr "eighthnote"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22124 msgid "quarternote"
22125 msgstr "quarternote"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22128 msgid "halfnote"
22129 msgstr "halfnote"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22132 msgid "fullnote"
22133 msgstr "fullnote"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22136 msgid "twonotes"
22137 msgstr "twonotes"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22140 msgid "female"
22141 msgstr "female"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22144 msgid "male"
22145 msgstr "male"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22148 msgid "vernal"
22149 msgstr "vernal"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22152 msgid "ascnode"
22153 msgstr "ascnode"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22156 msgid "descnode"
22157 msgstr "descnode"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22160 msgid "fullmoon"
22161 msgstr "fullmoon"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22164 msgid "newmoon"
22165 msgstr "newmoon"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22168 msgid "leftmoon"
22169 msgstr "leftmoon"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22172 msgid "rightmoon"
22173 msgstr "rightmoon"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22176 msgid "astrosun"
22177 msgstr "astrosun"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22180 msgid "mercury"
22181 msgstr "mercury"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22184 msgid "venus"
22185 msgstr "venus"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22188 msgid "earth"
22189 msgstr "earth"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22192 msgid "mars"
22193 msgstr "mars"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22196 msgid "jupiter"
22197 msgstr "jupiter"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22200 msgid "saturn"
22201 msgstr "saturn"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22204 msgid "uranus"
22205 msgstr "uranus"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22208 msgid "neptune"
22209 msgstr "neptune"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22212 msgid "pluto"
22213 msgstr "pluto"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22216 msgid "aries"
22217 msgstr "aries"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22220 msgid "taurus"
22221 msgstr "taurus"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22224 msgid "gemini"
22225 msgstr "gemini"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22228 msgid "cancer"
22229 msgstr "cancer"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22232 msgid "leo"
22233 msgstr "leo"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22236 msgid "virgo"
22237 msgstr "virgo"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22240 msgid "libra"
22241 msgstr "libra"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22244 msgid "scorpio"
22245 msgstr "scorpio"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22248 msgid "sagittarius"
22249 msgstr "sagittarius"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22252 msgid "capricornus"
22253 msgstr "capricornus"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22256 msgid "aquarius"
22257 msgstr "aquarius"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22260 msgid "pisces"
22261 msgstr "pisces"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22264 msgid "APLbox"
22265 msgstr "APLbox"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22268 msgid "APLcomment"
22269 msgstr "APLcomment"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22272 msgid "APLdown"
22273 msgstr "APLdown"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22276 msgid "APLdownarrowbox"
22277 msgstr "APLdownarrowbox"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22280 msgid "APLinput"
22281 msgstr "APLinput"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22284 msgid "APLinv"
22285 msgstr "APLinv"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22288 msgid "APLleftarrowbox"
22289 msgstr "APLleftarrowbox"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22292 msgid "APLlog"
22293 msgstr "APLlog"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22296 msgid "APLrightarrowbox"
22297 msgstr "APLrightarrowbox"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22300 msgid "APLstar"
22301 msgstr "APLstar"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22304 msgid "APLup"
22305 msgstr "APLup"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22308 msgid "APLuparrowbox"
22309 msgstr "APLuparrowbox"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22312 msgid "dashleftarrow"
22313 msgstr "dashleftarrow"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22316 msgid "dashrightarrow"
22317 msgstr "dashrightarrow"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22320 msgid "leftleftarrows"
22321 msgstr "leftleftarrows"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22324 msgid "leftrightarrows"
22325 msgstr "leftrightarrows"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22328 msgid "rightrightarrows"
22329 msgstr "rightrightarrows"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22332 msgid "rightleftarrows"
22333 msgstr "rightleftarrows"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22336 msgid "Lleftarrow"
22337 msgstr "Lleftarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22340 msgid "Rrightarrow"
22341 msgstr "Rrightarrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22344 msgid "twoheadleftarrow"
22345 msgstr "twoheadleftarrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22348 msgid "twoheadrightarrow"
22349 msgstr "twoheadrightarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22352 msgid "leftarrowtail"
22353 msgstr "leftarrowtail"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22356 msgid "rightarrowtail"
22357 msgstr "rightarrowtail"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22360 msgid "looparrowleft"
22361 msgstr "looparrowleft"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22364 msgid "looparrowright"
22365 msgstr "looparrowright"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22368 msgid "curvearrowleft"
22369 msgstr "curvearrowleft"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22372 msgid "curvearrowright"
22373 msgstr "curvearrowright"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22376 msgid "circlearrowleft"
22377 msgstr "circlearrowleft"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22380 msgid "circlearrowright"
22381 msgstr "circlearrowright"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22384 msgid "Lsh"
22385 msgstr "Lsh"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22388 msgid "Rsh"
22389 msgstr "Rsh"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22392 msgid "upuparrows"
22393 msgstr "upuparrows"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22396 msgid "downdownarrows"
22397 msgstr "downdownarrows"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22400 msgid "upharpoonleft"
22401 msgstr "upharpoonleft"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22404 msgid "upharpoonright"
22405 msgstr "upharpoonright"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22408 msgid "downharpoonleft"
22409 msgstr "downharpoonleft"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22412 msgid "downharpoonright"
22413 msgstr "downharpoonright"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22416 msgid "leftrightharpoons"
22417 msgstr "leftrightharpoons"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22420 msgid "rightsquigarrow"
22421 msgstr "rightsquigarrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22424 msgid "leftrightsquigarrow"
22425 msgstr "leftrightsquigarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22428 msgid "nleftarrow"
22429 msgstr "nleftarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22432 msgid "nrightarrow"
22433 msgstr "nrightarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22436 msgid "nleftrightarrow"
22437 msgstr "nleftrightarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22440 msgid "nLeftarrow"
22441 msgstr "nLeftarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22444 msgid "nRightarrow"
22445 msgstr "nRightarrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22448 msgid "nLeftrightarrow"
22449 msgstr "nLeftrightarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22452 msgid "multimap"
22453 msgstr "multimap"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22456 msgid "shortleftarrow"
22457 msgstr "shortleftarrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22460 msgid "shortrightarrow"
22461 msgstr "shortrightarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22464 msgid "shortuparrow"
22465 msgstr "shortuparrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22468 msgid "shortdownarrow"
22469 msgstr "shortdownarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22472 msgid "leftrightarroweq"
22473 msgstr "leftrightarroweq"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22476 msgid "curlyveedownarrow"
22477 msgstr "curlyveedownarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22480 msgid "curlyveeuparrow"
22481 msgstr "curlyveeuparrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22484 msgid "nnwarrow"
22485 msgstr "nnwarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22488 msgid "nnearrow"
22489 msgstr "nnearrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22492 msgid "sswarrow"
22493 msgstr "sswarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22496 msgid "ssearrow"
22497 msgstr "ssearrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22500 msgid "curlywedgeuparrow"
22501 msgstr "curlywedgeuparrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22504 msgid "curlywedgedownarrow"
22505 msgstr "curlywedgedownarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22508 msgid "leftrightarrowtriangle"
22509 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22512 msgid "leftarrowtriangle"
22513 msgstr "leftarrowtriangle"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22516 msgid "rightarrowtriangle"
22517 msgstr "rightarrowtriangle"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22520 msgid "Mapsto"
22521 msgstr "Mapsto"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22524 msgid "mapsfrom"
22525 msgstr "mapsfrom"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22528 msgid "Mapsfrom"
22529 msgstr "Mapsfrom"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22532 msgid "Longmapsto"
22533 msgstr "Longmapsto"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22536 msgid "longmapsfrom"
22537 msgstr "longmapsfrom"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22540 msgid "Longmapsfrom"
22541 msgstr "Longmapsfrom"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22544 msgid "xleftarrow"
22545 msgstr "xleftarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22548 msgid "xrightarrow"
22549 msgstr "xrightarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22552 msgid "leqq"
22553 msgstr "leqq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22556 msgid "geqq"
22557 msgstr "geqq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22560 msgid "leqslant"
22561 msgstr "leqslant"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22564 msgid "geqslant"
22565 msgstr "geqslant"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22568 msgid "eqslantless"
22569 msgstr "eqslantless"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22572 msgid "eqslantgtr"
22573 msgstr "eqslantgtr"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22576 msgid "eqsim"
22577 msgstr "eqsim"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22580 msgid "lesssim"
22581 msgstr "lesssim"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22584 msgid "gtrsim"
22585 msgstr "gtrsim"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22588 msgid "apprge"
22589 msgstr "apprge"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22592 msgid "apprle"
22593 msgstr "apprle"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22596 msgid "lessapprox"
22597 msgstr "lessapprox"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22600 msgid "gtrapprox"
22601 msgstr "gtrapprox"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22604 msgid "approxeq"
22605 msgstr "approxeq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22608 msgid "triangleq"
22609 msgstr "triangleq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22612 msgid "lessdot"
22613 msgstr "lessdot"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22616 msgid "gtrdot"
22617 msgstr "gtrdot"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22620 msgid "lll"
22621 msgstr "lll"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22624 msgid "ggg"
22625 msgstr "ggg"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22628 msgid "lessgtr"
22629 msgstr "lessgtr"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22632 msgid "gtrless"
22633 msgstr "gtrless"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22636 msgid "lesseqgtr"
22637 msgstr "lesseqgtr"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22640 msgid "gtreqless"
22641 msgstr "gtreqless"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22644 msgid "lesseqqgtr"
22645 msgstr "lesseqqgtr"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22648 msgid "gtreqqless"
22649 msgstr "gtreqqless"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22652 msgid "eqcirc"
22653 msgstr "eqcirc"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22656 msgid "circeq"
22657 msgstr "circeq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22660 msgid "thicksim"
22661 msgstr "thicksim"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22664 msgid "thickapprox"
22665 msgstr "thickapprox"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22668 msgid "backsim"
22669 msgstr "backsim"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22672 msgid "backsimeq"
22673 msgstr "backsimeq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22676 msgid "subseteqq"
22677 msgstr "subseteqq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22680 msgid "supseteqq"
22681 msgstr "supseteqq"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22684 msgid "Subset"
22685 msgstr "Subset"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22688 msgid "Supset"
22689 msgstr "Supset"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22692 msgid "sqsubset"
22693 msgstr "sqsubset"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22696 msgid "sqsupset"
22697 msgstr "sqsupset"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22700 msgid "preccurlyeq"
22701 msgstr "preccurlyeq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22704 msgid "succcurlyeq"
22705 msgstr "succcurlyeq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22708 msgid "curlyeqprec"
22709 msgstr "curlyeqprec"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22712 msgid "curlyeqsucc"
22713 msgstr "curlyeqsucc"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22716 msgid "precsim"
22717 msgstr "precsim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22720 msgid "succsim"
22721 msgstr "succsim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22724 msgid "precapprox"
22725 msgstr "precapprox"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22728 msgid "succapprox"
22729 msgstr "succapprox"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22732 msgid "vartriangleleft"
22733 msgstr "vartriangleleft"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22736 msgid "vartriangleright"
22737 msgstr "vartriangleright"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22740 msgid "trianglelefteq"
22741 msgstr "trianglelefteq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22744 msgid "trianglerighteq"
22745 msgstr "trianglerighteq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22748 msgid "bumpeq"
22749 msgstr "bumpeq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22752 msgid "Bumpeq"
22753 msgstr "Bumpeq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22756 msgid "doteqdot"
22757 msgstr "doteqdot"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22760 msgid "risingdotseq"
22761 msgstr "risingdotseq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22764 msgid "fallingdotseq"
22765 msgstr "fallingdotseq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22768 msgid "vDash"
22769 msgstr "vDash"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22772 msgid "Vvdash"
22773 msgstr "Vvdash"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22776 msgid "Vdash"
22777 msgstr "Vdash"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22780 msgid "shortmid"
22781 msgstr "shortmid"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22784 msgid "shortparallel"
22785 msgstr "shortparallel"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22788 msgid "smallsmile"
22789 msgstr "smallsmile"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22792 msgid "smallfrown"
22793 msgstr "smallfrown"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22796 msgid "blacktriangleleft"
22797 msgstr "blacktriangleleft"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22800 msgid "blacktriangleright"
22801 msgstr "blacktriangleright"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22804 msgid "because"
22805 msgstr "because"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22808 msgid "therefore"
22809 msgstr "therefore"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22812 msgid "wasytherefore"
22813 msgstr "wasytherefore"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22816 msgid "backepsilon"
22817 msgstr "backepsilon"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22820 msgid "varpropto"
22821 msgstr "varpropto"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22824 msgid "between"
22825 msgstr "between"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22828 msgid "pitchfork"
22829 msgstr "pitchfork"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22832 msgid "trianglelefteqslant"
22833 msgstr "trianglelefteqslant"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22836 msgid "trianglerighteqslant"
22837 msgstr "trianglerighteqslant"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22840 msgid "inplus"
22841 msgstr "inplus"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22844 msgid "niplus"
22845 msgstr "niplus"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22848 msgid "subsetplus"
22849 msgstr "subsetplus"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22852 msgid "supsetplus"
22853 msgstr "supsetplus"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22856 msgid "subsetpluseq"
22857 msgstr "subsetpluseq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22860 msgid "supsetpluseq"
22861 msgstr "supsetpluseq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22864 msgid "minuso"
22865 msgstr "minuso"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22868 msgid "baro"
22869 msgstr "baro"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22872 msgid "sslash"
22873 msgstr "sslash"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22876 msgid "bbslash"
22877 msgstr "bbslash"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22880 msgid "moo"
22881 msgstr "moo"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22884 msgid "merge"
22885 msgstr "merge"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22888 msgid "invneg"
22889 msgstr "invneg"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22892 msgid "lbag"
22893 msgstr "lbag"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22896 msgid "rbag"
22897 msgstr "rbag"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22900 msgid "interleave"
22901 msgstr "interleave"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22904 msgid "leftslice"
22905 msgstr "leftslice"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22908 msgid "rightslice"
22909 msgstr "rightslice"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22912 msgid "oblong"
22913 msgstr "oblong"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22916 msgid "talloblong"
22917 msgstr "talloblong"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22920 msgid "fatsemi"
22921 msgstr "fatsemi"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22924 msgid "fatslash"
22925 msgstr "fatslash"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22928 msgid "fatbslash"
22929 msgstr "fatbslash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22932 msgid "ldotp"
22933 msgstr "ldotp"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22936 msgid "cdotp"
22937 msgstr "cdotp"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22940 msgid "colon"
22941 msgstr "colon"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22944 msgid "dblcolon"
22945 msgstr "dblcolon"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22948 msgid "vcentcolon"
22949 msgstr "vcentcolon"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22952 msgid "colonapprox"
22953 msgstr "colonapprox"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22956 msgid "Colonapprox"
22957 msgstr "Colonapprox"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22960 msgid "coloneq"
22961 msgstr "coloneq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22964 msgid "Coloneq"
22965 msgstr "Coloneq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22968 msgid "coloneqq"
22969 msgstr "coloneqq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22972 msgid "Coloneqq"
22973 msgstr "Coloneqq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22976 msgid "colonsim"
22977 msgstr "colonsim"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22980 msgid "Colonsim"
22981 msgstr "Colonsim"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22984 msgid "eqcolon"
22985 msgstr "eqcolon"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22988 msgid "Eqcolon"
22989 msgstr "Eqcolon"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22992 msgid "eqqcolon"
22993 msgstr "eqqcolon"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22996 msgid "Eqqcolon"
22997 msgstr "Eqqcolon"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23000 msgid "wasypropto"
23001 msgstr "wasypropto"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23004 msgid "logof"
23005 msgstr "logof"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23008 msgid "Join"
23009 msgstr "Join"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23012 msgid "Negative Relations (extended)"
23013 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23016 msgid "nless"
23017 msgstr "nless"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23020 msgid "ngtr"
23021 msgstr "ngtr"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23024 msgid "nleq"
23025 msgstr "nleq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23028 msgid "ngeq"
23029 msgstr "ngeq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23032 msgid "nleqslant"
23033 msgstr "nleqslant"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23036 msgid "ngeqslant"
23037 msgstr "ngeqslant"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23040 msgid "nleqq"
23041 msgstr "nleqq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23044 msgid "ngeqq"
23045 msgstr "ngeqq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23048 msgid "lneq"
23049 msgstr "lneq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23052 msgid "gneq"
23053 msgstr "gneq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23056 msgid "lneqq"
23057 msgstr "lneqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23060 msgid "gneqq"
23061 msgstr "gneqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23064 msgid "lvertneqq"
23065 msgstr "lvertneqq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23068 msgid "gvertneqq"
23069 msgstr "gvertneqq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23072 msgid "lnsim"
23073 msgstr "lnsim"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23076 msgid "gnsim"
23077 msgstr "gnsim"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23080 msgid "lnapprox"
23081 msgstr "lnapprox"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23084 msgid "gnapprox"
23085 msgstr "gnapprox"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23088 msgid "nprec"
23089 msgstr "nprec"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23092 msgid "nsucc"
23093 msgstr "nsucc"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23096 msgid "npreceq"
23097 msgstr "npreceq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23100 msgid "nsucceq"
23101 msgstr "nsucceq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23104 msgid "precneqq"
23105 msgstr "precneqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23108 msgid "succneqq"
23109 msgstr "succneqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23112 msgid "precnsim"
23113 msgstr "precnsim"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23116 msgid "succnsim"
23117 msgstr "succnsim"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23120 msgid "precnapprox"
23121 msgstr "precnapprox"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23124 msgid "succnapprox"
23125 msgstr "succnapprox"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23128 msgid "subsetneq"
23129 msgstr "subsetneq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23132 msgid "supsetneq"
23133 msgstr "supsetneq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23136 msgid "subsetneqq"
23137 msgstr "subsetneqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23140 msgid "supsetneqq"
23141 msgstr "supsetneqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23144 msgid "nsubseteq"
23145 msgstr "nsubseteq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23148 msgid "nsubseteqq"
23149 msgstr "nsubseteqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23152 msgid "nsupseteq"
23153 msgstr "nsupseteq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23156 msgid "nsupseteqq"
23157 msgstr "nsupseteqq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23160 msgid "nvdash"
23161 msgstr "nvdash"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23164 msgid "nvDash"
23165 msgstr "nvDash"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23168 msgid "nVDash"
23169 msgstr "nVDash"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23172 msgid "nVdash"
23173 msgstr "nVdash"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23176 msgid "varsubsetneq"
23177 msgstr "varsubsetneq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23180 msgid "varsupsetneq"
23181 msgstr "varsupsetneq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23184 msgid "varsubsetneqq"
23185 msgstr "varsubsetneqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23188 msgid "varsupsetneqq"
23189 msgstr "varsupsetneqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23192 msgid "ntriangleleft"
23193 msgstr "ntriangleleft"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23196 msgid "ntriangleright"
23197 msgstr "ntriangleright"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23200 msgid "ntrianglelefteq"
23201 msgstr "ntrianglelefteq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23204 msgid "ntrianglerighteq"
23205 msgstr "ntrianglerighteq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23208 msgid "ncong"
23209 msgstr "ncong"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23212 msgid "nsim"
23213 msgstr "nsim"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23216 msgid "nmid"
23217 msgstr "nmid"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23220 msgid "nshortmid"
23221 msgstr "nshortmid"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23224 msgid "nparallel"
23225 msgstr "nparallel"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23228 msgid "nshortparallel"
23229 msgstr "nshortparallel"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23232 msgid "ntrianglelefteqslant"
23233 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23236 msgid "ntrianglerighteqslant"
23237 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23240 msgid "dotplus"
23241 msgstr "dotplus"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23244 msgid "smallsetminus"
23245 msgstr "smallsetminus"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23248 msgid "Cap"
23249 msgstr "Cap"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23252 msgid "Cup"
23253 msgstr "Cup"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23256 msgid "barwedge"
23257 msgstr "barwedge"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23260 msgid "veebar"
23261 msgstr "veebar"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23264 msgid "doublebarwedge"
23265 msgstr "doublebarwedge"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23268 msgid "boxminus"
23269 msgstr "boxminus"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23272 msgid "boxtimes"
23273 msgstr "boxtimes"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23276 msgid "boxdot"
23277 msgstr "boxdot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23280 msgid "boxplus"
23281 msgstr "boxplus"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23284 msgid "boxast"
23285 msgstr "boxast"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23288 msgid "boxbar"
23289 msgstr "boxbar"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23292 msgid "boxslash"
23293 msgstr "boxslash"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23296 msgid "boxbslash"
23297 msgstr "boxbslash"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23300 msgid "boxcircle"
23301 msgstr "boxcircle"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23304 msgid "boxbox"
23305 msgstr "boxbox"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23308 msgid "boxempty"
23309 msgstr "boxempty"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23312 msgid "divideontimes"
23313 msgstr "divideontimes"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23316 msgid "ltimes"
23317 msgstr "ltimes"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23320 msgid "rtimes"
23321 msgstr "rtimes"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23324 msgid "leftthreetimes"
23325 msgstr "leftthreetimes"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23328 msgid "rightthreetimes"
23329 msgstr "rightthreetimes"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23332 msgid "curlywedge"
23333 msgstr "curlywedge"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23336 msgid "curlyvee"
23337 msgstr "curlyvee"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23340 msgid "circleddash"
23341 msgstr "circleddash"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23344 msgid "circledast"
23345 msgstr "circledast"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23348 msgid "circledcirc"
23349 msgstr "circledcirc"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23352 msgid "centerdot"
23353 msgstr "centerdot"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23356 msgid "intercal"
23357 msgstr "intercal"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23360 msgid "implies"
23361 msgstr "implies"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23364 msgid "impliedby"
23365 msgstr "impliedby"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23368 msgid "bigcurlyvee"
23369 msgstr "bigcurlyvee"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23372 msgid "bigcurlywedge"
23373 msgstr "bigcurlywedge"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23376 msgid "bigsqcap"
23377 msgstr "bigsqcap"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23380 msgid "bigbox"
23381 msgstr "bigbox"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23384 msgid "bigparallel"
23385 msgstr "bigparallel"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23388 msgid "biginterleave"
23389 msgstr "biginterleave"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23392 msgid "bignplus"
23393 msgstr "bignplus"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23396 msgid "nplus"
23397 msgstr "nplus"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23400 msgid "Yup"
23401 msgstr "Yup"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23404 msgid "Ydown"
23405 msgstr "Ydown"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23408 msgid "Yleft"
23409 msgstr "Yleft"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23412 msgid "Yright"
23413 msgstr "Yright"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23416 msgid "obar"
23417 msgstr "obar"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23420 msgid "obslash"
23421 msgstr "obslash"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23424 msgid "ocircle"
23425 msgstr "ocircle"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23428 msgid "olessthan"
23429 msgstr "olessthan"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23432 msgid "ogreaterthan"
23433 msgstr "ogreaterthan"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23436 msgid "ovee"
23437 msgstr "ovee"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23440 msgid "owedge"
23441 msgstr "owedge"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23444 msgid "varcurlyvee"
23445 msgstr "varcurlyvee"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23448 msgid "varcurlywedge"
23449 msgstr "varcurlywedge"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23452 msgid "vartimes"
23453 msgstr "vartimes"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23456 msgid "varotimes"
23457 msgstr "varotimes"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23460 msgid "varoast"
23461 msgstr "varoast"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23464 msgid "varobar"
23465 msgstr "varobar"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23468 msgid "varodot"
23469 msgstr "varodot"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23472 msgid "varoslash"
23473 msgstr "varoslash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23476 msgid "varobslash"
23477 msgstr "varobslash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23480 msgid "varocircle"
23481 msgstr "varocircle"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23484 msgid "varoplus"
23485 msgstr "varoplus"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23488 msgid "varominus"
23489 msgstr "varominus"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23492 msgid "varovee"
23493 msgstr "varovee"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23496 msgid "varowedge"
23497 msgstr "varowedge"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23500 msgid "varolessthan"
23501 msgstr "varolessthan"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23504 msgid "varogreaterthan"
23505 msgstr "varogreaterthan"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23508 msgid "varbigcirc"
23509 msgstr "varbigcirc"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23512 msgid "brokenvert"
23513 msgstr "brokenvert"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23516 msgid "lfloor"
23517 msgstr "lfloor"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23520 msgid "rfloor"
23521 msgstr "rfloor"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23524 msgid "lceil"
23525 msgstr "lceil"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23528 msgid "rceil"
23529 msgstr "rceil"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23532 msgid "llbracket"
23533 msgstr "llbracket"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23536 msgid "rrbracket"
23537 msgstr "rrbracket"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23540 msgid "llfloor"
23541 msgstr "llfloor"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23544 msgid "rrfloor"
23545 msgstr "rrfloor"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23548 msgid "llceil"
23549 msgstr "llceil"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23552 msgid "rrceil"
23553 msgstr "rrceil"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23556 msgid "Lbag"
23557 msgstr "Lbag"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23560 msgid "Rbag"
23561 msgstr "Rbag"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23564 msgid "llparenthesis"
23565 msgstr "llparenthesis"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23568 msgid "rrparenthesis"
23569 msgstr "rrparenthesis"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23572 msgid "binampersand"
23573 msgstr "binampersand"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23576 msgid "bindnasrepma"
23577 msgstr "bindnasrepma"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23580 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23584 msgid "Voiced bilabial plosive"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23588 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23592 msgid "Voiced alveolar plosive"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23596 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23600 msgid "Voiced retroflex plosive"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23604 msgid "Voiceless palatal plosive"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23608 msgid "Voiced palatal plosive"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23612 msgid "Voiceless velar plosive"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23616 msgid "Voiced velar plosive"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23620 msgid "Voiceless uvular plosive"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23624 msgid "Voiced uvular plosive"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23628 msgid "Glottal plosive"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23632 msgid "Voiced bilabial nasal"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23636 msgid "Voiced labiodental nasal"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23640 msgid "Voiced alveolar nasal"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23644 msgid "Voiced retroflex nasal"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23648 msgid "Voiced palatal nasal"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23652 msgid "Voiced velar nasal"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23656 msgid "Voiced uvular nasal"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23660 msgid "Voiced bilabial trill"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23664 msgid "Voiced alveolar trill"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23668 msgid "Voiced uvular trill"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23672 msgid "Voiced alveolar tap"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23676 msgid "Voiced retroflex flap"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23680 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23684 msgid "Voiced bilabial fricative"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23688 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23692 msgid "Voiced labiodental fricative"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23696 msgid "Voiceless dental fricative"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23700 msgid "Voiced dental fricative"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23704 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23708 msgid "Voiced alveolar fricative"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23712 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23716 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23720 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23724 msgid "Voiced retroflex fricative"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23728 msgid "Voiceless palatal fricative"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23732 msgid "Voiced palatal fricative"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23736 msgid "Voiceless velar fricative"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23740 msgid "Voiced velar fricative"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23744 msgid "Voiceless uvular fricative"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23748 msgid "Voiced uvular fricative"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23752 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23756 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23760 msgid "Voiceless glottal fricative"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23764 msgid "Voiced glottal fricative"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23768 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23772 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23776 msgid "Voiced labiodental approximant"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23780 msgid "Voiced alveolar approximant"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23784 msgid "Voiced retroflex approximant"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23788 msgid "Voiced palatal approximant"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23792 msgid "Voiced velar approximant"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23796 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23800 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23804 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23808 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23812 msgid "Bilabial click"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23816 msgid "Dental click"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23820 msgid "(Post)alveolar click"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23824 msgid "Palatoalveolar click"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23828 msgid "Alveolar lateral click"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23832 msgid "Voiced bilabial implosive"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23836 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23840 msgid "Voiced palatal implosive"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23844 msgid "Voiced velar implosive"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23848 msgid "Voiced uvular implosive"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23852 msgid "Ejective mark"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23856 msgid "Close front unrounded vowel"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23860 msgid "Close front rounded vowel"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23864 msgid "Close central unrounded vowel"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23868 msgid "Close central rounded vowel"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23872 msgid "Close back unrounded vowel"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23876 msgid "Close back rounded vowel"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23880 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23884 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23888 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23892 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23896 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23900 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23904 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23908 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23912 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23916 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23920 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23924 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23928 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23932 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23936 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23940 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23944 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23948 msgid "Near-open vowel"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23952 msgid "Open front unrounded vowel"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23956 msgid "Open front rounded vowel"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23960 msgid "Open back unrounded vowel"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23964 msgid "Open back rounded vowel"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23968 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23972 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23976 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23980 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23984 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23988 msgid "Epiglottal plosive"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23992 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23996 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24000 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24004 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24008 msgid "Top tie bar"
24009 msgstr "Посередине сверху"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24012 msgid "Bottom tie bar"
24013 msgstr "Посередине снизу"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24016 msgid "Long"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24020 msgid "Half-long"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24024 msgid "Extra short"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24028 msgid "Primary stress"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24032 msgid "Secondary stress"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24036 msgid "Minor (foot) group"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24040 msgid "Major (intonation) group"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24044 msgid "Syllable break"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24048 msgid "Linking (absence of a break)"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24052 msgid "Voiceless"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24056 msgid "Voiceless (above)"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24060 msgid "Voiced"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24064 msgid "Breathy voiced"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24068 msgid "Creaky voiced"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24072 msgid "Linguolabial"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24076 msgid "Dental"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24080 msgid "Apical"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24084 msgid "Laminal"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24088 msgid "Aspirated"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24092 msgid "More rounded"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24096 msgid "Less rounded"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24100 msgid "Advanced"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24104 msgid "Retracted"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24108 msgid "Centralized"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24112 msgid "Mid-centralized"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24116 msgid "Syllabic"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24120 msgid "Non-syllabic"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24124 msgid "Rhoticity"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24128 msgid "Labialized"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24132 msgid "Palatized"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24136 msgid "Velarized"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24140 msgid "Pharyngialized"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24144 msgid "Velarized or pharyngialized"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24148 msgid "Raised"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24152 msgid "Lowered"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24156 msgid "Advanced tongue root"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24160 msgid "Retracted tongue root"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24164 msgid "Nasalized"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24168 msgid "Nasal release"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24172 msgid "Lateral release"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24176 msgid "No audible release"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24180 msgid "Extra high (accent)"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24184 msgid "Extra high (tone letter)"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24188 msgid "High (accent)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24192 msgid "High (tone letter)"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24196 msgid "Mid (accent)"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24200 msgid "Mid (tone letter)"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24204 msgid "Low (accent)"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24208 msgid "Low (tone letter)"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24212 msgid "Extra low (accent)"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24216 msgid "Extra low (tone letter)"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24220 msgid "Downstep"
24221 msgstr "Вниз"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24224 msgid "Upstep"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24228 msgid "Rising (accent)"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24232 msgid "Rising (tone letter)"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24236 msgid "Falling (accent)"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24240 msgid "Falling (tone letter)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24244 msgid "High rising (accent)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24248 msgid "High rising (tone letter)"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24252 msgid "Low rising (accent)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24256 msgid "Low rising (tone letter)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24260 msgid "Rising-falling (accent)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24264 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24268 msgid "Global rise"
24269 msgstr "Глобальный рост"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24272 msgid "Global fall"
24273 msgstr "Глобальное падение"
24274
24275 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24276 msgid "ChessDiagram"
24277 msgstr "Шахматная доска"
24278
24279 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24280 msgid "Chess diagram"
24281 msgstr "Шахматная доска"
24282
24283 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24284 msgid ""
24285 "A chess position diagram.\n"
24286 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24287 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24288 "the position that you want to display.\n"
24289 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24290 "and remember to type in a relative path\n"
24291 "to the LyX document location.\n"
24292 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24293 "to enable general editing of the board.\n"
24294 "You might also check out the\n"
24295 "'Options->Test legality' option, and\n"
24296 "remember to middle and right click to\n"
24297 "insert new material in the board.\n"
24298 "In order for this to work, you have to\n"
24299 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24300 "that TeX will find it, and you will need\n"
24301 "to install the skak package from CTAN.\n"
24302 msgstr ""
24303 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24304 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24305 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24306 "позиции, которую хотите показать\n"
24307 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24308 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24309 "к документу LyX.\n"
24310 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24311 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24312 "Вы такжке можете проверить\n"
24313 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24314 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24315 "вставляют материал в доску.\n"
24316 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24317 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24318 "где TeX его найдёт и\n"
24319 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24320
24321 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24322 msgid "Dia"
24323 msgstr "Dia"
24324
24325 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24326 msgid "Dia diagram"
24327 msgstr "Диаграмма Dia"
24328
24329 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24330 msgid "Dia diagram.\n"
24331 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24332
24333 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24334 msgid "GnumericSpreadsheet"
24335 msgstr "Таблица Gnumeric"
24336
24337 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24338 msgid "Spreadsheet"
24339 msgstr "Таблица"
24340
24341 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24342 msgid ""
24343 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24344 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24345 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24346 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24347 "both for gnumeric and excel files.\n"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24351 msgid "Inkscape"
24352 msgstr "Inkscape"
24353
24354 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24355 msgid "Inkscape figure"
24356 msgstr "Рисунок Inkscape"
24357
24358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24359 msgid ""
24360 "An Inkscape figure.\n"
24361 "Note that using this template automatically uses the \n"
24362 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24366 msgid "Lilypond typeset music"
24367 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24368
24369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24370 msgid ""
24371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24378 msgid "PDFPages"
24379 msgstr "PDFСтраницы"
24380
24381 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24382 msgid "PDF pages"
24383 msgstr "Страницы PDF"
24384
24385 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24386 msgid ""
24387 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24388 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24389 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24390 "Examples:\n"
24391 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24392 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24393 "* pages=- (to include all pages)\n"
24394 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24395 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24396 "inserted in their original size.\n"
24397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24398 "for further options and details.\n"
24399 msgstr ""
24400 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24401 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24402 "который вставьте в 'Options'.\n"
24403 "Примеры:\n"
24404 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24405 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24406 "* pages=- (все страницы)\n"
24407 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24408 "документацию пакета pdfpages.\n"
24409
24410 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24411 msgid "RasterImage"
24412 msgstr "РастроваяГрафика"
24413
24414 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24415 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24416 msgid "Raster image"
24417 msgstr "Растровая графика"
24418
24419 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24420 msgid ""
24421 "A bitmap file.\n"
24422 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24426 msgid "VectorGraphics"
24427 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24428
24429 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24430 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24431 msgid "Vector graphics"
24432 msgstr "Векторная графика"
24433
24434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24435 msgid ""
24436 "A vector graphics file.\n"
24437 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24438 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24439 "the final output.\n"
24440 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24441 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24442 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24446 msgid "XFig"
24447 msgstr "XFig"
24448
24449 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24450 msgid "Xfig figure"
24451 msgstr "Рисунок Xfig"
24452
24453 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24454 msgid "An Xfig figure.\n"
24455 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24456
24457 #: lib/configure.py:598
24458 msgid "tgo"
24459 msgstr "tgo"
24460
24461 #: lib/configure.py:598
24462 msgid "tgo|Tgif"
24463 msgstr "tgo|Tgif"
24464
24465 #: lib/configure.py:601
24466 msgid "FIG"
24467 msgstr "FIG"
24468
24469 #: lib/configure.py:604
24470 msgid "DIA"
24471 msgstr "DIA"
24472
24473 #: lib/configure.py:607
24474 msgid "sxd"
24475 msgstr "sxd"
24476
24477 #: lib/configure.py:607
24478 msgid "sxd|OpenDocument"
24479 msgstr "sxd|OpenDocument"
24480
24481 #: lib/configure.py:610
24482 msgid "Grace"
24483 msgstr "Grace"
24484
24485 #: lib/configure.py:613
24486 msgid "FEN"
24487 msgstr "FEN"
24488
24489 #: lib/configure.py:616
24490 msgid "SVG"
24491 msgstr "SVG"
24492
24493 #: lib/configure.py:617
24494 msgid "SVG (compressed)"
24495 msgstr "SVG (сжатый)"
24496
24497 #: lib/configure.py:620
24498 msgid "BMP"
24499 msgstr "BMP"
24500
24501 #: lib/configure.py:621
24502 msgid "GIF"
24503 msgstr "GIF"
24504
24505 #: lib/configure.py:622
24506 msgid "jpeg"
24507 msgstr "jpeg"
24508
24509 #: lib/configure.py:622
24510 msgid "jpeg|JPEG"
24511 msgstr "jpeg|JPEG"
24512
24513 #: lib/configure.py:623
24514 msgid "PBM"
24515 msgstr "PBM"
24516
24517 #: lib/configure.py:624
24518 msgid "PGM"
24519 msgstr "PGM"
24520
24521 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24522 msgid "PNG"
24523 msgstr "PNG"
24524
24525 #: lib/configure.py:626
24526 msgid "PPM"
24527 msgstr "PPM"
24528
24529 #: lib/configure.py:627
24530 msgid "TIFF"
24531 msgstr "TIFF"
24532
24533 #: lib/configure.py:628
24534 msgid "XBM"
24535 msgstr "XBM"
24536
24537 #: lib/configure.py:629
24538 msgid "XPM"
24539 msgstr "XPM"
24540
24541 #: lib/configure.py:642
24542 msgid "Plain text (chess output)"
24543 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24544
24545 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24547 msgid "DocBook"
24548 msgstr "DocBook"
24549
24550 #: lib/configure.py:643
24551 msgid "DocBook|B"
24552 msgstr "DocBook|B"
24553
24554 #: lib/configure.py:644
24555 msgid "DocBook (XML)"
24556 msgstr "DocBook (XML)"
24557
24558 #: lib/configure.py:645
24559 msgid "Graphviz Dot"
24560 msgstr "Graphviz Dot"
24561
24562 #: lib/configure.py:646
24563 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24564 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24565
24566 #: lib/configure.py:647
24567 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24568 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24569
24570 #: lib/configure.py:648
24571 msgid "NoWeb"
24572 msgstr "NoWeb"
24573
24574 #: lib/configure.py:648
24575 msgid "NoWeb|N"
24576 msgstr "NoWeb|N"
24577
24578 #: lib/configure.py:650
24579 msgid "Sweave (Japanese)"
24580 msgstr "Sweave (Японский)"
24581
24582 #: lib/configure.py:650
24583 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24584 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24585
24586 #: lib/configure.py:651
24587 msgid "R/S code"
24588 msgstr "R/S code"
24589
24590 #: lib/configure.py:653
24591 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24592 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24593
24594 #: lib/configure.py:654
24595 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24596 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24597
24598 #: lib/configure.py:655
24599 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24600 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24601
24602 #: lib/configure.py:656
24603 msgid "LaTeX (plain)"
24604 msgstr "LaTeX (plain)"
24605
24606 #: lib/configure.py:656
24607 msgid "LaTeX (plain)|L"
24608 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24609
24610 #: lib/configure.py:657
24611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24612 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24613
24614 #: lib/configure.py:658
24615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24616 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24617
24618 #: lib/configure.py:659
24619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24620 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24621
24622 #: lib/configure.py:660
24623 msgid "LaTeX (clipboard)"
24624 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24625
24626 #: lib/configure.py:661
24627 msgid "Plain text"
24628 msgstr "Только текст"
24629
24630 #: lib/configure.py:661
24631 msgid "Plain text|a"
24632 msgstr "Только текст|т"
24633
24634 #: lib/configure.py:662
24635 msgid "Plain text (pstotext)"
24636 msgstr "Только текст (pstotext)"
24637
24638 #: lib/configure.py:663
24639 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24640 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24641
24642 #: lib/configure.py:664
24643 msgid "Plain text (catdvi)"
24644 msgstr "Только текст (catdvi)"
24645
24646 #: lib/configure.py:665
24647 msgid "Plain Text, Join Lines"
24648 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24649
24650 #: lib/configure.py:666
24651 msgid "Info (Beamer)"
24652 msgstr "Info (Beamer)"
24653
24654 #: lib/configure.py:671
24655 msgid "LilyPond music"
24656 msgstr "Музыка LilyPond"
24657
24658 #: lib/configure.py:674
24659 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24660 msgstr "Таблица Gnumeric"
24661
24662 #: lib/configure.py:675
24663 msgid "Excel spreadsheet"
24664 msgstr "Таблица Excel"
24665
24666 #: lib/configure.py:676
24667 msgid "MS Excel Office Open XML"
24668 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24669
24670 #: lib/configure.py:677
24671 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24672 msgstr "HTML таблица"
24673
24674 #: lib/configure.py:678
24675 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24676 msgstr "Таблица OpenDocument"
24677
24678 #: lib/configure.py:681
24679 msgid "LyXHTML"
24680 msgstr "LyXHTML"
24681
24682 #: lib/configure.py:681
24683 msgid "LyXHTML|y"
24684 msgstr "LyXHTML|y"
24685
24686 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24688 msgid "BibTeX"
24689 msgstr "BibTeX"
24690
24691 #: lib/configure.py:697
24692 msgid "EPS"
24693 msgstr "EPS"
24694
24695 #: lib/configure.py:698
24696 msgid "EPS (uncropped)"
24697 msgstr "EPS (необрезанный)"
24698
24699 #: lib/configure.py:699
24700 msgid "EPS (cropped)"
24701 msgstr "EPS (обрезанный)"
24702
24703 #: lib/configure.py:700
24704 msgid "Postscript"
24705 msgstr "Postscript"
24706
24707 #: lib/configure.py:700
24708 msgid "Postscript|t"
24709 msgstr "Postscript|t"
24710
24711 #: lib/configure.py:709
24712 msgid "PDF (ps2pdf)"
24713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24714
24715 #: lib/configure.py:709
24716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24718
24719 #: lib/configure.py:710
24720 msgid "PDF (pdflatex)"
24721 msgstr "PDF (pdflatex)"
24722
24723 #: lib/configure.py:710
24724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24726
24727 #: lib/configure.py:711
24728 msgid "PDF (dvipdfm)"
24729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24730
24731 #: lib/configure.py:711
24732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24734
24735 #: lib/configure.py:712
24736 msgid "PDF (XeTeX)"
24737 msgstr "PDF (XeTeX)"
24738
24739 #: lib/configure.py:712
24740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24742
24743 #: lib/configure.py:713
24744 msgid "PDF (LuaTeX)"
24745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24746
24747 #: lib/configure.py:713
24748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24750
24751 #: lib/configure.py:714
24752 msgid "PDF (graphics)"
24753 msgstr "PDF (графика)"
24754
24755 #: lib/configure.py:715
24756 msgid "PDF (cropped)"
24757 msgstr "PDF (обрезанный)"
24758
24759 #: lib/configure.py:716
24760 msgid "PDF (lower resolution)"
24761 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24762
24763 #: lib/configure.py:721
24764 msgid "DVI"
24765 msgstr "DVI"
24766
24767 #: lib/configure.py:721
24768 msgid "DVI|D"
24769 msgstr "DVI|D"
24770
24771 #: lib/configure.py:722
24772 msgid "DVI (LuaTeX)"
24773 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24774
24775 #: lib/configure.py:722
24776 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24777 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24778
24779 #: lib/configure.py:725
24780 msgid "DraftDVI"
24781 msgstr "Рабочий DVI"
24782
24783 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24784 msgid "htm"
24785 msgstr "htm"
24786
24787 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24788 msgid "htm|HTML"
24789 msgstr "htm|HTML"
24790
24791 #: lib/configure.py:731
24792 msgid "Noteedit"
24793 msgstr "Noteedit"
24794
24795 #: lib/configure.py:734
24796 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24797 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24798
24799 #: lib/configure.py:735
24800 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24801 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24802
24803 #: lib/configure.py:736
24804 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24805 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24806
24807 #: lib/configure.py:737
24808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24810
24811 #: lib/configure.py:740
24812 msgid "Rich Text Format"
24813 msgstr "Формат RTF"
24814
24815 #: lib/configure.py:741
24816 msgid "MS Word"
24817 msgstr "MS Word"
24818
24819 #: lib/configure.py:741
24820 msgid "MS Word|W"
24821 msgstr "MS Word|W"
24822
24823 #: lib/configure.py:742
24824 msgid "MS Word Office Open XML"
24825 msgstr "MS Word Office Open XML"
24826
24827 #: lib/configure.py:742
24828 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24829 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24830
24831 #: lib/configure.py:745
24832 msgid "Table (CSV)"
24833 msgstr "Таблица (CSV)"
24834
24835 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24836 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24837 msgid "LyX"
24838 msgstr "LyX"
24839
24840 #: lib/configure.py:748
24841 msgid "LyX 1.3.x"
24842 msgstr "LyX 1.3.x"
24843
24844 #: lib/configure.py:749
24845 msgid "LyX 1.4.x"
24846 msgstr "LyX 1.4.x"
24847
24848 #: lib/configure.py:750
24849 msgid "LyX 1.5.x"
24850 msgstr "LyX 1.5.x"
24851
24852 #: lib/configure.py:751
24853 msgid "LyX 1.6.x"
24854 msgstr "LyX 1.6.x"
24855
24856 #: lib/configure.py:752
24857 msgid "LyX 2.0.x"
24858 msgstr "LyX 2.0.x"
24859
24860 #: lib/configure.py:753
24861 msgid "LyX 2.1.x"
24862 msgstr "LyX 2.1.x"
24863
24864 #: lib/configure.py:754
24865 msgid "LyX 2.2.x"
24866 msgstr "LyX 2.2.x"
24867
24868 #: lib/configure.py:755
24869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24871
24872 #: lib/configure.py:756
24873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24875
24876 #: lib/configure.py:757
24877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24879
24880 #: lib/configure.py:758
24881 msgid "LyX Preview"
24882 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24883
24884 #: lib/configure.py:759
24885 msgid "pdf_tex"
24886 msgstr "pdf_tex"
24887
24888 #: lib/configure.py:759
24889 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24890 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24891
24892 #: lib/configure.py:760
24893 msgid "Program"
24894 msgstr "Программа"
24895
24896 #: lib/configure.py:761
24897 msgid "ps_tex"
24898 msgstr "ps_tex"
24899
24900 #: lib/configure.py:761
24901 msgid "ps_tex|PSTEX"
24902 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24903
24904 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24905 msgid "Windows Metafile"
24906 msgstr "Windows метафайл WMF"
24907
24908 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24909 msgid "Enhanced Metafile"
24910 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24911
24912 #: lib/configure.py:883
24913 msgid "LyXBlogger"
24914 msgstr "LyXBlogger"
24915
24916 #: lib/configure.py:1089
24917 msgid "gnuplot"
24918 msgstr "gnuplot"
24919
24920 #: lib/configure.py:1089
24921 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24922 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24923
24924 #: lib/configure.py:1162
24925 msgid "LyX Archive (zip)"
24926 msgstr "Архив LyX (zip)"
24927
24928 #: lib/configure.py:1165
24929 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24930 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24931
24932 #: src/Author.cpp:57
24933 #, c-format
24934 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24935 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24936
24937 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24938 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24939 msgid "ERROR!"
24940 msgstr "ОШИБКА!"
24941
24942 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24943 msgid "No year"
24944 msgstr "Нет года"
24945
24946 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24947 msgid "Bibliography entry not found!"
24948 msgstr "Библиография не найдена!"
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:420
24951 msgid "Disk Error: "
24952 msgstr "Ошибка диска: "
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:421
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24958 msgstr ""
24959 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24960 "диске?)"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:549
24963 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24964 msgstr ""
24965 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24968 msgid "Save failed! Document is lost."
24969 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:555
24972 msgid "Attempting to close changed document!"
24973 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:564
24976 #, c-format
24977 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24978 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24981 #, c-format
24982 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24983 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24986 msgid "Document header error"
24987 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:980
24990 msgid "\\begin_header is missing"
24991 msgstr "\\begin_header отсутствует"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1004
24994 msgid "\\begin_document is missing"
24995 msgstr "\\begin_document отсутствует"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24998 #: src/Buffer.cpp:2880
24999 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25000 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25003 msgid ""
25004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25005 "xcolor/ulem are installed.\n"
25006 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25007 "LaTeX preamble."
25008 msgstr ""
25009 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25010 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25011 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25012 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25015 msgid ""
25016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25017 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25018 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25019 "LaTeX preamble."
25020 msgstr ""
25021 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25022 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25023 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25024 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25028 msgid "Index"
25029 msgstr "Предметный указатель"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1164
25032 msgid "File Not Found"
25033 msgstr "Файл не найден"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1165
25036 #, c-format
25037 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25038 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25041 msgid "Document format failure"
25042 msgstr "Ошибка формата документа"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1194
25045 #, c-format
25046 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25047 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1263
25050 #, c-format
25051 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25052 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1290
25055 msgid "Conversion failed"
25056 msgstr "Конверсия не выполнена"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1291
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25062 "it could not be created."
25063 msgstr ""
25064 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25065 "конвертировании."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1301
25068 msgid "Conversion script not found"
25069 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1302
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25075 "could not be found."
25076 msgstr ""
25077 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25078 "найден."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25081 msgid "Conversion script failed"
25082 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1326
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25088 "convert it."
25089 msgstr ""
25090 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25091 "его."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1333
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25097 "it."
25098 msgstr ""
25099 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25100 "преобразовать его."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25103 msgid "File is read-only"
25104 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1390
25107 #, c-format
25108 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25109 msgstr ""
25110 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25111 "чтения."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1399
25114 #, c-format
25115 msgid ""
25116 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25117 "overwrite this file?"
25118 msgstr ""
25119 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1401
25122 msgid "Overwrite modified file?"
25123 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25128 msgid "&Overwrite"
25129 msgstr "&Перезаписать"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1464
25132 msgid "Backup failure"
25133 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1465
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25139 "Please check whether the directory exists and is writable."
25140 msgstr ""
25141 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25142 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25145 msgid "Write failure"
25146 msgstr "Ошибка записи"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1502
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "The file has successfully been saved as:\n"
25152 "  %1$s.\n"
25153 "But LyX could not move it to:\n"
25154 "  %2$s.\n"
25155 "Your original file has been backed up to:\n"
25156 "  %3$s"
25157 msgstr ""
25158 "Файл успешно сохранен как:\n"
25159 "  %1$s.\n"
25160 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25161 "  %2$s.\n"
25162 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25163 "  %3$s"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1513
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "Cannot move saved file to:\n"
25169 "  %1$s.\n"
25170 "But the file has successfully been saved as:\n"
25171 "  %2$s."
25172 msgstr ""
25173 "Невозможно переместить файл в:\n"
25174 "  %1$s.\n"
25175 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25176 "  %2$s."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1529
25179 #, c-format
25180 msgid "Saving document %1$s..."
25181 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1544
25184 msgid " could not write file!"
25185 msgstr " не удалось записать файл!"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1552
25188 msgid " done."
25189 msgstr " завершено."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1567
25192 #, c-format
25193 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25194 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25197 #, c-format
25198 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25199 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1580
25202 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25203 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1594
25206 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25207 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1699
25210 msgid "Iconv software exception Detected"
25211 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1699
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25217 "installed"
25218 msgstr ""
25219 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25220 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25221
25222 # code point - место в коде?
25223 #: src/Buffer.cpp:1726
25224 #, c-format
25225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25226 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1729
25229 msgid ""
25230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25231 "chosen encoding.\n"
25232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25233 msgstr ""
25234 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25235 "выбранной кодировке.\n"
25236 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1736
25239 msgid "iconv conversion failed"
25240 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1741
25243 msgid "conversion failed"
25244 msgstr "не удалось преобразовать"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1857
25247 msgid "Uncodable character in file path"
25248 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1859
25251 #, c-format
25252 msgid ""
25253 "The path of your document\n"
25254 "(%1$s)\n"
25255 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25256 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25257 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25258 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25259 "\n"
25260 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25261 "(such as utf8) or change the file path name."
25262 msgstr ""
25263 "Путь к вашему документу\n"
25264 "(%1$s)\n"
25265 "содержит символы, неизвестные\n"
25266 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25267 "Это может привести к неполному результату.\n"
25268 "\n"
25269 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25270 "или измените путь."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1926
25273 #, c-format
25274 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25275 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1927
25278 #, c-format
25279 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25280 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1937
25283 #, c-format
25284 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25285 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1938
25288 #, c-format
25289 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25290 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1944
25293 msgid "Incompatible Languages!"
25294 msgstr "Несовместимые языки!"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1946
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25300 "because they require conflicting language packages:\n"
25301 "%1$s%2$s"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:2256
25305 msgid "Running chktex..."
25306 msgstr "Запуск chktex..."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:2270
25309 msgid "chktex failure"
25310 msgstr "ошибка chktex"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:2271
25313 msgid "Could not run chktex successfully."
25314 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:2566
25317 #, c-format
25318 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25319 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:2672
25322 #, c-format
25323 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25324 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:2681
25327 msgid "Error generating literate programming code."
25328 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:2761
25331 #, c-format
25332 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25333 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:2796
25336 #, c-format
25337 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25338 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:2853
25341 msgid "Error viewing the output file."
25342 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25347 msgid "Invalid filename"
25348 msgstr "Неправильное название файла"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25352 msgid ""
25353 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25354 "through LaTeX: "
25355 msgstr ""
25356 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25357 "LaTeX: "
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25361 msgid "Problematic filename for DVI"
25362 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25366 msgid ""
25367 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25368 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25369 msgstr ""
25370 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25371 "файла в LaTeX: "
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25374 msgid "Export Warning!"
25375 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:3233
25378 msgid ""
25379 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25380 "BibTeX will be unable to find them."
25381 msgstr ""
25382 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25383 "BibTeX не сможет найти их."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:3865
25386 #, c-format
25387 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25388 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:3869
25391 #, c-format
25392 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25393 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:3921
25396 msgid "Preview source code"
25397 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:3923
25400 msgid "Preview preamble"
25401 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:3925
25404 msgid "Preview body"
25405 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:3940
25408 msgid "Plain text does not have a preamble."
25409 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4045
25412 #, c-format
25413 msgid "Auto-saving %1$s"
25414 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4101
25417 msgid "Autosave failed!"
25418 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4162
25421 msgid "Autosaving current document..."
25422 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4287
25425 msgid "Couldn't export file"
25426 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4288
25429 #, c-format
25430 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25431 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25434 msgid "File name error"
25435 msgstr "Ошибка в названии файла"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4350
25438 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25439 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25442 msgid "Document export cancelled."
25443 msgstr "Экспорт документа отменён."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4467
25446 #, c-format
25447 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25448 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4474
25451 #, c-format
25452 msgid "Document exported as %1$s"
25453 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4543
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25459 "\n"
25460 "Recover emergency save?"
25461 msgstr ""
25462 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25463 "\n"
25464 "Восстановить аварийную копию?"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4546
25467 msgid "Load emergency save?"
25468 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4547
25471 msgid "&Recover"
25472 msgstr "&Восстановить"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4547
25475 msgid "&Load Original"
25476 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4558
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25482 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25483 msgstr ""
25484 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25485 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4565
25488 msgid "Document was successfully recovered."
25489 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4567
25492 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25493 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4568
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "Remove emergency file now?\n"
25499 "(%1$s)"
25500 msgstr ""
25501 "Удалить запасной файл?\n"
25502 "(%1$s)"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25505 msgid "Delete emergency file?"
25506 msgstr "Удалить запасной файл?"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25509 msgid "&Keep"
25510 msgstr "Хранить"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4577
25513 msgid "Emergency file deleted"
25514 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4578
25517 msgid "Do not forget to save your file now!"
25518 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4585
25521 msgid "Remove emergency file now?"
25522 msgstr "Удалить запасной файл?"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4608
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25528 "\n"
25529 "Load the backup instead?"
25530 msgstr ""
25531 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25532 "\n"
25533 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4610
25536 msgid "Load backup?"
25537 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4611
25540 msgid "&Load backup"
25541 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4611
25544 msgid "Load &original"
25545 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4621
25548 #, c-format
25549 msgid ""
25550 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25551 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25552 msgstr ""
25553 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25554 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25557 msgid "Senseless!!! "
25558 msgstr "Бессмысленно!!! "
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:5176
25561 #, c-format
25562 msgid "Document %1$s reloaded."
25563 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:5179
25566 #, c-format
25567 msgid "Could not reload document %1$s."
25568 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25569
25570 #: src/BufferParams.cpp:508
25571 msgid ""
25572 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25573 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25574 msgstr ""
25575 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25576 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25577
25578 #: src/BufferParams.cpp:510
25579 msgid ""
25580 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25581 "are inserted into formulas"
25582 msgstr ""
25583 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25584 "палитры присутствуют в формулах"
25585
25586 #: src/BufferParams.cpp:512
25587 msgid ""
25588 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25589 "formulas"
25590 msgstr ""
25591 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25592 "формулах"
25593
25594 #: src/BufferParams.cpp:514
25595 msgid ""
25596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25597 "inserted into formulas"
25598 msgstr ""
25599 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25600 "присутствуют в формулах"
25601
25602 #: src/BufferParams.cpp:516
25603 msgid ""
25604 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25605 "into formulas"
25606 msgstr ""
25607 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25608 "в формулах"
25609
25610 #: src/BufferParams.cpp:518
25611 msgid ""
25612 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25613 "inserted into formulas"
25614 msgstr ""
25615 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25616 "отношения присутствует в формулах"
25617
25618 #: src/BufferParams.cpp:520
25619 msgid ""
25620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25621 "inserted into formulas"
25622 msgstr ""
25623 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25624 "присутствует в формулах"
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:522
25627 msgid ""
25628 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25629 "subscript is inserted into formulas"
25630 msgstr ""
25631 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25632 "индексом присутствует в формулах"
25633
25634 #: src/BufferParams.cpp:524
25635 msgid ""
25636 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25637 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25638 msgstr ""
25639 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25640 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25641
25642 #: src/BufferParams.cpp:526
25643 msgid ""
25644 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25645 "decoration 'utilde'"
25646 msgstr ""
25647 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25648 "'utilde'"
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:731
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "The selected document class\n"
25654 "\t%1$s\n"
25655 "requires external files that are not available.\n"
25656 "The document class can still be used, but the\n"
25657 "document cannot be compiled until the following\n"
25658 "prerequisites are installed:\n"
25659 "\t%2$s\n"
25660 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25661 "User's Guide for more information."
25662 msgstr ""
25663
25664 #: src/BufferParams.cpp:740
25665 msgid "Document class not available"
25666 msgstr "Класс документа не доступен"
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25669 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25670 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25671 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25672 msgid "LyX Warning: "
25673 msgstr "Предупреждение LyX: "
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25676 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25677 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25678 msgid "uncodable character"
25679 msgstr "некодируемый символ"
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:2171
25682 msgid "Uncodable character in user preamble"
25683 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:2173
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25689 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25690 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25691 "output.\n"
25692 "\n"
25693 "Please select an appropriate document encoding\n"
25694 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25695 msgstr ""
25696 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25697 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25698 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25699 "\n"
25700 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25701 "или измените код преамбулы."
25702
25703 #: src/BufferParams.cpp:2438
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "The layout file:\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "could not be found. A default textclass with default\n"
25709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25710 "correct output."
25711 msgstr ""
25712 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25713 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:2444
25716 msgid "Document class not found"
25717 msgstr "Класс документа не найден"
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:2451
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25723 "%1$s\n"
25724 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25725 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25726 "correct output."
25727 msgstr ""
25728 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25729 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25730 "корректный вывод."
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25733 msgid "Could not load class"
25734 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:2510
25737 msgid "Error reading internal layout information"
25738 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25739
25740 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25741 msgid "Read Error"
25742 msgstr "Ошибка чтения"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:192
25745 msgid "No more insets"
25746 msgstr "Больше нет вставок"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:769
25749 msgid "Save bookmark"
25750 msgstr "Сохранить закладку"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:994
25753 msgid "Converting document to new document class..."
25754 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1039
25757 msgid "Document is read-only"
25758 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1041
25761 msgid "Document has been modified externally"
25762 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:1050
25765 msgid "This portion of the document is deleted."
25766 msgstr "Эта часть документа удалена."
25767
25768 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25770 msgid "Absolute filename expected."
25771 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25774 #, c-format
25775 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25776 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1364
25779 msgid "No further undo information"
25780 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1374
25783 msgid "No further redo information"
25784 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1595
25787 msgid "Mark off"
25788 msgstr "Пометка выключена"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1601
25791 msgid "Mark on"
25792 msgstr "Пометка включена"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:1608
25795 msgid "Mark removed"
25796 msgstr "Пометка удалена"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:1611
25799 msgid "Mark set"
25800 msgstr "Пометка установлена"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:1667
25803 msgid "Statistics for the selection:"
25804 msgstr "Статистика для выделения:"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:1669
25807 msgid "Statistics for the document:"
25808 msgstr "Статистики для документа:"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:1672
25811 #, c-format
25812 msgid "%1$d words"
25813 msgstr "%1$d слов"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1674
25816 msgid "One word"
25817 msgstr "Одно слово"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1677
25820 #, c-format
25821 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25822 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1680
25825 msgid "One character (including blanks)"
25826 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1683
25829 #, c-format
25830 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25831 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1686
25834 msgid "One character (excluding blanks)"
25835 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1688
25838 msgid "Statistics"
25839 msgstr "Статистика"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1883
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:1885
25848 #, c-format
25849 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25850 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:1893
25853 msgid "Branch name"
25854 msgstr "Имя ветки"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25857 msgid "Branch already exists"
25858 msgstr "Ветка уже существует"
25859
25860 # c-format
25861 #: src/BufferView.cpp:2752
25862 #, c-format
25863 msgid "Inserting document %1$s..."
25864 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:2763
25867 #, c-format
25868 msgid "Document %1$s inserted."
25869 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25870
25871 # c-format
25872 #: src/BufferView.cpp:2765
25873 #, c-format
25874 msgid "Could not insert document %1$s"
25875 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:3169
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "Could not read the specified document\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "due to the error: %2$s"
25883 msgstr ""
25884 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "из-за ошибки: %2$s"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:3171
25889 msgid "Could not read file"
25890 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:3178
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "%1$s\n"
25896 " is not readable."
25897 msgstr ""
25898 "%1$s\n"
25899 " невозможно прочесть."
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25902 msgid "Could not open file"
25903 msgstr "Невозможно открыть файл"
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:3186
25906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25907 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:3187
25910 msgid ""
25911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25913 "If this does not give the correct result\n"
25914 "then please change the encoding of the file\n"
25915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25916 msgstr ""
25917 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25918 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25919 "Если это даст неправильный результат,\n"
25920 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25921 "внешней програмой.\n"
25922
25923 #: src/Changes.cpp:370
25924 msgid "Uncodable character in author name"
25925 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25926
25927 #: src/Changes.cpp:371
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "The author name '%1$s',\n"
25931 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25932 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25933 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25934 "\n"
25935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25936 "or change the spelling of the author name."
25937 msgstr ""
25938 "Имя автора '%1$s',\n"
25939 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25940 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25941 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25942 "\n"
25943 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25944 "или измените написание имени автора."
25945
25946 #: src/Chktex.cpp:59
25947 #, c-format
25948 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25949 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25950
25951 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25953 msgid "none"
25954 msgstr "ничего"
25955
25956 #: src/Color.cpp:204
25957 msgid "black"
25958 msgstr "чёрный"
25959
25960 #: src/Color.cpp:205
25961 msgid "white"
25962 msgstr "белый"
25963
25964 #: src/Color.cpp:206
25965 msgid "blue"
25966 msgstr "синий"
25967
25968 #: src/Color.cpp:207
25969 msgid "brown"
25970 msgstr "коричневый"
25971
25972 #: src/Color.cpp:208
25973 msgid "cyan"
25974 msgstr "циановый"
25975
25976 #: src/Color.cpp:209
25977 msgid "darkgray"
25978 msgstr "тёмно-серый"
25979
25980 #: src/Color.cpp:210
25981 msgid "gray"
25982 msgstr "серый"
25983
25984 #: src/Color.cpp:211
25985 msgid "green"
25986 msgstr "зелёный"
25987
25988 #: src/Color.cpp:212
25989 msgid "lightgray"
25990 msgstr "светло-серый"
25991
25992 #: src/Color.cpp:213
25993 msgid "lime"
25994 msgstr "лайм"
25995
25996 #: src/Color.cpp:214
25997 msgid "magenta"
25998 msgstr "пурпурный"
25999
26000 #: src/Color.cpp:215
26001 msgid "olive"
26002 msgstr "оливковый"
26003
26004 #: src/Color.cpp:216
26005 msgid "orange"
26006 msgstr "оранжевый"
26007
26008 #: src/Color.cpp:217
26009 msgid "pink"
26010 msgstr "розовый"
26011
26012 #: src/Color.cpp:218
26013 msgid "purple"
26014 msgstr "пурпурный"
26015
26016 #: src/Color.cpp:219
26017 msgid "red"
26018 msgstr "красный"
26019
26020 #: src/Color.cpp:220
26021 msgid "teal"
26022 msgstr "сине-зелёный"
26023
26024 #: src/Color.cpp:221
26025 msgid "violet"
26026 msgstr "фиолетовый"
26027
26028 #: src/Color.cpp:222
26029 msgid "yellow"
26030 msgstr "жёлтый"
26031
26032 #: src/Color.cpp:223
26033 msgid "cursor"
26034 msgstr "курсор"
26035
26036 #: src/Color.cpp:224
26037 msgid "background"
26038 msgstr "фон"
26039
26040 #: src/Color.cpp:225
26041 msgid "text"
26042 msgstr "текст"
26043
26044 #: src/Color.cpp:226
26045 msgid "selection"
26046 msgstr "выделение"
26047
26048 #: src/Color.cpp:227
26049 msgid "selected text"
26050 msgstr "выделенный текст"
26051
26052 #: src/Color.cpp:229
26053 msgid "LaTeX text"
26054 msgstr "текст LaTeX"
26055
26056 #: src/Color.cpp:230
26057 msgid "inline completion"
26058 msgstr "дополнение в строке"
26059
26060 #: src/Color.cpp:232
26061 msgid "non-unique inline completion"
26062 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26063
26064 #: src/Color.cpp:234
26065 msgid "previewed snippet"
26066 msgstr "просмотренный фрагмент"
26067
26068 #: src/Color.cpp:235
26069 msgid "note label"
26070 msgstr "метка заметки"
26071
26072 #: src/Color.cpp:236
26073 msgid "note background"
26074 msgstr "фон заметки"
26075
26076 #: src/Color.cpp:237
26077 msgid "comment label"
26078 msgstr "метка комментария"
26079
26080 #: src/Color.cpp:238
26081 msgid "comment background"
26082 msgstr "фон комментария"
26083
26084 #: src/Color.cpp:239
26085 msgid "greyedout inset label"
26086 msgstr "метка серой вставки"
26087
26088 #: src/Color.cpp:240
26089 msgid "greyedout inset text"
26090 msgstr "текст серой вставки"
26091
26092 #: src/Color.cpp:241
26093 msgid "greyedout inset background"
26094 msgstr "фон серой вставки"
26095
26096 #: src/Color.cpp:242
26097 msgid "phantom inset text"
26098 msgstr "текст вставки фантома"
26099
26100 #: src/Color.cpp:243
26101 msgid "shaded box"
26102 msgstr "затенённый блок"
26103
26104 #: src/Color.cpp:244
26105 msgid "listings background"
26106 msgstr "фон листингов"
26107
26108 #: src/Color.cpp:245
26109 msgid "branch label"
26110 msgstr "метка ветки"
26111
26112 #: src/Color.cpp:246
26113 msgid "footnote label"
26114 msgstr "метка сноски"
26115
26116 #: src/Color.cpp:247
26117 msgid "index label"
26118 msgstr "метка индекса"
26119
26120 #: src/Color.cpp:248
26121 msgid "margin note label"
26122 msgstr "метка заметки на полях"
26123
26124 #: src/Color.cpp:249
26125 msgid "URL label"
26126 msgstr "метка URL"
26127
26128 #: src/Color.cpp:250
26129 msgid "URL text"
26130 msgstr "текст URL"
26131
26132 #: src/Color.cpp:251
26133 msgid "depth bar"
26134 msgstr "полоска уровня окружения"
26135
26136 #: src/Color.cpp:252
26137 msgid "scroll indicator"
26138 msgstr "индикатор прокрутки"
26139
26140 #: src/Color.cpp:253
26141 msgid "language"
26142 msgstr "язык"
26143
26144 #: src/Color.cpp:254
26145 msgid "command inset"
26146 msgstr "вставка команд"
26147
26148 #: src/Color.cpp:255
26149 msgid "command inset background"
26150 msgstr "фон вставки команд"
26151
26152 #: src/Color.cpp:256
26153 msgid "command inset frame"
26154 msgstr "рамка вставки команд"
26155
26156 #: src/Color.cpp:257
26157 msgid "special character"
26158 msgstr "специальный символ"
26159
26160 #: src/Color.cpp:258
26161 msgid "math"
26162 msgstr "математические формулы"
26163
26164 #: src/Color.cpp:259
26165 msgid "math background"
26166 msgstr "фон матем. формулы"
26167
26168 #: src/Color.cpp:260
26169 msgid "graphics background"
26170 msgstr "фон изображения"
26171
26172 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26173 msgid "math macro background"
26174 msgstr "фон матем. макроса"
26175
26176 #: src/Color.cpp:262
26177 msgid "math frame"
26178 msgstr "рамка матем. режима"
26179
26180 #: src/Color.cpp:263
26181 msgid "math corners"
26182 msgstr "матем. углы"
26183
26184 #: src/Color.cpp:264
26185 msgid "math line"
26186 msgstr "математическая строка"
26187
26188 #: src/Color.cpp:266
26189 msgid "math macro hovered background"
26190 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26191
26192 #: src/Color.cpp:267
26193 msgid "math macro label"
26194 msgstr "метка матем. макроса"
26195
26196 #: src/Color.cpp:268
26197 msgid "math macro frame"
26198 msgstr "рамка матем. макроса"
26199
26200 #: src/Color.cpp:269
26201 msgid "math macro blended out"
26202 msgstr "матем. макрос смешанный"
26203
26204 #: src/Color.cpp:270
26205 msgid "math macro old parameter"
26206 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26207
26208 #: src/Color.cpp:271
26209 msgid "math macro new parameter"
26210 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26211
26212 #: src/Color.cpp:272
26213 msgid "collapsible inset text"
26214 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26215
26216 #: src/Color.cpp:273
26217 msgid "collapsible inset frame"
26218 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26219
26220 #: src/Color.cpp:274
26221 msgid "inset background"
26222 msgstr "фон вставки"
26223
26224 #: src/Color.cpp:275
26225 msgid "inset frame"
26226 msgstr "рамка вставки"
26227
26228 #: src/Color.cpp:276
26229 msgid "LaTeX error"
26230 msgstr "ошибка LaTeX"
26231
26232 #: src/Color.cpp:277
26233 msgid "end-of-line marker"
26234 msgstr "маркер конца строки"
26235
26236 #: src/Color.cpp:278
26237 msgid "appendix marker"
26238 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26239
26240 # ?
26241 #: src/Color.cpp:279
26242 msgid "change bar"
26243 msgstr "панель изменений"
26244
26245 #: src/Color.cpp:280
26246 msgid "deleted text"
26247 msgstr "удалённый текст"
26248
26249 #: src/Color.cpp:281
26250 msgid "added text"
26251 msgstr "добавленный текст"
26252
26253 #: src/Color.cpp:282
26254 msgid "changed text 1st author"
26255 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26256
26257 #: src/Color.cpp:283
26258 msgid "changed text 2nd author"
26259 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26260
26261 #: src/Color.cpp:284
26262 msgid "changed text 3rd author"
26263 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26264
26265 #: src/Color.cpp:285
26266 msgid "changed text 4th author"
26267 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26268
26269 #: src/Color.cpp:286
26270 msgid "changed text 5th author"
26271 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26272
26273 # ?
26274 #: src/Color.cpp:287
26275 msgid "deleted text modifier"
26276 msgstr "модификатор удалённого текста"
26277
26278 #: src/Color.cpp:288
26279 msgid "added space markers"
26280 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26281
26282 #: src/Color.cpp:289
26283 msgid "table line"
26284 msgstr "строка таблицы"
26285
26286 #: src/Color.cpp:290
26287 msgid "table on/off line"
26288 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26289
26290 #: src/Color.cpp:292
26291 msgid "bottom area"
26292 msgstr "нижняя область"
26293
26294 #: src/Color.cpp:293
26295 msgid "new page"
26296 msgstr "новая страница"
26297
26298 #: src/Color.cpp:294
26299 msgid "page break / line break"
26300 msgstr "разрыв страницы/строки"
26301
26302 #: src/Color.cpp:295
26303 msgid "button frame"
26304 msgstr "рамка кнопки"
26305
26306 #: src/Color.cpp:296
26307 msgid "button background"
26308 msgstr "фон кнопки"
26309
26310 #: src/Color.cpp:297
26311 msgid "button background under focus"
26312 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26313
26314 #: src/Color.cpp:298
26315 msgid "paragraph marker"
26316 msgstr "маркер абзаца"
26317
26318 #: src/Color.cpp:299
26319 msgid "preview frame"
26320 msgstr "рамка предпросмотра"
26321
26322 #: src/Color.cpp:300
26323 msgid "inherit"
26324 msgstr "наследовать"
26325
26326 #: src/Color.cpp:301
26327 msgid "regexp frame"
26328 msgstr "рамка рег. выражения"
26329
26330 #: src/Color.cpp:302
26331 msgid "ignore"
26332 msgstr "игнорировать"
26333
26334 #: src/Converter.cpp:294
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26338 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26339 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26340 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26341 "actually need it, instead.</p>"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/Converter.cpp:303
26345 msgid "Security Warning"
26346 msgstr "Предупреждение безопасности"
26347
26348 #: src/Converter.cpp:316
26349 #, c-format
26350 msgid ""
26351 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26352 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26353 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26354 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: src/Converter.cpp:323
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26361 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26362 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26363 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: src/Converter.cpp:333
26367 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26368 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26369
26370 #: src/Converter.cpp:335
26371 msgid ""
26372 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26373 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26374 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26375 "i>.)"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: src/Converter.cpp:344
26379 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: src/Converter.cpp:345
26383 msgid "An external converter requires your authorization"
26384 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26385
26386 #: src/Converter.cpp:348
26387 msgid ""
26388 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26389 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/Converter.cpp:351
26393 msgid ""
26394 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26395 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: src/Converter.cpp:355
26399 msgid "Do &not allow"
26400 msgstr "Не разрешать"
26401
26402 #: src/Converter.cpp:355
26403 msgid "Do &not run"
26404 msgstr "Не запускать"
26405
26406 #: src/Converter.cpp:356
26407 msgid "A&llow"
26408 msgstr "Разрешить"
26409
26410 #: src/Converter.cpp:356
26411 msgid "&Run"
26412 msgstr "Запустить"
26413
26414 #: src/Converter.cpp:358
26415 msgid "&Always allow for this document"
26416 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26417
26418 #: src/Converter.cpp:359
26419 msgid "&Always run for this document"
26420 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26423 #: src/Converter.cpp:748
26424 msgid "Cannot convert file"
26425 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26426
26427 #: src/Converter.cpp:438
26428 #, c-format
26429 msgid ""
26430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26431 "Define a converter in the preferences."
26432 msgstr ""
26433 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26434 "Определите конвертер в настройках."
26435
26436 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26437 msgid "Pygments driver command not found!"
26438 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26439
26440 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26441 msgid ""
26442 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26443 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26444 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26445 "is named differently, to add the following line to the\n"
26446 "document preamble:\n"
26447 "\n"
26448 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26449 "\n"
26450 "where 'driver' is name of the driver command."
26451 msgstr ""
26452
26453 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26454 msgid "Executing command: "
26455 msgstr "Исполняется команда: "
26456
26457 #: src/Converter.cpp:677
26458 msgid "Build errors"
26459 msgstr "Ошибки сборки"
26460
26461 #: src/Converter.cpp:678
26462 msgid "There were errors during the build process."
26463 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26464
26465 #: src/Converter.cpp:683
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "An error occurred while running:\n"
26469 "%1$s"
26470 msgstr ""
26471 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26472 "%1$s"
26473
26474 #: src/Converter.cpp:706
26475 #, c-format
26476 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26477 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26478
26479 #: src/Converter.cpp:750
26480 #, c-format
26481 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26482 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26483
26484 #: src/Converter.cpp:751
26485 #, c-format
26486 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26487 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26488
26489 #: src/Converter.cpp:793
26490 msgid "Running LaTeX..."
26491 msgstr "Запуск LaTeX..."
26492
26493 #: src/Converter.cpp:819
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26497 "log %1$s."
26498 msgstr ""
26499 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26500
26501 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26502 msgid "LaTeX failed"
26503 msgstr "Ошибка LaTeX"
26504
26505 #: src/Converter.cpp:825
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "The external program\n"
26509 "%1$s\n"
26510 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26511 "program's error (check the logs). "
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/Converter.cpp:831
26515 msgid "Output is empty"
26516 msgstr "Вывод пуст"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:832
26519 msgid "No output file was generated."
26520 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26521
26522 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26523 msgid ", Inset: "
26524 msgstr ", Вставка: "
26525
26526 #: src/Cursor.cpp:1076
26527 msgid ", Cell: "
26528 msgstr ""
26529
26530 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26531 msgid ", Position: "
26532 msgstr ", Расположение: "
26533
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26539 msgstr ""
26540 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26541 "Добавить её в список веток документа?"
26542
26543 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26544 msgid "Unknown branch"
26545 msgstr "Неизвестная ветка"
26546
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26548 msgid "&Don't Add"
26549 msgstr "Не добавлять"
26550
26551 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26552 #, c-format
26553 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26554 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26555
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26557 msgid "Layout Not Found"
26558 msgstr "Макет не найден"
26559
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26561 #, c-format
26562 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26563 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26564
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26569 "%3$s'."
26570 msgstr ""
26571 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26572 "%3$s'."
26573
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26575 msgid "Undefined flex inset"
26576 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26577
26578 #: src/Exporter.cpp:45
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "The file %1$s already exists.\n"
26582 "\n"
26583 "Do you want to overwrite that file?"
26584 msgstr ""
26585 "Файл %1$s уже существует.\n"
26586 "\n"
26587 "Хотите перезаписать его?"
26588
26589 #: src/Exporter.cpp:48
26590 msgid "Overwrite file?"
26591 msgstr "Перезаписать файл?"
26592
26593 #: src/Exporter.cpp:50
26594 msgid "&Keep file"
26595 msgstr "&Оставить файл"
26596
26597 #: src/Exporter.cpp:51
26598 msgid "Overwrite &all"
26599 msgstr "Перезаписать все"
26600
26601 #: src/Exporter.cpp:51
26602 msgid "&Cancel export"
26603 msgstr "&Отменить экспорт"
26604
26605 #: src/Exporter.cpp:97
26606 msgid "Couldn't copy file"
26607 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26608
26609 #: src/Exporter.cpp:98
26610 #, c-format
26611 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26612 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26613
26614 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26616 msgid "Roman"
26617 msgstr "С засечками"
26618
26619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26621 msgid "Sans Serif"
26622 msgstr "Без засечек"
26623
26624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26626 msgid "Typewriter"
26627 msgstr "Машинописный"
26628
26629 #: src/Font.cpp:60
26630 msgid "Symbol"
26631 msgstr "Символьный"
26632
26633 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26634 #: src/Font.cpp:77
26635 msgid "Inherit"
26636 msgstr "Наследовать"
26637
26638 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26639 msgid "Medium"
26640 msgstr "Нормальный"
26641
26642 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26643 msgid "Upright"
26644 msgstr "Прямой"
26645
26646 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26647 msgid "Italic"
26648 msgstr "Курсивный"
26649
26650 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26651 msgid "Slanted"
26652 msgstr "Наклонный"
26653
26654 #: src/Font.cpp:68
26655 msgid "Smallcaps"
26656 msgstr "Прописной"
26657
26658 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26659 msgid "Increase"
26660 msgstr "Увеличить"
26661
26662 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26663 msgid "Decrease"
26664 msgstr "Уменьшить"
26665
26666 #: src/Font.cpp:77
26667 msgid "Toggle"
26668 msgstr "Переключить"
26669
26670 #: src/Font.cpp:163
26671 #, c-format
26672 msgid "Emphasis %1$s, "
26673 msgstr "Выделительный %1$s, "
26674
26675 #: src/Font.cpp:166
26676 #, c-format
26677 msgid "Underline %1$s, "
26678 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26679
26680 #: src/Font.cpp:169
26681 #, c-format
26682 msgid "Strike out %1$s, "
26683 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
26684
26685 #: src/Font.cpp:172
26686 #, c-format
26687 msgid "Cross out %1$s, "
26688 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
26689
26690 #: src/Font.cpp:175
26691 #, c-format
26692 msgid "Double underline %1$s, "
26693 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
26694
26695 #: src/Font.cpp:178
26696 #, c-format
26697 msgid "Wavy underline %1$s, "
26698 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
26699
26700 #: src/Font.cpp:181
26701 #, c-format
26702 msgid "Noun %1$s, "
26703 msgstr "Имя %1$s, "
26704
26705 #: src/Font.cpp:195
26706 #, c-format
26707 msgid "Language: %1$s, "
26708 msgstr "Язык: %1$s, "
26709
26710 #: src/Font.cpp:198
26711 #, c-format
26712 msgid "Number %1$s"
26713 msgstr "Число %1$s"
26714
26715 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26716 msgid "Cannot view file"
26717 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26718
26719 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26720 #, c-format
26721 msgid "File does not exist: %1$s"
26722 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26723
26724 #: src/Format.cpp:682
26725 #, c-format
26726 msgid "No information for viewing %1$s"
26727 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26728
26729 #: src/Format.cpp:692
26730 #, c-format
26731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26732 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26733
26734 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26735 msgid "Cannot edit file"
26736 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26737
26738 #: src/Format.cpp:751
26739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26740 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26741
26742 #: src/Format.cpp:764
26743 #, c-format
26744 msgid "No information for editing %1$s"
26745 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26746
26747 #: src/Format.cpp:775
26748 #, c-format
26749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26750 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26751
26752 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26753 msgid "Could not find bind file"
26754 msgstr "Не найден файл привязок"
26755
26756 #: src/KeyMap.cpp:230
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "Unable to find the bind file\n"
26760 "%1$s.\n"
26761 "Please check your installation."
26762 msgstr ""
26763 "Невозможно найти файл привязок\n"
26764 "%1$s.\n"
26765 "Проверьте вашу установку."
26766
26767 #: src/KeyMap.cpp:237
26768 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26769 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26770
26771 #: src/KeyMap.cpp:238
26772 msgid ""
26773 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26774 "Please check your installation."
26775 msgstr ""
26776 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26777 "Проверьте вашу установку."
26778
26779 #: src/KeyMap.cpp:245
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Unable to find the bind file\n"
26783 "%1$s.\n"
26784 "Falling back to default."
26785 msgstr ""
26786 "Невозможно найти файл привязок\n"
26787 "%1$s.\n"
26788 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26789
26790 #: src/KeySequence.cpp:181
26791 msgid "   options: "
26792 msgstr "   параметры: "
26793
26794 #: src/LaTeX.cpp:58
26795 #, c-format
26796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26797 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26798
26799 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26800 msgid "Running Index Processor."
26801 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26802
26803 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26804 msgid "Running BibTeX."
26805 msgstr "Выполняется BibTeX."
26806
26807 #: src/LaTeX.cpp:481
26808 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26809 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26810
26811 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26812 msgid "BibTeX error: "
26813 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26814
26815 #: src/LaTeX.cpp:1370
26816 msgid "Biber error: "
26817 msgstr "Ошибка Biber: "
26818
26819 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26820 msgid "Font not available"
26821 msgstr "Шрифт не доступен"
26822
26823 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26824 #, c-format
26825 msgid ""
26826 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26827 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26828 msgstr ""
26829 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26830 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26831
26832 #: src/LyX.cpp:148
26833 msgid "Could not read configuration file"
26834 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26835
26836 #: src/LyX.cpp:149
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "Error while reading the configuration file\n"
26840 "%1$s.\n"
26841 "Please check your installation."
26842 msgstr ""
26843 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26844 "%1$s.\n"
26845 "Проверьте вашу установку."
26846
26847 #: src/LyX.cpp:402
26848 msgid "The following files could not be loaded:"
26849 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26850
26851 #: src/LyX.cpp:443
26852 #, c-format
26853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26854 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26855
26856 #: src/LyX.cpp:445
26857 msgid "Cannot remove temporary directory"
26858 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26859
26860 #: src/LyX.cpp:450
26861 #, c-format
26862 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26863 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26864
26865 #: src/LyX.cpp:479
26866 #, c-format
26867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26868 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26869
26870 #: src/LyX.cpp:497
26871 msgid "Missing filename for this operation."
26872 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26873
26874 #: src/LyX.cpp:546
26875 #, c-format
26876 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26877 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26878
26879 #: src/LyX.cpp:593
26880 msgid "No textclass is found"
26881 msgstr "Не найден класс текста"
26882
26883 #: src/LyX.cpp:594
26884 msgid ""
26885 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26886 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26887 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26888 msgstr ""
26889 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26890 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26891
26892 #: src/LyX.cpp:598
26893 msgid "&Reconfigure"
26894 msgstr "Переконфигурировать"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:599
26897 msgid "&Without LaTeX"
26898 msgstr "Без LaTeX"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26901 msgid "&Continue"
26902 msgstr "Продолжить"
26903
26904 #: src/LyX.cpp:703
26905 msgid ""
26906 "SIGHUP signal caught!\n"
26907 "Bye."
26908 msgstr ""
26909 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26910 "Пока."
26911
26912 #: src/LyX.cpp:707
26913 msgid ""
26914 "SIGFPE signal caught!\n"
26915 "Bye."
26916 msgstr ""
26917 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26918 "Пока."
26919
26920 #: src/LyX.cpp:710
26921 msgid ""
26922 "SIGSEGV signal caught!\n"
26923 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26924 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26925 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26926 "Bye."
26927 msgstr ""
26928 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26929 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26930 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26931 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26932 "Спасибо!\n"
26933 "Пока."
26934
26935 #: src/LyX.cpp:726
26936 msgid "LyX crashed!"
26937 msgstr "Сбой LyX!"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:760
26940 msgid "LyX: "
26941 msgstr "LyX: "
26942
26943 #: src/LyX.cpp:1009
26944 msgid "Could not create temporary directory"
26945 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26946
26947 #: src/LyX.cpp:1010
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "Could not create a temporary directory in\n"
26951 "\"%1$s\"\n"
26952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26953 msgstr ""
26954 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26955 "\"%1$s\"\n"
26956 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26957 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26958
26959 #: src/LyX.cpp:1074
26960 msgid "Missing user LyX directory"
26961 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
26962
26963 #: src/LyX.cpp:1075
26964 #, c-format
26965 msgid ""
26966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26967 "It is needed to keep your own configuration."
26968 msgstr ""
26969 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
26970 "Он необходим для хранения ваших настроек."
26971
26972 #: src/LyX.cpp:1080
26973 msgid "&Create directory"
26974 msgstr "Создать каталог"
26975
26976 #: src/LyX.cpp:1081
26977 msgid "&Exit LyX"
26978 msgstr "Выйти из LyXа"
26979
26980 #: src/LyX.cpp:1082
26981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26982 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
26983
26984 #: src/LyX.cpp:1086
26985 #, c-format
26986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26987 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
26988
26989 #: src/LyX.cpp:1091
26990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26991 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1164
26994 msgid "List of supported debug flags:"
26995 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1168
26998 #, c-format
26999 msgid "Setting debug level to %1$s"
27000 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27001
27002 #: src/LyX.cpp:1179
27003 msgid ""
27004 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27005 "Command line switches (case sensitive):\n"
27006 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27007 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27008 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27009 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27010 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27011 "                  select the features to debug.\n"
27012 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27013 "\t-x [--execute] command\n"
27014 "                  where command is a lyx command.\n"
27015 "\t-e [--export] fmt\n"
27016 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27017 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27018 "Name\n"
27019 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27020 "name\n"
27021 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27022 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27023 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27024 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27025 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27026 "                  and filename is the destination filename.\n"
27027 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27028 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27029 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27030 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27031 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27032 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27033 "files,\n"
27034 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27035 "export.\n"
27036 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27037 "consumed.\n"
27038 "\t--ignore-error-message which\n"
27039 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27040 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27041 "values:\n"
27042 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27043 "\t-n [--no-remote]\n"
27044 "                  open documents in a new instance\n"
27045 "\t-r [--remote]\n"
27046 "                  open documents in an already running instance\n"
27047 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27048 "\t-v [--verbose]\n"
27049 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27050 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27051 "\t-version  summarize version and build info\n"
27052 "Check the LyX man page for more details."
27053 msgstr ""
27054 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27055 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27056 "\t-help              данная подсказка\n"
27057 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27058 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27059 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27060 "запуске\n"
27061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27062 "                  выбор режимов отладки\n"
27063 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27064 "\t-x [--execute] команда\n"
27065 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27066 "\t-e [--export] формат\n"
27067 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27068 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27069 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27070 "                  в указанный формат.\n"
27071 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27072 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27073 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27074 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27075 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27076 "главный)\n"
27077 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27078 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27079 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27080 "LaTeX.\n"
27081 "                  Возможные значения:\n"
27082 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27083 "\t-n [--no-remote]\n"
27084 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27085 "\t-r [--remote]\n"
27086 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27087 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27088 "\t-v [--verbose]\n"
27089 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27090 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27091 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27092 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27095 msgid "  Git commit hash "
27096 msgstr ""
27097
27098 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27099 msgid "No system directory"
27100 msgstr "Нет системного каталога"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1244
27103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27104 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1255
27107 msgid "No user directory"
27108 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1256
27111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27112 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1267
27115 msgid "Incomplete command"
27116 msgstr "Незавершённая команда"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:1268
27119 msgid "Missing command string after --execute switch"
27120 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:1279
27123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27124 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1284
27127 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27128 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1297
27131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27132 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1310
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1315
27139 msgid "Missing filename for --import"
27140 msgstr "Не указано название файла для --import"
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3071
27143 msgid ""
27144 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27145 "legal words?"
27146 msgstr ""
27147 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27148 "\", допустимыми?"
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3075
27151 msgid ""
27152 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27153 "document."
27154 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27155
27156 #: src/LyXRC.cpp:3083
27157 msgid ""
27158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27159 "automatically by what you type."
27160 msgstr ""
27161 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27162 "замещался тем, что вы печатаете."
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3087
27165 msgid ""
27166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27167 "class change."
27168 msgstr ""
27169 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27170 "умолчанию после изменения класса."
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3091
27173 msgid ""
27174 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27175 msgstr ""
27176 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27177 "выполнять автосохранение."
27178
27179 #: src/LyXRC.cpp:3098
27180 msgid ""
27181 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27182 "the backup file in the same directory as the original file."
27183 msgstr ""
27184 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27185 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27186 "находится редактируемый файл."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3102
27189 msgid ""
27190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27192 msgstr ""
27193 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27194 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3106
27197 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27198 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3110
27201 msgid ""
27202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27203 "its global and local bind/ directories."
27204 msgstr ""
27205 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27206 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27207 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27208 "раскладок."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3114
27211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27212 msgstr ""
27213 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27214 "есть в списке недавних."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3118
27217 msgid ""
27218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27220 msgstr ""
27221 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27222 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3125
27225 msgid ""
27226 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27227 "undesired effects."
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3129
27231 msgid ""
27232 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27233 "prevent undesired effects."
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3136
27237 msgid ""
27238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27240 msgstr ""
27241 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27242 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27243 "видеть курсор на экране."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3144
27246 msgid ""
27247 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27248 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27249 "the top of the screen"
27250 msgstr ""
27251 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27252 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27253 "верха экрана"
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3148
27256 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27257 msgstr ""
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3152
27260 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27261 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3156
27264 msgid ""
27265 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27266 "inside."
27267 msgstr ""
27268 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27269 "внутри."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3161
27272 #, no-c-format
27273 msgid ""
27274 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27275 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27276 msgstr ""
27277 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27278 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3165
27281 msgid ""
27282 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27283 "look in its global and local commands/ directories."
27284 msgstr ""
27285 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27286 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27287 "commands/."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3169
27290 msgid ""
27291 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3173
27295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27296 msgstr ""
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3177
27299 msgid ""
27300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27301 "shown after the change has been made.)"
27302 msgstr ""
27303 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27304 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3181
27307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27308 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3185
27311 msgid ""
27312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27313 "LyX was started from."
27314 msgstr ""
27315 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27316 "которого будет запускаться LyX."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3189
27319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27320 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3193
27323 msgid ""
27324 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27325 "value selects the directory LyX was started from."
27326 msgstr ""
27327 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27328 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27329 "запущен."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3197
27332 msgid ""
27333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27334 "recommended for non-English languages."
27335 msgstr ""
27336 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27337 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3204
27340 msgid ""
27341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27342 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27343 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27344 msgstr ""
27345 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27346 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27347 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3208
27350 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27351 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3212
27354 msgid ""
27355 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27356 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27357 msgstr ""
27358 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27359 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27360 "предметного указателя."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3216
27363 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27364 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3225
27367 msgid ""
27368 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27369 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27370 msgstr ""
27371 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27372 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27373 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3229
27376 msgid ""
27377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27378 "document."
27379 msgstr ""
27380 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3233
27383 msgid ""
27384 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27385 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3237
27388 msgid ""
27389 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27390 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27391 "name of the second language."
27392 msgstr ""
27393 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27394 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3241
27397 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27398 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3245
27401 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27402 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3249
27405 msgid ""
27406 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27407 "\\documentclass."
27408 msgstr ""
27409 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3253
27412 msgid ""
27413 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27414 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27415 msgstr ""
27416 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27417 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3257
27420 msgid ""
27421 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27422 "document is the default language."
27423 msgstr ""
27424 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27425 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3261
27428 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27429 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3265
27432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27433 msgstr ""
27434 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3269
27437 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27438 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3273
27441 msgid ""
27442 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27443 "of the document."
27444 msgstr ""
27445 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27446 "языка документа."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3277
27449 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27450 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3281
27453 msgid "The completion popup delay."
27454 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3285
27457 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27458 msgstr ""
27459 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3289
27462 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27463 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3293
27466 msgid ""
27467 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27468 msgstr ""
27469 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27470 "неединственного дополнения."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3297
27473 msgid ""
27474 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27475 "available."
27476 msgstr ""
27477 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3301
27480 msgid "The inline completion delay."
27481 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3305
27484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27485 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3309
27488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27489 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3313
27492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27493 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3317
27496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27497 msgstr ""
27498 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3321
27501 #, c-format
27502 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27503 msgstr ""
27504 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27505 "меню Файл."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3326
27508 msgid ""
27509 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27510 "variable.\n"
27511 "Use the OS native format."
27512 msgstr ""
27513 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27514 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3332
27517 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27518 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3336
27521 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27522 msgstr ""
27523 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3340
27526 msgid "Scale the preview size to suit."
27527 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3344
27530 msgid "The option to print out in landscape."
27531 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3348
27534 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27535 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3352
27538 msgid "The option to specify paper type."
27539 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3356
27542 msgid ""
27543 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27544 msgstr ""
27545 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27546 "логического."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3360
27549 msgid ""
27550 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27551 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3364
27555 msgid ""
27556 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27557 "wrong, override the setting here."
27558 msgstr ""
27559 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27560 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27561 "значение здесь."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3370
27564 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27565 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3379
27568 msgid ""
27569 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27570 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27571 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27572 msgstr ""
27573 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27574 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27575 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27576 "шрифт."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3383
27579 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27580 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3388
27583 #, no-c-format
27584 msgid ""
27585 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27586 "roughly the same size as on paper."
27587 msgstr ""
27588 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27589 "такого же размера, как и на бумаге."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3392
27592 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27593 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3396
27596 msgid ""
27597 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27598 "\".out\". Only for advanced users."
27599 msgstr ""
27600 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27601 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3403
27604 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27605 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3407
27608 msgid ""
27609 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27610 "when you quit LyX."
27611 msgstr ""
27612 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27613 "при выходе из LyX."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3411
27616 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27617 msgstr ""
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3415
27620 msgid ""
27621 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27622 "value selects the directory LyX was started from."
27623 msgstr ""
27624 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27625 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27626 "запущен."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3425
27629 msgid ""
27630 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27631 "environment variable.\n"
27632 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27633 msgstr ""
27634 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27635 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27636 "системе."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3432
27639 msgid ""
27640 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27641 "will look in its global and local ui/ directories."
27642 msgstr ""
27643 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27644 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3442
27647 msgid ""
27648 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27649 "selection."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3446
27653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27654 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3450
27657 msgid ""
27658 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27659 msgstr ""
27660 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27661 "производительность на Mac и Windows."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3454
27664 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27665 msgstr ""
27666 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27667 "пустым или введите \"-paper\")"
27668
27669 #: src/LyXVC.cpp:49
27670 #, c-format
27671 msgid "%1$s lock"
27672 msgstr "%1$s блокировка"
27673
27674 #: src/LyXVC.cpp:111
27675 #, c-format
27676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27677 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27678
27679 #: src/LyXVC.cpp:113
27680 msgid "Retrieve from version control?"
27681 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27682
27683 #: src/LyXVC.cpp:114
27684 msgid "&Retrieve"
27685 msgstr "&Получить"
27686
27687 #: src/LyXVC.cpp:148
27688 msgid "Document not saved"
27689 msgstr "Документ не сохранён"
27690
27691 #: src/LyXVC.cpp:149
27692 msgid "You must save the document before it can be registered."
27693 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:185
27696 msgid "LyX VC: Initial description"
27697 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27698
27699 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27700 msgid "(no initial description)"
27701 msgstr "(нет начального описания)"
27702
27703 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27704 msgid "LyX VC: Log message"
27705 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27708 #: src/LyXVC.cpp:242
27709 msgid "(no log message)"
27710 msgstr "(нет сообщений)"
27711
27712 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27713 msgid "LyX VC: Log Message"
27714 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27715
27716 #: src/LyXVC.cpp:298
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27720 "changes.\n"
27721 "\n"
27722 "Do you want to revert to the older version?"
27723 msgstr ""
27724 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27725 "изменений.\n"
27726 "\n"
27727 "Вернуться к старой версии?"
27728
27729 #: src/LyXVC.cpp:303
27730 msgid "Revert to stored version of document?"
27731 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27732
27733 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27734 msgid "&Revert"
27735 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27736
27737 #: src/Paragraph.cpp:2058
27738 msgid "Senseless with this layout!"
27739 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27740
27741 #: src/Paragraph.cpp:2119
27742 msgid "Alignment not permitted"
27743 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27744
27745 #: src/Paragraph.cpp:2120
27746 msgid ""
27747 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27748 "Setting to default."
27749 msgstr ""
27750 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27751 "Возврат к умолчаниям."
27752
27753 #: src/Text.cpp:420
27754 msgid "Unknown Inset"
27755 msgstr "Неизвестная вставка"
27756
27757 # ?
27758 #: src/Text.cpp:533
27759 msgid "Change tracking author index missing"
27760 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27761
27762 #: src/Text.cpp:534
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27766 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27767 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27768 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/Text.cpp:550
27772 msgid "Unknown token"
27773 msgstr "Неизвестный токен"
27774
27775 #: src/Text.cpp:921
27776 msgid ""
27777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27778 "Tutorial."
27779 msgstr ""
27780 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27781 "Самоучитель."
27782
27783 #: src/Text.cpp:930
27784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27785 msgstr ""
27786 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27787 "прочитайте Самоучитель."
27788
27789 #: src/Text.cpp:944
27790 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/Text.cpp:1907
27794 msgid "[Change Tracking] "
27795 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27796
27797 #: src/Text.cpp:1915
27798 #, c-format
27799 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27800 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27801
27802 # c-format
27803 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27804 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27805 #, c-format
27806 msgid "Font: %1$s"
27807 msgstr "Шрифт: %1$s"
27808
27809 # c-format
27810 #: src/Text.cpp:1930
27811 #, c-format
27812 msgid ", Depth: %1$d"
27813 msgstr ", Уровень: %1$d"
27814
27815 #: src/Text.cpp:1936
27816 msgid ", Spacing: "
27817 msgstr ", Промежутки: "
27818
27819 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27820 msgid "OneHalf"
27821 msgstr "Полуторный"
27822
27823 #: src/Text.cpp:1948
27824 msgid "Other ("
27825 msgstr "Другой ("
27826
27827 #: src/Text.cpp:1958
27828 msgid ", Paragraph: "
27829 msgstr ", Абзац: "
27830
27831 #: src/Text.cpp:1959
27832 msgid ", Id: "
27833 msgstr ", Id: "
27834
27835 #: src/Text.cpp:1966
27836 msgid ", Char: 0x"
27837 msgstr ", Символ: 0x"
27838
27839 #: src/Text.cpp:1968
27840 msgid ", Boundary: "
27841 msgstr ", Граница: "
27842
27843 #: src/Text2.cpp:409
27844 msgid "No font change defined."
27845 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27846
27847 #: src/Text2.cpp:449
27848 msgid "Nothing to index!"
27849 msgstr "Нечего индексировать!"
27850
27851 #: src/Text2.cpp:451
27852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27853 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27854
27855 #: src/Text3.cpp:194
27856 msgid "Math editor mode"
27857 msgstr "Математический режим"
27858
27859 #: src/Text3.cpp:196
27860 msgid "No valid math formula"
27861 msgstr "Некорректная математическая формула"
27862
27863 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27864 msgid "Already in regular expression mode"
27865 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27866
27867 #: src/Text3.cpp:217
27868 msgid "Regexp editor mode"
27869 msgstr "Режим редактора regexp"
27870
27871 #: src/Text3.cpp:1445
27872 msgid "Layout "
27873 msgstr "Макет "
27874
27875 #: src/Text3.cpp:1446
27876 msgid " not known"
27877 msgstr " неизвестен"
27878
27879 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27880 msgid "Missing argument"
27881 msgstr "Отсутствует аргумент"
27882
27883 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27884 msgid "Character set"
27885 msgstr "Кодировка символов"
27886
27887 #: src/Text3.cpp:2446
27888 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27889 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27890
27891 #: src/Text3.cpp:2447
27892 msgid ""
27893 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27894 "The thesaurus is not functional.\n"
27895 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27896 "instructions."
27897 msgstr ""
27898
27899 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27900 msgid "Paragraph layout set"
27901 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27902
27903 #: src/TextClass.cpp:141
27904 msgid "Plain Layout"
27905 msgstr "Простой формат"
27906
27907 #: src/TextClass.cpp:892
27908 msgid "Missing File"
27909 msgstr "Отсутствует файл"
27910
27911 #: src/TextClass.cpp:893
27912 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27913 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27914
27915 #: src/TextClass.cpp:896
27916 msgid "Corrupt File"
27917 msgstr "Повреждённый файл"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:897
27920 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27921 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27922
27923 #: src/TextClass.cpp:1680
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "The module %1$s has been requested by\n"
27927 "this document but has not been found in the list of\n"
27928 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27929 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27930 msgstr ""
27931 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27932 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27933 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27934 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27935
27936 #: src/TextClass.cpp:1685
27937 msgid "Module not available"
27938 msgstr "Модуль не доступен"
27939
27940 #: src/TextClass.cpp:1691
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27944 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27945 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27946 "Missing prerequisites:\n"
27947 "\t%2$s\n"
27948 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27949 msgstr ""
27950 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
27951 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27952 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27953 "может быть невозможен.\n"
27954 "Отсутствует:\n"
27955 "\t%2$s\n"
27956 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
27957
27958 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27959 msgid "Package not available"
27960 msgstr "Пакет недоступен"
27961
27962 #: src/TextClass.cpp:1703
27963 #, c-format
27964 msgid "Error reading module %1$s\n"
27965 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27966
27967 #: src/TextClass.cpp:1715
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27971 "this document but has not been found in the list of\n"
27972 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27974 msgstr ""
27975 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
27976 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27977 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27978 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:1720
27981 msgid "Cite Engine not available"
27982 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1726
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27990 "Missing prerequisites:\n"
27991 "\t%2$s\n"
27992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27993 msgstr ""
27994 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
27995 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27996 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27997 "может быть невозможен.\n"
27998 "Отсутствует:\n"
27999 "\t%2$s\n"
28000 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28001
28002 #: src/TextClass.cpp:1738
28003 #, c-format
28004 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28005 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28006
28007 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28009 msgid "unknown type!"
28010 msgstr "неизвестный тип!"
28011
28012 #: src/TocBackend.cpp:263
28013 #, c-format
28014 msgid "Index Entries (%1$s)"
28015 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28016
28017 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28018 msgid "Table of Contents"
28019 msgstr "Содержание"
28020
28021 #: src/TocBackend.cpp:280
28022 msgid "Changes"
28023 msgstr "Изменения"
28024
28025 #: src/TocBackend.cpp:281
28026 msgid "Senseless"
28027 msgstr "Бессмысленно"
28028
28029 #: src/TocBackend.cpp:282
28030 msgid "Citations"
28031 msgstr "Библиографические ссылки"
28032
28033 #: src/TocBackend.cpp:283
28034 msgid "Labels and References"
28035 msgstr "Метки и ссылки"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28038 msgid "Child Documents"
28039 msgstr "Дочерний документ"
28040
28041 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28042 msgid "Graphics"
28043 msgstr "Изображение"
28044
28045 #: src/TocBackend.cpp:287
28046 msgid "Equations"
28047 msgstr "Уравнения"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28050 msgid "External Material"
28051 msgstr "Внешний материал"
28052
28053 #: src/TocBackend.cpp:290
28054 msgid "Nomenclature Entries"
28055 msgstr "Обозначения"
28056
28057 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28058 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28059 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28060 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28062 msgid "Revision control error."
28063 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28064
28065 #: src/VCBackend.cpp:64
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "Some problem occurred while running the command:\n"
28069 "'%1$s'."
28070 msgstr ""
28071 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28072 "'%1$s'."
28073
28074 #: src/VCBackend.cpp:636
28075 msgid "Up-to-date"
28076 msgstr "Обновлённый"
28077
28078 #: src/VCBackend.cpp:638
28079 msgid "Locally Modified"
28080 msgstr "Локально модифицирован"
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:640
28083 msgid "Locally Added"
28084 msgstr "Локально добавлен"
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:642
28087 msgid "Needs Merge"
28088 msgstr "Нуждается в слиянии"
28089
28090 #: src/VCBackend.cpp:644
28091 msgid "Needs Checkout"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:646
28095 msgid "No CVS file"
28096 msgstr "Нет файла CVS"
28097
28098 #: src/VCBackend.cpp:648
28099 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28100 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28101
28102 #: src/VCBackend.cpp:874
28103 msgid ""
28104 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28105 "You have to update from repository first or revert your changes."
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:879
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "Bad status when checking in changes.\n"
28112 "\n"
28113 "'%1$s'\n"
28114 "\n"
28115 msgstr ""
28116
28117 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "Error when updating from repository.\n"
28121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28122 "'%1$s'.\n"
28123 "\n"
28124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28125 msgstr ""
28126 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28127 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28128 "'%1$s'.\n"
28129 "\n"
28130 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:962
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "There were detected changes in the working directory:\n"
28136 "%1$s\n"
28137 "\n"
28138 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28139 "revert back to the repository version."
28140 msgstr ""
28141 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28142 "%1$s\n"
28143 "\n"
28144 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28145 "к версии из репозитория."
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28148 #: src/VCBackend.cpp:1531
28149 msgid "Changes detected"
28150 msgstr "Обнаружены изменения"
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28153 msgid "&Abort"
28154 msgstr "Прервать"
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28157 msgid "View &Log ..."
28158 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:987
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28165 "'%2$s'.\n"
28166 "\n"
28167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28168 msgstr ""
28169 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28170 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28171 "'%2$s'.\n"
28172 "\n"
28173 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:1046
28176 #, c-format
28177 msgid ""
28178 "The document %1$s is not in repository.\n"
28179 "You have to check in the first revision before you can revert."
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1054
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28186 "The status '%2$s' is unexpected."
28187 msgstr ""
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28190 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28191 msgid "Error: Could not generate logfile."
28192 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28195 msgid ""
28196 "Error when committing to repository.\n"
28197 "You have to manually resolve the problem.\n"
28198 "LyX will reopen the document after you press OK."
28199 msgstr ""
28200 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28201 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28202 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:1457
28205 msgid ""
28206 "Error while acquiring write lock.\n"
28207 "Another user is most probably editing\n"
28208 "the current document now!\n"
28209 "Also check the access to the repository."
28210 msgstr ""
28211 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28212 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28213 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28214 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28215
28216 #: src/VCBackend.cpp:1463
28217 msgid ""
28218 "Error while releasing write lock.\n"
28219 "Check the access to the repository."
28220 msgstr ""
28221 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28222 "Проверьте доступ к репозиторию."
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:1522
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28228 "%1$s\n"
28229 "\n"
28230 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28231 "preferred.\n"
28232 "\n"
28233 "Continue?"
28234 msgstr ""
28235 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28236 "%1$s\n"
28237 "\n"
28238 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28239 "\n"
28240 "Продолжить?"
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28244 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28245 msgid "&Yes"
28246 msgstr "Да"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28250 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28251 msgid "&No"
28252 msgstr "Нет"
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:1591
28255 msgid "SVN File Locking"
28256 msgstr "Блокировка файла SVN"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28259 msgid "Locking property unset."
28260 msgstr "Блокировка снята."
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28263 msgid "Locking property set."
28264 msgstr "Блокировка установлена."
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:1593
28267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28268 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28269
28270 #: src/VSpace.cpp:162
28271 msgid "Default skip"
28272 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28273
28274 #: src/VSpace.cpp:165
28275 msgid "Small skip"
28276 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28277
28278 #: src/VSpace.cpp:168
28279 msgid "Medium skip"
28280 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28281
28282 #: src/VSpace.cpp:171
28283 msgid "Big skip"
28284 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28285
28286 #: src/VSpace.cpp:174
28287 msgid "Vertical fill"
28288 msgstr "Вертикальное заполнение"
28289
28290 #: src/VSpace.cpp:181
28291 msgid "protected"
28292 msgstr "защищённый"
28293
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28299 msgstr ""
28300 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28301 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28302
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28304 msgid "Reload saved document?"
28305 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28306
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28308 msgid "Yes, &Reload"
28309 msgstr "Да, &перезагрузить"
28310
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28312 msgid "No, &Keep Changes"
28313 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28316 #, c-format
28317 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28318 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28319
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28321 msgid "File not readable!"
28322 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28323
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28328 "\n"
28329 "Do you want to create a new document?"
28330 msgstr ""
28331 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28332 "\n"
28333 "Хотите создать его?"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28336 msgid "Create new document?"
28337 msgstr "Создать новый документ?"
28338
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28340 msgid "&Create"
28341 msgstr "Создать"
28342
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "The specified document template\n"
28347 "%1$s\n"
28348 "could not be read."
28349 msgstr ""
28350 "Указанный шаблон документа\n"
28351 "%1$s\n"
28352 "нельзя прочесть."
28353
28354 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28355 msgid "Could not read template"
28356 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28359 msgid "Standard[[Bullets]]"
28360 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28363 msgid "Maths"
28364 msgstr "Математические"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28367 msgid "Dings 1"
28368 msgstr "Маркер 1"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28371 msgid "Dings 2"
28372 msgstr "Маркер 2"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28375 msgid "Dings 3"
28376 msgstr "Маркер 3"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28379 msgid "Dings 4"
28380 msgstr "Маркер 4"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28383 msgid "Unavailable:"
28384 msgstr "Недоступно:"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28387 #, c-format
28388 msgid "Unavailable: %1$s"
28389 msgstr "Недоступно: %1$s"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28394 msgid "Uncategorized"
28395 msgstr "Без категории"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28398 msgid "Directories"
28399 msgstr "Каталоги"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28402 msgid "File"
28403 msgstr "Файл"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28406 msgid "Master document"
28407 msgstr "Главный документ"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28410 msgid "Open files"
28411 msgstr "Открытые файлы"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28414 msgid "Manuals"
28415 msgstr "Руководства"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28421 "Continue searching from the beginning?"
28422 msgstr ""
28423 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28424 "Продолжить поиск с начала?"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28430 "Continue searching from the end?"
28431 msgstr ""
28432 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28433 "Продолжить поиск с конца?"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28436 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28437 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28440 msgid "Advanced search cancelled by user"
28441 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28444 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28445 msgid "Wrap search?"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28449 msgid "Nothing to search"
28450 msgstr "Нечего искать"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28453 msgid "No open document(s) in which to search"
28454 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28457 msgid "Advanced Find and Replace"
28458 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28461 msgid "Float Settings"
28462 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28466 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28470 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28474 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28478 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28482 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28485 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28486 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28489 msgid "for this version of LyX."
28490 msgstr "для этой версии LyX."
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28494 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28500 "1995--%1$s LyX Team"
28501 msgstr ""
28502 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28503 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28506 msgid ""
28507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28510 "any later version."
28511 msgstr ""
28512 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28513 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28514 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28515 "любой более поздней версии."
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28518 msgid ""
28519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28526 msgstr ""
28527 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28528 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28529 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28530 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28531 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28532 "USA."
28533
28534 # ?
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28536 msgid "not released yet"
28537 msgstr "ещё не выпущена"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "LyX Version %1$s\n"
28543 "(%2$s)"
28544 msgstr ""
28545 "Версия LyX %1$s\n"
28546 "(%2$s)"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28549 msgid "Built from git commit hash "
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28553 msgid "Library directory: "
28554 msgstr "Каталог библиотек: "
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28557 msgid "User directory: "
28558 msgstr "Каталог пользователя: "
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28561 #, c-format
28562 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28563 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28566 #, c-format
28567 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28568 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28571 msgid "About LyX"
28572 msgstr "О LyX"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28577 #, c-format
28578 msgid "LyX: %1$s"
28579 msgstr "LyX: %1$s"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28582 msgid "About %1"
28583 msgstr "О %1"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28586 msgid "Preferences"
28587 msgstr "Настройки"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28590 msgid "Reconfigure"
28591 msgstr "Переконфигурировать"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28594 msgid "Quit %1"
28595 msgstr "Выйти из %1"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28598 msgid "Nothing to do"
28599 msgstr "Выполнять нечего"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28602 msgid "Unknown action"
28603 msgstr "Неизвестная команда"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28606 msgid "Command not handled"
28607 msgstr "Команда не обрабатывается"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28610 msgid "Command disabled"
28611 msgstr "Команда отключена"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28614 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28615 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28618 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28619 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28622 msgid "Running configure..."
28623 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28626 msgid "Reloading configuration..."
28627 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28630 msgid "System reconfiguration failed"
28631 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28634 msgid ""
28635 "The system reconfiguration has failed.\n"
28636 "Default textclass is used but LyX may\n"
28637 "not be able to work properly.\n"
28638 "Please reconfigure again if needed."
28639 msgstr ""
28640 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28641 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28642 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28645 msgid "System reconfigured"
28646 msgstr "Система была переконфигурирована"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28649 msgid ""
28650 "The system has been reconfigured.\n"
28651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28652 "updated document class specifications."
28653 msgstr ""
28654 "Система переконфигурирована.\n"
28655 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28656 "обновленные классы документов."
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28659 msgid "Exiting."
28660 msgstr "Выхожу."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28663 #, c-format
28664 msgid "Opening help file %1$s..."
28665 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28669 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28672 #, c-format
28673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28674 msgstr ""
28675 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28676 "переопределён"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28679 #, c-format
28680 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28681 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28684 #, c-format
28685 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28686 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28689 #, c-format
28690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28691 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28694 msgid "Unable to save document defaults"
28695 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28699 msgid "Unknown function."
28700 msgstr "Неизвестная функция."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28703 msgid "The current document was closed."
28704 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28707 msgid ""
28708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28709 "documents and exit.\n"
28710 "\n"
28711 "Exception: "
28712 msgstr ""
28713 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28714 "документы и выйти.\n"
28715 "\n"
28716 "Ошибка: "
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28720 msgid "Software exception Detected"
28721 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28724 msgid ""
28725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28726 "unsaved documents and exit."
28727 msgstr ""
28728 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28729 "документы и выйти."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28733 msgid "Could not find UI definition file"
28734 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "Error while reading the included file\n"
28740 "%1$s\n"
28741 "Please check your installation."
28742 msgstr ""
28743 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28744 "%1$s.\n"
28745 "Проверьте вашу установку."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28748 msgid "Could not find default UI file"
28749 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28752 msgid ""
28753 "LyX could not find the default UI file!\n"
28754 "Please check your installation."
28755 msgstr ""
28756 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28757 "Проверьте вашу установку."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "Error while reading the configuration file\n"
28763 "%1$s\n"
28764 "Falling back to default.\n"
28765 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28766 "check which User Interface file you are using."
28767 msgstr ""
28768 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28769 "%1$s.\n"
28770 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28771 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28772 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28775 msgid "Bibliography Item Settings"
28776 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28779 msgid "BibTeX Bibliography"
28780 msgstr "Библиография BibTeX"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28783 msgid ""
28784 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28785 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28786 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28787 "this is the place you should store it."
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28791 msgid "Biblatex Bibliography"
28792 msgstr "Библиография Biblatex"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28795 msgid "all reference units"
28796 msgstr "все ссылки"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28805 msgid "Documents|#o#O"
28806 msgstr "Документы|#o#O"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28810 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28813 msgid "Select a BibTeX database to add"
28814 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28818 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28821 msgid "Select a BibTeX style"
28822 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28825 msgid "No frame"
28826 msgstr "Без рамки"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28829 msgid "Simple rectangular frame"
28830 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28833 msgid "Oval frame, thin"
28834 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28837 msgid "Oval frame, thick"
28838 msgstr "Толстая овальная рамка"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28841 msgid "Drop shadow"
28842 msgstr "Отбрасывать тень"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28845 msgid "Shaded background"
28846 msgstr "Затенённый фон"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28849 msgid "Double rectangular frame"
28850 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28853 msgid "Depth"
28854 msgstr "Глубина"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28857 msgid "Total Height"
28858 msgstr "Полная высота"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28861 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28862 msgid "Makebox"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28866 msgid "Box Settings"
28867 msgstr "Настройки блоков|б"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28870 msgid "Branch Settings"
28871 msgstr "Настройки ветки"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28874 msgid "Branch"
28875 msgstr "Ветка"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28878 msgid "Activated"
28879 msgstr "Включено"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28882 msgid "Filename Suffix"
28883 msgstr "Суффикс файла"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28891 msgid "Yes"
28892 msgstr "Да"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28901 msgid "No"
28902 msgstr "Нет"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28905 msgid "Enter new branch name"
28906 msgstr "Введите название новой ветки"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28912 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28913 msgstr ""
28914 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28915 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28918 msgid "&Merge"
28919 msgstr "Объединить"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28922 msgid "Renaming failed"
28923 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28926 msgid "The branch could not be renamed."
28927 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28930 msgid "Merge Changes"
28931 msgstr "Объединить изменения"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28934 msgid ""
28935 "Changed by %1\n"
28936 "\n"
28937 msgstr ""
28938 "Изменён %1\n"
28939 "\n"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28942 msgid "Change made on %1\n"
28943 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28950 msgid "No change"
28951 msgstr "Без изменений"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28954 msgid "Small Caps"
28955 msgstr "Капитель"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28962 msgid "Reset"
28963 msgstr "Сбросить"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28966 msgid "Underbar"
28967 msgstr "Подчёркнутый"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28970 msgid "Double underbar"
28971 msgstr "Двойной"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28974 msgid "Wavy underbar"
28975 msgstr "Волнистый"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28978 msgid "Strike out"
28979 msgstr "Вычеркнутый"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28982 msgid "Cross out"
28983 msgstr "Перечёркнутый"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28986 msgid "No color"
28987 msgstr "Нет цвета"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28990 msgid "Text Style"
28991 msgstr "Стиль текста"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28995 msgid "Clear text"
28996 msgstr "Чистый текст"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28999 msgid "All avail. citations"
29000 msgstr "Доступные ссылки"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29003 msgid "Regular e&xpression"
29004 msgstr "&Регулярное выражение"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29007 msgid "Case se&nsitive"
29008 msgstr "Учитывать &регистр"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29011 msgid "Search as you &type"
29012 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29015 msgid "General text befo&re:"
29016 msgstr "Общий текст до:"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29019 msgid "General &text after:"
29020 msgstr "Общий текст после:"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29023 msgid ""
29024 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29025 "individual items, double-click on the respective entry above."
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29029 msgid ""
29030 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29031 "items, double-click on the respective entry above."
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29035 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29036 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29039 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29040 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29043 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29044 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29047 msgid "Keys"
29048 msgstr "Ключи"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29051 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29055 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29056 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29059 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29060 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29063 msgid ""
29064 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29065 msgstr ""
29066 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29069 msgid "Text before"
29070 msgstr "Текст до"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29073 msgid "Cite key"
29074 msgstr "Ключ цитаты"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29077 msgid "Text after"
29078 msgstr "Текст после"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29081 msgid "LinkBack PDF"
29082 msgstr "LinkBack PDF"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29085 msgid "JPEG"
29086 msgstr "JPEG"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29089 msgid "pasted"
29090 msgstr "вставлено"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29093 #, c-format
29094 msgid "%1$s Files"
29095 msgstr "%1$s файлов"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29098 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29099 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29105 msgid "Canceled."
29106 msgstr "Отменено."
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29109 msgid "Overwrite external file?"
29110 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29113 #, c-format
29114 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29115 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29118 msgid "List of previous commands"
29119 msgstr "Список предыдущих команд"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29122 msgid "Next command"
29123 msgstr "Следующая команда"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29126 msgid "Compare LyX files"
29127 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29130 msgid "Select document"
29131 msgstr "Выберите документ"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29136 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29137 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29140 msgid "Error while comparing documents."
29141 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29144 msgid "Aborted"
29145 msgstr "Прервано"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29148 msgid "Finished"
29149 msgstr "Завершено"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29152 msgid "Aborting process..."
29153 msgstr "Прерывание процесса..."
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29156 msgid "differences"
29157 msgstr "различия"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29160 msgid "Compare different revisions"
29161 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29164 msgid "big[[delimiter size]]"
29165 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29168 msgid "Big[[delimiter size]]"
29169 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29173 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29177 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29180 msgid "Math Delimiter"
29181 msgstr "Ограничители"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29187 msgid "(None)"
29188 msgstr "(Нет)"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29191 msgid "Variable"
29192 msgstr "Переменная"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29195 msgid "Module not found!"
29196 msgstr "Модуль не найден!"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29199 msgid "Press button to check validity..."
29200 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29203 msgid "Layout is valid!"
29204 msgstr "Макет без ошибок!"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29207 msgid "Layout is invalid!"
29208 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29211 msgid "Conversion to current format impossible!"
29212 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29215 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29216 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29219 msgid "Convert to current format"
29220 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29223 msgid "Document Settings"
29224 msgstr "Настройки документа"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29228 msgid "Child Document"
29229 msgstr "Документ-потомок"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29232 msgid "Include to Output"
29233 msgstr "Включить в выходной файл"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29236 msgid "10"
29237 msgstr "10"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29240 msgid "11"
29241 msgstr "11"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29244 msgid "12"
29245 msgstr "12"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29248 msgid "None (no fontenc)"
29249 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29252 msgid ""
29253 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29254 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29255 msgstr ""
29256 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29257 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29260 msgid "empty"
29261 msgstr "пустой"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29264 msgid "plain"
29265 msgstr "простой"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29268 msgid "headings"
29269 msgstr "с заголовками"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29272 msgid "fancy"
29273 msgstr "красивый"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29276 msgid "US letter"
29277 msgstr "US letter"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29280 msgid "US legal"
29281 msgstr "US legal"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29284 msgid "US executive"
29285 msgstr "US executive"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29288 msgid "A0"
29289 msgstr "A0"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29292 msgid "A1"
29293 msgstr "A1"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29296 msgid "A2"
29297 msgstr "A2"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29300 msgid "A3"
29301 msgstr "A3"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29304 msgid "A4"
29305 msgstr "A4"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29308 msgid "A5"
29309 msgstr "A5"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29312 msgid "A6"
29313 msgstr "A6"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29316 msgid "B0"
29317 msgstr "B0"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29320 msgid "B1"
29321 msgstr "B1"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29324 msgid "B2"
29325 msgstr "B2"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29328 msgid "B3"
29329 msgstr "B3"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29332 msgid "B4"
29333 msgstr "B4"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29336 msgid "B5"
29337 msgstr "B5"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29340 msgid "B6"
29341 msgstr "B6"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29344 msgid "C0"
29345 msgstr "C0"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29348 msgid "C1"
29349 msgstr "C1"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29352 msgid "C2"
29353 msgstr "C2"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29356 msgid "C3"
29357 msgstr "C3"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29360 msgid "C4"
29361 msgstr "C4"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29364 msgid "C5"
29365 msgstr "C5"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29368 msgid "C6"
29369 msgstr "C6"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29372 msgid "JIS B0"
29373 msgstr "JIS B0"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29376 msgid "JIS B1"
29377 msgstr "JIS B1"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29380 msgid "JIS B2"
29381 msgstr "JIS B2"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29384 msgid "JIS B3"
29385 msgstr "JIS B3"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29388 msgid "JIS B4"
29389 msgstr "JIS B4"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29392 msgid "JIS B5"
29393 msgstr "JIS B5"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29396 msgid "JIS B6"
29397 msgstr "JIS B6"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29400 msgid "Language Default (no inputenc)"
29401 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29404 msgid "Numbered"
29405 msgstr "Нумерованный"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29408 msgid "Appears in TOC"
29409 msgstr "Отображается в содержании"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29412 msgid "Package"
29413 msgstr "Пакет"
29414
29415 # ?
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29417 msgid "Load automatically"
29418 msgstr "Загружать автоматически"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29421 msgid "Load always"
29422 msgstr "Всегда загружать"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29425 msgid "Do not load"
29426 msgstr "Не загружать"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29429 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29430 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29433 #, c-format
29434 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29435 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29438 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29439 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29442 #, c-format
29443 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29444 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29448 #, c-format
29449 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29450 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29453 #, c-format
29454 msgid ""
29455 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29456 "all required packages (%2$s) installed."
29457 msgstr ""
29458 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29459 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29463 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29464 msgstr ""
29465 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29466 "параметров."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29469 msgid "Document Class"
29470 msgstr "Класс документа"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29473 msgid "Modules"
29474 msgstr "Модули"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29477 msgid "Local Layout"
29478 msgstr "Локальный макет"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29481 msgid "Text Layout"
29482 msgstr "Макет текста"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29485 msgid "Page Margins"
29486 msgstr "Поля страницы"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29489 msgid "Colors"
29490 msgstr "Цвета"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29493 msgid "Numbering & TOC"
29494 msgstr "Нумерация и содержание"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29497 msgid "Indexes"
29498 msgstr "Предметный указатель"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29501 msgid "PDF Properties"
29502 msgstr "Свойства PDF"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29505 msgid "Math Options"
29506 msgstr "Параметры математики"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29509 msgid "Float Placement"
29510 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29513 msgid "Bullets"
29514 msgstr "Маркеры"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29517 msgid "Formats[[output]]"
29518 msgstr "Форматы[[output]]"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29521 msgid "LaTeX Preamble"
29522 msgstr "Преамбула LaTeX"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29526 msgid "&Default..."
29527 msgstr "По умолчанию..."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29534 msgid " (not installed)"
29535 msgstr " (не установлен)"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29538 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29539 msgstr ""
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29542 msgid " (not available)"
29543 msgstr " (не доступен)"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29546 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29547 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29551 msgid "Class Default"
29552 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29555 msgid "Layouts|#o#O"
29556 msgstr "Макеты|#o#O"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29560 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29564 msgid "Local layout file"
29565 msgstr "Локальный файл макета"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29568 msgid ""
29569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29570 "file, not one in the system or user directory.\n"
29571 "Your document will not work with this layout if you\n"
29572 "move the layout file to a different directory."
29573 msgstr ""
29574 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29575 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29576 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29577 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29580 msgid "&Set Layout"
29581 msgstr "&Установить макет"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29584 msgid "Unable to read local layout file."
29585 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29588 msgid "This is a local layout file."
29589 msgstr "Это локальный файл макета."
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29592 msgid "Select master document"
29593 msgstr "Выберите основной документ"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29597 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29602 msgid "Unapplied changes"
29603 msgstr "Неприменённые изменения"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29608 msgid ""
29609 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29610 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29611 msgstr ""
29612 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29613 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29614 "потеряны после этого действия."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29619 msgid "&Dismiss"
29620 msgstr "&Отклонить"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29624 msgid "Unable to set document class."
29625 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29628 msgid "Basic numerical"
29629 msgstr "Числовые"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29632 msgid "Author-year"
29633 msgstr "Автор-год"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29636 msgid "Author-number"
29637 msgstr "Автор-число"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29640 #, c-format
29641 msgid "%1$s and %2$s"
29642 msgstr "%1$s и %2$s"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29645 #, c-format
29646 msgid "%1$s, %2$s"
29647 msgstr "%1$s, %2$s"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29650 #, c-format
29651 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29652 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29655 #, c-format
29656 msgid "%1$s (unavailable)"
29657 msgstr "%1$s (недоступно)"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29660 msgid "Module provided by document class."
29661 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29664 #, c-format
29665 msgid "Category: %1$s."
29666 msgstr "Категория %1$s."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29669 #, c-format
29670 msgid "Package(s) required: %1$s."
29671 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29674 msgid "or"
29675 msgstr "или"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29678 #, c-format
29679 msgid "Modules required: %1$s."
29680 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29683 #, c-format
29684 msgid "Modules excluded: %1$s."
29685 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29689 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29692 msgid "per part"
29693 msgstr "на часть"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29696 msgid "per chapter"
29697 msgstr "на главу"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29700 msgid "per section"
29701 msgstr "на раздел"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29704 msgid "per subsection"
29705 msgstr "на подраздел"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29708 msgid "per child document"
29709 msgstr "на дочерний документ"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29712 msgid "[No options predefined]"
29713 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29716 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29717 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29720 msgid "&Use Hyperref Support"
29721 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29724 msgid "Can't set layout!"
29725 msgstr "Не удалось установить макет!"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29728 #, c-format
29729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29730 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29733 msgid "Not Found"
29734 msgstr "Не найдено"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29737 msgid "Assigned master does not include this file"
29738 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "You must include this file in the document\n"
29744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29745 "feature."
29746 msgstr ""
29747 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29748 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29749 "документ."
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29752 msgid "Could not load master"
29753 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "The master document '%1$s'\n"
29759 "could not be loaded."
29760 msgstr ""
29761 "Основной документ '%1$s'\n"
29762 "не может быть загружен."
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29765 msgid "(Module name: %1)"
29766 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29769 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29770 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29773 msgid "Literate"
29774 msgstr "Буквально"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29777 msgid "Error List"
29778 msgstr "Список ошибок"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29781 #, c-format
29782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29783 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29786 msgid "Top left"
29787 msgstr "Левый верхний"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29790 msgid "Bottom left"
29791 msgstr "Левый нижний"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29794 msgid "Baseline left"
29795 msgstr "Основная слева"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29798 msgid "Top center"
29799 msgstr "Посередине сверху"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29802 msgid "Bottom center"
29803 msgstr "Посередине снизу"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29806 msgid "Baseline center"
29807 msgstr "Основная по центру"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29810 msgid "Top right"
29811 msgstr "Справа сверху"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29814 msgid "Bottom right"
29815 msgstr "Справа снизу"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29818 msgid "Baseline right"
29819 msgstr "Основная справа"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29822 msgid "Scale%"
29823 msgstr "Масштаб%"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29826 msgid "Select external file"
29827 msgstr "Выделить внешний файл"
29828
29829 # ?
29830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29831 msgid "automatically"
29832 msgstr "автоматически"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29835 msgid "Dissolve previous group?"
29836 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29839 #, c-format
29840 msgid ""
29841 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29842 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29843 "because this graphic was its only member.\n"
29844 "How do you want to proceed?"
29845 msgstr ""
29846 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29847 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29848 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29849 "Продолжить?"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29852 #, c-format
29853 msgid "Stick with group '%1$s'"
29854 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29857 #, c-format
29858 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29859 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29865 "the group will be dissolved,\n"
29866 "because this graphic was its only member.\n"
29867 "How do you want to proceed?"
29868 msgstr ""
29869 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29870 "группа будет удалена, потому что\n"
29871 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29872 "Продолжить?"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29875 #, c-format
29876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29877 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29880 msgid "Enter unique group name:"
29881 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29884 msgid "Group already defined!"
29885 msgstr "Группа уже определена!"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29888 #, c-format
29889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29890 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29893 msgid "Set max. &width:"
29894 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29897 msgid "Set max. &height:"
29898 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29901 msgid "Maximal width of image in output"
29902 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29905 msgid "Maximal height of image in output"
29906 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29909 msgid "bp"
29910 msgstr "bp"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29913 msgid "cm"
29914 msgstr "см"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29917 msgid "mm"
29918 msgstr "мм"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29921 msgid "in[[unit of measure]]"
29922 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29925 msgid "Select graphics file"
29926 msgstr "Выберите файл с изображением"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29929 msgid "Clipart|#C#c"
29930 msgstr "Галерея|#Г#г"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29934 msgid "Interword Space"
29935 msgstr "Пробел между словами"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29939 msgid "Thin Space"
29940 msgstr "Тонкий пробел"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29943 msgid "Medium Space"
29944 msgstr "Средний пробел"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29947 msgid "Thick Space"
29948 msgstr "Широкий пробел"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29952 msgid "Negative Thin Space"
29953 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29957 msgid "Negative Medium Space"
29958 msgstr "Отрицательный средний пробел"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29962 msgid "Negative Thick Space"
29963 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29966 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29967 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29970 msgid "Quad (1 em)"
29971 msgstr "Квадрат (1 em)"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29974 msgid "Double Quad (2 em)"
29975 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29979 msgid "Horizontal Fill"
29980 msgstr "Горизонтальное заполнение"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29983 msgid "Visible Space"
29984 msgstr "Видимое пространство"
29985
29986 # Half Quad?
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29988 msgid ""
29989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29992 msgstr ""
29993 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29994 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29995 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29998 msgid "Horizontal Space Settings"
29999 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30002 msgid "Hyperlink Settings"
30003 msgstr "Параметры гиперссылок"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30008 msgid ""
30009 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30010 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30013 msgid "Select document to include"
30014 msgstr "Выберите документ для вставки"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30018 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30021 msgid "Index Entry Settings"
30022 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30025 msgid "Label Color"
30026 msgstr "Цвет метки"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30029 msgid "Cannot remove standard index"
30030 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30033 msgid "The default index cannot be removed."
30034 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30037 msgid "Enter new index name"
30038 msgstr "Введите название нового индекса"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30042 msgstr ""
30043 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30044 "именем."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 msgid "unknown"
30048 msgstr "неизвестен"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 msgid "shortcut"
30052 msgstr "горячая клавиша"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30055 msgid "shortcuts"
30056 msgstr "горячие клавиши"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 msgid "lyxrc"
30060 msgstr "lyxrc"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 msgid "package"
30064 msgstr "пакет"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30067 msgid "textclass"
30068 msgstr "класс текста"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30071 msgid "menu"
30072 msgstr "меню"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 msgid "icon"
30076 msgstr "значок"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30079 msgid "buffer"
30080 msgstr "буфер"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30083 msgid "lyxinfo"
30084 msgstr "lyxinfo"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30087 msgid "Info Inset Settings"
30088 msgstr "Настройки информационной вставки"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30091 msgid "Shift-"
30092 msgstr "Shift-"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30095 msgid "Control-"
30096 msgstr "Control-"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30099 msgid "Option-"
30100 msgstr "Option-"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30103 msgid "Command-"
30104 msgstr "Command-"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30107 msgid "Label Settings"
30108 msgstr "Настройки метки"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30111 msgid "Line Settings"
30112 msgstr "Настройки линии"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30115 msgid "No language"
30116 msgstr "Нет языка"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30119 msgid "Program Listing Settings"
30120 msgstr "Настройки листинга программы"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30123 msgid "No dialect"
30124 msgstr "Нет диалекта"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30127 msgid "LaTeX Log"
30128 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30131 msgid "Biber"
30132 msgstr "Biber"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30135 msgid "LyX2LyX"
30136 msgstr "LyX2LyX"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30139 msgid "Literate Programming Build Log"
30140 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30143 msgid "lyx2lyx Error Log"
30144 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30147 msgid "Version Control Log"
30148 msgstr "Журнал управления версиями"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30151 msgid "Log file not found."
30152 msgstr "Журнал не найден."
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30155 msgid "No literate programming build log file found."
30156 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30159 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30160 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30163 msgid "No version control log file found."
30164 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30167 msgid "[x]"
30168 msgstr "[x]"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30171 msgid "(x)"
30172 msgstr "(x)"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30175 msgid "{x}"
30176 msgstr "{x}"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30179 msgid "|x|"
30180 msgstr "|x|"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30183 msgid "||x||"
30184 msgstr "||x||"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30187 msgid "bmatrix"
30188 msgstr "bmatrix"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30191 msgid "pmatrix"
30192 msgstr "pmatrix"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30195 msgid "Bmatrix"
30196 msgstr "Bmatrix"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30199 msgid "vmatrix"
30200 msgstr "vmatrix"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30203 msgid "Vmatrix"
30204 msgstr "Vmatrix"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30207 msgid "Math Matrix"
30208 msgstr "Матрица"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30211 msgid "Nomenclature Settings"
30212 msgstr "Настройки списка обозначений"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30215 msgid "Note Settings"
30216 msgstr "Настройки заметки"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30219 msgid "Paragraph Settings"
30220 msgstr "Настройки абзаца"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30223 msgid ""
30224 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30225 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30226 "\n"
30227 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30228 "the items is used."
30229 msgstr ""
30230 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30231 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30232 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30233 "используется для всех элементов."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30236 msgid "Phantom Settings"
30237 msgstr "Настройки фантома"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30240 msgid "System files|#S#s"
30241 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30244 msgid "User files|#U#u"
30245 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30248 msgid "Look & Feel"
30249 msgstr "Вид и поведение"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30252 msgid "Language Settings"
30253 msgstr "Настройки языка"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30256 msgid "File Handling"
30257 msgstr "Обработка файлов"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30260 msgid "Keyboard/Mouse"
30261 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30264 msgid "Input Completion"
30265 msgstr "Дополнение ввода"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30268 msgid "C&ommand:"
30269 msgstr "&Команда:"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30273 msgid "Co&mmand:"
30274 msgstr "&Команда:"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30277 msgid "Screen Fonts"
30278 msgstr "Экранные шрифты"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30281 msgid "Paths"
30282 msgstr "Пути"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30285 msgid "Select directory for example files"
30286 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30289 msgid "Select a document templates directory"
30290 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30293 msgid "Select a temporary directory"
30294 msgstr "Выберите временный каталог"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30297 msgid "Select a backups directory"
30298 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30301 msgid "Select a document directory"
30302 msgstr "Выберите каталог для документов"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30305 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30306 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30309 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30310 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30314 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30318 msgid "Spellchecker"
30319 msgstr "Проверка правописания"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30322 msgid "Native"
30323 msgstr "Системный"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30326 msgid "Aspell"
30327 msgstr "Aspell"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30330 msgid "Enchant"
30331 msgstr "Enchant"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30334 msgid "Hunspell"
30335 msgstr "Hunspell"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30338 msgid "Converters"
30339 msgstr "Конвертеры"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30342 msgid "SECURITY WARNING!"
30343 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30346 msgid ""
30347 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30348 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30349 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30350 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30354 msgid "File Formats"
30355 msgstr "Форматы файлов"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30358 msgid "Format in use"
30359 msgstr "Используемый формат"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30362 msgid ""
30363 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30364 "converter. Please remove the converter first."
30365 msgstr ""
30366 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30367 "конвертер."
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30370 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30371 msgstr ""
30372 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30373 "конвертер."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30376 msgid "LyX needs to be restarted!"
30377 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30380 msgid ""
30381 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30382 "restart."
30383 msgstr ""
30384 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30385 "только после перезапуска."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30388 msgid "User Interface"
30389 msgstr "Интерфейс пользователя"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30392 msgid "Classic"
30393 msgstr "Классический"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30396 msgid "Oxygen"
30397 msgstr "Oxygen"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30400 msgid "Document Handling"
30401 msgstr "Обработка документа"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30404 msgid "Control"
30405 msgstr "Контроль"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30408 msgid "Shortcuts"
30409 msgstr "Горячие клавиши"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30412 msgid "Function"
30413 msgstr "Функция"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30416 msgid "Shortcut"
30417 msgstr "Горячая клавиша"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30420 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30421 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30424 msgid "Mathematical Symbols"
30425 msgstr "Математические символы"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30428 msgid "Document and Window"
30429 msgstr "Документ и окно"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30432 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30433 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30436 msgid "System and Miscellaneous"
30437 msgstr "Системное и разное"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30440 msgid "Res&tore"
30441 msgstr "&Восстановить"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30445 msgid "Failed to create shortcut"
30446 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30449 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30450 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30453 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30454 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30457 msgid "Invalid or empty key sequence"
30458 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30461 #, c-format
30462 msgid ""
30463 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30464 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30465 msgstr ""
30466 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30467 "%2$s\n"
30468 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30471 msgid "Redefine shortcut?"
30472 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30475 msgid "&Redefine"
30476 msgstr "Переопределить"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30480 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30483 msgid "Identity"
30484 msgstr "Личные данные"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30487 msgid "Choose bind file"
30488 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30492 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30495 msgid "Choose UI file"
30496 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30500 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30503 msgid "Choose keyboard map"
30504 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30508 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30511 msgid "Longest label width"
30512 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30515 msgid "Nomenclature List Settings"
30516 msgstr "Настройки списка обозначений"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30519 msgid "Index Settings"
30520 msgstr "Настройки индекса"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30523 msgid "<All indexes>"
30524 msgstr "<Все индексы>"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30527 msgid "Progress/Debug Messages"
30528 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30531 msgid "Debug Level"
30532 msgstr "Уровень отладки"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30535 msgid "Set"
30536 msgstr "&Установить"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30539 msgid "Cross-reference"
30540 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30543 msgid "All available labels"
30544 msgstr "Все доступные метки"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30547 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30548 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30551 msgid "By Occurrence"
30552 msgstr "По порядку"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30555 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30556 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30559 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30560 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30563 msgid "&Go Back"
30564 msgstr "&Назад"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30567 msgid "Jump back to the original cursor location"
30568 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30571 msgid "<No prefix>"
30572 msgstr "<Нет префикса>"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30575 msgid "Find and Replace"
30576 msgstr "Поиск и замена"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30579 msgid "Export or Send Document"
30580 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30583 msgid "Show File"
30584 msgstr "Показать файл"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30587 msgid "Error -> Cannot load file!"
30588 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30591 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30592 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30595 msgid ""
30596 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30597 "beginning?"
30598 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30601 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30602 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30605 msgid "Basic Latin"
30606 msgstr "Основной латинский"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30609 msgid "Latin-1 Supplement"
30610 msgstr "Дополнительный латинский"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30613 msgid "Latin Extended-A"
30614 msgstr "Latin Extended-A"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30617 msgid "Latin Extended-B"
30618 msgstr "Latin Extended-B"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30621 msgid "IPA Extensions"
30622 msgstr "Рас&ширения IPA"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30625 msgid "Spacing Modifier Letters"
30626 msgstr ""
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30629 msgid "Combining Diacritical Marks"
30630 msgstr ""
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30633 msgid "Cyrillic"
30634 msgstr "Кириллический"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30637 msgid "Arabic"
30638 msgstr "Арабский"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30641 msgid "Devanagari"
30642 msgstr "Деванагари"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30645 msgid "Bengali"
30646 msgstr "Бенгальский"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30649 msgid "Gurmukhi"
30650 msgstr "Гурмукхи"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30653 msgid "Gujarati"
30654 msgstr "Гуджарати"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30657 msgid "Oriya"
30658 msgstr "Ория"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30661 msgid "Malayalam"
30662 msgstr "Малаялам"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30665 msgid "Hangul Jamo"
30666 msgstr "Хангыль Jamo"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30669 msgid "Phonetic Extensions"
30670 msgstr "Фонетические расширения"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30673 msgid "Latin Extended Additional"
30674 msgstr "Latin Extended Additional"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30677 msgid "Greek Extended"
30678 msgstr "Greek Extended"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30681 msgid "General Punctuation"
30682 msgstr "Общая пунктуация"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30685 msgid "Superscripts and Subscripts"
30686 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30689 msgid "Currency Symbols"
30690 msgstr "Символы валюты"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30693 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30697 msgid "Letterlike Symbols"
30698 msgstr "Символы фонетики"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30701 msgid "Number Forms"
30702 msgstr "Формы чисел"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30705 msgid "Mathematical Operators"
30706 msgstr "Математические операторы"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30709 msgid "Miscellaneous Technical"
30710 msgstr "Разное техническое"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30713 msgid "Control Pictures"
30714 msgstr "Управляющие изображения"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30717 msgid "Optical Character Recognition"
30718 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30721 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30725 msgid "Box Drawing"
30726 msgstr "Рисование блока"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30729 msgid "Block Elements"
30730 msgstr "Элементы блока"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30733 msgid "Geometric Shapes"
30734 msgstr "Геометрические фигуры"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30737 msgid "Miscellaneous Symbols"
30738 msgstr "Различные символы"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30741 msgid "Dingbats"
30742 msgstr "Dingbats"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30745 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30746 msgstr "Различные математические символы-A"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30749 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30750 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30753 msgid "Hiragana"
30754 msgstr "Хирагана"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30757 msgid "Katakana"
30758 msgstr "Катакана"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30761 msgid "Bopomofo"
30762 msgstr "Чжуинь"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30765 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30766 msgstr ""
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30769 msgid "Kanbun"
30770 msgstr "Камбун"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30773 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30777 msgid "CJK Compatibility"
30778 msgstr "CJK совместимость"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30781 msgid "CJK Unified Ideographs"
30782 msgstr ""
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30785 msgid "Hangul Syllables"
30786 msgstr ""
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30789 msgid "High Surrogates"
30790 msgstr ""
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30793 msgid "Private Use High Surrogates"
30794 msgstr ""
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30797 msgid "Low Surrogates"
30798 msgstr ""
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30801 msgid "Private Use Area"
30802 msgstr "Область частного использования"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30805 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30806 msgstr ""
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30809 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30810 msgstr ""
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30813 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30814 msgstr ""
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30817 msgid "Combining Half Marks"
30818 msgstr ""
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30821 msgid "CJK Compatibility Forms"
30822 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30825 msgid "Small Form Variants"
30826 msgstr ""
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30829 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30830 msgstr ""
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30833 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30834 msgstr ""
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30837 msgid "Linear B Syllabary"
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30841 msgid "Linear B Ideograms"
30842 msgstr ""
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30845 msgid "Aegean Numbers"
30846 msgstr "Эгейские числа"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30849 msgid "Ancient Greek Numbers"
30850 msgstr "Древнегреческие числа"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30853 msgid "Old Italic"
30854 msgstr "Древнеитальянский"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30857 msgid "Gothic"
30858 msgstr "Готический"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30861 msgid "Ugaritic"
30862 msgstr "Ugaritic"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30865 msgid "Old Persian"
30866 msgstr "Древнеперсидский"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30869 msgid "Deseret"
30870 msgstr "Deseret"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30873 msgid "Shavian"
30874 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30877 msgid "Osmanya"
30878 msgstr "Османский"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30881 msgid "Cypriot Syllabary"
30882 msgstr "Cypriot Syllabary"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30885 msgid "Kharoshthi"
30886 msgstr "Кхароштхи"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30889 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30893 msgid "Musical Symbols"
30894 msgstr "Музыкальные символы"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30897 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30898 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30901 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30902 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30905 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30906 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30909 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30910 msgstr ""
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30913 #, fuzzy
30914 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30915 msgstr "CJK совместимость"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30918 msgid "Tags"
30919 msgstr "Теги"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30922 msgid "Variation Selectors Supplement"
30923 msgstr ""
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30926 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30927 msgstr ""
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30930 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30931 msgstr ""
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30934 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30935 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30938 msgid "Symbols"
30939 msgstr "Символы"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30942 msgid "Tabular Settings"
30943 msgstr "Настройки таблицы"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30946 msgid "Insert Table"
30947 msgstr "Вставить таблицу"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30950 msgid "TeX Information"
30951 msgstr "Информация о TeX"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30954 msgid "No thesaurus available for this language!"
30955 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30958 msgid "Outline"
30959 msgstr "Структура"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30962 msgid "auto"
30963 msgstr "автоматически"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30967 msgid "off"
30968 msgstr "выключен"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30971 #, c-format
30972 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30973 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30976 msgid "movable"
30977 msgstr "подвижный"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30980 msgid "immovable"
30981 msgstr "неподвижный"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30984 msgid "Vertical Space Settings"
30985 msgstr "Настройки вертикального отступа"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30988 msgid "version "
30989 msgstr "версия "
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30992 msgid "unknown version"
30993 msgstr "неизвестная версия"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30996 msgid ""
30997 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30998 "Right click to change."
30999 msgstr ""
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31002 #, c-format
31003 msgid "Successful export to format: %1$s"
31004 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31007 #, c-format
31008 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31009 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31012 #, c-format
31013 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31014 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31017 #, c-format
31018 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31019 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31022 msgid "Exit LyX"
31023 msgstr "Выйти из LyX"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31026 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31027 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31030 #, c-format
31031 msgid "%1$s (modified externally)"
31032 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31035 msgid "Welcome to LyX!"
31036 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31039 msgid "Automatic save done."
31040 msgstr "Автосохранение выполнено."
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31043 msgid "Automatic save failed!"
31044 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31047 msgid "Command not allowed without any document open"
31048 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31051 #, c-format
31052 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31053 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31056 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31057 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31060 msgid "Select template file"
31061 msgstr "Выберите файл шаблона"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31064 msgid "Templates|#T#t"
31065 msgstr "Шаблоны"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31068 msgid "Document not loaded."
31069 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31072 msgid "Select document to open"
31073 msgstr "Выберите документ для открытия"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31077 msgid "Examples|#E#e"
31078 msgstr "Примеры|#E#e"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "The directory in the given path\n"
31084 "%1$s\n"
31085 "does not exist."
31086 msgstr ""
31087 "Указанный каталог\n"
31088 "%1$s\n"
31089 "не существует."
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31092 #, c-format
31093 msgid "Opening document %1$s..."
31094 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31097 #, c-format
31098 msgid "Document %1$s opened."
31099 msgstr "Документ %1$s открыт."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31102 msgid "Version control detected."
31103 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31106 #, c-format
31107 msgid "Could not open document %1$s"
31108 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31111 msgid "Couldn't import file"
31112 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31115 #, c-format
31116 msgid "No information for importing the format %1$s."
31117 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31120 #, c-format
31121 msgid "Select %1$s file to import"
31122 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31125 #, c-format
31126 msgid ""
31127 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31128 "Aborting import."
31129 msgstr ""
31130 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31131 "Прерывание импорта."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31135 #, c-format
31136 msgid ""
31137 "The document %1$s already exists.\n"
31138 "\n"
31139 "Do you want to overwrite that document?"
31140 msgstr ""
31141 "Документ %1$s уже существует.\n"
31142 "\n"
31143 "Хотите перезаписать его?"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31147 msgid "Overwrite document?"
31148 msgstr "Перезаписать документ?"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31151 #, c-format
31152 msgid "Importing %1$s..."
31153 msgstr "Импортирование %1$s..."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31156 msgid "imported."
31157 msgstr "импортирован."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31160 msgid "file not imported!"
31161 msgstr "файл не импортирован!"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31164 msgid "newfile"
31165 msgstr "новый файл"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31168 msgid "Select LyX document to insert"
31169 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31172 msgid "Choose a filename to save document as"
31173 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31176 #, c-format
31177 msgid ""
31178 "The file\n"
31179 "%1$s\n"
31180 "is already open in your current session.\n"
31181 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31182 "Do you want to choose a new filename?"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31186 msgid "Chosen File Already Open"
31187 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31192 msgid "&Rename"
31193 msgstr "Пе&реименовать"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31196 #, c-format
31197 msgid ""
31198 "The document %1$s is already registered.\n"
31199 "\n"
31200 "Do you want to choose a new name?"
31201 msgstr ""
31202 "Документ %1$s уже существует.\n"
31203 "\n"
31204 "Хотите выбрать новое имя?"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31207 msgid "Rename document?"
31208 msgstr "Переименовать документ?"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31211 msgid "Copy document?"
31212 msgstr "Скопировать документ?"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31215 msgid "&Copy"
31216 msgstr "Копировать"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31219 msgid "Choose a filename to export the document as"
31220 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31223 msgid "Guess from extension (*.*)"
31224 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31227 #, c-format
31228 msgid ""
31229 "The document %1$s could not be saved.\n"
31230 "\n"
31231 "Do you want to rename the document and try again?"
31232 msgstr ""
31233 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31234 "\n"
31235 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31238 msgid "Rename and save?"
31239 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31242 msgid "&Retry"
31243 msgstr "&Повторить"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31246 #, c-format
31247 msgid ""
31248 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31249 "Would you like to close or hide the document?\n"
31250 "\n"
31251 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31252 "the menu: View->Hidden->...\n"
31253 "\n"
31254 "To remove this question, set your preference in:\n"
31255 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31259 msgid "Close or hide document?"
31260 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31263 msgid "&Hide"
31264 msgstr "Скрыть"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31267 msgid "Close document"
31268 msgstr "Закрыть документ"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31271 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31272 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31275 #, c-format
31276 msgid ""
31277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31278 "\n"
31279 "Do you want to save the document?"
31280 msgstr ""
31281 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31282 "\n"
31283 "Хотите сохранить документ?"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31286 msgid "Save new document?"
31287 msgstr "Сохранить новый документ?"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31293 "\n"
31294 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31295 msgstr ""
31296 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31297 "\n"
31298 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31304 "\n"
31305 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31306 msgstr ""
31307 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31308 "\n"
31309 "Хотите сохранить документ?"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31312 msgid "Save changed document?"
31313 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31316 msgid "Save document?"
31317 msgstr "Сохранить документ?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31320 msgid "&Discard"
31321 msgstr "От&клонить"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31327 "\n"
31328 "Do you want to save the document?"
31329 msgstr ""
31330 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31331 "\n"
31332 "Сохранить документ?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "Document \n"
31338 "%1$s\n"
31339 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31340 msgstr ""
31341 "Документ \n"
31342 "%1$s\n"
31343 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31346 msgid "Reload externally changed document?"
31347 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31350 msgid "Document could not be checked in."
31351 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31354 msgid "Error when setting the locking property."
31355 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31358 msgid "Directory is not accessible."
31359 msgstr "Каталог недоступен."
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31362 #, c-format
31363 msgid "Opening child document %1$s..."
31364 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31367 #, c-format
31368 msgid "No buffer for file: %1$s."
31369 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31372 msgid "Inverse Search Failed"
31373 msgstr "Обратный поиск не удался"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31376 msgid ""
31377 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31378 "You may need to update the viewed document."
31379 msgstr ""
31380 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31381 "Обновите просматриваемый документ."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31384 msgid "Export Error"
31385 msgstr "Ошибка экспорта"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31388 msgid "Error cloning the Buffer."
31389 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31392 msgid "Exporting ..."
31393 msgstr "Экспорт ..."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31396 msgid "Previewing ..."
31397 msgstr "Предварительный просмотр..."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31400 msgid "Document not loaded"
31401 msgstr "Документ не загружен"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31404 msgid "Select file to insert"
31405 msgstr "Выберите файл для вставки"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31408 msgid "All Files (*)"
31409 msgstr "Все файлы (*)"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31415 "on disk of the document %1$s?"
31416 msgstr ""
31417 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31418 "сохранённой версии документа %1$s?"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31421 #, c-format
31422 msgid ""
31423 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31424 "version of the document %1$s?"
31425 msgstr ""
31426 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31427 "сохранённой версии документа %1$s?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31430 msgid "Revert to saved document?"
31431 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31434 msgid "Saving all documents..."
31435 msgstr "Сохраняются все документы..."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31438 msgid "All documents saved."
31439 msgstr "Все документы сохранены."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31442 msgid "Developer mode is now enabled."
31443 msgstr "Режим разработчика включен."
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31446 msgid "Developer mode is now disabled."
31447 msgstr "Режим разработчика отключен."
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31450 msgid "Toolbars unlocked."
31451 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31454 msgid "Toolbars locked."
31455 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31458 #, c-format
31459 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31460 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31463 #, c-format
31464 msgid "%1$s unknown command!"
31465 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31468 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31469 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31472 msgid "Please, preview the document first."
31473 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31476 msgid "Couldn't proceed."
31477 msgstr "Невозможно продолжить."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31480 msgid "Disable Shell Escape"
31481 msgstr ""
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31485 msgid "Code Preview"
31486 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31489 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31490 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31493 msgid "Close File"
31494 msgstr "Закрыть файл"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31497 msgid "%1 (read only)"
31498 msgstr "%1 (только для чтения)"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31501 msgid "%1 (modified externally)"
31502 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31505 msgid "Hide tab"
31506 msgstr "Спрятать вкладку"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31509 msgid "Close tab"
31510 msgstr "Закрыть вкладку"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31513 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31514 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31517 msgid "Wrap Float Settings"
31518 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31521 msgid "Click to detach"
31522 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31525 #, c-format
31526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31527 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31531 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31534 #, c-format
31535 msgid "%1$s (unknown)"
31536 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31539 msgid "More...|M"
31540 msgstr "Больше...|В"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31543 msgid "No Group"
31544 msgstr "Нет группы"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31547 msgid "More Spelling Suggestions"
31548 msgstr "Больше предложений"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31551 msgid "Add to personal dictionary|n"
31552 msgstr "Добавить в личный словарь"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31555 msgid "Ignore all|I"
31556 msgstr "&Пропустить все"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31560 msgstr "Убрать из личного словаря"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31563 msgid "Language|L"
31564 msgstr "Язык|Я"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31567 msgid "More Languages ...|M"
31568 msgstr "Больше языков...|Б"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31571 msgid "Hidden|H"
31572 msgstr "Скрытый"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31575 msgid "<No Documents Open>"
31576 msgstr "<Нет открытых документов>"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31580 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31583 msgid "View (Other Formats)|F"
31584 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31587 msgid "Update (Other Formats)|p"
31588 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31591 #, c-format
31592 msgid "View [%1$s]|V"
31593 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31596 #, c-format
31597 msgid "Update [%1$s]|U"
31598 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31601 msgid "No Custom Insets Defined!"
31602 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31605 msgid "(No Document Open)"
31606 msgstr "(Нет открытого документа)"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31609 msgid "Master Document"
31610 msgstr "Главный документ"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31613 msgid "Other Lists"
31614 msgstr "Другие списки"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31617 msgid "(Empty Table of Contents)"
31618 msgstr "(Пустое содержание)"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31621 msgid "Open Outliner..."
31622 msgstr "Открыть обзор..."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31625 msgid "Other Toolbars"
31626 msgstr "Другие панели инструментов"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31629 msgid "No Branches Set for Document!"
31630 msgstr "В документе нет веток!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31633 msgid "Index List|I"
31634 msgstr "Предметный указатель|у"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31637 msgid "Index Entry|d"
31638 msgstr "Запись в предметном указателе"
31639
31640 # c-format
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31642 #, c-format
31643 msgid "Index: %1$s"
31644 msgstr "Индекс: %1$s"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31647 #, c-format
31648 msgid "Index Entry (%1$s)"
31649 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31652 msgid "No Citation in Scope!"
31653 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31657 msgid "No citations selected!"
31658 msgstr "Цитата не выбрана!"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31661 msgid "All authors|h"
31662 msgstr "Все авторы"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31665 msgid "Force upper case|u"
31666 msgstr "&Верхний регистр"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31669 #, c-format
31670 msgid "Caption (%1$s)"
31671 msgstr "Подпись (%1$s)"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31674 msgid "No Quote in Scope!"
31675 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31679 #, c-format
31680 msgid "%1$s (dynamic)"
31681 msgstr "%1$s (динамический)"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31684 #, c-format
31685 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31686 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31689 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31690 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31693 msgid "static[[Quotes]]"
31694 msgstr "статические[[Quotes]]"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31697 #, c-format
31698 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31699 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31702 #, c-format
31703 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31704 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31707 #, c-format
31708 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31709 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31712 msgid "Change Style|y"
31713 msgstr "Изменить стиль"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31716 #, c-format
31717 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31718 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31721 #, c-format
31722 msgid "Separated %1$s Above"
31723 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31727 #, c-format
31728 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31729 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31733 #, c-format
31734 msgid "Separated %1$s Below"
31735 msgstr "Отдельный  %1$s ниже"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31738 #, c-format
31739 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31740 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31743 #, c-format
31744 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31745 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31746
31747 # c-format
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31749 #, c-format
31750 msgid "Export [%1$s]|E"
31751 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31754 msgid "No Action Defined!"
31755 msgstr "Действие не определено!"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31758 msgid "Search"
31759 msgstr "Искать"
31760
31761 # c-format
31762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31763 #, c-format
31764 msgid "Export %1$s"
31765 msgstr "Экспортировать %1$s"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31768 #, c-format
31769 msgid "Import %1$s"
31770 msgstr "Импортировать %1$s"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31773 #, c-format
31774 msgid "Update %1$s"
31775 msgstr "Обновить %1$s"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31778 #, c-format
31779 msgid "View %1$s"
31780 msgstr "Просмотреть %1$s"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31783 msgid "space"
31784 msgstr "пробел"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31787 msgid ""
31788 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31789 "characters:\n"
31790 msgstr ""
31791 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31792 "символы:\n"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31795 msgid "Could not update TeX information"
31796 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31799 #, c-format
31800 msgid "The script `%1$s' failed."
31801 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31804 msgid "All Files "
31805 msgstr "Все файлы "
31806
31807 #: src/insets/Inset.cpp:89
31808 msgid "Bibliography Entry"
31809 msgstr "Элемент библиографии"
31810
31811 #: src/insets/Inset.cpp:95
31812 msgid "Float"
31813 msgstr "Плавающий объект"
31814
31815 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31816 msgid "Box"
31817 msgstr "Блок"
31818
31819 #: src/insets/Inset.cpp:115
31820 msgid "Horizontal Space"
31821 msgstr "Горизонтальный отступ"
31822
31823 #: src/insets/Inset.cpp:164
31824 msgid "Horizontal Math Space"
31825 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31826
31827 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31828 msgid "Unknown Argument"
31829 msgstr "Неизвестный аргумент"
31830
31831 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31832 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31833 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31834
31835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31836 msgid "Keys must be unique!"
31837 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31838
31839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31840 #, c-format
31841 msgid ""
31842 "The key %1$s already exists,\n"
31843 "it will be changed to %2$s."
31844 msgstr ""
31845 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31846 "и будет изменен на %2$s."
31847
31848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31849 #, c-format
31850 msgid ""
31851 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31852 "If you proceed, all of them will be opened."
31853 msgstr ""
31854 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31855 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31856
31857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31858 msgid "Open Databases?"
31859 msgstr "Открыть базы данных?"
31860
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31862 msgid "&Proceed"
31863 msgstr "&Продолжить"
31864
31865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31866 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31867 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31868
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31871 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31872
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31874 msgid "Databases:"
31875 msgstr "Базы данных:"
31876
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31878 msgid "Style File:"
31879 msgstr "Стилевой файл:"
31880
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31882 msgid "Lists:"
31883 msgstr "Списки:"
31884
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31886 msgid "included in TOC"
31887 msgstr "включено в Содержание"
31888
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31890 msgid ""
31891 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31892 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31893 "document'"
31894 msgstr ""
31895 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
31896 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
31897
31898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31899 msgid "Options: "
31900 msgstr "Параметры: "
31901
31902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31903 msgid ""
31904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31905 "BibTeX will be unable to find it."
31906 msgstr ""
31907 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31908 "BibTeX не сможет найти их."
31909
31910 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31911 msgid "simple frame"
31912 msgstr "простая рамка"
31913
31914 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31915 msgid "frameless"
31916 msgstr "без рамки"
31917
31918 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31919 msgid "simple frame, page breaks"
31920 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31921
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31923 msgid "oval, thin"
31924 msgstr "тонкий овал"
31925
31926 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31927 msgid "oval, thick"
31928 msgstr "толстый овал"
31929
31930 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31931 msgid "drop shadow"
31932 msgstr "отбрасывать тень"
31933
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31935 msgid "shaded background"
31936 msgstr "затенённый фон"
31937
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31939 msgid "double frame"
31940 msgstr "двойная рамка"
31941
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31943 #, c-format
31944 msgid "%1$s (%2$s)"
31945 msgstr "%1$s (%2$s)"
31946
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31948 #, c-format
31949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31950 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31951
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31953 msgid "active"
31954 msgstr "активный"
31955
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31958 msgid "non-active"
31959 msgstr "не активный"
31960
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31962 #, c-format
31963 msgid "master %1$s, child %2$s"
31964 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
31965
31966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31967 #, c-format
31968 msgid ""
31969 "Branch Name: %1$s\n"
31970 "Branch Status: %2$s\n"
31971 "Inset Status: %3$s"
31972 msgstr ""
31973 "Имя ветки: %1$s\n"
31974 "Статус ветки: %2$s\n"
31975 "Статус вставки: %3$s"
31976
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31978 msgid "Branch: "
31979 msgstr "Ветка: "
31980
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31982 msgid "Branch (child): "
31983 msgstr "Ветка (дочерний): "
31984
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31986 msgid "Branch (master): "
31987 msgstr "Ветка (главный): "
31988
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31990 msgid "Branch (undefined): "
31991 msgstr "Ветка (не определена): "
31992
31993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31994 msgid "Branch state changes in master document"
31995 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
31996
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31998 #, c-format
31999 msgid ""
32000 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32001 "sure to save the master."
32002 msgstr ""
32003 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32004 "сохраните его."
32005
32006 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32007 #, c-format
32008 msgid "Sub-%1$s"
32009 msgstr "Под-%1$s"
32010
32011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32012 msgid "No bibliography defined!"
32013 msgstr "Не определена библиография!"
32014
32015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32016 #, c-format
32017 msgid "+ %1$d more entries."
32018 msgstr "+ %1$d пунктов."
32019
32020 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32021 msgid "LaTeX Command: "
32022 msgstr "Команда LaTeX: "
32023
32024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32025 msgid "InsetCommand Error: "
32026 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32027
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32029 msgid "Incompatible command name."
32030 msgstr "Несовместимое имя команды."
32031
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32033 msgid "InsetCommandParams Error: "
32034 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32035
32036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32037 msgid "InsetCommandParams: "
32038 msgstr "InsetCommandParams: "
32039
32040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32041 msgid "Unknown parameter name: "
32042 msgstr "Неизвестный параметр: "
32043
32044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32045 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32046 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32047
32048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32049 msgid "Uncodable characters"
32050 msgstr "Некодируемые символы"
32051
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32053 #, c-format
32054 msgid ""
32055 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32056 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32057 "%2$s."
32058 msgstr ""
32059 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32060 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32061 "%2$s."
32062
32063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32064 #, c-format
32065 msgid "External template %1$s is not installed"
32066 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32067
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32069 #, c-format
32070 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32071 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32072
32073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32074 msgid "float"
32075 msgstr "плавающий объект"
32076
32077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32078 msgid "float: "
32079 msgstr "плавающий объект: "
32080
32081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32082 msgid "subfloat: "
32083 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32084
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32086 msgid " (sideways)"
32087 msgstr " (в сторону)"
32088
32089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32091 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32092
32093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32094 #, c-format
32095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32096 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32097
32098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32099 msgid "footnote"
32100 msgstr "сноска"
32101
32102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32103 #, c-format
32104 msgid ""
32105 "Could not copy the file\n"
32106 "%1$s\n"
32107 "into the temporary directory."
32108 msgstr ""
32109 "Не удалось скопировать файл\n"
32110 "%1$s\n"
32111 "во временный каталог."
32112
32113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32114 #, c-format
32115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32116 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32117
32118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32119 #, c-format
32120 msgid "Graphics file: %1$s"
32121 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32122
32123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32124 msgid "Hyperlink: "
32125 msgstr "Гиперссылка: "
32126
32127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32128 msgid "www"
32129 msgstr "www"
32130
32131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32132 msgid "email"
32133 msgstr "email"
32134
32135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32136 msgid "file"
32137 msgstr "файл"
32138
32139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32140 #, c-format
32141 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32142 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32143
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32145 msgid "Verbatim Input"
32146 msgstr "Буквальная вставка файла"
32147
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32149 msgid "Verbatim Input*"
32150 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32151
32152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32153 msgid "Include (excluded)"
32154 msgstr "Включить (исключено)"
32155
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32157 msgid "Unknown"
32158 msgstr "Неизвестно"
32159
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32162 msgid "Recursive input"
32163 msgstr "Рекурсивный ввод"
32164
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32167 #, c-format
32168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32169 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32170
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32172 #, c-format
32173 msgid ""
32174 "Could not load included file\n"
32175 "`%1$s'\n"
32176 "Please, check whether it actually exists."
32177 msgstr ""
32178 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32179 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32180
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32183 msgid "Error: "
32184 msgstr "Ошибка: "
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32187 #, c-format
32188 msgid ""
32189 "Included file `%1$s'\n"
32190 "has textclass `%2$s'\n"
32191 "while parent file has textclass `%3$s'."
32192 msgstr ""
32193 "Включённый файл `%1$s'\n"
32194 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32195 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32198 msgid "Different textclasses"
32199 msgstr "Другие классы текста"
32200
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "Included file `%1$s'\n"
32205 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32206 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32207 msgstr ""
32208 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32209 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32210 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32211
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32213 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "Included file `%1$s'\n"
32220 "uses module `%2$s'\n"
32221 "which is not used in parent file."
32222 msgstr ""
32223 "Включённый файл `%1$s'\n"
32224 "использует модуль `%2$s',\n"
32225 "который не используется в родительском файле."
32226
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32228 msgid "Module not found"
32229 msgstr "Модуль не найден"
32230
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32232 #, c-format
32233 msgid ""
32234 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32235 " LaTeX export is probably incomplete."
32236 msgstr ""
32237 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32238 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32239
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32241 msgid "Unsupported Inclusion"
32242 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32243
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32248 "Offending file:\n"
32249 "%1$s"
32250 msgstr ""
32251
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32253 msgid "Index sorting failed"
32254 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32255
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32257 #, c-format
32258 msgid ""
32259 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32260 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32261 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32262 "explained in the User Guide."
32263 msgstr ""
32264 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32265 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32266 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32267 "как описано в Руководстве пользователя."
32268
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32270 msgid "Index Entry"
32271 msgstr "Пункт в указателе"
32272
32273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32274 msgid "Unknown index type!"
32275 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32276
32277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32278 msgid "All indexes"
32279 msgstr "Все индексы"
32280
32281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32282 msgid "subindex"
32283 msgstr "подиндекс"
32284
32285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32286 #, c-format
32287 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32288 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32289
32290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32291 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32292 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32293
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32296 msgid "undefined"
32297 msgstr "неопределённый"
32298
32299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32300 msgid "yes"
32301 msgstr "да"
32302
32303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32304 msgid "no"
32305 msgstr "нет"
32306
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32308 msgid "No version control"
32309 msgstr "Нет управления версиями"
32310
32311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32312 msgid "Label names must be unique!"
32313 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32314
32315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32316 #, c-format
32317 msgid ""
32318 "The label %1$s already exists,\n"
32319 "it will be changed to %2$s."
32320 msgstr ""
32321 "Метка %1$s уже существует,\n"
32322 "она будет изменена в %2$s."
32323
32324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32325 msgid "DUPLICATE: "
32326 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32327
32328 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32329 msgid "Horizontal line"
32330 msgstr "Горизонтальная линия"
32331
32332 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32333 msgid "no more lstline delimiters available"
32334 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32335
32336 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32337 msgid "Running out of delimiters"
32338 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32339
32340 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32341 msgid ""
32342 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32343 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32344 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32345 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32346 "must investigate!"
32347 msgstr ""
32348 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32349 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32350 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32351 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32352
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32355 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32356
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "The following characters in one of the program listings are\n"
32361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32362 "%1$s.\n"
32363 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32364 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32365 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32366 "might help."
32367 msgstr ""
32368 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32369 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32370 "%1$s.\n"
32371 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32372 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32373 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32374 "может помочь."
32375
32376 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "The following characters in one of the program listings are\n"
32380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32381 "%1$s."
32382 msgstr ""
32383 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32384 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32385 "%1$s."
32386
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32388 msgid "A value is expected."
32389 msgstr "Ожидается числовое значение."
32390
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32398 msgid "Unbalanced braces!"
32399 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32400
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32402 msgid "Please specify true or false."
32403 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32404
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32406 msgid "Only true or false is allowed."
32407 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32410 msgid "Please specify an integer value."
32411 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32414 msgid "An integer is expected."
32415 msgstr "Ожидается целое число."
32416
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32419 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32420
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32423 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32424
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32426 #, c-format
32427 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32428 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32429
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32431 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32432 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32435 #, c-format
32436 msgid "Please specify one of %1$s."
32437 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32438
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32440 #, c-format
32441 msgid "Try one of %1$s."
32442 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32443
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32445 #, c-format
32446 msgid "I guess you mean %1$s."
32447 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32448
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32450 #, c-format
32451 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32452 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32455 #, c-format
32456 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32457 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32458
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32460 msgid ""
32461 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32462 msgstr ""
32463 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32464 "роде"
32465
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32467 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32468 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32469
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32471 msgid ""
32472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32473 "trblTRBL"
32474 msgstr ""
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32476 "trblTRBL"
32477
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32479 msgid ""
32480 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32481 "right, bottom left and top left corner."
32482 msgstr ""
32483 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32484 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32487 msgid "Previously defined color name as a string"
32488 msgstr ""
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32491 msgid "Enter something like \\color{white}"
32492 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32496 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32500 msgid "auto, last or a number"
32501 msgstr "авто, последний или число"
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32505 msgid ""
32506 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32507 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32508 "defining a listing inset)"
32509 msgstr ""
32510 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32511 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32512 "определении вставки листинга)"
32513
32514 # ?
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32517 msgid ""
32518 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32519 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32520 "a listing inset)"
32521 msgstr ""
32522 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32523 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32524 "(при определении вставки листинга)"
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32527 msgid "default: _minted-<jobname>"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32531 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32535 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32539 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32543 msgid "A latex name such as \\small"
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32547 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32551 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32555 msgid ""
32556 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32557 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32558 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32562 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32563 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32566 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32567 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32570 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32571 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32574 msgid "For PHP only"
32575 msgstr "Только для PHP"
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32578 msgid "The style used by Pygments"
32579 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32582 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32583 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32587 msgid "Enables latex code in comments"
32588 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32592 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32595 #, c-format
32596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32597 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32600 #, c-format
32601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32602 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32605 #, c-format
32606 msgid "Parameter %1$s: "
32607 msgstr "Параметр %1$s: "
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32610 #, c-format
32611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32612 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32615 #, c-format
32616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32617 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32618
32619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32620 msgid "New Page"
32621 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32622
32623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32624 msgid "Page Break"
32625 msgstr "Разрыв страницы"
32626
32627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32628 msgid "Clear Page"
32629 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32630
32631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32632 msgid "Clear Double Page"
32633 msgstr "Очистить обе страницы"
32634
32635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32636 msgid "Nom: "
32637 msgstr "Nom: "
32638
32639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32640 msgid "Nomenclature Symbol: "
32641 msgstr "Символ обозначения: "
32642
32643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32644 msgid "Description: "
32645 msgstr "Описание: "
32646
32647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32648 msgid "Sorting: "
32649 msgstr "Сортировка: "
32650
32651 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32652 msgid "note"
32653 msgstr "заметка"
32654
32655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32656 msgid "Phantom"
32657 msgstr "Phantom"
32658
32659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32660 msgid "HPhantom"
32661 msgstr "HPhantom"
32662
32663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32664 msgid "VPhantom"
32665 msgstr "VPhantom"
32666
32667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32668 msgid "phantom"
32669 msgstr "phantom"
32670
32671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32672 msgid "hphantom"
32673 msgstr "hphantom"
32674
32675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32676 msgid "vphantom"
32677 msgstr "vphantom"
32678
32679 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32680 #, c-format
32681 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32682 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32683
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32685 #, c-format
32686 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32687 msgstr ""
32688
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32690 #, c-format
32691 msgid "%1$stext"
32692 msgstr "%1$sтекст"
32693
32694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32695 #, c-format
32696 msgid "text%1$s"
32697 msgstr "текст%1$s"
32698
32699 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32700 msgid "BROKEN: "
32701 msgstr "СЛОМАНО: "
32702
32703 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32704 msgid "Ref: "
32705 msgstr "Ссылка: "
32706
32707 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32708 msgid "Equation"
32709 msgstr "Уравнение"
32710
32711 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32712 msgid "EqRef: "
32713 msgstr "Ссылка на формулу: "
32714
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32716 msgid "Page Number"
32717 msgstr "Номер страницы"
32718
32719 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32720 msgid "Page: "
32721 msgstr "Стр.: "
32722
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32724 msgid "Textual Page Number"
32725 msgstr "Текстовый номер страницы"
32726
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32728 msgid "TextPage: "
32729 msgstr "ТекстСтр.: "
32730
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32732 msgid "Standard+Textual Page"
32733 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32734
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32736 msgid "Ref+Text: "
32737 msgstr "Ссылка+Текст: "
32738
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32740 msgid "Formatted"
32741 msgstr "Отформатированный"
32742
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32744 msgid "Format: "
32745 msgstr "Формат: "
32746
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32748 msgid "Reference to Name"
32749 msgstr "Ссылка на имя"
32750
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32752 msgid "NameRef: "
32753 msgstr "Название: "
32754
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32756 msgid "Label Only"
32757 msgstr "Только метка"
32758
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32760 msgid "Label: "
32761 msgstr "Метка: "
32762
32763 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32764 msgid "subscript"
32765 msgstr "нижний индекс"
32766
32767 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32768 msgid "superscript"
32769 msgstr "верхний индекс"
32770
32771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32772 msgid "Protected Space"
32773 msgstr "Неразрывный пробел"
32774
32775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32776 msgid "Quad Space"
32777 msgstr "Квадрат"
32778
32779 # ?
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32781 msgid "Double Quad Space"
32782 msgstr "Двойной квадрат"
32783
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32785 msgid "Enspace"
32786 msgstr "Enspace"
32787
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32789 msgid "Enskip"
32790 msgstr "Enskip"
32791
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32793 msgid "Protected Horizontal Fill"
32794 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32795
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32798 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32799
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32802 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32803
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32806 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32807
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32810 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32811
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32814 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32815
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32818 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32819
32820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32821 #, c-format
32822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32823 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32824
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32826 #, c-format
32827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32828 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32829
32830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32831 msgid "Unknown TOC type"
32832 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32833
32834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32835 msgid "Selections not supported."
32836 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32837
32838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32839 msgid "Multi-column in current or destination column."
32840 msgstr ""
32841
32842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32843 msgid "Multi-row in current or destination row."
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32847 msgid "Selection size should match clipboard content."
32848 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32849
32850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32851 msgid "wrap: "
32852 msgstr "обтекать: "
32853
32854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32855 msgid "wrap"
32856 msgstr "обтекать"
32857
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32859 msgid "Not shown."
32860 msgstr "Не показывается."
32861
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32863 msgid "Loading..."
32864 msgstr "Загрузка..."
32865
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32867 msgid "Converting to loadable format..."
32868 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32869
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32871 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32872 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32873
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32875 msgid "Scaling etc..."
32876 msgstr "Масштабирование и др."
32877
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32879 msgid "Ready to display"
32880 msgstr "Готов отображать"
32881
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32883 msgid "No file found!"
32884 msgstr "Файл не найден!"
32885
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32887 msgid "Error converting to loadable format"
32888 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32889
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32891 msgid "Error loading file into memory"
32892 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32893
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32895 msgid "Error generating the pixmap"
32896 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32897
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32899 msgid "No image"
32900 msgstr "Нет изображения"
32901
32902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32903 msgid "Preview loading"
32904 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
32905
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32907 msgid "Preview ready"
32908 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32909
32910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32911 msgid "Preview failed"
32912 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32913
32914 #: src/lengthcommon.cpp:41
32915 msgid "cc[[unit of measure]]"
32916 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32917
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32919 msgid "dd"
32920 msgstr "пункт Дидо"
32921
32922 #: src/lengthcommon.cpp:41
32923 msgid "em"
32924 msgstr "em"
32925
32926 #: src/lengthcommon.cpp:42
32927 msgid "ex"
32928 msgstr "ex"
32929
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32931 msgid "mu[[unit of measure]]"
32932 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32933
32934 #: src/lengthcommon.cpp:42
32935 msgid "pc"
32936 msgstr "пика"
32937
32938 #: src/lengthcommon.cpp:43
32939 msgid "pt"
32940 msgstr "пункт"
32941
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32943 msgid "sp"
32944 msgstr "sp"
32945
32946 #: src/lengthcommon.cpp:43
32947 msgid "Text Width %"
32948 msgstr "От ширины текста в %"
32949
32950 #: src/lengthcommon.cpp:44
32951 msgid "Column Width %"
32952 msgstr "От ширины столбца в %"
32953
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Page Width %"
32956 msgstr "От ширины страницы в %"
32957
32958 #: src/lengthcommon.cpp:44
32959 msgid "Line Width %"
32960 msgstr "От ширины строки в %"
32961
32962 #: src/lengthcommon.cpp:45
32963 msgid "Text Height %"
32964 msgstr "От высоты текста в %"
32965
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Page Height %"
32968 msgstr "От высоты страницы в %"
32969
32970 #: src/lengthcommon.cpp:45
32971 msgid "Line Distance %"
32972 msgstr "От расстояния строки в %"
32973
32974 #: src/lyxfind.cpp:128
32975 msgid "Search error"
32976 msgstr "Ошибка поиска"
32977
32978 #: src/lyxfind.cpp:128
32979 msgid "Search string is empty"
32980 msgstr "Искомая строка пуста"
32981
32982 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32983 msgid ""
32984 "End of file reached while searching forward.\n"
32985 "Continue searching from the beginning?"
32986 msgstr ""
32987 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
32988 "Продолжать поиск с начала?"
32989
32990 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32991 msgid ""
32992 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32993 "Continue searching from the end?"
32994 msgstr ""
32995 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
32996 "Продолжать поиск с конца?"
32997
32998 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32999 msgid "String not found."
33000 msgstr "Строка не найдена."
33001
33002 #: src/lyxfind.cpp:400
33003 msgid "String found."
33004 msgstr "Строка найдена."
33005
33006 #: src/lyxfind.cpp:402
33007 msgid "String has been replaced."
33008 msgstr "Строка была заменена."
33009
33010 #: src/lyxfind.cpp:405
33011 #, c-format
33012 msgid "%1$d strings have been replaced."
33013 msgstr "%1$d строк было заменено."
33014
33015 #: src/lyxfind.cpp:1535
33016 msgid "Invalid regular expression!"
33017 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:1540
33020 msgid "Match not found!"
33021 msgstr "Соответствие не найдено!"
33022
33023 #: src/lyxfind.cpp:1544
33024 msgid "Match found!"
33025 msgstr "Соответствие найдено!"
33026
33027 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33028 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33029 #, c-format
33030 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33031 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33032
33033 # c-format
33034 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33035 #, c-format
33036 msgid "Box: %1$s"
33037 msgstr "Блок: %1$s"
33038
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33040 #, c-format
33041 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33043
33044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33045 #, c-format
33046 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33047 msgstr ""
33048 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33049
33050 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33051 #, c-format
33052 msgid "Color: %1$s"
33053 msgstr "Цвет: %1$s"
33054
33055 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33056 #, c-format
33057 msgid "Decoration: %1$s"
33058 msgstr "Декорирование: %1$s"
33059
33060 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33061 #, c-format
33062 msgid "Environment: %1$s"
33063 msgstr "Окружение: %1$s"
33064
33065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33066 msgid "Cursor not in table"
33067 msgstr "Курсор не в таблице"
33068
33069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33070 msgid "Only one row"
33071 msgstr "Только одну строку"
33072
33073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33074 msgid "Only one column"
33075 msgstr "Только одну колонку"
33076
33077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33078 msgid "No hline to delete"
33079 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33080
33081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33082 msgid "No vline to delete"
33083 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33084
33085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33086 #, c-format
33087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33088 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33091 #, c-format
33092 msgid "Type: %1$s"
33093 msgstr "Тип: %1$s"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33096 msgid "Bad math environment"
33097 msgstr "Неверное математическое окружение"
33098
33099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33100 msgid ""
33101 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33102 "Change the math formula type and try again."
33103 msgstr ""
33104 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33105 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33106
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33108 msgid "No number"
33109 msgstr "Нет числа"
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33112 #, c-format
33113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33114 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33117 #, c-format
33118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33119 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33122 #, c-format
33123 msgid "Macro: %1$s"
33124 msgstr "Макрос: %1$s"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33127 msgid "optional"
33128 msgstr "необязательное"
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33131 msgid "math macro"
33132 msgstr "матемематический макрос"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33135 #, c-format
33136 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33137 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33140 #, c-format
33141 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33142 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33147 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33150 msgid "create new math text environment ($...$)"
33151 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33154 msgid "entered math text mode (textrm)"
33155 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33158 msgid "Regular expression editor mode"
33159 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33160
33161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33162 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33163 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33166 msgid "Standard[[mathref]]"
33167 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33170 msgid "PrettyRef"
33171 msgstr "Красивая ссылка"
33172
33173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33174 msgid "FormatRef: "
33175 msgstr "ФорматСсылки: "
33176
33177 # c-format
33178 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33179 #, c-format
33180 msgid "Size: %1$s"
33181 msgstr "Размер: %1$s"
33182
33183 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33184 #, c-format
33185 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33186 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33187
33188 #: src/output.cpp:37
33189 #, c-format
33190 msgid ""
33191 "Could not open the specified document\n"
33192 "%1$s."
33193 msgstr ""
33194 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33195 "%1$s."
33196
33197 #: src/output_latex.cpp:1368
33198 msgid "Error in latexParagraphs"
33199 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33200
33201 #: src/output_latex.cpp:1369
33202 #, c-format
33203 msgid ""
33204 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33205 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/output_plaintext.cpp:144
33209 msgid "Abstract: "
33210 msgstr "Аннотация: "
33211
33212 #: src/output_plaintext.cpp:156
33213 msgid "References: "
33214 msgstr "Ссылки: "
33215
33216 #: src/support/Package.cpp:169
33217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33218 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33219
33220 #: src/support/Package.cpp:173
33221 msgid "Done!"
33222 msgstr "Готово!"
33223
33224 #: src/support/Package.cpp:528
33225 msgid "LyX binary not found"
33226 msgstr "Программа LyX не найдена"
33227
33228 #: src/support/Package.cpp:529
33229 #, c-format
33230 msgid ""
33231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33232 msgstr ""
33233
33234 #: src/support/Package.cpp:648
33235 #, c-format
33236 msgid ""
33237 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33238 "\t%1$s\n"
33239 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33240 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33241 msgstr ""
33242
33243 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33244 msgid "File not found"
33245 msgstr "Файл не найден"
33246
33247 #: src/support/Package.cpp:718
33248 #, c-format
33249 msgid ""
33250 "Invalid %1$s switch.\n"
33251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33252 msgstr ""
33253
33254 #: src/support/Package.cpp:745
33255 #, c-format
33256 msgid ""
33257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33259 msgstr ""
33260 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33261 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33262
33263 #: src/support/Package.cpp:769
33264 #, c-format
33265 msgid ""
33266 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33267 "%2$s is not a directory."
33268 msgstr ""
33269 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33270 "%2$s это не каталог."
33271
33272 #: src/support/Package.cpp:771
33273 msgid "Directory not found"
33274 msgstr "Каталог не найден"
33275
33276 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33277 #, c-format
33278 msgid ""
33279 "The command\n"
33280 "%1$s\n"
33281 "has not yet completed.\n"
33282 "\n"
33283 "Do you want to stop it?"
33284 msgstr ""
33285 "Выполнение команды\n"
33286 "%1$s\n"
33287 "не завершено.\n"
33288 "\n"
33289 "Хотите её остановить?"
33290
33291 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33292 msgid "Stop command?"
33293 msgstr "Остановить команду?"
33294
33295 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33296 msgid "&Stop it"
33297 msgstr "&Остановить"
33298
33299 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33300 msgid "Let it &run"
33301 msgstr "Разрешить запуск"
33302
33303 #: src/support/debug.cpp:41
33304 msgid "No debugging messages"
33305 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33306
33307 #: src/support/debug.cpp:42
33308 msgid "General information"
33309 msgstr "Общая информация"
33310
33311 #: src/support/debug.cpp:43
33312 msgid "Program initialisation"
33313 msgstr "Инициализация программы"
33314
33315 #: src/support/debug.cpp:44
33316 msgid "Keyboard events handling"
33317 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33318
33319 #: src/support/debug.cpp:45
33320 msgid "GUI handling"
33321 msgstr "Обработка GUI"
33322
33323 #: src/support/debug.cpp:46
33324 msgid "Lyxlex grammar parser"
33325 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33326
33327 #: src/support/debug.cpp:47
33328 msgid "Configuration files reading"
33329 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33330
33331 #: src/support/debug.cpp:48
33332 msgid "Custom keyboard definition"
33333 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:49
33336 msgid "LaTeX generation/execution"
33337 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:50
33340 msgid "Math editor"
33341 msgstr "Математический редактор"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:51
33344 msgid "Font handling"
33345 msgstr "Обработка шрифтов"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:52
33348 msgid "Textclass files reading"
33349 msgstr "Загрузка класса документа"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:53
33352 msgid "Version control"
33353 msgstr "Управление версиями"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:54
33356 msgid "External control interface"
33357 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:55
33360 msgid "Undo/Redo mechanism"
33361 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:56
33364 msgid "User commands"
33365 msgstr "Команды пользователя"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:57
33368 msgid "The LyX Lexer"
33369 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:58
33372 msgid "Dependency information"
33373 msgstr "Информация о зависимостях"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:59
33376 msgid "LyX Insets"
33377 msgstr "Вставки LyX"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:60
33380 msgid "Files used by LyX"
33381 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:61
33384 msgid "Workarea events"
33385 msgstr "События рабочей области"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:62
33388 msgid "Clipboard handling"
33389 msgstr "Обработка буфера обмена"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:63
33392 msgid "Graphics conversion and loading"
33393 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:64
33396 msgid "Change tracking"
33397 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:65
33400 msgid "External template/inset messages"
33401 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:66
33404 msgid "RowPainter profiling"
33405 msgstr "Профилирование RowPainter"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:67
33408 msgid "Scrolling debugging"
33409 msgstr "Отладка прокрутки"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:68
33412 msgid "Math macros"
33413 msgstr "Математические макросы"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:69
33416 msgid "RTL/Bidi"
33417 msgstr "RTL/Bidi"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:70
33420 msgid "Locale/Internationalisation"
33421 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:71
33424 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33425 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:72
33428 msgid "Find and replace mechanism"
33429 msgstr "Механизм поиска и замены"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:73
33432 msgid "Developers' general debug messages"
33433 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:74
33436 msgid "All debugging messages"
33437 msgstr "Все отладочные сообщения"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:153
33440 #, c-format
33441 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33442 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33443
33444 #: src/support/lassert.cpp:60
33445 #, c-format
33446 msgid ""
33447 "Assertion %1$s violated in\n"
33448 "file: %2$s, line: %3$s"
33449 msgstr ""
33450 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33451 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33452
33453 #: src/support/lassert.cpp:70
33454 msgid ""
33455 "It should be safe to continue, but you\n"
33456 "may wish to save your work and restart LyX."
33457 msgstr ""
33458 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33459 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33460
33461 #: src/support/lassert.cpp:73
33462 msgid "Warning!"
33463 msgstr "Предупреждение!"
33464
33465 #: src/support/lassert.cpp:80
33466 msgid ""
33467 "There has been an error with this document.\n"
33468 "LyX will attempt to close it safely."
33469 msgstr ""
33470 "Ошибка в документе.\n"
33471 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33472
33473 #: src/support/lassert.cpp:83
33474 msgid "Buffer Error!"
33475 msgstr "Ошибка буфера!"
33476
33477 #: src/support/lassert.cpp:90
33478 msgid ""
33479 "LyX has encountered an application error\n"
33480 "and will now shut down."
33481 msgstr ""
33482 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33483 "и сейчас будет завершён."
33484
33485 #: src/support/lassert.cpp:93
33486 msgid "Fatal Exception!"
33487 msgstr "Фатальное исключение!"
33488
33489 #: src/support/os_win32.cpp:504
33490 msgid "System file not found"
33491 msgstr "Системный файл не найден"
33492
33493 #: src/support/os_win32.cpp:505
33494 msgid ""
33495 "Unable to load shfolder.dll\n"
33496 "Please install."
33497 msgstr ""
33498 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33499 "Установите её пожалуйста."
33500
33501 #: src/support/os_win32.cpp:510
33502 msgid "System function not found"
33503 msgstr "Системная функция не найдена"
33504
33505 #: src/support/os_win32.cpp:511
33506 msgid ""
33507 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33508 "Don't know how to proceed. Sorry."
33509 msgstr ""
33510 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33511 "Не знаю как продолжить. Извините."
33512
33513 #: src/support/userinfo.cpp:45
33514 msgid "Unknown user"
33515 msgstr "Неизвестный пользователь"
33516
33517 #~ msgid ""
33518 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33519 #~ "for en- and em-dashes"
33520 #~ msgstr ""
33521 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33522 #~ "для короткого и длинного тире"
33523
33524 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33525 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33526
33527 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33528 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33529
33530 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33531 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33532
33533 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33534 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33535
33536 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33537 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33538
33539 #~ msgid "Caption: "
33540 #~ msgstr "Подпись: "
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Author Note: "
33544 #~ msgstr "Информация об авторе"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "ACM Volume: "
33548 #~ msgstr "Колонок"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "ACM Number: "
33552 #~ msgstr "Номер страницы"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "ACM Article: "
33556 #~ msgstr "Вертикальное"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "ACM Month: "
33560 #~ msgstr "Пути"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33564 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33565
33566 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33567 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33568
33569 #~ msgid "    "
33570 #~ msgstr "    "
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "Use &minted"
33574 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Number floats by chapter"
33578 #~ msgstr "Число уровней"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "Number floats by section"
33582 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33586 #~ msgstr "auto, last или число"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33590 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33591
33592 #~ msgid "&Key:"
33593 #~ msgstr "&Ключ"
33594
33595 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33596 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33597
33598 #~ msgid "&Default (numerical)"
33599 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid ""
33603 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33604 #~ "parameters in document class options."
33605 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33606
33607 #~ msgid "&Natbib"
33608 #~ msgstr "&Natbib"
33609
33610 #~ msgid "Natbib &style:"
33611 #~ msgstr "Стиль natbib"
33612
33613 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33614 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33615
33616 #~ msgid "&Jurabib"
33617 #~ msgstr "&Jurabib"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33621 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33622
33623 #~ msgid "Databa&ses"
33624 #~ msgstr "Базы &данных"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "&Search Citation"
33628 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Searc&h:"
33632 #~ msgstr "Поле поиска"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33636 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "&Search"
33640 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Search &field:"
33644 #~ msgstr "Поле поиска"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33648 #~ msgstr "Типы записей:"
33649
33650 #~ msgid "Text to place before citation"
33651 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33652
33653 #~ msgid "Text to place after citation"
33654 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33655
33656 #~ msgid "List all authors"
33657 #~ msgstr "Список всех авторов"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "&Full author list"
33661 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33662
33663 #~ msgid "Force upper case in citation"
33664 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33665
33666 #~ msgid "&Size:"
33667 #~ msgstr "&Размер:"
33668
33669 #~ msgid "&Email"
33670 #~ msgstr "&Email"
33671
33672 #~ msgid "&File"
33673 #~ msgstr "&Файл"
33674
33675 #~ msgid "&Description:"
33676 #~ msgstr "Описание:"
33677
33678 #~ msgid "&Zoom %:"
33679 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33680
33681 #~ msgid "La&bels in:"
33682 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "&References"
33686 #~ msgstr "Список литературы"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "Fil&ter:"
33690 #~ msgstr "&Снаружи:"
33691
33692 #~ msgid "&Sort"
33693 #~ msgstr "Сортировать"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33697 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33701 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33702
33703 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33704 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Default (basic)"
33708 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Citation engine"
33712 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Jurabib"
33716 #~ msgstr "&Jurabib"
33717
33718 #~ msgid "Example:"
33719 #~ msgstr "Пример:"
33720
33721 #~ msgid "Examples:"
33722 #~ msgstr "Примеры:"
33723
33724 #~ msgid "Subexample:"
33725 #~ msgstr "СубПример:"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Natbib"
33729 #~ msgstr "&Natbib"
33730
33731 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33732 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Source Pane|S"
33736 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33737
33738 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33739 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33740
33741 #~ msgid "Single Quote|S"
33742 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33743
33744 #~ msgid "Styles"
33745 #~ msgstr "Стили"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Today's date.\n"
33749 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33752 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33753
33754 #~ msgid "Plain text (image)"
33755 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33756
33757 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33758 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33759
33760 #~ msgid "date (output)"
33761 #~ msgstr "дата (вывод)"
33762
33763 #~ msgid "date command"
33764 #~ msgstr "комманда date"
33765
33766 #~ msgid "PSTEX"
33767 #~ msgstr "PSTEX"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid ""
33771 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33772 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33773 #~ "%1$s."
33774 #~ msgstr ""
33775 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33776 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33777 #~ "%1$s."
33778
33779 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33780 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33781
33782 #~ msgid "frame of button"
33783 #~ msgstr "рамка кнопки"
33784
33785 #~ msgid "Change: "
33786 #~ msgstr "Изменение: "
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid " at "
33790 #~ msgstr " в "
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Conversion Failed!"
33794 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33795
33796 #~ msgid "``text''"
33797 #~ msgstr "“текст”"
33798
33799 #~ msgid "''text''"
33800 #~ msgstr "”текст”"
33801
33802 #~ msgid ",,text``"
33803 #~ msgstr "„текст“"
33804
33805 #~ msgid ",,text''"
33806 #~ msgstr "„текст”"
33807
33808 #~ msgid "<<text>>"
33809 #~ msgstr "«текст»"
33810
33811 #~ msgid ">>text<<"
33812 #~ msgstr "»текст«"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "pLaTeX"
33816 #~ msgstr "LaTeX"
33817
33818 #~ msgid "Jump back"
33819 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33820
33821 #~ msgid "Jump to label"
33822 #~ msgstr "Перейти к метке"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Character: "
33826 #~ msgstr "Кодировка символов"
33827
33828 #~ msgid "Code Point: "
33829 #~ msgstr "Точка кода:"
33830
33831 #~ msgid "LaTeX Source"
33832 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33833
33834 #~ msgid "DocBook Source"
33835 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33836
33837 #~ msgid "Literate Source"
33838 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33839
33840 #~ msgid " (version control, locking)"
33841 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33842
33843 #~ msgid " (version control)"
33844 #~ msgstr " (управление версиями)"
33845
33846 #~ msgid " (changed)"
33847 #~ msgstr " (Изменено)"
33848
33849 #~ msgid " (read only)"
33850 #~ msgstr " (только для чтения)"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "External material"
33854 #~ msgstr "Внешний объект"
33855
33856 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33857 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33858
33859 #~ msgid "Undef: "
33860 #~ msgstr "Неопределен: "
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33865 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33866 #~ "%1$s."
33867 #~ msgstr ""
33868 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33869 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33870 #~ "%1$s."
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Missing included file"
33874 #~ msgstr "Включить файл"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Export failure"
33878 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "DVI-PS Options"
33882 #~ msgstr "&Параметры:"
33883
33884 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33885 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33886
33887 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33888 #~ msgstr ""
33889 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33890
33891 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33892 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33893
33894 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33895 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33896
33897 #~ msgid "Document &class"
33898 #~ msgstr "Класс &документа"
33899
33900 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33901 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33902
33903 #~ msgid "Printer Command Options"
33904 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33905
33906 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33907 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33908
33909 #~ msgid "File ex&tension:"
33910 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33911
33912 #~ msgid "Option used to print to a file."
33913 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33914
33915 #~ msgid "Print to &file:"
33916 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33917
33918 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33919 #~ msgstr ""
33920 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33921
33922 #~ msgid "Set &printer:"
33923 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33924
33925 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33926 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33927
33928 #~ msgid "Spool &printer:"
33929 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33930
33931 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33932 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33933
33934 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33935 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33936
33937 #~ msgid "Re&verse pages:"
33938 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33939
33940 #~ msgid "&Number of copies:"
33941 #~ msgstr "&Количество копий:"
33942
33943 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33944 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33945
33946 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33947 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33948
33949 #~ msgid "Co&llated:"
33950 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33951
33952 #~ msgid "Pa&ge range:"
33953 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33954
33955 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33956 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33957
33958 #~ msgid "&Odd pages:"
33959 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33960
33961 #~ msgid "&Even pages:"
33962 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33963
33964 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33965 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33966
33967 #~ msgid "E&xtra options:"
33968 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33969
33970 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33971 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33972
33973 #~ msgid ""
33974 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33975 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33976 #~ "your printers."
33977 #~ msgstr ""
33978 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33979 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33980 #~ "принтеров."
33981
33982 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33983 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33984
33985 #~ msgid "Name of the default printer"
33986 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33987
33988 #~ msgid "Default &printer:"
33989 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33990
33991 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33992 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33993
33994 #~ msgid "Pages"
33995 #~ msgstr "Страниц"
33996
33997 #~ msgid "Page number to print from"
33998 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33999
34000 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34001 #~ msgstr "до:"
34002
34003 #~ msgid "Page number to print to"
34004 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34005
34006 #~ msgid "Print all pages"
34007 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34008
34009 #~ msgid "Fro&m"
34010 #~ msgstr "&От"
34011
34012 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34013 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34014
34015 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34016 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34017
34018 #~ msgid "Print in reverse order"
34019 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34020
34021 #~ msgid "Re&verse order"
34022 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34023
34024 #~ msgid "Copie&s"
34025 #~ msgstr "Ко&пии"
34026
34027 #~ msgid "Number of copies"
34028 #~ msgstr "Количество копий"
34029
34030 #~ msgid "Collate copies"
34031 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34032
34033 #~ msgid "&Collate"
34034 #~ msgstr "&Собирать"
34035
34036 #~ msgid "Send output to the printer"
34037 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34038
34039 #~ msgid "P&rinter:"
34040 #~ msgstr "П&ринтер:"
34041
34042 #~ msgid "Send output to the given printer"
34043 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34044
34045 #~ msgid "Send output to a file"
34046 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34047
34048 #~ msgid "&Longtable"
34049 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34050
34051 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34052 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34056 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Lists"
34060 #~ msgstr "Списки:"
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Top Line|n"
34064 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Bottom Line|i"
34068 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34069
34070 #~ msgid "Print...|P"
34071 #~ msgstr "Печать...|П"
34072
34073 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34074 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34078 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34079 #~ msgstr ""
34080 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34081 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34082
34083 #~ msgid "Print document failed"
34084 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34085
34086 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34087 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34088
34089 #~ msgid "Unknown document class"
34090 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34091
34092 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34093 #~ msgstr ""
34094 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34098 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34102 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34106 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Included File Invalid"
34110 #~ msgstr "Включить файл|к"
34111
34112 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34113 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34114
34115 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34116 #~ msgstr ""
34117 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34118
34119 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34120 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34121
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34124 #~ "environment variable PRINTER."
34125 #~ msgstr ""
34126 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34127 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34128
34129 #~ msgid "The option to print only even pages."
34130 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34134 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34135 #~ msgstr ""
34136 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34137 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34138 #~ "распечатан."
34139
34140 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34141 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34142
34143 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34144 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34145
34146 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34147 #~ msgstr ""
34148 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34149
34150 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34151 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34152
34153 #~ msgid ""
34154 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34155 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34156 #~ "and arguments."
34157 #~ msgstr ""
34158 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34159 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34160 #~ "и параметрами."
34161
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34164 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34165 #~ msgstr ""
34166 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34167 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34168
34169 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34170 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34171
34172 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34175
34176 #~ msgid ""
34177 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34178 #~ "command."
34179 #~ msgstr ""
34180 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34181
34182 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34188 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34189
34190 #~ msgid "Black"
34191 #~ msgstr "Чёрный"
34192
34193 #~ msgid "White"
34194 #~ msgstr "Белый"
34195
34196 #~ msgid "Red"
34197 #~ msgstr "Красный"
34198
34199 #~ msgid "Green"
34200 #~ msgstr "Зелёный"
34201
34202 #~ msgid "Blue"
34203 #~ msgstr "Синий"
34204
34205 #~ msgid "Cyan"
34206 #~ msgstr "Голубой"
34207
34208 #~ msgid "Magenta"
34209 #~ msgstr "Пурпурный"
34210
34211 #~ msgid "Yellow"
34212 #~ msgstr "Жёлтый"
34213
34214 #~ msgid "Printer"
34215 #~ msgstr "Принтер"
34216
34217 #~ msgid "Print Document"
34218 #~ msgstr "Печать документа"
34219
34220 #~ msgid "Print to file"
34221 #~ msgstr "Печатать в файл"
34222
34223 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34224 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34225
34226 #~ msgid "Open Navigator..."
34227 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34228
34229 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34230 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Scaling"
34234 #~ msgstr "Отступ"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "&Vertical factor:"
34238 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34242 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Rotation"
34246 #~ msgstr "Нотация"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "&Rotation:"
34250 #~ msgstr "Нотация"
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34254 #~ msgstr ""
34255 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34256 #~ "еврейский, арабский)."
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Enable &RTL support"
34260 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34261
34262 #~ msgid "___"
34263 #~ msgstr "___"
34264
34265 #~ msgid "EndOfSlide"
34266 #~ msgstr "EndOfSlide"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "--Separator--"
34270 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34274 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34275
34276 #~ msgid "TeX Code|X"
34277 #~ msgstr "Код TeX|X"
34278
34279 #~ msgid "."
34280 #~ msgstr "."
34281
34282 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34283 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34284
34285 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34286 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34287
34288 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34289 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34290
34291 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34292 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34296 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34300 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34301
34302 #~ msgid "&Down"
34303 #~ msgstr "&Вниз"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Split Environment|l"
34307 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34311 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34312
34313 # ?
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34316 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34317
34318 # ?
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Alternative theorem string"
34321 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Key Words."
34325 #~ msgstr "Ключевые слова."
34326
34327 #~ msgid "Scrap"
34328 #~ msgstr "Мусор"
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "End Multiple Columns"
34332 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34333
34334 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34335 #~ msgstr "ru"
34336
34337 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34338 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34339
34340 #~ msgid "Use AMS &math package"
34341 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34342
34343 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34344 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34345
34346 #~ msgid "Use &esint package"
34347 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34351 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34355 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34359 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34363 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Use mh&chem package"
34367 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34368
34369 #~ msgid "&First:"
34370 #~ msgstr "&Первая:"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34374 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34375
34376 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34377 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34378
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34381 #~ "actually to print."
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34384 #~ "полученного файла."
34385
34386 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34387 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Table w&idth:"
34391 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34392
34393 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34394 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34395
34396 # ?
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "institute mark"
34399 #~ msgstr "штамп учреждения"
34400
34401 #~ msgid "Fig. ---"
34402 #~ msgstr "Рис. ---"
34403
34404 #~ msgid "LatinOn"
34405 #~ msgstr "LatinOn"
34406
34407 #~ msgid "Latin on"
34408 #~ msgstr "Включить латиницу"
34409
34410 #~ msgid "LatinOff"
34411 #~ msgstr "LatinOff"
34412
34413 #~ msgid "Latin off"
34414 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34415
34416 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34417 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34418
34419 #~ msgid "EndFrame"
34420 #~ msgstr "Конец рамки"
34421
34422 #~ msgid "________________________________"
34423 #~ msgstr "________________________________"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Institute mark"
34427 #~ msgstr "Institute"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Maintext"
34431 #~ msgstr "ОснТекст"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Space"
34435 #~ msgstr "&Заменить"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Space:"
34439 #~ msgstr "&Заменить"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Computer:"
34443 #~ msgstr "Копии:"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Close Section"
34447 #~ msgstr "Выделенная область"
34448
34449 #~ msgid "Table Caption"
34450 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34451
34452 #~ msgid "Captionabove"
34453 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34454
34455 #~ msgid "Captionbelow"
34456 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34457
34458 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34459 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34460
34461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34462 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34463
34464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34465 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Settings...|g"
34469 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34470
34471 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34472 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34473
34474 #~ msgid "Braille Manual|B"
34475 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34479 #~ msgstr "LilyPond music"
34480
34481 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34482 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34483
34484 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34485 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34486
34487 #~ msgid "Rotate cell"
34488 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34489
34490 #~ msgid "AMS arrows"
34491 #~ msgstr "AMS стрелки"
34492
34493 #~ msgid "AMS relations"
34494 #~ msgstr "AMS отношения"
34495
34496 #~ msgid "AMS operators"
34497 #~ msgstr "AMS операторы"
34498
34499 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34500 #~ msgstr "AMS разное"
34501
34502 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34503 #~ msgstr "Различное AMS"
34504
34505 #~ msgid "AMS Arrows"
34506 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34507
34508 #~ msgid "AMS Relations"
34509 #~ msgstr "Отношения AMS"
34510
34511 #~ msgid "AMS Operators"
34512 #~ msgstr "Операторы AMS"
34513
34514 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34515 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34516
34517 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34518 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34519
34520 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34521 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34522
34523 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34524 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34525
34526 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34527 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34528
34529 #~ msgid "HTML|H"
34530 #~ msgstr "HTML|H"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34534 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34535
34536 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34537 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34538
34539 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34540 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34541
34542 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34543 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34544
34545 #~ msgid "Specify the default paper size."
34546 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34547
34548 #~ msgid "Memory problem"
34549 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34550
34551 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34552 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34553
34554 #~ msgid "Utopia"
34555 #~ msgstr "Utopia"
34556
34557 #~ msgid " (unknown)"
34558 #~ msgstr " (неизвестен)"
34559
34560 #~ msgid "List of Graphics"
34561 #~ msgstr "Список графиков"
34562
34563 #~ msgid "List of Equations"
34564 #~ msgstr "Список уравнений"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "List of Index Entries"
34568 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34569
34570 #~ msgid "List of Marginal notes"
34571 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34572
34573 #~ msgid "List of Notes"
34574 #~ msgstr "Список заметок"
34575
34576 #~ msgid "List of Citations"
34577 #~ msgstr "Список цитат"
34578
34579 #~ msgid "List of Branches"
34580 #~ msgstr "Список веток"
34581
34582 #~ msgid "List of Changes"
34583 #~ msgstr "Список изменений"
34584
34585 # ?
34586 #~ msgid "Automatic help"
34587 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34588
34589 #~ msgid "Session"
34590 #~ msgstr "Сеанс"
34591
34592 #~ msgid "Documents"
34593 #~ msgstr "Документы"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34597 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "&Output Format:"
34601 #~ msgstr "Вывод пуст"
34602
34603 #~ msgid "MM"
34604 #~ msgstr "MM"
34605
34606 #~ msgid "MMMMM"
34607 #~ msgstr "MMMMM"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34611 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34615 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34619 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34623 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34627 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34631 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34635 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34639 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Remark \\theremark"
34643 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Case \\thecase"
34647 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Question \\thequestion"
34651 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Note \\thenote"
34655 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34656
34657 #~ msgid "&New:"
34658 #~ msgstr "&Создать:"
34659
34660 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34661 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Preface:"
34665 #~ msgstr "Размещение:"
34666
34667 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34668 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34672 #~ msgstr "Institute"
34673
34674 #~ msgid "MiniTOC"
34675 #~ msgstr "МиниСодержание"
34676
34677 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34678 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34682 #~ msgstr "Список цитат"
34683
34684 #~ msgid "branch"
34685 #~ msgstr "Ветка"
34686
34687 #~ msgid "Step"
34688 #~ msgstr "Шаг"
34689
34690 #~ msgid "Step \\thestep."
34691 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34692
34693 #~ msgid "Appendices Section"
34694 #~ msgstr "Раздел приложений"
34695
34696 #~ msgid "--- Appendices ---"
34697 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34698
34699 #~ msgid ""
34700 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34701 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34702 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34705 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34706 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34707
34708 #~ msgid "Layout|L"
34709 #~ msgstr "Формат|Ф"
34710
34711 #~ msgid "Documents|D"
34712 #~ msgstr "Документы|Д"
34713
34714 #~ msgid "New from Template...|T"
34715 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34716
34717 #~ msgid "Revert|R"
34718 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34719
34720 #~ msgid "Custom...|C"
34721 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34722
34723 #~ msgid "Redo|d"
34724 #~ msgstr "Повторить|П"
34725
34726 #~ msgid "Cut|C"
34727 #~ msgstr "Вырезать|В"
34728
34729 #~ msgid "Paste|a"
34730 #~ msgstr "Вставить|с"
34731
34732 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34733 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34734
34735 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34736 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34737
34738 #~ msgid "Tabular|T"
34739 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34740
34741 #~ msgid "Thesaurus..."
34742 #~ msgstr "Тезаурус..."
34743
34744 #~ msgid "Statistics...|i"
34745 #~ msgstr "Статистика...|с"
34746
34747 #~ msgid "Change Tracking|g"
34748 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34749
34750 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34751 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34752
34753 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34754 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34755
34756 #~ msgid "Line Bottom|B"
34757 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34758
34759 #~ msgid "Line Left|L"
34760 #~ msgstr "Линия слева|л"
34761
34762 #~ msgid "Line Right|R"
34763 #~ msgstr "Линия справа|п"
34764
34765 #~ msgid "Delete Row|w"
34766 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34767
34768 #~ msgid "Copy Row"
34769 #~ msgstr "Скопировать строку"
34770
34771 #~ msgid "Swap Rows"
34772 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34773
34774 #~ msgid "Delete Column|D"
34775 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34776
34777 #~ msgid "Copy Column"
34778 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34779
34780 #~ msgid "Swap Columns"
34781 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34782
34783 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34784 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34785
34786 #~ msgid "Alignment|A"
34787 #~ msgstr "Выровнять|В"
34788
34789 #~ msgid "Add Row|R"
34790 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34791
34792 #~ msgid "Add Column|C"
34793 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34794
34795 #~ msgid "Octave"
34796 #~ msgstr "Octave"
34797
34798 #~ msgid "Maxima"
34799 #~ msgstr "Maxima"
34800
34801 #~ msgid "Mathematica"
34802 #~ msgstr "Математика"
34803
34804 #~ msgid "Maple, simplify"
34805 #~ msgstr "Maple, упростить"
34806
34807 #~ msgid "Maple, factor"
34808 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34809
34810 #~ msgid "Maple, evalm"
34811 #~ msgstr "Maple, evalm"
34812
34813 #~ msgid "Maple, evalf"
34814 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34815
34816 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34817 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34818
34819 #~ msgid "Align Environment|A"
34820 #~ msgstr "Окружение align|В"
34821
34822 #~ msgid "AlignAt Environment"
34823 #~ msgstr "Окружение alignat"
34824
34825 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34826 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34827
34828 #~ msgid "Multline Environment"
34829 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34830
34831 #~ msgid "Special Character|S"
34832 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34833
34834 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34835 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34836
34837 #~ msgid "Index Entry|I"
34838 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34839
34840 #~ msgid "URL...|U"
34841 #~ msgstr "URL...|U"
34842
34843 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34844 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34845
34846 #~ msgid "TeX Code|T"
34847 #~ msgstr "Код TeX|T"
34848
34849 #~ msgid "Minipage|p"
34850 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34851
34852 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34853 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34854
34855 #~ msgid "Floats|a"
34856 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34857
34858 #~ msgid "Include File...|d"
34859 #~ msgstr "Включить файл|к"
34860
34861 #~ msgid "Insert File|e"
34862 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34863
34864 #~ msgid "External Material...|x"
34865 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34866
34867 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34868 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34869
34870 #~ msgid "Protected Space|r"
34871 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34872
34873 #~ msgid "Vertical Space..."
34874 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34875
34876 #~ msgid "Line Break|L"
34877 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34878
34879 #~ msgid "Protected Dash|D"
34880 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34881
34882 #~ msgid "Single Quote|Q"
34883 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34884
34885 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34886 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34887
34888 #~ msgid "Horizontal Line"
34889 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34890
34891 #~ msgid "Font Change|o"
34892 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34893
34894 #~ msgid "Math Normal Font"
34895 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34896
34897 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34898 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34899
34900 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34901 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34902
34903 #~ msgid "Math Roman Family"
34904 #~ msgstr "Математический с засечками"
34905
34906 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34907 #~ msgstr "Математический без засечек"
34908
34909 #~ msgid "Math Bold Series"
34910 #~ msgstr "Математический полужирный"
34911
34912 #~ msgid "Text Normal Font"
34913 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34914
34915 #~ msgid "Floatflt Figure"
34916 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34917
34918 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34919 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34920
34921 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34922 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34923
34924 #~ msgid "Character...|C"
34925 #~ msgstr "Символ...|С"
34926
34927 #~ msgid "Paragraph...|P"
34928 #~ msgstr "Абзац...|А"
34929
34930 #~ msgid "Document...|D"
34931 #~ msgstr "Документ...|Д"
34932
34933 #~ msgid "Tabular...|T"
34934 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34935
34936 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34937 #~ msgstr "Выделительный|В"
34938
34939 #~ msgid "Noun Style|N"
34940 #~ msgstr "Прописной|П"
34941
34942 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34943 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34944
34945 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34946 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34947
34948 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34949 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34950
34951 #~ msgid "Update|U"
34952 #~ msgstr "Обновить|О"
34953
34954 #~ msgid "TeX Information|X"
34955 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34956
34957 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34958 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34959
34960 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34961 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34962
34963 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34964 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34965
34966 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34967 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34968
34969 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34970 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34971
34972 #~ msgid "Extended Features|E"
34973 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34974
34975 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34976 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34977
34978 #~ msgid "Preferences..."
34979 #~ msgstr "Настройки..."
34980
34981 #~ msgid "Quit LyX"
34982 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34983
34984 #~ msgid "%1$d words checked."
34985 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34986
34987 #~ msgid "One word checked."
34988 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34989
34990 #~ msgid "Spelling check completed"
34991 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Search text is empty!"
34995 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34996
34997 #~ msgid ""
34998 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34999 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35000 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35001 #~ msgstr ""
35002 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35003 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35004 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35005 #~ "внутренняя подпрограмма."
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Affilation:"
35014 #~ msgstr "Affiliation"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "DockWidget"
35018 #~ msgstr "Ширина"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "greyedout"
35022 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Open Target...|O"
35026 #~ msgstr "Открыть...|О"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "&Use Defaults"
35030 #~ msgstr "По умолчанию"
35031
35032 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35033 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35034
35035 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35036 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35037
35038 #~ msgid "&Use babel"
35039 #~ msgstr "Использовать &babel"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "Flex:Institute"
35043 #~ msgstr "Institute"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35047 #~ msgstr "E-Mail"
35048
35049 #~ msgid "scheme"
35050 #~ msgstr "схема"
35051
35052 #~ msgid "chart"
35053 #~ msgstr "чертеж"
35054
35055 #~ msgid "graph"
35056 #~ msgstr "график"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Flex:Alert"
35060 #~ msgstr "Оба края"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Flex:Structure"
35064 #~ msgstr "Структура"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35068 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35072 #~ msgstr "&Ориентация:"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Flex:Firstname"
35076 #~ msgstr "Имя"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Flex:Fname"
35080 #~ msgstr "Название файла"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Flex:Surname"
35084 #~ msgstr "Отчество"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Flex:Filename"
35088 #~ msgstr "Название файла"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Flex:Literal"
35092 #~ msgstr "Буквально"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Flex:Emph"
35096 #~ msgstr "&Размещение:"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35100 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35104 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Flex:Volume"
35108 #~ msgstr "Колонок"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Flex:Day"
35112 #~ msgstr "Сводка"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Flex:Month"
35116 #~ msgstr "Element:Month"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Flex:Year"
35120 #~ msgstr "Сводка"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35124 #~ msgstr "msnumber"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35128 #~ msgstr "День выпуска"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35132 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Flex:ISSN"
35136 #~ msgstr "&Размещение:"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Flex:CODEN"
35140 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35144 #~ msgstr "Код"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35148 #~ msgstr "Заглавие"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35152 #~ msgstr "Код"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Flex:Code"
35156 #~ msgstr "&Размещение:"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Flex:Dscr"
35160 #~ msgstr "Благодарности"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Flex:Keyword"
35164 #~ msgstr "Ключевое слово"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35168 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "Flex:Orgname"
35172 #~ msgstr "Отчество"
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Flex:Street"
35176 #~ msgstr "Улица"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Flex:City"
35180 #~ msgstr "&Размещение:"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Flex:State"
35184 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Flex:Postcode"
35188 #~ msgstr "Вставить"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Flex:Country"
35192 #~ msgstr "Вхождение"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Flex:Directory"
35196 #~ msgstr "Каталоги"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Flex:Email"
35200 #~ msgstr "Элемент:Email"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35204 #~ msgstr "Клавиатура"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35208 #~ msgstr "Подпись"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35212 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35216 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Note:Note"
35220 #~ msgstr "Заметка"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Note:Greyedout"
35224 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Box:Shaded"
35228 #~ msgstr "На&чертание:"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Wrap"
35232 #~ msgstr "обтекать"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Info:menu"
35236 #~ msgstr "mu"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Info:shortcut"
35240 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Info:shortcuts"
35244 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Flex:Endnote"
35248 #~ msgstr "Примечение"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Flex:Glosse"
35252 #~ msgstr "Толкование"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35256 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Flex:Expression"
35260 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Flex:Concepts"
35264 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Flex:Meaning"
35268 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Flex:Noun"
35272 #~ msgstr "Прописной"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Flex:Strong"
35276 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35277
35278 #~ msgid "Norsk"
35279 #~ msgstr "Норвежский"
35280
35281 #~ msgid "Nynorsk"
35282 #~ msgstr "Нюноршк"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "master document[[scope]]"
35286 #~ msgstr "Главный документ"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Keywordsr"
35290 #~ msgstr "Ключевые слова"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "A&vailable indices:"
35294 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Vert. Phantom"
35298 #~ msgstr "Эсперанто"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "All indices"
35302 #~ msgstr "Все файлы"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "&Ok"
35306 #~ msgstr "&OK"
35307
35308 #~ msgid "&Dummy"
35309 #~ msgstr "&Пустой"
35310
35311 #~ msgid "F&ind:"
35312 #~ msgstr "&Найти:"
35313
35314 #~ msgid "The Enter key works, too"
35315 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35316
35317 #~ msgid "The delete key works, too"
35318 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35319
35320 #~ msgid "D&elete"
35321 #~ msgstr "Уда&лить"
35322
35323 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35324 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35325
35326 #~ msgid "&BibTeX command:"
35327 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35328
35329 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35330 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35331
35332 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35333 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35334
35335 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35336 #~ msgstr ""
35337 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35338
35339 #~ msgid "Screen &DPI:"
35340 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35341
35342 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35343 #~ msgstr ""
35344 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35345 #~ "\"."
35346
35347 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35348 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35349
35350 #~ msgid "Merge cells"
35351 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35352
35353 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35354 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35355
35356 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35357 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35358
35359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35360 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35361
35362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35363 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35364
35365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35366 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35370 #~ msgstr "Стр. от:"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35374 #~ msgstr "Стр. от:"
35375
35376 #~ msgid "Strasse"
35377 #~ msgstr "Улица"
35378
35379 #~ msgid "Land"
35380 #~ msgstr "Land"
35381
35382 #~ msgid "BLZ"
35383 #~ msgstr "BLZ"
35384
35385 #~ msgid "Konto"
35386 #~ msgstr "Konto"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Element:Firstname"
35390 #~ msgstr "Имя"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Element:Fname"
35394 #~ msgstr "Element:Fname"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Element:Filename"
35398 #~ msgstr "Название файла"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Element:Citation-number"
35402 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Element:Issue-number"
35406 #~ msgstr "msnumber"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Element:Issue-day"
35410 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Element:Issue-months"
35414 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Element:SS-Title"
35418 #~ msgstr "Заглавие"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35422 #~ msgstr "Код"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Element:Postcode"
35426 #~ msgstr "Вставить"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Element:Directory"
35430 #~ msgstr "Каталоги"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35434 #~ msgstr "Клавиатура"
35435
35436 #~ msgid "Custom:Endnote"
35437 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35438
35439 #~ msgid "Custom:Glosse"
35440 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35441
35442 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35443 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35444
35445 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35446 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35447
35448 #~ msgid "CharStyle:Code"
35449 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35450
35451 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35452 #~ msgstr "Пробел|П"
35453
35454 #~ msgid "Insert|n"
35455 #~ msgstr "Вставить|В"
35456
35457 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35458 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35459
35460 #~ msgid "View DVI"
35461 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35462
35463 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35464 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35465
35466 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35467 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35468
35469 #~ msgid "View PostScript"
35470 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35471
35472 #~ msgid "Update PostScript"
35473 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35474
35475 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35476 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35477
35478 #~ msgid ""
35479 #~ "The specified document\n"
35480 #~ "%1$s\n"
35481 #~ "could not be read."
35482 #~ msgstr ""
35483 #~ "Указанный документ\n"
35484 #~ "%1$s\n"
35485 #~ "не может быть прочтен."
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35489 #~ "%1$s.layout,\n"
35490 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35491 #~ "class or style file required by it is not\n"
35492 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35493 #~ "for more information.\n"
35494 #~ msgstr ""
35495 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35496 #~ "%1$s.layout,\n"
35497 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35498 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35499 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35500 #~ "за более детальной информацией.\n"
35501
35502 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35503 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35504
35505 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35506 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35507
35508 #~ msgid "top/bottom line"
35509 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35510
35511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35512 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35513
35514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35515 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35516
35517 #~ msgid ""
35518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35519 #~ "You may not have the right languages installed."
35520 #~ msgstr ""
35521 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35522 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid ""
35526 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35527 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35528 #~ msgstr ""
35529 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35530 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35531
35532 #~ msgid ""
35533 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35534 #~ "`%2$s'."
35535 #~ msgstr ""
35536 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35537 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35538
35539 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35540 #~ msgstr ""
35541 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35545 #~ "encoding `%2$s'."
35546 #~ msgstr ""
35547 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35548 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35549
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35552 #~ "encoding `%2$s'."
35553 #~ msgstr ""
35554 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35555 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35556
35557 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35558 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35559
35560 #~ msgid ""
35561 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35562 #~ msgstr ""
35563 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35564 #~ "\"."
35565
35566 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35567 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35568
35569 #~ msgid ""
35570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35573 #~ msgstr ""
35574 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35575 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35576 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35577
35578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35579 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35580
35581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35582 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35583
35584 #~ msgid ""
35585 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35586 #~ "\n"
35587 #~ "%1$s."
35588 #~ msgstr ""
35589 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35590 #~ "\n"
35591 #~ "%1$s."
35592
35593 #~ msgid ""
35594 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35595 #~ msgstr ""
35596 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35597
35598 #~ msgid "Length"
35599 #~ msgstr "Указать длину"
35600
35601 #~ msgid "Thin space"
35602 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35603
35604 #~ msgid "Medium space"
35605 #~ msgstr "Средний пробел"
35606
35607 #~ msgid "Thick space"
35608 #~ msgstr "Толстый пробел"
35609
35610 #~ msgid "Negative thin space"
35611 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35612
35613 #~ msgid "Negative medium space"
35614 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35615
35616 #~ msgid "Negative thick space"
35617 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35618
35619 #~ msgid "Inter-word space"
35620 #~ msgstr "Пробел"
35621
35622 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35623 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35624
35625 #~ msgid "aspell"
35626 #~ msgstr "aspell"
35627
35628 #~ msgid "hspell"
35629 #~ msgstr "hspell"
35630
35631 #~ msgid "pspell (library)"
35632 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35633
35634 #~ msgid "aspell (library)"
35635 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35636
35637 #~ msgid "*.pws"
35638 #~ msgstr "*.pws"
35639
35640 #~ msgid "*.ispell"
35641 #~ msgstr "*.ispell"
35642
35643 #~ msgid "Spellchecker error"
35644 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35645
35646 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35647 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35648
35649 #~ msgid ""
35650 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35651 #~ "Maybe it has been killed."
35652 #~ msgstr ""
35653 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35654 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35655
35656 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35657 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35658
35659 #~ msgid "No Table of contents"
35660 #~ msgstr "Нет содержания"
35661
35662 #~ msgid "Opened inset"
35663 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35664
35665 #, fuzzy
35666 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35667 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35668
35669 #~ msgid ""
35670 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35671 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35672 #~ "%1$s."
35673 #~ msgstr ""
35674 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35675 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35676 #~ "%1$s."
35677
35678 #~ msgid "Opened Box Inset"
35679 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35683 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35684
35685 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35686 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35687
35688 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35689 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35693 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35694
35695 #~ msgid "Opened Float Inset"
35696 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35697
35698 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35699 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Unknown buffer info"
35703 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35707 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35708
35709 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35710 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35711
35712 #~ msgid "Opened Note Inset"
35713 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35714
35715 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35716 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35717
35718 #~ msgid "QQuad Space"
35719 #~ msgstr "QQuad Space"
35720
35721 #~ msgid "Opened table"
35722 #~ msgstr "Открытая таблица"
35723
35724 #~ msgid "Opened Text Inset"
35725 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35726
35727 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35728 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Glossary term"
35732 #~ msgstr "Толкование"
35733
35734 #~ msgid "TheoremTemplate"
35735 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35736
35737 #~ msgid "Theorem #:"
35738 #~ msgstr "Теорема #:"
35739
35740 #~ msgid "Lemma #:"
35741 #~ msgstr "Лемма #:"
35742
35743 #~ msgid "Corollary #:"
35744 #~ msgstr "Вывод #:"
35745
35746 #~ msgid "Proposition #:"
35747 #~ msgstr "Предложение #:"
35748
35749 #~ msgid "Conjecture #:"
35750 #~ msgstr "Предположение #:"
35751
35752 #~ msgid "Criterion #:"
35753 #~ msgstr "Критерий #:"
35754
35755 #~ msgid "Fact #:"
35756 #~ msgstr "Факт #:"
35757
35758 #~ msgid "Axiom #:"
35759 #~ msgstr "Аксиома #:"
35760
35761 #~ msgid "Definition #:"
35762 #~ msgstr "Определение #:"
35763
35764 #~ msgid "Example #:"
35765 #~ msgstr "Пример #:"
35766
35767 #~ msgid "Condition #:"
35768 #~ msgstr "Условие #:"
35769
35770 #~ msgid "Problem #:"
35771 #~ msgstr "Проблема #:"
35772
35773 #~ msgid "Exercise #:"
35774 #~ msgstr "Упражнение #:"
35775
35776 #~ msgid "Remark #:"
35777 #~ msgstr "Замечание #:"
35778
35779 #~ msgid "Claim #:"
35780 #~ msgstr "Утверждение #:"
35781
35782 #~ msgid "Note #:"
35783 #~ msgstr "Заметка #:"
35784
35785 #~ msgid "Notation #:"
35786 #~ msgstr "Нотация #:"
35787
35788 #~ msgid "Case #:"
35789 #~ msgstr "Вариант #:"
35790
35791 #~ msgid ""
35792 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35793 #~ "%2$s"
35794 #~ msgstr ""
35795 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35796 #~ "%2$s"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Anschrift:"
35800 #~ msgstr "Unterschrift"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Zusatz:"
35804 #~ msgstr "Zusatz"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35808 #~ msgstr "IhrZeichen"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35812 #~ msgstr "IhrZeichen"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Unterschrift:"
35816 #~ msgstr "Unterschrift"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Vorwahl:"
35820 #~ msgstr "Нормальный:"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Telefon:"
35824 #~ msgstr "Телефон"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Ort:"
35828 #~ msgstr "Ort"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Datum:"
35832 #~ msgstr "Дата"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Betreff:"
35836 #~ msgstr "Betreff"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Anrede:"
35840 #~ msgstr "Anrede"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Gruss:"
35844 #~ msgstr "Gruss"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Anlage(n):"
35848 #~ msgstr "Anlagen"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Verteiler:"
35852 #~ msgstr "Verteiler"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Strasse:"
35856 #~ msgstr "Улица"
35857
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Land:"
35860 #~ msgstr "Land"
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "RetourAdresse:"
35864 #~ msgstr "Обратный адрес"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "MeinZeichen:"
35868 #~ msgstr "MeinZeichen"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "IhrZeichen:"
35872 #~ msgstr "IhrZeichen"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35876 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "BLZ:"
35880 #~ msgstr "BLZ"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Konto:"
35884 #~ msgstr "Konto"
35885
35886 #~ msgid "Adresse:"
35887 #~ msgstr "Адрес:"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Anlagen:"
35891 #~ msgstr "Anlagen"
35892
35893 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35894 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "No file open!"
35898 #~ msgstr "Файл не найден!"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Ne&w"
35902 #~ msgstr "Создать"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35906 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Toggle Label|L"
35910 #~ msgstr "&Переключить всё"
35911
35912 #~ msgid "B&rowse..."
35913 #~ msgstr "&Выбрать..."
35914
35915 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35916 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35917
35918 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35919 #~ msgstr "&Рубленый:"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Grou&p Name:"
35923 #~ msgstr "&Имя:"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "&Postscript driver:"
35927 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35928
35929 #~ msgid "Append Parameter"
35930 #~ msgstr "Добавить параметр"
35931
35932 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35933 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35937 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35941 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35942
35943 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35944 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35945
35946 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35947 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35951 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35955 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35959 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "figure"
35963 #~ msgstr "Изображение"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "algorithm"
35967 #~ msgstr "Алгоритм"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "tableau"
35971 #~ msgstr "Таблица"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "keywords"
35975 #~ msgstr "Ключевые слова"
35976
35977 #~ msgid "Table of Contents|a"
35978 #~ msgstr "Содержание|д"
35979
35980 #~ msgid "FAQ|F"
35981 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35985 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35989 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35990
35991 #~ msgid "British"
35992 #~ msgstr "Британский"
35993
35994 #~ msgid "Canadian"
35995 #~ msgstr "Канадский"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "Gruß:"
35999 #~ msgstr "Gruss"
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "Reference\t"
36003 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36007 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36011 #~ msgstr "Обратный адрес"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36015 #~ msgstr "Обратный адрес"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36019 #~ msgstr "Postvermerk"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36023 #~ msgstr "IhrZeichen"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36027 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36031 #~ msgstr "MeinZeichen"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36035 #~ msgstr "Unterschrift"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Stadt:"
36039 #~ msgstr "Stadt"
36040
36041 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36042 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36043
36044 #~ msgid "LaTeX default"
36045 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36046
36047 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36048 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36049
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36052 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36053
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "Layout had to be changed from\n"
36056 #~ "%1$s to %2$s\n"
36057 #~ "because of class conversion from\n"
36058 #~ "%3$s to %4$s"
36059 #~ msgstr ""
36060 #~ "Формат был изменён из\n"
36061 #~ "%1$s в %2$s\n"
36062 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36063 #~ "%3$s в %4$s"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Changed Layout"
36067 #~ msgstr "Стиль символов"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Unknown layout"
36071 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36075 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36079 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36080
36081 #~ msgid "Display image in LyX"
36082 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36083
36084 #~ msgid "Monochrome"
36085 #~ msgstr "Одноцветное"
36086
36087 #~ msgid "Grayscale"
36088 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36089
36090 #~ msgid "%"
36091 #~ msgstr "%"
36092
36093 #~ msgid "&Display:"
36094 #~ msgstr "&Дисплей:"
36095
36096 #~ msgid "Sca&le:"
36097 #~ msgstr "Масштаб:"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "Scr&een Display:"
36101 #~ msgstr "Цветность"
36102
36103 #~ msgid "Do not display"
36104 #~ msgstr "Не показывать"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Unknown Info: "
36108 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36112 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Clear group"
36116 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36117
36118 #~ msgid " (auto)"
36119 #~ msgstr " (авто)"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36123 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36124
36125 #~ msgid "&Edit File..."
36126 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36127
36128 #~ msgid "LyX View"
36129 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36130
36131 #, fuzzy
36132 #~ msgid "Movie"
36133 #~ msgstr "Больше"
36134
36135 #~ msgid "<- C&lear"
36136 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36137
36138 #~ msgid "A&pply"
36139 #~ msgstr "&Применить"
36140
36141 #~ msgid "Clear"
36142 #~ msgstr "Оч&истить"
36143
36144 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36145 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "Extra embedded files:"
36149 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36150
36151 #~ msgid "Add"
36152 #~ msgstr "Добавить"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "E&mbed"
36156 #~ msgstr "Имя"
36157
36158 #~ msgid "&Center"
36159 #~ msgstr "По середине"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36163 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36164
36165 #, fuzzy
36166 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid " writing embedded files."
36171 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid " could not write embedded files!"
36175 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "Failed to extract file"
36179 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36183 #~ msgstr ""
36184 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36185 #~ "\n"
36186 #~ "Хотите перезаписать его?"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Copy file failure"
36190 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Failed to embed file"
36194 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36195
36196 #~ msgid "Update embedded file?"
36197 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36201 #~ msgstr ""
36202 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36203 #~ "\n"
36204 #~ "Хотите перезаписать его?"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36208 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid ""
36212 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36213 #~ msgstr ""
36214 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36215 #~ "\n"
36216 #~ "Хотите перезаписать его?"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Sync file failure"
36220 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36221
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "Packing all files"
36224 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36225
36226 #~ msgid "Failed to write file"
36227 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36228
36229 #~ msgid "Save failure"
36230 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36231
36232 #~ msgid "Embedded Files"
36233 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Embedded layout"
36237 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36238
36239 #~ msgid "Extra embedded file"
36240 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36241
36242 #~ msgid " (embedded)"
36243 #~ msgstr " (внедрённые)"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Enspace|E"
36247 #~ msgstr "пробел"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36251 #~ msgstr "Следующая команда"
36252
36253 #~ msgid "Properties...|P"
36254 #~ msgstr "Свойства...|С"
36255
36256 #~ msgid "New Line|e"
36257 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36261 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36262
36263 #~ msgid "Embedded files:"
36264 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36265
36266 #~ msgid "Links"
36267 #~ msgstr "Ссылки"
36268
36269 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36270 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36271
36272 #~ msgid "Swap Rows|S"
36273 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36274
36275 #~ msgid "Swap Columns|w"
36276 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "true"
36280 #~ msgstr "Улица"
36281
36282 #~ msgid "false"
36283 #~ msgstr "ложь"
36284
36285 #~ msgid "&float"
36286 #~ msgstr "плавающий объект"
36287
36288 #~ msgid "S&ubfigure"
36289 #~ msgstr "По&дрисунок"
36290
36291 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36292 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36293
36294 #~ msgid "Ca&ption:"
36295 #~ msgstr "По&дпись:"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Show ERT inline"
36299 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Framed in box"
36303 #~ msgstr "Рамка"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Box with shaded background"
36307 #~ msgstr "затенённый фон"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "&Shaded"
36311 #~ msgstr "&Сохранить"
36312
36313 #~ msgid "L&ine spacing:"
36314 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36315
36316 #~ msgid "&Colors"
36317 #~ msgstr "Цвета"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "C&opiers"
36321 #~ msgstr "Копии"
36322
36323 #~ msgid "&File formats"
36324 #~ msgstr "Форматы файлов"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "&GUI name:"
36328 #~ msgstr "&Имя:"
36329
36330 #~ msgid "External Applications"
36331 #~ msgstr "Внешние приложения"
36332
36333 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36334 #~ msgstr ""
36335 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36336
36337 #~ msgid "Save/restore window position"
36338 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36339
36340 #~ msgid " every"
36341 #~ msgstr " каждый"
36342
36343 #~ msgid "Pixmap Cache"
36344 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36345
36346 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36347 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "&URL:"
36351 #~ msgstr "URL:"
36352
36353 #~ msgid "&Units:"
36354 #~ msgstr "Единицы:"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36358 #~ msgstr "Подраздел"
36359
36360 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36361 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36365 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36369 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36373 #~ msgstr "Определение"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36377 #~ msgstr "Пример"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36381 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36385 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36389 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36393 #~ msgstr "Вывод"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36397 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36401 #~ msgstr "Утверждение"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36405 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36409 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36413 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36417 #~ msgstr "Предположение"
36418
36419 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36420 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36421
36422 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36423 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36427 #~ msgstr "Вывод"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36431 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36435 #~ msgstr "Утверждение"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36439 #~ msgstr "Предположение"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36443 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36447 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36451 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36455 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36459 #~ msgstr "Определение"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36463 #~ msgstr "Пример"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36467 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36487 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36491 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36511 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36519 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36520
36521 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36522 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36523
36524 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36525 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36526
36527 #~ msgid "Magyar"
36528 #~ msgstr "Венгерский"
36529
36530 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36531 #~ msgstr "Сербохорватский"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Framed|F"
36535 #~ msgstr "Рамка"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Shaded|S"
36539 #~ msgstr "Сохранить|х"
36540
36541 #~ msgid "Insert URL"
36542 #~ msgstr "Вставить URL"
36543
36544 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36545 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36546
36547 #~ msgid "Can't load document class"
36548 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36549
36550 #~ msgid ""
36551 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36552 #~ "loaded."
36553 #~ msgstr ""
36554 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36555 #~ "загружен."
36556
36557 #~ msgid "page break"
36558 #~ msgstr "разрыв страницы"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid ""
36562 #~ "The document could not be converted\n"
36563 #~ "into the document class %1$s."
36564 #~ msgstr ""
36565 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36566 #~ "\n"
36567 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36572 #~ "\n"
36573 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36574 #~ msgstr ""
36575 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36576 #~ "\n"
36577 #~ "Хотите перезаписать его?"
36578
36579 #~ msgid "&Switch to document"
36580 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36581
36582 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36583 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36584
36585 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36586 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Copiers"
36590 #~ msgstr "Копии"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Boxed"
36594 #~ msgstr "Блок"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "ovalbox"
36598 #~ msgstr "Блок-абзац"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Ovalbox"
36602 #~ msgstr "Блок-абзац"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Doublebox"
36606 #~ msgstr "Двойной"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36610 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36611
36612 #~ msgid "Unknown inset name: "
36613 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36614
36615 #~ msgid "Program Listing "
36616 #~ msgstr "Листинг программы "
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Framed"
36620 #~ msgstr "Рамка"
36621
36622 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36623 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36624
36625 #~ msgid "Default (outer)"
36626 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36627
36628 #~ msgid "Outer"
36629 #~ msgstr "Снаружи"
36630
36631 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36632 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36633
36634 #~ msgid "%1$d words in selection."
36635 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36636
36637 #~ msgid "%1$d words in document."
36638 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36639
36640 #~ msgid "One word in selection."
36641 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36642
36643 #~ msgid "One word in document."
36644 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36645
36646 #~ msgid "Count words"
36647 #~ msgstr "Количество слов"
36648
36649 #~ msgid " error while writing embedded files."
36650 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36651
36652 #~ msgid "External FIle Name:"
36653 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36654
36655 #~ msgid "Embed selected files"
36656 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36657
36658 #~ msgid "Do not embed selected files"
36659 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Update selected file with external files"
36663 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36664
36665 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36666 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36667
36668 #~ msgid "&Right"
36669 #~ msgstr "Справа"
36670
36671 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36672 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36676 #~ msgstr "Ширина"
36677
36678 #~ msgid "Case."
36679 #~ msgstr "Вариант."
36680
36681 #~ msgid "Algorithm #."
36682 #~ msgstr "Алгоритм #."
36683
36684 #~ msgid "framed"
36685 #~ msgstr "в рамке"
36686
36687 #~ msgid "Embedded Files|E"
36688 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36689
36690 #~ msgid "Encoding error"
36691 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36692
36693 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36694 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36695
36696 #~ msgid "Manifest error"
36697 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36698
36699 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36700 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36701
36702 #~ msgid "All file (*.*)"
36703 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36704
36705 #~ msgid "Select a file to embed"
36706 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"