1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-18 13:59+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgstr "&Восстановить"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Основной текст:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "По умолчанию..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 msgstr "Изменить..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "&Выбрать..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Название файла"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 msgstr "&Черновой режим"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 msgstr "Повернуть на"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Искать &следующее"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgstr "&С засечками:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1811 "box prevents that."
1813 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1814 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1818 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgstr "&Изображение"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgstr "Выходной размер"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1954 msgstr "Черновой режим"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1958 msgstr "&Черновой режим"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgstr "&Промежуток:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 msgstr "&Редактировать"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2177 msgstr "&Параметры:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Создать вставку"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgstr "&Размещение"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2447 msgstr "&Размещение:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgstr "Последняя строка:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 msgstr "&Дополнительно"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 msgstr "Преобразовать"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2754 msgstr "&Вертикально:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 msgstr "&Выбранные:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2841 msgstr "Сортировать как:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 msgstr "Комментарий"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 msgstr "&Серый текст"
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 msgstr "Изображения"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3126 msgstr "Макет страницы"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgstr "Ширина метки"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgstr "Задано пользователем"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 msgstr "&Изменить..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgstr "В математике"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 msgstr "К&онвертер:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3415 msgstr "&Использовать"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgstr "Безопасность"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3459 msgstr "Без математики"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 msgstr "Редактирование"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgstr "Во весь экран"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 msgstr "&Создать..."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 msgstr "&Вторичный:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgstr "&Использовать"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3869 msgstr "Автоматический"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3958 msgstr "&Логическое"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3962 msgstr "&Визуальное"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 msgstr "&Процессор:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4211 msgstr "С &засечками:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4227 msgstr "&Очень большой:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4235 msgstr "&Громадный:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgstr "&Маленький:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4255 msgstr "&Нормальный:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4259 msgstr "&Крохотный:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgstr "&Набор значков:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgstr "&Выделенное"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4506 msgstr "Сортировать:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4518 msgstr "Группировать"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgstr "Только метка"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4592 msgstr "Множественное"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4602 msgstr "Первые Прописные"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4610 msgstr "Без префикса"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4696 msgstr "Искать &следующее"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4721 msgstr "&Пропустить"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4729 msgstr "&Пропустить все"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4745 msgstr "&Категория:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4773 msgstr "Настройки строки"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4781 msgstr "Многострочность"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4829 msgstr "Повернуть на"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu<icolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4894 msgstr "Установить рамки"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4910 msgstr "&Установить"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4930 msgstr "По умолчанию"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний подвал"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5085 msgstr "Просмотреть"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5121 msgstr "Показать &путь"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5206 msgstr "&Выделение:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgstr "Сортировать"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgstr "Хранить вид"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5293 msgstr "По умолчанию"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5345 msgstr "Только тело документа"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5415 msgstr "не цитировался"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5429 msgstr "Только ключ."
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5520 msgstr "Верхний индекс"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 msgstr "Верхний индекс"
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5569 msgstr "короткое заглавие"
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5720 msgstr "Вступ. часть"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5783 msgstr "Ключевые слова"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5926 msgstr "Табличные заметки"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5930 msgstr "Табличная заметка"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6041 msgstr "Утверждение"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6102 msgstr "Предположение"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6170 msgstr "Определение"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6306 msgstr "Предложение"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6402 msgstr "Доказательство"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6506 msgid "IEEE membership"
6507 msgstr "Членство IEEE"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6533 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6540 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6545 msgid "Short Author|S"
6546 msgstr "Автор кратко|S"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6549 msgid "A short version of the author name"
6550 msgstr "Краткая версия имени автора"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6561 msgid "Author Affiliation"
6562 msgstr "Место работы автора"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6565 msgid "Author affiliation"
6566 msgstr "Место работы автора"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6570 msgstr "Пометка автора"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6574 msgstr "Пометка автора"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6578 msgid "Special Paper Notice"
6579 msgstr "Специальный символ|ц"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6582 msgid "After Title Text"
6583 msgstr "После титульного текста"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6586 msgid "Page headings"
6587 msgstr "Заголовки страниц"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6591 msgstr "Левая сторона"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6594 msgid "Left side of the header line"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6603 msgid "Publication ID"
6604 msgstr "ID публикации"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6608 msgstr "Аннотация---"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6611 msgid "Index Terms---"
6612 msgstr "Список терминов---"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6615 msgid "Paragraph Start"
6616 msgstr "Начало абзаца"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6620 msgstr "Первый символ"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6623 msgid "First character of first word"
6624 msgstr "Первый символ первого слова"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6634 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6639 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6646 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6655 msgstr "Закл. часть"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 msgid "Peer Review Title"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6662 msgid "PeerReviewTitle"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6669 #: src/RowPainter.cpp:355
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6674 #: lib/layouts/jss.layout:119
6676 msgstr "Короткое заглавие"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6679 msgid "Short title for the appendix"
6680 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6686 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6693 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6694 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6696 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6697 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6704 msgid "Bibliography"
6705 msgstr "Библиография"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6721 msgstr "Список литературы"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6732 msgid "Optional photo for biography"
6733 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6752 msgid "Name of the author"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6756 msgid "Biography without photo"
6757 msgstr "Биография без фото"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6760 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 msgid "Alternative Proof String"
6782 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6786 msgid "An alternative proof string"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6790 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6795 msgstr "Доказательство."
6797 #: lib/layouts/InStar.module:2
6798 msgid "Title and Preamble Hacks"
6801 #: lib/layouts/InStar.module:12
6803 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6804 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6805 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6806 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6807 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6808 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6809 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6812 #: lib/layouts/InStar.module:16
6814 msgstr "В преамбуле"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:23
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6827 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6828 #: lib/layouts/treport.layout:4
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6836 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6841 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6845 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6846 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6849 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6858 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6861 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6864 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6867 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6868 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6909 msgid "Giant Snippet"
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6914 msgid "More Giant Snippet"
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6919 msgid "Most Giant Snippet"
6922 #: lib/layouts/aa.layout:3
6923 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6924 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6926 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6932 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6935 msgstr "Подзаголовок"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6940 msgstr "Отдельный оттиск"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6944 msgid "Offprint Requests to:"
6945 msgstr "Запросы оттисков к:"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6953 #: lib/layouts/aa.layout:140
6954 msgid "Correspondence to:"
6955 msgstr "Корреспонденция к:"
6957 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6958 msgid "Acknowledgements."
6959 msgstr "Благодарности."
6961 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6964 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6965 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6967 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6983 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6987 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6989 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6997 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7002 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7005 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7012 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7016 msgid "Subsubsection"
7017 msgstr "Подподраздел"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7021 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7025 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7039 #: lib/layouts/aa.layout:239
7040 msgid "institutemark"
7041 msgstr "institutemark"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7044 msgid "Institute Mark"
7045 msgstr "Метка института"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:262
7048 msgid "Abstract (unstructured)"
7049 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7055 #: lib/layouts/aa.layout:296
7056 msgid "Abstract (structured)"
7057 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:300
7063 #: lib/layouts/aa.layout:301
7064 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7065 msgstr "Контекст вашей работы"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:305
7071 #: lib/layouts/aa.layout:306
7072 msgid "Aims of your work"
7073 msgstr "Цели вашей работы"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:310
7079 #: lib/layouts/aa.layout:311
7080 msgid "Methods used in your work"
7081 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:315
7087 #: lib/layouts/aa.layout:316
7088 msgid "Results of your work"
7089 msgstr "Результаты вашей работы"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:337
7093 msgstr "Ключевые слова."
7095 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7102 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7112 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7117 msgid "Acknowledgements"
7118 msgstr "Благодарности"
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7127 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7130 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7131 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7134 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7144 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7146 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7147 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7149 msgstr "Перечисление"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7152 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7154 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7155 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7161 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7162 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7170 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7171 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7175 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7176 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7177 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7185 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7190 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7191 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7194 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7202 msgstr "Affiliation"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7205 msgid "Altaffilation"
7206 msgstr "Altaffilation"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7214 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7215 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7219 msgid "Alternative affiliation:"
7220 msgstr "Alternative affiliation:"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7234 msgid "altaffilmark"
7235 msgstr "altaffilmark"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7239 msgid "altaffiliation mark"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7243 msgid "Subject headings:"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7247 msgid "[Acknowledgements]"
7248 msgstr "[Благодарности]"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7252 msgstr "Размещение изображения"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7255 msgid "Place Figure here:"
7256 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7260 msgstr "Размещение таблицы"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7263 msgid "Place Table here:"
7264 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7268 msgstr "[Приложение]"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7272 msgstr "MathLetters"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7275 msgid "NoteToEditor"
7276 msgstr "Заметка редактору"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7279 msgid "Note to Editor:"
7280 msgstr "Заметка редактору:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7287 msgid "References. ---"
7288 msgstr "Ссылки. ---"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7291 msgid "TableComments"
7292 msgstr "Комментарий к таблице"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7296 msgstr "Заметка. ---"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7300 msgstr "Табличная заметка"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7304 msgstr "Табличная заметка:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7307 msgid "tablenotemark"
7308 msgstr "tablenotemark"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7313 msgid "tablenote mark"
7314 msgstr "метка примечания в таблице"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7318 msgstr "ПодписьИзображения"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7325 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7326 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7335 msgstr "Учреждение:"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7339 msgstr "НазваниеОбъекта"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7346 msgid "Recognized Name"
7347 msgstr "Распознанное имя"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7350 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7355 msgstr "Набор данных"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7359 msgstr "Набор данных:"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7362 msgid "Separate the dataset ID from text"
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7366 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7367 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7371 msgstr "Программное обеспечение"
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7375 msgstr "Программное обеспечение:"
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7383 msgstr "Список литературы-"
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7390 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7391 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7394 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7399 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7407 msgid "Short Title|S"
7408 msgstr "Короткое заглавие"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7411 msgid "Short title which will appear in the running header"
7412 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7416 msgstr "Короткое имя"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7420 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7421 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7424 msgid "Alt Affiliation"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7428 msgid "Also Affiliation"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7455 msgid "Abbreviations"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7459 msgid "Abbreviations:"
7460 msgstr "Сокращения:"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7471 msgid "List of Schemes"
7472 msgstr "Список схем"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7483 msgid "List of Charts"
7484 msgstr "Список чертежей"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7487 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7491 msgid "Graph[[mathematical]]"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7495 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7496 msgstr "Список графиков"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7499 msgid "SupplementalInfo"
7500 msgstr "Дополнительная информация"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7503 msgid "Supporting Information Available"
7506 # TOC - Table of Contents
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7510 msgstr "Элемент содержания"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7513 msgid "Graphical TOC Entry"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7533 #: lib/languages:791
7537 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7538 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7539 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7547 msgid "General terms:"
7548 msgstr "Общие термины:"
7550 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7551 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7552 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7555 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7563 msgstr "Благодарности"
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7567 msgstr "Благодарности: "
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7571 msgstr "ACM Journal"
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7580 msgid "Journal's Short Name: "
7581 msgstr "Краткое название журнала: "
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7584 msgid "ACM Conference"
7585 msgstr "Конференция ACM"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7593 msgstr "Место проведения"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7596 msgid "Conference Name: "
7597 msgstr "Конференция: "
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7601 msgstr "Короткое заглавие"
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7604 msgid "Email address: "
7605 msgstr "Адрес электронной почты: "
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7617 msgid "Affiliation: "
7618 msgstr "Принадлежность: "
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7621 msgid "Additional Affiliation"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7625 msgid "Additional Affiliation: "
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7633 #: lib/layouts/paper.layout:163
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7639 msgstr "Подразделение"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7642 msgid "Street Address"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7667 msgstr "Почтовый индекс"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7674 msgid "Title Note: "
7675 msgstr "Заметка названия: "
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7679 msgid "SubtitleNote"
7680 msgstr "Подзаголовок"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7683 msgid "Subtitle Note: "
7684 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7736 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7740 msgid "Article Sequential Number: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7744 msgid "ACM Submission ID"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7748 msgid "Submission ID: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7780 msgid "ACM Badge R: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7788 msgid "ACM Badge L: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7793 msgstr "Начальная страница"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7796 msgid "Start Page: "
7797 msgstr "Начальная страница: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7805 msgstr "Ключевые слова: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7812 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7816 msgid "CCS Description"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Significance"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7824 msgid "Computing Classification Scheme: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7828 msgid "Set Copyright"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7832 msgid "Set Copyright: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7836 msgid "Copyright Year"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7840 msgid "Copyright Year: "
7841 msgstr "Год копирайта: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7845 msgid "Teaser Figure"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7864 msgid "ShortAuthors"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 msgid "Short authors: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7873 msgstr "Боковая панель"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7876 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7880 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7886 msgid "List of Figures"
7887 msgstr "Список рисунков"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7890 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7896 msgid "List of Tables"
7897 msgstr "Список таблиц"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7903 msgid "Definitions & Theorems"
7904 msgstr "Определения и теоремы"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7911 msgid "Additional Theorem Text"
7912 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7919 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7926 msgid "Theorem \\thetheorem."
7927 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7931 msgid "Corollary \\thetheorem."
7932 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7936 msgid "Lemma \\thetheorem."
7937 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7941 msgid "Proposition \\thetheorem."
7942 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7947 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7951 msgid "Definition \\thetheorem."
7952 msgstr "Определение \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7956 msgid "Example \\thetheorem."
7957 msgstr "Пример \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7961 msgstr "Только для печати"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Версия только для печати"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7969 msgstr "Только для экрана"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7972 msgid "Screen version only"
7973 msgstr "Версия только для экрана"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7976 msgid "Anonymous Suppression"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7980 msgid "Non anonymous only"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7987 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7989 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7993 msgid "Acknowledgments"
7994 msgstr "Благодарности"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7997 msgid "Grant Sponsor"
7998 msgstr "Спонсор гранта"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8005 msgid "Grant Number"
8006 msgstr "Номер гранта"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8009 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8010 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8013 msgid "TOG online ID"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8025 msgid "Volume number:"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8033 msgid "Article number:"
8034 msgstr "Номер статьи:"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8038 msgid "Set copyright"
8039 msgstr "Авторское право"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8043 msgid "Copyright type:"
8044 msgstr "Авторское право"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8048 msgid "Copyright year"
8049 msgstr "Авторское право"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8052 msgid "Year of copyright:"
8053 msgstr "Год авторского права:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8057 msgid "Conference info"
8058 msgstr "Конференция"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8062 msgid "Conference info:"
8063 msgstr "Конференция:"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8067 msgid "Conference name"
8068 msgstr "Конференция"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8084 msgid "Article DOI:"
8085 msgstr "DOI статьи:"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8088 msgid "TOG article DOI"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8102 msgid "Keyword list"
8103 msgstr "Ключевые слова"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8107 msgid "Concept list"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8113 msgid "Print copyright"
8114 msgstr "Авторское право"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8123 msgid "Teaser image:"
8124 msgstr "Рисунок тизера:"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8127 msgid "CR categories"
8128 msgstr "CR категории"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8132 msgid "CR Categories:"
8133 msgstr "CR категории"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8141 msgstr "CR категория"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8149 msgid "Number of the category"
8150 msgstr "Число уровней"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8157 msgstr "CR категория"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8161 msgstr "Третий уровень"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8164 msgid "Third-level of the category"
8165 msgstr "Третий уровень категории"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8170 msgstr "Короткое заглавие"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8175 msgstr "Короткое заглавие"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8178 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8183 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8184 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8187 msgid "TOG project URL"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8191 msgid "Project URL:"
8192 msgstr "URL проекта:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8195 msgid "TOG video URL"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8203 msgid "TOG data URL"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8208 msgstr "URL данных:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8211 msgid "TOG code URL"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8218 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8219 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8220 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8223 msgid "Articles (DocBook)"
8224 msgstr "Статьи (DocBook)"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8238 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8252 msgstr "Выделительный"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8260 msgid "Citation-number"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8264 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8281 msgid "Issue-number"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8287 msgstr "День выпуска"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8290 msgid "Issue-months"
8291 msgstr "Месяцы выпуска"
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8296 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8299 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8307 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8313 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8314 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8319 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8326 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8327 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8329 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8331 msgid "Subparagraph"
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8335 msgid "Subsubparagraph"
8336 msgstr "Подподабзац"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 msgid "-- Header --"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8349 msgid "Special-section"
8350 msgstr "&Выделение:"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8354 msgid "Special-section:"
8355 msgstr "&Выделение:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8364 msgid "AGU-journal:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8369 msgid "Citation-number:"
8370 msgstr "Ссылка на источник"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8387 msgstr "AGU-выпуск:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8391 msgstr "Авторское право:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8396 msgstr "Запись в предметном указателе"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8400 msgid "Index-terms..."
8401 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8406 msgstr "Запись в предметном указателе"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8411 msgstr "Запись в предметном указателе"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8426 msgid "Affiliation:"
8427 msgstr "Принадлежность:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8431 msgid "Supplementary"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8435 msgid "Supplementary..."
8436 msgstr "Дополнение..."
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8444 msgid "Sup-mat-note:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8450 msgstr "По середине"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8455 msgstr "Также цитировать как:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8464 #: lib/layouts/egs.layout:436
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8479 #: lib/layouts/egs.layout:445
8481 msgstr "Согласовано"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8484 #: lib/layouts/egs.layout:458
8486 msgstr "Согласовано:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8509 msgid "Published-online:"
8510 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8514 msgstr "Ссылка на источник"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8518 msgstr "Ссылка на источник:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8522 msgid "Posting-order"
8523 msgstr "Порядок отправки"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8527 msgid "Posting-order:"
8528 msgstr "Порядок отправки:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8532 msgstr "AGU-страницы"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8536 msgstr "AGU-страницы:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8566 msgstr "Наборы данных"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8570 msgstr "Наборы данных:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8597 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8611 msgstr "Ключевое слово"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8630 #: lib/layouts/agums.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8656 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8658 msgstr "Левая шапка"
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8661 #: lib/layouts/foils.layout:195
8662 msgid "Left Header:"
8663 msgstr "Левая шапка:"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8667 msgid "Right Header"
8668 msgstr "Заголовок справа"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8671 #: lib/layouts/foils.layout:203
8672 msgid "Right Header:"
8673 msgstr "Заголовок справа:"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8694 msgstr "АдресАвтора"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "АдресАвтора:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8706 msgid "Slug Comment:"
8707 msgstr "Комментарий"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8716 msgstr "Размещение таблицы"
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8729 #: src/insets/Inset.cpp:101
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8738 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8746 msgid "Affiliation Mark"
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8750 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8756 msgid "Author affiliation:"
8757 msgstr "Принадлежность:"
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8760 msgid "Acknowledgments."
8761 msgstr "Благодарности."
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8765 msgstr "Algorithm2e"
8767 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8769 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8770 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8776 msgid "List of Algorithms"
8777 msgstr "Список алгоритмов"
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8780 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8784 msgid "SpecialSection"
8787 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8788 msgid "SpecialSection*"
8789 msgstr "СпецРаздел*"
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8799 msgstr "Ненумерованные"
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8804 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8805 msgid "Subsubsection*"
8806 msgstr "Подподраздел*"
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8809 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8813 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8814 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8815 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8816 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8817 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8824 msgid "Chapter Exercises"
8825 msgstr "Упражнения к главе"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8828 msgid "Short title which appears in the running headers"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8842 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8852 msgid "Current Address"
8853 msgstr "Текущий адрес"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8856 msgid "Current address:"
8857 msgstr "Текущий адрес:"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8860 msgid "E-mail address:"
8861 msgstr "Адрес электронной почты:"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8869 msgid "Key words and phrases:"
8870 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8874 msgstr "Благодарности:"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8878 msgstr "Посвящающий"
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8881 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8883 msgstr "Посвящение:"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8891 msgstr "Переводчик:"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "Subjectclass"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8899 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8900 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8902 #: lib/layouts/apa.layout:3
8903 msgid "American Psychological Association (APA)"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:54
8908 msgstr "Заголовок справа"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:63
8911 msgid "Right header:"
8912 msgstr "Правый заголовок:"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8918 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8919 msgid "Short title:"
8920 msgstr "Короткое заглавие:"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8926 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8927 msgid "ThreeAuthors"
8928 msgstr "Трое авторов"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8932 msgstr "Четыре автора"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8935 msgid "TwoAffiliations"
8936 msgstr "TwoAffiliations"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8939 msgid "ThreeAffiliations"
8940 msgstr "ThreeAffiliations"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8943 msgid "FourAffiliations"
8944 msgstr "FourAffiliations"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8947 msgid "Acknowledgements:"
8948 msgstr "Благодарности:"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8952 msgstr "Толстая линия"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8956 msgstr "По середине"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8963 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8966 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8967 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8973 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8977 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8980 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8981 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8983 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8984 msgid "Custom Item|s"
8985 msgstr "Пользовательская вставка"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8990 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8991 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8993 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8994 msgid "A customized item string"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9001 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9004 msgid "(\\alph{enumii})"
9005 msgstr "(\\alph{enumii})"
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9008 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9009 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9024 msgid "Left header:"
9025 msgstr "Левая шапка:"
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9028 msgid "FiveAffiliations"
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9032 msgid "SixAffiliations"
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9037 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9063 msgid "Author Note:"
9064 msgstr "Информация об авторе"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9079 msgid "Arabic Article"
9080 msgstr "Arabic Article"
9082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9086 #: lib/layouts/article.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class)"
9088 msgstr "Article (стандартный класс)"
9090 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9091 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9101 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9103 msgid "Presentations"
9104 msgstr "Презентации"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9113 msgid "Overlay Specifications|v"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9118 msgid "Overlay specifications for this list"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9124 msgid "Item Overlay Specifications"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9140 msgid "Overlay specifications for this item"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9144 msgid "Mini Template"
9145 msgstr "Мини-шаблон"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9152 msgid "Longest label|s"
9153 msgstr "Длин&нейшая метка"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9161 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9163 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9165 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9167 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9169 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9174 msgstr "Нумерованные"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9187 msgid "Mode Specification|S"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9194 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9201 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9205 msgid "Section \\arabic{section}"
9206 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9209 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9211 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9216 msgid "\\Alph{section}"
9217 msgstr "\\Alph{section}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9220 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9221 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9224 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9233 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9235 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9239 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9266 msgid "Overlay specifications for this frame"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9270 msgid "Default Overlay Specifications"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9274 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9279 msgid "Frame Options"
9280 msgstr "Параметры рамки"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9285 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9286 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9287 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9288 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9289 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9295 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9300 msgstr "Заголовок рамки"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9303 msgid "Enter the frame title here"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9311 msgid "Frame (plain)"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9315 msgid "FragileFrame"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9319 msgid "Frame (fragile)"
9320 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9334 msgid "Repeat frame with label"
9335 msgstr "Снова кадр с меткой"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9339 msgstr "Заголовок рамки"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9351 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9356 msgid "Short Frame Title|S"
9357 msgstr "Короткое заглавие"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9360 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9364 msgid "FrameSubtitle"
9365 msgstr "Подзаголовок рамки"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9381 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9385 msgid "Column Options"
9386 msgstr "Настройки документа"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9389 msgid "Column options (see beamer manual)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9394 msgid "Column Placement Options"
9395 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9398 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9402 msgid "ColumnsCenterAligned"
9403 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9406 msgid "Columns (center aligned)"
9407 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9410 msgid "ColumnsTopAligned"
9411 msgstr "ColumnsTopAligned"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9414 msgid "Columns (top aligned)"
9415 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9428 msgid "Pause number"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9432 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9441 msgstr "Печатать поверх"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9444 msgid "Overprint Area Width"
9445 msgstr "Ширина печати поверх"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9449 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9454 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9469 msgid "Overlay Area Width"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9474 msgid "The width of the overlay area"
9475 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9479 msgid "Overlay Area Height"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9488 msgid "The height of the overlay area"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9498 msgid "Uncovered on slides"
9499 msgstr "Показывается на слайдах"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9507 msgid "Only on slides"
9508 msgstr "Только на слайдах"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9523 msgid "Action Specification|S"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9531 msgid "Enter the block title here"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9536 msgid "ExampleBlock"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9541 msgid "Example Block:"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9549 msgid "Alert Block:"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9564 msgid "Title (Plain Frame)"
9565 msgstr "Титул (простой слайд)"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9569 msgid "Short Subtitle|S"
9570 msgstr "Короткое заглавие"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9573 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9577 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9582 msgid "Short Institute|S"
9583 msgstr "Короткое заглавие"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9586 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9590 msgid "InstituteMark"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9594 msgid "Short Date|S"
9595 msgstr "Короткая дата"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9598 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9603 msgid "TitleGraphic"
9604 msgstr "Изображение"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9607 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9610 msgstr "Длинная цитата"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9613 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9619 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9635 msgid "Action Specifications|S"
9636 msgstr "Выделение|В"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9641 msgstr "Определение."
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9645 msgstr "Определения"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9648 msgid "Definitions."
9649 msgstr "Определения."
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9692 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9697 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9706 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9716 msgstr "Выделительный"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9720 msgstr "Предупреждение"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9724 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9731 msgstr "Видимый текст"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9735 msgstr "Невидимый текст"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9739 msgstr "Альтернатива"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9742 msgid "Default Text"
9743 msgstr "Текст по умолчанию"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9746 msgid "Enter the default text here"
9747 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9751 msgstr "Заметка Beamer"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9754 msgid "Note Options"
9755 msgstr "Параметры заметки"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9758 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9770 msgid "PresentationMode"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9774 msgid "Presentation"
9775 msgstr "Презентация"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9778 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9782 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9783 msgid "Beamerposter"
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9787 msgid "Multilingual Captions"
9788 msgstr "Многоязычные подписи"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9792 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9793 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9797 msgid "Caption setup"
9798 msgstr "Настройка подписей"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9802 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9806 msgid "Caption setup:"
9807 msgstr "Настройка подписей:"
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9811 msgstr "Двуязычная подпись"
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9818 msgid "Main Language Short Title"
9819 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9823 msgid "Short title for the main(document) language"
9824 msgstr "Статистики для документа:"
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9827 msgid "Main Language Text"
9828 msgstr "Основной язык текста"
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9831 msgid "Text in the main(document) language"
9832 msgstr "Текст на основном языке"
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9835 msgid "Second Language Short Title"
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9839 msgid "Short title for the second language"
9842 #: lib/layouts/book.layout:3
9843 msgid "Book (Standard Class)"
9844 msgstr "Book (стандартный класс)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:2
9848 msgstr "Брайлевская печать"
9850 #: lib/layouts/braille.module:6
9852 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9855 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9858 #: lib/layouts/braille.module:22
9860 msgid "Braille (default)"
9861 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9867 #: lib/layouts/braille.module:45
9868 msgid "Braille (textsize)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:68
9872 msgid "Braille (dots on)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:83
9876 msgid "Braille_dots_on"
9879 #: lib/layouts/braille.module:92
9880 msgid "Braille (dots off)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:107
9884 msgid "Braille_dots_off"
9887 #: lib/layouts/braille.module:116
9888 msgid "Braille (mirror on)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:131
9892 msgid "Braille_mirror_on"
9895 #: lib/layouts/braille.module:140
9896 msgid "Braille (mirror off)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:155
9900 msgid "Braille_mirror_off"
9903 #: lib/layouts/braille.module:163
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9925 msgstr "Повествовательный"
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9932 msgid "ACT \\arabic{act}"
9933 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9940 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9941 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9956 msgid "Parenthetical"
9957 msgstr "Вводное слово:"
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9973 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9974 msgid "Right Address"
9975 msgstr "Адрес справа"
9977 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9978 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9979 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9981 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9982 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9983 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9985 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9986 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9987 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9989 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9990 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9991 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9994 #: lib/layouts/changebars.module:2
9996 msgstr "Панель изменений"
9998 #: lib/layouts/changebars.module:7
10000 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10001 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10004 #: lib/layouts/chess.layout:3
10006 msgstr "Шахматная доска"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:36
10012 #: lib/layouts/chess.layout:43
10016 #: lib/layouts/chess.layout:62
10020 #: lib/layouts/chess.layout:66
10024 #: lib/layouts/chess.layout:72
10025 msgid "SubVariation"
10026 msgstr "Подвариант"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:75
10029 msgid "Subvariation:"
10030 msgstr "Подвариант:"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:81
10033 msgid "SubVariation2"
10034 msgstr "Подвариант2"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:84
10037 msgid "Subvariation(2):"
10038 msgstr "Подвариант(2):"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:90
10041 msgid "SubVariation3"
10042 msgstr "Подвариант3"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:93
10045 msgid "Subvariation(3):"
10046 msgstr "Подвариант(3):"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:99
10049 msgid "SubVariation4"
10050 msgstr "Подвариант4"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:102
10053 msgid "Subvariation(4):"
10054 msgstr "Подвариант(4):"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:108
10057 msgid "SubVariation5"
10058 msgstr "Подвариант5"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:111
10061 msgid "Subvariation(5):"
10062 msgstr "Подвариант(5):"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:118
10068 #: lib/layouts/chess.layout:123
10072 #: lib/layouts/chess.layout:128
10074 msgstr "Шахматная доска"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:132
10077 msgid "[chessboard]"
10078 msgstr "[шахматная доска]"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:141
10081 msgid "BoardCentered"
10082 msgstr "BoardCentered"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:146
10085 msgid "[centered board]"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:156
10092 #: lib/layouts/chess.layout:161
10093 msgid "Highlights:"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:176
10100 #: lib/layouts/chess.layout:181
10104 #: lib/layouts/chess.layout:187
10106 msgstr "KnightMove"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:192
10109 msgid "KnightMove:"
10112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10113 msgid "Springer cl2emult"
10114 msgstr "Springer cl2emult"
10116 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10117 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10118 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10121 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10122 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10124 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10125 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10126 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10141 msgid "Header/Footer"
10142 msgstr "Подвал справа"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10146 msgid "Even Header"
10147 msgstr "Левая шапка"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10150 msgid "Alternative text for the even header"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10155 msgid "Center Header"
10156 msgstr "Левая шапка"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10160 msgid "Center Header:"
10161 msgstr "Левая шапка"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10164 msgid "Left Footer"
10165 msgstr "Подвал слева"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10168 msgid "Left Footer:"
10169 msgstr "Подвал слева:"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10172 msgid "Center Footer"
10173 msgstr "Подвал по центру"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10176 msgid "Center Footer:"
10177 msgstr "Подвал по центру:"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10180 msgid "Right Footer"
10181 msgstr "Подвал справа"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10184 msgid "Right Footer:"
10185 msgstr "Подвал справа:"
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10194 msgstr "Клавиатура"
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10202 msgstr "МенюИнтерфейса"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10205 msgid "GuiMenuItem"
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10226 msgid "Subparagraph*"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10230 msgid "Authorgroup"
10231 msgstr "Группа авторов"
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10234 msgid "RevisionHistory"
10235 msgstr "История версий"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10238 msgid "Revision History"
10239 msgstr "История версий"
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10246 msgid "RevisionRemark"
10247 msgstr "Заметки по версии"
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10258 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10269 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10270 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10272 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10287 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10288 msgid "Postal Data"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10294 msgid "Send To Address"
10295 msgstr "Адрес назначения"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10304 msgid "Sender Address:"
10305 msgstr "Адрес отправителя:"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10308 msgid "Return address"
10309 msgstr "Обратный адрес"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10313 msgid "Backaddress:"
10314 msgstr "Обратный адрес:"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10317 msgid "Postal comment"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10321 msgid "Postal Remark:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10336 msgstr "Ваша ссылка"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10390 msgstr "Левый нижний"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10393 msgid "Bottom text:"
10394 msgstr "Нижний текст:"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10412 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10421 msgstr "Размещение"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10426 msgstr "Размещение:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10440 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10446 msgstr "Вступление"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10452 msgstr "Вступление:"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10455 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10470 msgid "Signature|S"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10474 msgid "Here you can insert a signature scan"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10507 msgid "Post Scriptum:"
10508 msgstr "Post Scriptum:"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10511 msgid "SenderAddress"
10512 msgstr "АдресОтправителя"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10516 msgid "Backaddress"
10517 msgstr "Обратный адрес"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10520 msgid "RetourAdresse"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10528 msgid "Postvermerk"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10542 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10545 msgid "IhrSchreiben"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10549 msgid "MeinZeichen"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10553 msgid "Unterschrift"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10564 msgstr "Размещение"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10627 msgid "DocBook Book (SGML)"
10628 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10630 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10632 msgid "Books (DocBook)"
10633 msgstr "Книги (DocBook)"
10635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10636 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10637 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10639 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10640 msgid "DocBook Section (SGML)"
10641 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10643 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10644 msgid "DocBook Article (SGML)"
10645 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10647 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10648 msgid "Inderscience A4 Journals"
10651 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10652 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10656 msgid "Econometrica"
10657 msgstr "Econometrica"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10664 msgid "Running Title:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10672 msgid "Running Author:"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10676 msgid "Address Option"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10680 msgid "Optional argument for the address"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10684 msgid "E-Mail Option"
10685 msgstr "Параметры эл. почты"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10688 msgid "Optional argument for the e-mail"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10697 msgid "Web Address"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10701 msgid "Web address:"
10702 msgstr "Web-адрес:"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10705 msgid "Authors Block"
10706 msgstr "Блок авторов"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10709 msgid "Authors Block:"
10710 msgstr "Блок авторов:"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10714 msgid "Thanks Text"
10715 msgstr "Благодарности"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10718 msgid "Thanks \\theThanks:"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10722 msgid "Thanks Reference"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10730 msgid "Internet Address Reference"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10734 msgid "Internet Addess Ref"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10738 msgid "Corresponding Author"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10742 msgid "Name (First Name)"
10743 msgstr "Имя (первое имя)"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10750 msgid "Name (Surname)"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10754 msgid "By Same Author (bib)"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10761 #: lib/layouts/egs.layout:3
10762 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10763 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10765 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10767 msgstr "00.00.0000"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:289
10770 msgid "LaTeX Title"
10771 msgstr "Заголовок LaTeX"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10777 #: lib/layouts/egs.layout:333
10781 #: lib/layouts/egs.layout:368
10785 #: lib/layouts/egs.layout:377
10789 #: lib/layouts/egs.layout:391
10791 msgstr "MS_number:"
10793 #: lib/layouts/egs.layout:401
10794 msgid "FirstAuthor"
10795 msgstr "FirstAuthor"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:414
10798 msgid "1st_author_surname:"
10799 msgstr "1st_author_surname:"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:467
10805 #: lib/layouts/egs.layout:480
10806 msgid "reprint_reqs_to:"
10807 msgstr "reprint_reqs_to:"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10810 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10811 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10814 msgid "Author Option"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10818 msgid "Optional argument for the author"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10822 msgid "Author Address"
10823 msgstr "АдресАвтора"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10826 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10827 msgid "Author Email"
10828 msgstr "Email автора"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10833 msgstr "Электронная почта:"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10836 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10838 msgstr "URL автора"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10841 msgid "Thanks Option"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10845 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10849 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10854 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10857 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10861 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10865 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10869 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10873 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10877 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10889 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10893 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10897 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10901 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10905 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10906 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10909 msgid "Case \\arabic{case}"
10910 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10917 msgid "BeginFrontmatter"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10921 msgid "Begin frontmatter"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10925 msgid "EndFrontmatter"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10929 msgid "End frontmatter"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10933 msgid "Titlenotemark"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10937 msgid "Titlenote mark"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10941 msgid "Title footnote"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10945 msgid "Footnote Label"
10946 msgstr "Метка сноски"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10949 msgid "Label you refer to in the title"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10953 msgid "Title footnote:"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10957 msgid "Author Label"
10958 msgstr "Метка автора"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10961 msgid "Label you will reference in the address"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10970 msgid "Author footnote"
10971 msgstr "Заметка в подвал"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10975 msgid "Author footnote:"
10976 msgstr "Информация об авторе"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10980 msgid "Author Footnote Label"
10981 msgstr "Заметка в подвал"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10984 msgid "Label you refer to for an author"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10989 msgid "CorAuthormark"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10993 msgid "CorAuthor mark"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10997 msgid "Corresponding author"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11001 msgid "Corresponding author text:"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11005 msgid "Address Label"
11006 msgstr "Метка адреса"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11009 msgid "Label of the author you refer to"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11017 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11020 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11022 msgstr "Примечание"
11024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11029 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11030 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11032 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11036 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11038 msgstr "примечание"
11040 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11041 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11042 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11044 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11046 msgstr "Ключевые слова:"
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11049 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11054 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11055 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11061 msgid "Itemize Options"
11062 msgstr "Перечисляемый список"
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11067 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11071 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11073 msgid "Enumerate Options"
11074 msgstr "Параметры LaTeX"
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11078 msgid "Description Options"
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11083 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11085 msgstr "Маркировка"
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11089 msgid "Enumerate-Resume"
11092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11093 msgid "Number Equations by Section"
11094 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11098 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11099 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11101 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11102 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11105 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11106 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11109 msgid "Europass CV (2013)"
11110 msgstr "Europass CV (2013)"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11114 msgid "Curricula Vitae"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11124 msgid "Name (footer):"
11125 msgstr "Последний подвал:"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11129 msgstr "Мобильный:"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11132 msgid "Mobile phone number"
11133 msgstr "Номер мобильного"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11138 msgstr "Домашняя страница"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11142 msgstr "Домашняя страница:"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11145 msgid "InstantMessaging"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11149 msgid "Instant Messaging:"
11150 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11157 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11158 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11162 msgstr "День рождения"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11165 msgid "Date of birth:"
11166 msgstr "Дата рождения:"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11169 msgid "Nationality"
11170 msgstr "Национальность"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11174 msgid "Nationality:"
11175 msgstr "Национальность:"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11186 msgid "BeforePicture"
11187 msgstr "ДоИзображения"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11190 msgid "Space before picture:"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11195 msgstr "Изображение"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11199 msgstr "Изображение:"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11202 msgid "Resize photo to this width"
11203 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11206 msgid "AfterPicture"
11207 msgstr "ПослеИзображения"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11210 msgid "Space after picture:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11215 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11216 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11217 msgid "Vertical Space"
11218 msgstr "Вертикальный отступ"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11223 msgid "Additional vertical space"
11224 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11232 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11242 msgstr "ПунктВставки"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11251 msgstr "Заметка в подвал"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11255 msgid "Title item:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11265 msgid "Title level:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11269 msgid "Text (right side)"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11282 msgid "BlueItemInset"
11283 msgstr "Пользовательские вставки"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11286 msgid "Blue subitems"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11292 msgstr "Перечисление"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11297 msgstr "Элемент Списка:"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11302 msgstr "Перечисление"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11305 msgid "MotherTongue"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11309 msgid "Mother Tongue:"
11310 msgstr "Родной язык:"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11317 msgid "Language Header:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11325 msgid "Name of the language"
11326 msgstr "Название языка"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11330 msgstr "Прослушивание"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11333 msgid "Level how good you think you can listen"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11341 msgid "Level how good you think you can read"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11345 msgid "Interaction"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11349 msgid "Level how good you think you can conversate"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11357 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11362 msgid "LastLanguage"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11367 msgid "Last Language:"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11377 msgid "Language Footer:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11386 msgstr "Конец резюме"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11394 msgstr "Европейское резюме"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11397 msgid "Footer name:"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11409 msgid "Size the photo is resized to"
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11418 msgid "The title as it appears in the header"
11419 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11422 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11427 msgid "BulletedItem"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11431 msgid "Bulleted Item:"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11439 msgid "Begin of CV"
11440 msgstr "Начало резюме"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11443 msgid "PersonalInfo"
11444 msgstr "PersonalInfo"
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11447 msgid "Personal Info"
11448 msgstr "Персональные данные"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11451 msgid "VerticalSpace"
11452 msgstr "Вертикальный отступ"
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11455 msgid "Vertical space"
11456 msgstr "Вертикальный отступ"
11458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11464 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11472 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11475 msgid "Number Figures by Section"
11476 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11483 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11484 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11497 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11501 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11504 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11506 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11507 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11508 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11509 "newer LaTeX distributions."
11512 #: lib/layouts/fixme.module:2
11516 #: lib/layouts/fixme.module:11
11518 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11519 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11520 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11521 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11522 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11523 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11524 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11525 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11528 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11532 #: lib/layouts/fixme.module:23
11533 msgid "List of FIXMEs"
11534 msgstr "Список из FIXME"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:37
11537 msgid "[List of FIXMEs]"
11538 msgstr "[List of FIXMEs]"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:53
11542 msgstr "Заметка Fixme"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11545 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11547 msgid "Fixme Note Options|s"
11548 msgstr "Параметры математики"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11551 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11552 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:74
11556 msgid "Fixme Warning"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:76
11561 msgstr "Предупреждение"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:80
11564 msgid "Fixme Error"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11574 #: lib/layouts/fixme.module:86
11575 msgid "Fixme Fatal"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:88
11580 msgstr "Фатальная ошибка"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:97
11583 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:99
11587 msgid "Fixme (Targeted)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:109
11591 msgid "Fixme Note|x"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:111
11596 msgid "Insert the FIXME note here"
11597 msgstr "Вставить заметку"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:116
11600 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:118
11604 msgid "Warning (Targeted)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:122
11608 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:124
11612 msgid "Error (Targeted)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:128
11616 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:130
11620 msgid "Fatal (Targeted)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:139
11624 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:141
11628 msgid "Fixme (Multipar)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11632 msgid "Fixme Summary"
11633 msgstr "Сводка Fixme"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11636 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:159
11640 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:161
11644 msgid "Warning (Multipar)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:165
11648 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:167
11652 msgid "Error (Multipar)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:171
11656 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:173
11660 msgid "Fatal (Multipar)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:182
11664 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:184
11668 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:200
11672 msgid "Annotated Text"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:202
11676 msgid "Annotated Text|x"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:203
11680 msgid "Insert the text to annotate here"
11681 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:208
11684 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:210
11688 msgid "Warning (MP Targ.)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:214
11692 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:216
11696 msgid "Error (MP Targ.)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:220
11700 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:222
11704 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:232
11711 #: lib/layouts/fixme.module:236
11715 #: lib/layouts/fixme.module:240
11719 #: lib/layouts/fixme.module:244
11721 msgstr "FxWarning*"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:248
11727 #: lib/layouts/fixme.module:252
11731 #: lib/layouts/fixme.module:256
11735 #: lib/layouts/fixme.module:260
11739 #: lib/layouts/foils.layout:3
11743 #: lib/layouts/foils.layout:44
11747 #: lib/layouts/foils.layout:64
11748 msgid "ShortFoilhead"
11749 msgstr "ShortFoilhead"
11751 #: lib/layouts/foils.layout:70
11752 msgid "Rotatefoilhead"
11753 msgstr "Rotatefoilhead"
11755 #: lib/layouts/foils.layout:76
11756 msgid "ShortRotatefoilhead"
11757 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11759 #: lib/layouts/foils.layout:85
11763 #: lib/layouts/foils.layout:101
11767 #: lib/layouts/foils.layout:105
11771 #: lib/layouts/foils.layout:121
11775 #: lib/layouts/foils.layout:165
11779 #: lib/layouts/foils.layout:174
11781 msgstr "Мой логотип:"
11783 #: lib/layouts/foils.layout:183
11784 msgid "Restriction"
11785 msgstr "Ограничение"
11787 #: lib/layouts/foils.layout:187
11788 msgid "Restriction:"
11789 msgstr "Ограничение:"
11791 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11792 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11794 msgstr "Теорема #."
11796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11797 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11802 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11803 msgid "Corollary #."
11806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11807 msgid "Proposition #."
11808 msgstr "Предложение #."
11810 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11811 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11812 msgid "Definition #."
11813 msgstr "Определение #."
11815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11820 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11825 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11830 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11832 msgid "Proposition*"
11833 msgstr "Предложение*"
11835 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11836 msgid "Proposition."
11837 msgstr "Предложение."
11839 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11841 msgid "Definition*"
11842 msgstr "Определение*"
11844 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11845 msgid "Foot to End"
11846 msgstr "Сноски в примечания"
11848 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11850 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11851 "code where you want the endnotes to appear."
11853 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11854 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11856 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11857 msgid "French Letter (frletter)"
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11861 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11862 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11874 msgstr "Дополнение"
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11878 msgstr "Дополнение:"
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11886 msgstr "Государство:"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11889 msgid "ReturnAddress"
11890 msgstr "Обратный адрес"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11893 msgid "ReturnAddress:"
11894 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11904 msgstr "Ваша ссылка:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11908 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11952 msgstr "Банковский код"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11956 msgstr "Банковский код:"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11959 msgid "BankAccount"
11960 msgstr "Банковский счёт"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11963 msgid "BankAccount:"
11964 msgstr "Банковский счёт:"
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11968 msgid "PostalComment"
11969 msgstr "PostalComment"
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11972 msgid "PostalComment:"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11978 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11985 msgid "G-Brief (V. 2)"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12045 msgid "AddressRowA"
12046 msgstr "AddressRowA"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12049 msgid "AddressRowA:"
12050 msgstr "AddressRowA:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12053 msgid "AddressRowB"
12054 msgstr "AddressRowB"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12057 msgid "AddressRowB:"
12058 msgstr "AddressRowB:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12061 msgid "AddressRowC"
12062 msgstr "AddressRowC"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12065 msgid "AddressRowC:"
12066 msgstr "AddressRowC:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12069 msgid "AddressRowD"
12070 msgstr "AddressRowD"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12073 msgid "AddressRowD:"
12074 msgstr "AddressRowD:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12077 msgid "AddressRowE"
12078 msgstr "AddressRowE"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12081 msgid "AddressRowE:"
12082 msgstr "AddressRowE:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12085 msgid "AddressRowF"
12086 msgstr "AddressRowF"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12089 msgid "AddressRowF:"
12090 msgstr "AddressRowF:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12093 msgid "TelephoneRowA"
12094 msgstr "TelephoneRowA"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12097 msgid "TelephoneRowA:"
12098 msgstr "TelephoneRowA:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12101 msgid "TelephoneRowB"
12102 msgstr "TelephoneRowB"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12105 msgid "TelephoneRowB:"
12106 msgstr "TelephoneRowB:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12109 msgid "TelephoneRowC"
12110 msgstr "TelephoneRowC"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12113 msgid "TelephoneRowC:"
12114 msgstr "TelephoneRowC:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12117 msgid "TelephoneRowD"
12118 msgstr "TelephoneRowD"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12121 msgid "TelephoneRowD:"
12122 msgstr "TelephoneRowD:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12125 msgid "TelephoneRowE"
12126 msgstr "TelephoneRowE"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12129 msgid "TelephoneRowE:"
12130 msgstr "TelephoneRowE:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12133 msgid "TelephoneRowF"
12134 msgstr "TelephoneRowF"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12137 msgid "TelephoneRowF:"
12138 msgstr "TelephoneRowF:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12141 msgid "InternetRowA"
12142 msgstr "InternetRowA"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12145 msgid "InternetRowA:"
12146 msgstr "InternetRowA:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12149 msgid "InternetRowB"
12150 msgstr "InternetRowB"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12153 msgid "InternetRowB:"
12154 msgstr "InternetRowB:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12157 msgid "InternetRowC"
12158 msgstr "InternetRowC"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12161 msgid "InternetRowC:"
12162 msgstr "InternetRowC:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12165 msgid "InternetRowD"
12166 msgstr "InternetRowD"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12169 msgid "InternetRowD:"
12170 msgstr "InternetRowD:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12173 msgid "InternetRowE"
12174 msgstr "InternetRowE"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12177 msgid "InternetRowE:"
12178 msgstr "InternetRowE:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12181 msgid "InternetRowF"
12182 msgstr "InternetRowF"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12185 msgid "InternetRowF:"
12186 msgstr "InternetRowF:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12237 msgid "GraphicBoxes"
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12241 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12258 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12266 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12267 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12274 msgid "Width of the box"
12275 msgstr "Ширина блока"
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12278 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12292 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12300 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12303 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12305 msgstr "Висящие абзацы"
12307 #: lib/layouts/hanging.module:6
12309 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12310 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12313 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12314 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12317 msgid "Hebrew Article"
12318 msgstr "Hebrew Article"
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12322 msgstr "Утверждение #."
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12330 msgstr "Замечания #."
12332 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12335 msgstr "Доказательство:"
12337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12338 msgid "Hebrew Letter"
12339 msgstr "Hebrew Letter"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12367 msgstr "Продолжение"
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12370 msgid "(continuing)"
12371 msgstr "(продолжение)"
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12378 msgid "TITLE OVER:"
12379 msgstr "TITLE OVER:"
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12386 msgid "INTERCUT WITH:"
12387 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12397 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12398 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12401 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12403 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12404 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12405 "in LyX's examples folder."
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12412 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12413 msgid "H-P statement"
12416 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12418 msgid "Statement Text"
12419 msgstr "Ссылка+Текст:"
12421 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12422 msgid "Text for statements that require some information"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12426 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12430 msgid "Author Names"
12431 msgstr "Имена авторов"
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12434 msgid "Author names that will appear in the header line"
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12442 msgstr "Математическая строка"
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12449 msgid "Classification Codes"
12450 msgstr "Коды классификации"
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12453 msgid "TableCaption"
12454 msgstr "ПодписьТаблицы"
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12457 msgid "Table caption"
12458 msgstr "Название таблицы"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12466 msgid "Cite reference"
12467 msgstr "все процитированные ссылки"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12472 msgstr "Перечисление"
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12477 msgstr "С засечками"
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12480 msgid "Numbering Scheme"
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12485 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12492 msgid "Corollary \\thecorollary."
12493 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12498 msgid "Lemma \\thelemma."
12499 msgstr "Лемма \\thelemma."
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12504 msgid "Proposition \\theproposition."
12505 msgstr "Предложение \\theproposition."
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12508 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12533 msgid "Question \\thequestion."
12534 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12538 msgid "Claim \\theclaim."
12539 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12545 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12553 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12556 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12562 msgstr "Клавиатура"
12564 #: lib/layouts/initials.module:2
12568 #: lib/layouts/initials.module:6
12570 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12571 "manual for a detailed description."
12574 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12576 #: lib/layouts/initials.module:39
12580 #: lib/layouts/initials.module:35
12581 msgid "Option(s) for the initial"
12584 #: lib/layouts/initials.module:40
12585 msgid "Initial letter(s)"
12588 #: lib/layouts/initials.module:44
12589 msgid "Rest of Initial"
12592 #: lib/layouts/initials.module:45
12593 msgid "Rest of initial word or text"
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12597 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12601 msgid "Short title that will appear in header line"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12606 msgstr "Рецензирование"
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12611 msgstr "Тема обсуждения"
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12616 msgstr "Комментарий"
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12625 msgstr "Утверждение"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12638 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12639 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12647 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12648 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12655 msgid "submit to paper:"
12656 msgstr "отослать к документу:"
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12659 msgid "Bibliography (plain)"
12660 msgstr "Библиография (простая)"
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12663 msgid "Bibliography heading"
12664 msgstr "Заголовок библиографии"
12666 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12667 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12670 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12672 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12674 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12676 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12678 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12682 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12684 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12687 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12691 msgid "\\thesection."
12692 msgstr "\\thesection."
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12695 msgid "\\thesection"
12696 msgstr "\\thesection"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12699 msgid "\\thesubsection."
12700 msgstr "\\thesubsection."
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12703 msgid "\\thesubsubsection."
12704 msgstr "\\thesubsubsection."
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12707 msgid "Main Author"
12708 msgstr "Основной автор"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12712 msgid "Affiliation Key"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12716 msgid "Affiliation key of the author"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12733 msgid "Affiliation key of the co-author"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12737 msgid "Short Author"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12741 msgid "Short author:"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12745 msgid "Affiliation key"
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12750 msgstr "Ключевое слово:"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12761 msgid "PDB reference"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12765 msgid "PDB reference:"
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12769 msgid "Optional name"
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12773 msgid "NDB reference"
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12777 msgid "NDB reference:"
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12782 msgstr "Краткий обзор"
12784 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12785 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12786 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12789 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12790 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12794 msgid "Alternative Affiliation"
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12798 msgid "Affiliation Prefix"
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12802 msgid "A prefix like 'Also at '"
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12806 msgid "PACS numbers:"
12809 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12810 msgid "Preprint number"
12811 msgstr "Номер препринта"
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12814 msgid "Preprint number:"
12815 msgstr "Номер препринта:"
12817 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12818 msgid "Online citation"
12821 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12822 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12823 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12825 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12826 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12827 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12829 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12830 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12831 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12834 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12835 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12837 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12838 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12839 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12841 #: lib/layouts/jss.layout:3
12842 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:107
12846 msgid "Plain Keywords"
12847 msgstr "Ключевые слова"
12849 #: lib/layouts/jss.layout:110
12850 msgid "Plain Keywords:"
12851 msgstr "Ключевые слова:"
12853 #: lib/layouts/jss.layout:113
12854 msgid "Plain Title"
12855 msgstr "Обычное заглавие"
12857 #: lib/layouts/jss.layout:116
12858 msgid "Plain Title:"
12859 msgstr "Обычное заглавие:"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:122
12862 msgid "Short Title:"
12863 msgstr "Короткое заглавие:"
12865 #: lib/layouts/jss.layout:125
12866 msgid "Plain Author"
12867 msgstr "Обычный автор"
12869 #: lib/layouts/jss.layout:128
12870 msgid "Plain Author:"
12871 msgstr "Обычный автор:"
12873 #: lib/layouts/jss.layout:131
12877 #: lib/layouts/jss.layout:133
12881 #: lib/layouts/jss.layout:156
12886 #: lib/layouts/jss.layout:158
12890 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12894 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12896 msgstr "Code Chunk"
12898 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12902 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12903 msgid "Code Output"
12904 msgstr "Вывод кода"
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12911 msgid "AddressForOffprints"
12912 msgstr "Адрес для оттиска"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12916 msgid "Address for Offprints:"
12917 msgstr "Адрес не для печати"
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12920 msgid "RunningTitle"
12921 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12923 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12925 msgid "Running title:"
12926 msgstr "RunningTitle"
12928 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12929 msgid "RunningAuthor"
12930 msgstr "Автор в колонтитуле"
12932 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12934 msgid "Running author:"
12935 msgstr "RunningAuthor"
12937 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12938 msgid "Rnw (knitr)"
12941 #: lib/layouts/knitr.module:6
12943 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12944 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12945 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12948 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12949 #: lib/layouts/sweave.module:6
12953 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12954 msgid "Sweave Options"
12955 msgstr "Параметры Sweave"
12957 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12958 msgid "Sweave opts"
12959 msgstr "пар. Sweave"
12961 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12962 msgid "S/R expression"
12963 msgstr "&Регулярное выражение"
12965 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12969 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12970 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12971 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12973 #: lib/layouts/letter.layout:3
12974 msgid "Letter (Standard Class)"
12975 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12978 msgid "French Letter (lettre)"
12979 msgstr "French Letter (lettre)"
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12982 msgid "NoTelephone"
12983 msgstr "Нет телефона"
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13001 msgid "Post Scriptum"
13002 msgstr "Post Scriptum"
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13005 msgid "EndOfMessage"
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13037 msgid "EndOfMessage."
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13042 msgstr "EndOfFile."
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13048 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13049 msgid "LilyPond Book"
13050 msgstr "Книга LilyPond"
13052 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13054 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13055 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13059 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13064 msgid "LilyPond Options"
13065 msgstr "Настройки LilyPond"
13067 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13069 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13074 msgid "Linguistics"
13075 msgstr "Лингвистика"
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13083 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13084 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13085 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13088 msgid "(\\arabic{example})"
13089 msgstr "(\\arabic{example})"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13092 msgid "(\\arabic{examplei})"
13093 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13096 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13097 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13100 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13101 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13108 msgid "Numbered Example (multiline)"
13109 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13112 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13113 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13116 msgid "Custom Numbering|s"
13117 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13120 msgid "Customize the numeration"
13121 msgstr "Настроить нумерацию"
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13129 msgstr "Толкование"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13132 msgid "Translation"
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13137 msgid "Glosse Translation|s"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13142 msgid "Add a translation for the glosse"
13143 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13150 msgid "Structure Tree"
13151 msgstr "Дерево структуры"
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13182 msgid "GroupGlossedWords"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13194 msgid "List of Tableaux"
13195 msgstr "Список таблиц"
13197 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13199 msgstr "Фрагмент ##"
13201 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13202 msgid "Literate programming"
13203 msgstr "Литературное программирование"
13205 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13210 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13214 msgid "Running LaTeX Title"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13219 msgstr "Заголовок содержания"
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13223 msgstr "Заголовок содержания:"
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13226 msgid "Author Running"
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13230 msgid "Author Running:"
13233 # TOC - Table of Contents
13234 # Автор содержания?
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13237 msgstr "Автор содержания"
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13240 msgid "TOC Author:"
13241 msgstr "Автор содержания:"
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13250 msgstr "Утверждение."
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13253 msgid "Conjecture #."
13254 msgstr "Гипотеза #."
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13261 msgid "Exercise #."
13262 msgstr "Упражнение #."
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13266 msgstr "Заметка #."
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13279 msgid "Property #."
13280 msgstr "Свойство #."
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13283 msgid "Question #."
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13288 msgstr "Замечание #."
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13291 msgid "Solution #."
13292 msgstr "Решение #."
13294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13295 msgid "Logical Markup"
13296 msgstr "Логическая разметка"
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13300 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13303 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13308 msgstr "charstyles"
13310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13343 msgid "Short Title (TOC)|S"
13344 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13347 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13354 msgid "Short Title (Header)"
13355 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13358 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13362 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13366 msgid "The section as it appears in the running headers"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13374 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13378 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13382 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13386 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13390 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13394 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13398 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13402 msgid "Chapterprecis"
13403 msgstr "Chapterprecis"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13410 msgid "Epigraph Source|S"
13411 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13415 msgstr "Исходный текст"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13418 msgid "The source/author of this epigraph"
13419 msgstr "Автор эпиграфа"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13423 msgstr "НазваниеПоэмы"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13426 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13431 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13432 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13436 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13442 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13443 msgid "Minimalistic"
13444 msgstr "Минималистичный"
13446 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13447 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13449 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13453 msgstr "Современное резюме"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13465 msgid "Style Options"
13466 msgstr "Параметры стиля"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13469 msgid "Options for the CV style"
13470 msgstr "Настройки для стиля CV"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13477 msgid "CV Color Scheme:"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13486 msgid "CV Icon Set:"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13490 msgid "CVColumnWidth"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13494 msgid "Column Width:"
13495 msgstr "Ширина колонки:"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13498 msgid "PDF Page Mode"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13502 msgid "PDF Page Mode:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13512 msgstr "&Семейство:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13516 msgid "Family Name:"
13517 msgstr "&Семейство:"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13524 msgid "Optional address line"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13533 msgstr "Тип телефона"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13536 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13548 msgid "Name of the social network"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13554 msgstr "Дополнительно"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13558 msgid "Extra Info:"
13559 msgstr "&Дополнительно:"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13566 msgid "Height the photo is resized to"
13567 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13574 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13575 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13578 msgid "EmptySection"
13579 msgstr "Пустой раздел"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13582 msgid "Empty Section"
13583 msgstr "Пустой раздел"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13586 msgid "CloseSection"
13587 msgstr "Закрыть раздел"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13591 msgstr "&Столбцов:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13594 msgid "Optional width"
13595 msgstr "Необязательная ширина"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13598 msgid "Header content"
13599 msgstr "Содержимое заголовка"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13619 msgid "ItemWithComment"
13620 msgstr "Комментарий"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13624 msgid "Item with Comment:"
13625 msgstr "Комментарий"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13633 msgstr "ЭлементСписка"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13637 msgstr "Элемент Списка:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13644 msgid "Double Item:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13648 msgid "Left Summary"
13649 msgstr "Левая сводка"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13652 msgid "Left summary"
13653 msgstr "Левая сводка"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13657 msgstr "Левый текст"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13661 msgstr "Левый текст"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13664 msgid "Right Summary"
13665 msgstr "Правая сводка"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13668 msgid "Right summary"
13669 msgstr "Правая сводка"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13673 msgid "DoubleListItem"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13678 msgid "Double List Item:"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13683 msgstr "Первый элемент"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13687 msgstr "Первый элемент"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13694 msgid "MakeCVtitle"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13698 msgid "Make CV Title"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13702 msgid "MakeLetterTitle"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13706 msgid "Make Letter Title"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13710 msgid "MakeLetterClosing"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13715 msgid "Close Letter"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13720 msgstr "Получатель"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13724 msgid "Company Name"
13725 msgstr "Имя компании"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13728 msgid "Company name"
13729 msgstr "Имя компании"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13736 msgid "Alternative Name"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13740 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13745 msgstr "Приложение:"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13748 msgid "Multiple Columns"
13749 msgstr "Многоколоночность"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:7
13753 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13754 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13755 "detailed description of multiple columns."
13758 #: lib/layouts/multicol.module:19
13759 msgid "Number of Columns"
13760 msgstr "Количество столбцов"
13762 #: lib/layouts/multicol.module:20
13763 msgid "Insert the number of columns here"
13764 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13766 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13767 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13769 msgstr "Предисловие"
13771 #: lib/layouts/multicol.module:27
13772 msgid "An optional preface"
13773 msgstr "Необязательное предисловие"
13775 #: lib/layouts/multicol.module:30
13776 msgid "Space Before Page Break"
13777 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13779 #: lib/layouts/multicol.module:31
13781 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13785 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13786 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13787 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13789 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13790 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13791 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13793 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13794 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13795 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13797 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13801 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13803 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13804 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13805 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13808 #: lib/layouts/noweb.module:2
13812 #: lib/layouts/noweb.module:5
13813 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13816 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13817 msgid "\\arabic{section}"
13818 msgstr "\\arabic{section}"
13820 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13821 msgid "\\arabic{chapter}"
13822 msgstr "\\arabic{chapter}"
13824 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13825 msgid "\\Alph{chapter}"
13826 msgstr "\\Alph{chapter}"
13828 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13829 msgid "\\arabic{footnote}"
13830 msgstr "\\arabic{footnote}"
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13833 msgid "\\Roman{section}."
13834 msgstr "\\Roman{section}."
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13837 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13838 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13841 msgid "\\Alph{subsection}."
13842 msgstr "\\Alph{subsection}."
13844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13845 msgid "\\arabic{subsection}."
13846 msgstr "\\arabic{subsection}."
13848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13849 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13850 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13853 msgid "\\alph{subsubsection}."
13854 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13857 msgid "\\alph{paragraph}."
13858 msgstr "\\alph{paragraph}."
13860 #: lib/layouts/paper.layout:3
13861 msgid "Paper (Standard Class)"
13862 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13864 #: lib/layouts/paper.layout:151
13866 msgstr "Подзаголовок"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:2
13869 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13870 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:9
13874 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13875 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13876 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13877 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13878 "extended to use a similar optional argument."
13881 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13882 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13883 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13884 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13885 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13886 #: lib/layouts/paralist.module:133
13887 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:47
13891 msgid "AsParagraphItem"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:51
13895 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:56
13899 msgid "InParagraphItem"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:60
13903 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:65
13907 msgid "CompactItem"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:72
13911 msgid "Compact Itemize Options"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:77
13915 msgid "AsParagraphEnum"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:81
13919 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:86
13923 msgid "InParagraphEnum"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:90
13927 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:95
13932 msgid "CompactEnum"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:102
13936 msgid "Compact Enumerate Options"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:107
13940 msgid "AsParagraphDescr"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:111
13944 msgid "As Paragraph Description Options"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:116
13948 msgid "InParagraphDescr"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:120
13952 msgid "In Paragraph Description Options"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:125
13956 msgid "CompactDescr"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:132
13960 msgid "Compact Description Options"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13964 msgid "PDF Comments"
13965 msgstr "Комментарии PDF"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13969 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13970 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13971 "and the package documentation for details."
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13975 msgid "Define Avatar"
13976 msgstr "Определить аватар"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13979 msgid "PDF-comment"
13980 msgstr "PDF-комментарий"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13983 msgid "PDF-comment avatar:"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13987 msgid "Name of the Avatar"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13991 msgid "Define PDF-Comment Style"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13995 msgid "PDF-comment style:"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13999 msgid "Name of the style"
14000 msgstr "Название стиля"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14003 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14007 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14011 msgid "Name of the list style"
14012 msgstr "Название стиля списка"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14015 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14019 msgid "PDF-comment list style:"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14023 msgid "PDF-Comment-Setup"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14027 msgid "PDF (Setup)"
14028 msgstr "PDF (настройка)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14031 msgid "PDF-Comment setup options"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14040 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14045 msgid "PDF-Annotation"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14053 msgid "PDFComment Options"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14067 msgid "PDF (Margin)"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14075 msgid "PDF (Markup)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14079 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14083 msgid "PDF-Freetext"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14087 msgid "PDF (Freetext)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14095 msgid "PDF (Square)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14103 msgid "PDF (Circle)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14115 msgid "PDF-Sideline"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14119 msgid "PDF (Sideline)"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14123 msgid "Insert the comment here"
14124 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14131 msgid "PDF (Reply)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14135 msgid "PDF-Tooltip"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14139 msgid "PDF (Tooltip)"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14143 msgid "Tooltip Text"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14148 msgstr "Всплывающая подсказка"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14151 msgid "Insert the tooltip text here"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14155 msgid "List of PDF Comments"
14156 msgstr "Список комментариев PDF"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14159 msgid "[List of PDF Comments]"
14160 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14163 msgid "List Options|s"
14164 msgstr "Параметры списка"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14167 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14176 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14177 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14178 "documentation of hyperref for details."
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14182 msgid "Begin PDF Form"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14190 msgid "PDF Form Parameters"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14198 msgid "Insert PDF form parameters here"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14202 msgid "End PDF Form"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14206 msgid "PDF Link Setup"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14210 msgid "PDF link setup"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14230 msgid "Insert the label here"
14231 msgstr "Вставить метку здесь"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14238 msgid "SubmitButton"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14242 msgid "ResetButton"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14250 msgid "The name of the PDF action"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14255 msgid "Text Field Style"
14256 msgstr "Стиль текста"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14259 msgid "Default text field style"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14263 msgid "Submit Button Style"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14267 msgid "Default submit button style"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14271 msgid "Push Button Style"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14275 msgid "Default push button style"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14279 msgid "Check Box Style"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14283 msgid "Default check box style"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14287 msgid "Reset Button Style"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14291 msgid "Default reset button style"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14295 msgid "List Box Style"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14299 msgid "Default list box style"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14303 msgid "Combo Box Style"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14307 msgid "Default combo box style"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14311 msgid "Popdown Box Style"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14315 msgid "Default popdown box style"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14319 msgid "Radio Box Style"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14323 msgid "Default radio box style"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14333 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14337 #: lib/layouts/slides.layout:3
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14342 msgid "Slide Option"
14343 msgstr "Параметры слайда"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14351 msgstr "КонецСлайда"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14359 msgstr "ШирокийСлайд"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14363 msgstr "ПустойСлайд"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14366 msgid "Empty slide:"
14367 msgstr "Пустой слайд:"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14370 msgid "Section Option"
14371 msgstr "Настройки раздела"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14378 msgid "Itemize Type"
14379 msgstr "Перечисление"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14382 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14387 msgid "ItemizeType1"
14388 msgstr "Перечисление"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14391 msgid "Enumerate Type"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14395 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14400 msgid "EnumerateType1"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14405 msgstr "Две колонки"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14408 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14412 msgid "Left Column"
14413 msgstr "Левая колонка"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14416 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14425 msgstr "На слайдах"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14428 msgid "Overlay Specification|S"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14432 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14437 msgstr "На слайде+"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14441 msgstr "На слайде*"
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14444 msgid "Recipe Book"
14445 msgstr "Книга рецептов"
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14448 msgid "\\thechapter"
14449 msgstr "\\thechapter"
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14460 msgid "Ingredients"
14461 msgstr "Ингредиенты"
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14464 msgid "Ingredients Header"
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14468 msgid "Specify an optional ingredients header"
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14472 msgid "Ingredients:"
14473 msgstr "Ингредиенты:"
14475 #: lib/layouts/report.layout:3
14476 msgid "Report (Standard Class)"
14477 msgstr "Report (стандартный класс)"
14479 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14480 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14481 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14484 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14485 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14488 msgid "Affiliation (alternate)"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14492 msgid "Affiliation (alternate):"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14497 msgid "Alternate Affiliation Option"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14501 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14505 msgid "Affiliation (none)"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14509 msgid "No affiliation"
14510 msgstr "Нет места работы"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14513 msgid "Electronic Address:"
14514 msgstr "Электронный адрес:"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14517 msgid "Electronic Address Option|s"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14521 msgid "Optional argument to the email command"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14526 msgid "Author URL Option"
14527 msgstr "URL автора"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14530 msgid "Optional argument to the homepage command"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14534 msgid "Collaboration"
14535 msgstr "Сотрудничество"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14538 msgid "Collaboration:"
14539 msgstr "Сотрудничество:"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14547 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14548 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14551 msgid "acknowledgments"
14552 msgstr "благодарности"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14555 msgid "Ruled Table"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14565 msgstr "Перевернуть страницу"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14569 msgstr "Широкий текст"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14576 msgid "List of Videos"
14577 msgstr "Список видео"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14592 msgid "lowercase text"
14593 msgstr "строчные|с"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14596 msgid "Online cite"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14600 msgid "online cite"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14604 msgid "Text behind"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14608 msgid "text behind the cite"
14609 msgstr "текст за цитатой"
14611 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14612 msgid "REVTeX (V. 4)"
14613 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14615 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14616 msgid "AltAffiliation"
14619 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14620 msgid "PACS number:"
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14624 msgid "Risk and Safety Statements"
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14629 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14630 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14631 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14636 msgstr "R-S number"
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14640 msgstr "R-S phrase"
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14643 msgid "Safety phrase"
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14647 msgid "Phrase Text"
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14651 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14664 msgstr "Конференция"
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14668 msgstr "Логотип слева"
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14672 msgstr "Логотип слева:"
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14676 msgstr "Размер логотипа"
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14679 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14684 msgstr "Логотип справа"
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14687 msgid "Right logo:"
14688 msgstr "Логотип справа:"
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14691 msgid "Caption Width"
14692 msgstr "Ширина подписи"
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14695 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14699 msgid "KOMA-Script Article"
14700 msgstr "KOMA-Script Article"
14702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14703 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14704 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14706 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14707 msgid "KOMA-Script Book"
14708 msgstr "KOMA-Script Book"
14710 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14711 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14712 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14715 msgid "\\alph{enumii})"
14716 msgstr "\\alph{enumii})"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14729 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14741 msgstr "ДопРаздел*"
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14755 msgstr "Посвящение"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14759 msgstr "Шапка заглавия"
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14762 msgid "Uppertitleback"
14763 msgstr "Uppertitleback"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14766 msgid "Lowertitleback"
14767 msgstr "Lowertitleback"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14771 msgstr "Дополнительный заголовок"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14794 msgid "Dictum Author"
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14798 msgid "The author of this dictum"
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14803 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14819 msgstr "Размещение:"
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14822 msgid "Specialmail"
14823 msgstr "Specialmail"
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14826 msgid "Specialmail:"
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14842 msgid "Your letter of:"
14843 msgstr "Ваше письмо от:"
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14854 msgid "Customer no.:"
14855 msgstr "№ заказчика:"
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14862 msgid "Invoice no.:"
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14867 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14870 msgid "NextAddress"
14871 msgstr "СледующийАдрес"
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14874 msgid "Next Address:"
14875 msgstr "Следующий адрес:"
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14878 msgid "Sender Name:"
14879 msgstr "Имя отправителя:"
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14882 msgid "Sender Phone:"
14883 msgstr "Телефон отправителя:"
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14886 msgid "Sender Fax:"
14887 msgstr "Факс отправителя:"
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14890 msgid "Sender E-Mail:"
14891 msgstr "E-mail отправителя:"
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14894 msgid "Sender URL:"
14895 msgstr "URL отправителя:"
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14910 msgid "End of letter"
14911 msgstr "Конец письма"
14913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14914 msgid "KOMA-Script Report"
14915 msgstr "KOMA-Script Report"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14918 msgid "Section Boxes"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14923 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14931 msgid "Section Box"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14935 msgid "Section Box Width|S"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14940 msgid "Width of the section Box"
14941 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14949 msgid "Section Box Heading"
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14954 msgid "Insert the section box header here"
14955 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14959 msgid "SubsectionBox"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14964 msgid "Subsection Box"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14969 msgid "SubsubsectionBox"
14970 msgstr "Подподраздел"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14974 msgid "Subsubsection Box"
14975 msgstr "Подподраздел"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14982 msgid "LandscapeSlide"
14983 msgstr "LandscapeSlide"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14986 msgid "Landscape Slide"
14987 msgstr "Ландшафтный слайд"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14990 msgid "PortraitSlide"
14991 msgstr "Слайд портрет"
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14994 msgid "Portrait Slide"
14995 msgstr "Портретный слайд"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14998 msgid "SlideHeading"
14999 msgstr "Заголовок слайда"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15002 msgid "SlideSubHeading"
15003 msgstr "Подзаголовок слайда"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15006 msgid "ListOfSlides"
15007 msgstr "Перечень слайдов"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15010 msgid "List of Slides"
15011 msgstr "Список слайдов"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15014 msgid "SlideContents"
15015 msgstr "Содержимое слайда"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15018 msgid "Slide Contents"
15019 msgstr "Содержимое слайда"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15022 msgid "ProgressContents"
15023 msgstr "ProgressContents"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15026 msgid "Progress Contents"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15030 msgid "Landscape Slide:"
15031 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15034 msgid "Portrait Slide:"
15035 msgstr "Портретный слайд:"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15043 msgstr "Списки / содержание"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15046 msgid "[List Of Slides]"
15047 msgstr "[Список слайдов]"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15050 msgid "[Slide Contents]"
15051 msgstr "[Содержимое слайда]"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15054 msgid "[Progress Contents]"
15055 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15058 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15063 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15064 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15065 "standard Paragraph Shapes'."
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15073 msgid "ShapedParagraphs"
15074 msgstr "Фигурный абзац"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15078 msgstr "Окружность"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15090 msgstr "Шестиугольник"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15121 msgid "Triangle up"
15122 msgstr "Треугольник вверх"
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15125 msgid "Triangle down"
15126 msgstr "Треугольник вниз"
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15129 msgid "Triangle left"
15130 msgstr "Треугольник влево"
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15133 msgid "Triangle right"
15134 msgstr "Треугольник вправо"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15141 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15145 msgid "Shape specification"
15146 msgstr "Спецификация формы"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15149 msgid "Specification of the shape"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15156 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15157 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15160 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15162 msgid "Conjecture*"
15163 msgstr "Предположение*"
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15172 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15176 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15178 msgid "The title as it appears in the running headers"
15179 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15181 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15182 msgid "AMS subject classifications:"
15183 msgstr "AMS классификации темы:"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15186 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15187 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15190 msgid "Name of the conference"
15191 msgstr "Название конференции"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15194 msgid "Conference:"
15195 msgstr "Конференция:"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15198 msgid "CopyrightYear"
15199 msgstr "КопирайтГод"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15202 msgid "Copyright year:"
15203 msgstr "Год авторского права:"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15206 msgid "Copyrightdata"
15207 msgstr "Данные об авторских правах"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15210 msgid "Copyright data:"
15211 msgstr "Данные об авторских правах:"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15214 msgid "TitleBanner"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15218 msgid "Title banner:"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15222 msgid "PreprintFooter"
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15226 msgid "Preprint footer:"
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15230 msgid "Digital Object Identifier:"
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15234 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15241 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15243 msgstr "Простое резюме"
15245 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15247 msgstr "Тема обсуждения"
15249 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15250 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15253 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15254 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15255 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15257 #: lib/layouts/slides.layout:107
15259 msgstr "Новый слайд:"
15261 #: lib/layouts/slides.layout:129
15263 msgstr "Перекрытие"
15265 #: lib/layouts/slides.layout:144
15267 msgid "New Overlay:"
15268 msgstr "Перекрытие"
15270 #: lib/layouts/slides.layout:184
15272 msgstr "Новая заметка:"
15274 #: lib/layouts/slides.layout:209
15275 msgid "InvisibleText"
15276 msgstr "Невидимый текст"
15278 #: lib/layouts/slides.layout:216
15279 msgid "<Invisible Text Follows>"
15280 msgstr "<Невидимый текст>"
15282 #: lib/layouts/slides.layout:233
15283 msgid "VisibleText"
15284 msgstr "Видимый текст"
15286 #: lib/layouts/slides.layout:240
15287 msgid "<Visible Text Follows>"
15288 msgstr "<Видимый текст>"
15290 #: lib/layouts/spie.layout:3
15291 msgid "SPIE Proceedings"
15294 #: lib/layouts/spie.layout:56
15296 msgstr "Информация об авторе"
15298 #: lib/layouts/spie.layout:68
15299 msgid "Authorinfo:"
15300 msgstr "Информация об авторе:"
15302 #: lib/layouts/spie.layout:96
15303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15304 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15308 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15335 msgid "\\Roman{part}"
15336 msgstr "\\Roman{part}"
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15339 msgid "Part \\Roman{part}"
15340 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15352 msgid "Paragraph ##"
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15356 msgid "\\arabic{enumi}."
15357 msgstr "\\arabic{enumi}."
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15360 msgid "\\roman{enumiii}."
15361 msgstr "\\roman{enumiii}."
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15364 msgid "\\Alph{enumiv}."
15365 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15368 msgid "Equation ##"
15369 msgstr "Уравнение ##"
15371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15372 msgid "Footnote ##"
15373 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15376 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15377 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15379 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15383 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15384 msgid "Margin Figures"
15385 msgstr "Рисунки на полях"
15387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15388 msgid "Margin Tables"
15389 msgstr "Таблицы на полях"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15392 msgid "Marginal notes"
15393 msgstr "Примечания на полях"
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15397 msgstr "Подстрочные сноски"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15408 msgid "Index Entries"
15409 msgstr "Пункты в указателе"
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15417 msgstr "примечание на полях"
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15425 msgstr "Серый текст"
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15428 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15433 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15434 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15438 msgid "List of Listings"
15439 msgstr "Список листингов"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15442 msgid "Listings[[inset]]"
15443 msgstr "Листинги[[inset]]"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15459 msgstr "Предварительный просмотр"
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15462 msgid "see equation[[nomencl]]"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15466 msgid "page[[nomencl]]"
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15470 msgid "Nomenclature[[output]]"
15471 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15477 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15478 msgid "Part \\thepart"
15479 msgstr "Часть \\thepart"
15481 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15482 msgid "Chapter \\thechapter"
15483 msgstr "Глава \\thechapter"
15485 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15486 msgid "Appendix \\thechapter"
15487 msgstr "Приложение \\thechapter"
15489 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15490 #: lib/layouts/subequations.module:13
15491 msgid "Subequations"
15492 msgstr "Подуравнения"
15494 #: lib/layouts/subequations.module:5
15496 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15497 "subequations.lyx example file."
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15501 msgid "Front Matter"
15502 msgstr "Вступ. часть"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15505 msgid "--- Front Matter ---"
15506 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15509 msgid "Main Matter"
15510 msgstr "Осн. часть"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15513 msgid "--- Main Matter ---"
15514 msgstr "--- Осн. часть ---"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15517 msgid "Back Matter"
15518 msgstr "Закл. часть"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15521 msgid "--- Back Matter ---"
15522 msgstr "--- Закл. часть ---"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15525 msgid "PartBacktext"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15530 msgstr "Заглавие части"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15533 msgid "Title of this part"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15538 msgid "ChapSubtitle"
15539 msgstr "Подзаголовок"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15553 msgid "Run-in headings"
15554 msgstr "с заголовками"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15558 msgid "Sub-run-in headings"
15559 msgstr "Заголовки:"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15563 msgstr "Дополнительно"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15570 msgid "Author data:"
15571 msgstr "Данные автора:"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15575 msgstr "Заголовок содержания:"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15578 msgid "TOC author:"
15579 msgstr "Автор TOC:"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15582 msgid "Running Title"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15586 msgid "Running Author"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15590 msgid "Running Chapter"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15594 msgid "Running chapter:"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15598 msgid "Running Section"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15602 msgid "Running section:"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15607 msgstr "Аннотация*"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15610 msgid "Abstract* (not printed)"
15611 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15616 msgstr "Предисловие"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15619 msgid "Alternative name"
15620 msgstr "Альтернативное имя"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15624 msgid "Longest Description Label"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15628 msgid "Longest description label"
15629 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15641 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15644 msgid "Proof(smartQED)"
15645 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15647 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15648 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15649 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15651 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15652 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15654 msgstr "Заметка в шапке"
15656 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15657 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15659 msgid "Headnote (optional):"
15660 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15663 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15664 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15666 msgstr "благодарности"
15668 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15669 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15674 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15675 msgid "Institute #"
15676 msgstr "Институт #"
15678 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15679 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15680 msgid "Corr Author:"
15683 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15684 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15686 msgstr "Отдельные оттиски"
15688 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15692 msgstr "Отдельные оттиски"
15694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15695 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15696 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15704 msgid "Mathematics Subject Classification"
15705 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15712 msgid "CR Subject Classification"
15715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15716 msgid "Solution \\thesolution"
15717 msgstr "Решение \\thesolution"
15719 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15720 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15723 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15724 msgid "Springer SV Mono"
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15728 msgid "Springer SV Mult"
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15735 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15737 msgstr "Заглавие*:"
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15740 msgid "Contributors"
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15744 msgid "List of Contributors"
15745 msgstr "Список участников"
15747 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15748 msgid "Contributor List"
15749 msgstr "Список участников"
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15752 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15756 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15758 msgid "For editors"
15759 msgstr "Для редакторов"
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15762 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15763 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15765 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15769 #: lib/layouts/sweave.module:6
15771 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15772 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15775 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15776 msgid "Sweave Input File"
15777 msgstr "Входной файл Sweave"
15779 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15780 msgid "Number Tables by Section"
15781 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15783 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15785 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15786 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15788 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15789 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15791 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15792 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15793 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15795 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15796 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15797 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15800 msgid "Fancy Colored Boxes"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15805 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15806 "the tcolorbox documentation for details."
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15811 msgstr "Цветной блок"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15814 msgid "Color Box Options"
15815 msgstr "Настройки цветного блока"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15818 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15822 msgid "Dynamic Color Box"
15823 msgstr "Динамический цветной блок"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15826 msgid "Color Box (Dynamic)"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15830 msgid "Fit Color Box"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15834 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15838 msgid "Raster Color Box"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15842 msgid "Subtitle Options"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15846 msgid "Insert the options here"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15851 msgid "Color Box Separator"
15852 msgstr "Разделитель"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15855 msgid "Color Boxes"
15856 msgstr "Цветные блоки"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15863 msgid "Color Box Line"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15867 msgid "Color Box Setup"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15871 msgid "New Color Box Type"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15875 msgid "New Box Options"
15876 msgstr "Настройки нового блока"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15879 msgid "Options for the new box type (optional)"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15883 msgid "Name of the new box type"
15884 msgstr "Имя нового типа блока"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15891 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15892 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15895 msgid "Default Value"
15896 msgstr "Значение по умолчанию"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15899 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15900 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15903 msgid "Custom Color Box 1"
15904 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15907 msgid "More Color Box Options"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15911 msgid "Insert more color box options here"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15915 msgid "Custom Color Box 2"
15916 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15919 msgid "Custom Color Box 3"
15920 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15923 msgid "Custom Color Box 4"
15924 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15927 msgid "Custom Color Box 5"
15928 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15932 msgid "Fact \\thefact."
15933 msgstr "Факт \\thefact."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15937 msgid "Definition \\thedefinition."
15938 msgstr "Определение \\thedefinition."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15942 msgid "Example \\theexample."
15943 msgstr "Пример \\theexample."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15947 msgid "Problem \\theproblem."
15948 msgstr "Задача \\theproblem."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15952 msgid "Exercise \\theexercise."
15953 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15956 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15957 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15963 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15966 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15967 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15968 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15970 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15971 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15972 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15973 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15974 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15975 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15976 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15979 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15980 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15983 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15984 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15987 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15988 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15991 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15992 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15995 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15996 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15999 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16000 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16003 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16004 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16007 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16008 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16011 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16012 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16015 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16016 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16019 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16020 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16023 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16024 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16027 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16028 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16031 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16032 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16038 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16039 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16040 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16041 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16042 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16044 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16045 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16046 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16047 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16048 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16049 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16050 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16053 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16054 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16058 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16059 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16060 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16061 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16062 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16063 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16064 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16066 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16067 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16068 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16069 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16070 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16071 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16072 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16075 msgid "Criterion \\thecriterion."
16076 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16091 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16092 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16101 msgid "Axiom \\theaxiom."
16102 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16117 msgid "Condition \\thecondition."
16118 msgstr "Условие \\thecondition."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16134 msgid "Note \\thenote."
16135 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16150 msgid "Notation \\thenotation."
16151 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16157 msgstr "Обозначение*"
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16163 msgstr "Обозначение."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16166 msgid "Summary \\thesummary."
16167 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16173 msgstr "Обобщение*"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16179 msgstr "Обобщение."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16182 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16183 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16188 msgid "Acknowledgement*"
16189 msgstr "Благодарность*"
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16192 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16193 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16198 msgid "Conclusion*"
16199 msgstr "Заключение*"
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16204 msgid "Conclusion."
16205 msgstr "Заключение."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16226 msgid "Assumption \\theassumption."
16227 msgstr "Допущение \\theassumption."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16232 msgid "Assumption*"
16233 msgstr "Допущение*"
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16238 msgid "Assumption."
16239 msgstr "Допущение."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16254 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16255 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16262 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16263 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16264 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16265 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16266 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16268 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16269 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16270 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16271 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16272 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16273 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16274 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16277 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16278 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16281 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16282 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16285 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16286 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16289 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16290 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16293 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16294 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16297 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16298 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16301 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16302 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16305 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16306 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16309 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16310 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16313 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16314 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16317 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16318 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16322 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16329 "in both numbered and non-numbered forms."
16331 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16332 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16333 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16334 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16339 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16344 msgid "Criterion \\thetheorem."
16345 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16349 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16352 msgid "Axiom \\thetheorem."
16353 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16356 msgid "Condition \\thetheorem."
16357 msgstr "Условие \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16360 msgid "Note \\thetheorem."
16361 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16364 msgid "Notation \\thetheorem."
16365 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16368 msgid "Summary \\thetheorem."
16369 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16372 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16373 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16376 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16377 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16380 msgid "Assumption \\thetheorem."
16381 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16384 msgid "Question \\thetheorem."
16385 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16388 msgid "Fact \\thetheorem."
16389 msgstr "Факт \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16392 msgid "Problem \\thetheorem."
16393 msgstr "Задача \\thetheorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16396 msgid "Exercise \\thetheorem."
16397 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16400 msgid "Solution \\thetheorem."
16401 msgstr "Решение \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16404 msgid "Remark \\thetheorem."
16405 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16408 msgid "Claim \\thetheorem."
16409 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS)"
16413 msgstr "Теоремы (AMS)"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16419 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16420 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16422 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16423 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16424 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16425 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16428 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16429 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16441 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16442 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16443 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16444 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16445 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16446 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16449 msgid "Case \\arabic{casei}."
16450 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16453 msgid "Case \\roman{caseii}."
16454 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16457 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16458 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16461 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16462 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16466 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16476 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16477 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16478 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16479 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16480 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16483 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16484 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16488 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16489 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16490 "chapter environment."
16492 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16493 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16494 "окружение \"глава\"."
16496 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16497 msgid "Named Theorems"
16498 msgstr "Именованные теоремы"
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16502 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16503 "'Additional Theorem Text' argument."
16506 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16507 msgid "Named Theorem"
16508 msgstr "Именованная теорема"
16510 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16511 msgid "Named Theorem."
16512 msgstr "Именованная теорема."
16514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16524 msgstr "Упражнение*"
16526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16532 msgstr "Замечание*"
16534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16536 msgstr "Утверждение*"
16539 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16540 msgid "Alternative proof string"
16543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16545 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16555 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16556 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16557 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16558 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16559 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16562 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16563 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16567 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16570 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16571 "каждого раздела)."
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16574 msgid "Conjecture."
16575 msgstr "Предположение."
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16587 msgstr "Упражнение."
16589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16595 msgstr "Замечание."
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16598 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16599 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16604 "using the extended AMS machinery."
16606 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16607 "использованием расширенных возможностей AMS."
16609 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16613 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16619 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16620 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16621 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16626 msgstr "Имя/Заглавие"
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16629 msgid "Alternative optional name or title"
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16633 msgid "Prop \\theprop."
16634 msgstr "Предл. \\theprop."
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16642 msgstr "\\theprob."
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16649 msgid "# [number of Prob]"
16650 msgstr "# [количество проб.]"
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16653 msgid "Label of Problem"
16654 msgstr "Метка задачи"
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16657 msgid "Label of the corresponding problem"
16658 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16661 msgid "Property \\theproperty."
16662 msgstr "Предл. \\theproperty."
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16666 msgstr "Заметки TODO"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16670 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16671 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16672 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16673 "suppresses the output of TODO notes."
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16681 msgid "List of TODOs"
16682 msgstr "Список TODO"
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16685 msgid "[List of TODOs]"
16686 msgstr "[Список TODO]"
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16689 msgid "List of TODOs Heading|s"
16690 msgstr "Список заголовков TODO"
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16693 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16697 msgid "TODO Note (Margin)"
16698 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16701 msgid "TODO (Margin)"
16702 msgstr "TODO (на полях)"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16705 msgid "TODO Note Options|s"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16709 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16713 msgid "TODO Note (inline)"
16714 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16717 msgid "TODO (Inline)"
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16721 msgid "Missing Figure"
16722 msgstr "Отсутствует рисунок"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16725 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16729 msgid "Todo[Inline]"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16734 msgid "Todo[margin]"
16735 msgstr "примечание на полях"
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16738 msgid "MissingFigure"
16739 msgstr "Отсутствует рисунок"
16741 #: lib/layouts/treport.layout:3
16742 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16743 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16751 msgstr "Заметка на полях"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16755 msgstr "заметка на полях"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16759 msgstr "Примечание на полях|я"
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16763 msgstr "примечание на полях"
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16770 msgid "new thought"
16771 msgstr "новая мысль"
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16791 msgstr "Полная ширина"
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16795 msgid "MarginTable"
16796 msgstr "примечание на полях"
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16799 msgid "MarginFigure"
16802 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16803 msgid "Tufte Handout"
16806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16810 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16811 msgid "Variable-width Minipages"
16812 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16814 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16816 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16817 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16818 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16819 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16820 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16823 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16824 msgid "Minipage (Var. Width)"
16825 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16827 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16828 msgid "Minipage (var.)"
16829 msgstr "Мини-страница"
16831 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16832 msgid "Vert. Adjustment"
16833 msgstr "Верт. выравнивание"
16835 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16836 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16837 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16839 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16841 msgstr "Макс. ширина"
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16844 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16845 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16847 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16848 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16850 msgstr "Игнорировать"
16852 #: lib/languages:119
16856 #: lib/languages:127
16860 #: lib/languages:136
16861 msgid "English (USA)"
16862 msgstr "Английский (США)"
16864 #: lib/languages:147
16868 #: lib/languages:156
16869 msgid "Greek (ancient)"
16870 msgstr "Греческий (политонический)"
16872 #: lib/languages:173
16873 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16874 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16876 #: lib/languages:184
16877 msgid "Arabic (Arabi)"
16878 msgstr "Арабский (Аравия)"
16880 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16884 #: lib/languages:206
16886 msgstr "Астурийский"
16888 #: lib/languages:214
16889 msgid "English (Australia)"
16890 msgstr "Английский (Австралия)"
16892 #: lib/languages:226
16893 msgid "German (Austria, old spelling)"
16894 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16896 #: lib/languages:238
16897 msgid "German (Austria)"
16898 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16900 #: lib/languages:248
16902 msgstr "Индонезийский"
16904 #: lib/languages:258
16908 #: lib/languages:267
16912 #: lib/languages:281
16914 msgstr "Белорусский"
16916 #: lib/languages:291
16918 msgstr "Боснийский"
16920 #: lib/languages:299
16921 msgid "Portuguese (Brazil)"
16922 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16924 #: lib/languages:309
16926 msgstr "Бретонский"
16928 #: lib/languages:318
16929 msgid "English (UK)"
16930 msgstr "Английский (Великобритания)"
16932 #: lib/languages:328
16934 msgstr "Болгарский"
16936 #: lib/languages:339
16937 msgid "English (Canada)"
16938 msgstr "Английский (Канада)"
16940 #: lib/languages:352
16941 msgid "French (Canada)"
16942 msgstr "Французский (Канада)"
16944 #: lib/languages:362
16946 msgstr "Каталонский"
16948 #: lib/languages:374
16949 msgid "Chinese (simplified)"
16950 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16952 #: lib/languages:384
16953 msgid "Chinese (traditional)"
16954 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16956 #: lib/languages:394
16960 #: lib/languages:401
16962 msgstr "Хорватский"
16964 #: lib/languages:410
16968 #: lib/languages:420
16972 #: lib/languages:431
16973 msgid "Divehi (Maldivian)"
16974 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
16976 #: lib/languages:438
16978 msgstr "Голландский"
16980 #: lib/languages:449
16982 msgstr "Английский"
16984 #: lib/languages:462
16988 #: lib/languages:471
16992 #: lib/languages:485
16996 #: lib/languages:500
17000 #: lib/languages:511
17002 msgstr "Французский"
17004 #: lib/languages:527
17006 msgstr "Фриульский"
17008 #: lib/languages:537
17010 msgstr "Галисийский"
17012 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17014 msgstr "Грузинский"
17016 #: lib/languages:560
17017 msgid "German (old spelling)"
17018 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17020 #: lib/languages:571
17024 #: lib/languages:586
17025 msgid "German (Switzerland)"
17026 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17028 #: lib/languages:599
17029 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17030 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17032 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17037 #: lib/languages:622
17038 msgid "Greek (polytonic)"
17039 msgstr "Греческий (политонический)"
17041 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17045 #: lib/languages:650
17049 #: lib/languages:669
17051 msgstr "Исландский"
17053 #: lib/languages:680
17054 msgid "Interlingua"
17055 msgstr "Интерлингва"
17057 #: lib/languages:690
17059 msgstr "Ирландский"
17061 #: lib/languages:699
17063 msgstr "Итальянский"
17065 #: lib/languages:714
17069 #: lib/languages:728
17070 msgid "Japanese (CJK)"
17071 msgstr "Японский (CJK)"
17073 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17077 #: lib/languages:746
17081 #: lib/languages:757
17085 #: lib/languages:764
17089 #: lib/languages:773
17093 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17097 #: lib/languages:801
17101 #: lib/languages:814
17105 #: lib/languages:825
17106 msgid "Lower Sorbian"
17107 msgstr "Нижнесорбский"
17109 #: lib/languages:834
17111 msgstr "Венгерский"
17113 #: lib/languages:845
17115 msgstr "Македонский"
17117 #: lib/languages:855
17121 #: lib/languages:865
17123 msgstr "Монгольский"
17125 #: lib/languages:874
17126 msgid "English (New Zealand)"
17127 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17129 #: lib/languages:884
17130 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17131 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17133 #: lib/languages:894
17134 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17135 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17137 #: lib/languages:905
17139 msgstr "Окситанский"
17141 #: lib/languages:926
17142 msgid "Piedmontese"
17143 msgstr "Пьемонтский"
17145 #: lib/languages:936
17149 #: lib/languages:947
17151 msgstr "Португальский"
17153 #: lib/languages:957
17157 #: lib/languages:967
17161 #: lib/languages:977
17165 #: lib/languages:988
17167 msgstr "Северное Саами"
17169 #: lib/languages:997
17173 #: lib/languages:1004
17175 msgstr "Шотландский"
17177 #: lib/languages:1015
17181 #: lib/languages:1030
17182 msgid "Serbian (Latin)"
17183 msgstr "Сербский (латиница)"
17185 #: lib/languages:1040
17189 #: lib/languages:1050
17191 msgstr "Словенский"
17193 #: lib/languages:1059
17197 #: lib/languages:1073
17198 msgid "Spanish (Mexico)"
17199 msgstr "Испанский (Мексика)"
17201 #: lib/languages:1085
17205 #: lib/languages:1096
17209 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17211 msgstr "Тамильский"
17213 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17217 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17221 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17225 #: lib/languages:1141
17229 #: lib/languages:1156
17231 msgstr "Туркменский"
17233 #: lib/languages:1166
17235 msgstr "Украинский"
17237 #: lib/languages:1177
17238 msgid "Upper Sorbian"
17239 msgstr "Верхнесорбский"
17241 #: lib/languages:1187
17245 #: lib/languages:1195
17247 msgstr "Вьетнамский"
17249 #: lib/languages:1204
17251 msgstr "Валлийский"
17253 #: lib/latexfonts:82
17254 msgid "AE (Almost European)"
17255 msgstr "AE (Almost European)"
17257 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17259 msgstr "Bera Serif"
17261 #: lib/latexfonts:104
17265 #: lib/latexfonts:110
17266 msgid "Concrete Roman"
17267 msgstr "Concrete Roman"
17269 #: lib/latexfonts:116
17270 msgid "Zapf Chancery"
17271 msgstr "Zapf Chancery"
17273 #: lib/latexfonts:122
17274 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17275 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17277 #: lib/latexfonts:128
17278 msgid "Crimson (Cochineal)"
17279 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17281 #: lib/latexfonts:136
17285 #: lib/latexfonts:142
17286 msgid "Computer Modern Roman"
17287 msgstr "Computer Modern Roman"
17289 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17290 msgid "URW Garamond"
17291 msgstr "URW Garamond"
17293 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17297 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17298 msgid "Latin Modern Roman"
17299 msgstr "Latin Modern Roman"
17301 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17302 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17303 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17305 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17306 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17307 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17309 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17310 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17311 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17313 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17315 msgstr "Minion Pro"
17317 #: lib/latexfonts:287
17318 msgid "New Century Schoolbook"
17319 msgstr "New Century Schoolbook"
17321 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17323 msgstr "Noto Serif"
17325 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17326 #: lib/latexfonts:339
17330 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17331 msgid "Times Roman"
17332 msgstr "Times Roman"
17334 #: lib/latexfonts:373
17335 msgid "TeX Gyre Bonum"
17336 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17338 #: lib/latexfonts:379
17339 msgid "TeX Gyre Chorus"
17340 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17342 #: lib/latexfonts:385
17343 msgid "TeX Gyre Pagella"
17344 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17346 #: lib/latexfonts:391
17347 msgid "TeX Gyre Schola"
17348 msgstr "TeX Gyre Schola"
17350 #: lib/latexfonts:397
17351 msgid "TeX Gyre Termes"
17352 msgstr "TeX Gyre Termes"
17354 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17355 msgid "Utopia (Fourier)"
17356 msgstr "Utopia (Fourier)"
17358 #: lib/latexfonts:440
17359 msgid "Avant Garde"
17360 msgstr "Avant Garde"
17362 #: lib/latexfonts:446
17366 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17370 #: lib/latexfonts:472
17374 #: lib/latexfonts:479
17375 msgid "Computer Modern Sans"
17376 msgstr "Computer Modern Sans"
17378 #: lib/latexfonts:485
17382 #: lib/latexfonts:493
17386 #: lib/latexfonts:500
17387 msgid "Iwona (Light)"
17388 msgstr "Iwona (Light)"
17390 #: lib/latexfonts:507
17391 msgid "Iwona (Condensed)"
17392 msgstr "Iwona (Condensed)"
17394 #: lib/latexfonts:514
17395 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17396 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17398 #: lib/latexfonts:521
17402 #: lib/latexfonts:528
17403 msgid "Kurier (Light)"
17404 msgstr "Kurier (Light)"
17406 #: lib/latexfonts:535
17407 msgid "Kurier (Condensed)"
17408 msgstr "Kurier (Condensed)"
17410 #: lib/latexfonts:542
17411 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17412 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17414 #: lib/latexfonts:549
17415 msgid "Latin Modern Sans"
17416 msgstr "Latin Modern Sans"
17418 #: lib/latexfonts:556
17422 #: lib/latexfonts:563
17423 msgid "TeX Gyre Adventor"
17424 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17426 #: lib/latexfonts:569
17427 msgid "TeX Gyre Heros"
17428 msgstr "TeX Gyre Heros"
17430 #: lib/latexfonts:575
17431 msgid "URW Classico (Optima)"
17432 msgstr "URW Classico (Optima)"
17434 #: lib/latexfonts:587
17438 #: lib/latexfonts:595
17439 msgid "CM Typewriter Light"
17440 msgstr "CM Typewriter Light"
17442 #: lib/latexfonts:602
17443 msgid "Computer Modern Typewriter"
17444 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17446 #: lib/latexfonts:608
17450 #: lib/latexfonts:615
17451 msgid "Libertine Mono"
17452 msgstr "Libertine Mono"
17454 #: lib/latexfonts:622
17455 msgid "Latin Modern Typewriter"
17456 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17458 #: lib/latexfonts:629
17462 #: lib/latexfonts:636
17466 #: lib/latexfonts:643
17467 msgid "TeX Gyre Cursor"
17468 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17470 #: lib/latexfonts:649
17471 msgid "TX Typewriter"
17472 msgstr "TX Typewriter"
17474 #: lib/latexfonts:661
17475 msgid "Crimson (New TX)"
17476 msgstr "Crimson (New TX)"
17478 #: lib/latexfonts:669
17482 #: lib/latexfonts:675
17483 msgid "URW Garamond (New TX)"
17484 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17486 #: lib/latexfonts:683
17487 msgid "Iwona (Math)"
17488 msgstr "Iwona (Math)"
17490 #: lib/latexfonts:696
17491 msgid "Kurier (Math)"
17492 msgstr "Kurier (Math)"
17494 #: lib/latexfonts:709
17495 msgid "Libertine (New TX)"
17496 msgstr "Libertine (New TX)"
17498 #: lib/latexfonts:717
17499 msgid "Minion Pro (New TX)"
17500 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17502 #: lib/latexfonts:726
17503 msgid "Times Roman (New TX)"
17504 msgstr "Times Roman (New TX)"
17506 #: lib/encodings:50
17507 msgid "Unicode (utf8)"
17508 msgstr "Юникод (utf8)"
17510 #: lib/encodings:55
17511 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17512 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17514 #: lib/encodings:59
17515 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17516 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17518 #: lib/encodings:62
17519 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17520 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17522 #: lib/encodings:65
17523 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17524 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17526 #: lib/encodings:68
17527 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17528 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17530 #: lib/encodings:71
17531 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17532 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17534 #: lib/encodings:75
17535 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17536 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17538 #: lib/encodings:79
17539 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17540 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17542 #: lib/encodings:83
17543 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17544 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17546 #: lib/encodings:86
17547 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17548 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17550 #: lib/encodings:89
17551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17552 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17554 #: lib/encodings:92
17555 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17556 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17558 #: lib/encodings:95
17559 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17560 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17562 #: lib/encodings:98
17563 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17564 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17566 #: lib/encodings:101
17567 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17568 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17570 #: lib/encodings:104
17571 msgid "DOS (CP 437)"
17572 msgstr "DOS (CP 437)"
17574 #: lib/encodings:108
17575 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17576 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17578 #: lib/encodings:111
17579 msgid "Western European (CP 850)"
17580 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17582 #: lib/encodings:114
17583 msgid "Central European (CP 852)"
17584 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17586 #: lib/encodings:118
17587 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17588 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17590 #: lib/encodings:123
17591 msgid "Western European (CP 858)"
17592 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17594 #: lib/encodings:126
17595 msgid "Hebrew (CP 862)"
17596 msgstr "Иврит (CP 862)"
17598 #: lib/encodings:129
17599 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17600 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17602 #: lib/encodings:133
17603 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17604 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17606 #: lib/encodings:136
17607 msgid "Central European (CP 1250)"
17608 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17610 #: lib/encodings:140
17611 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17612 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17614 #: lib/encodings:144
17615 msgid "Western European (CP 1252)"
17616 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17618 #: lib/encodings:147
17619 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17620 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17622 #: lib/encodings:151
17623 msgid "Arabic (CP 1256)"
17624 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17626 #: lib/encodings:154
17627 msgid "Baltic (CP 1257)"
17628 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17630 #: lib/encodings:158
17631 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17632 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17634 #: lib/encodings:162
17635 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17636 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17638 #: lib/encodings:166
17639 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17640 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17642 #: lib/encodings:177
17643 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17644 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17646 #: lib/encodings:187
17647 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17648 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17650 #: lib/encodings:194
17651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17652 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17654 #: lib/encodings:198
17655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17656 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17658 #: lib/encodings:202
17659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17660 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17662 #: lib/encodings:206
17663 msgid "Korean (EUC-KR)"
17664 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17666 #: lib/encodings:210
17667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17668 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17670 #: lib/encodings:214
17671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17672 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17674 #: lib/encodings:218
17675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17676 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17678 #: lib/encodings:225
17679 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17680 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17682 #: lib/encodings:227
17683 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17684 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17686 #: lib/encodings:229
17687 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17688 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17690 #: lib/encodings:231
17691 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17692 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17694 #: lib/encodings:238
17695 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17696 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17698 #: lib/encodings:243
17699 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17700 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17702 #: lib/encodings:247
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17708 msgid "Array Environment|y"
17709 msgstr "Окружение array|r"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17712 msgid "Cases Environment|C"
17713 msgstr "Окружение cases|C"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17716 msgid "Aligned Environment|l"
17717 msgstr "Окружение aligned|l"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17720 msgid "AlignedAt Environment|v"
17721 msgstr "Окружение alignedat|d"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17724 msgid "Gathered Environment|h"
17725 msgstr "Окружение gathered"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17728 msgid "Split Environment|S"
17729 msgstr "Окружение split|s"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17732 msgid "Delimiters...|r"
17733 msgstr "Разделители...|Р"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17736 msgid "Matrix...|x"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17744 msgid "AMS align Environment|a"
17745 msgstr "Окружение AMS align|a"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17748 msgid "AMS alignat Environment|t"
17749 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17752 msgid "AMS flalign Environment|f"
17753 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17756 msgid "AMS gather Environment|g"
17757 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17760 msgid "AMS multline Environment|m"
17761 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17764 msgid "Inline Formula|I"
17765 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17768 msgid "Displayed Formula|D"
17769 msgstr "Выключная формула|ф"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17773 msgid "Eqnarray Environment|E"
17774 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17777 msgid "AMS Environment|A"
17778 msgstr "Окружение AMS|A"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17781 msgid "Number Whole Formula|N"
17782 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17785 msgid "Number This Line|u"
17786 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17789 msgid "Equation Label|L"
17790 msgstr "Метка формулы|М"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17793 msgid "Copy as Reference|R"
17794 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17797 msgid "Split Cell|C"
17798 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17805 msgid "Add Line Above|o"
17806 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17809 msgid "Add Line Below|B"
17810 msgstr "Добавить строку снизу"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17813 msgid "Delete Line Above|v"
17814 msgstr "Удалить строку сверху"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17817 msgid "Delete Line Below|w"
17818 msgstr "Удалить строку снизу"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17821 msgid "Add Line to Left"
17822 msgstr "Добавить строку слева|л"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17825 msgid "Add Line to Right"
17826 msgstr "Добавить строку справа|п"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17829 msgid "Delete Line to Left"
17830 msgstr "Удалить строку слева"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17833 msgid "Delete Line to Right"
17834 msgstr "Удалить строку справа"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17837 msgid "Show Math Toolbar"
17838 msgstr "Показать математическую панель"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17841 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17842 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17845 msgid "Show Table Toolbar"
17846 msgstr "Показать панель таблиц"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17849 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17850 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17853 msgid "Next Cross-Reference|N"
17854 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17857 msgid "Go to Label|G"
17858 msgstr "Перейти к метке|м"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17861 msgid "<Reference>|R"
17862 msgstr "<Ссылка>|ы"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17865 msgid "(<Reference>)|e"
17866 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17870 msgstr "<Страница>|р"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17873 msgid "On Page <Page>|O"
17874 msgstr "На странице <стр.>|с"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17877 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17878 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17881 msgid "Formatted Reference|t"
17882 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17885 msgid "Textual Reference|x"
17886 msgstr "Текстовая ссылка"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17889 msgid "Label Only|L"
17890 msgstr "Только метка"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17905 msgid "Settings...|S"
17906 msgstr "Настройки...|Н"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17913 msgid "Copy as Reference|C"
17914 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17918 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17921 msgid "Open Inset|O"
17922 msgstr "Открыть вставку|О"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17925 msgid "Close Inset|C"
17926 msgstr "Закрыть вставку|З"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17930 msgid "Dissolve Inset|D"
17931 msgstr "Разложить вставку|Р"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17934 msgid "Show Label|L"
17935 msgstr "Показать метку|м"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17938 msgid "Frameless|l"
17939 msgstr "Без рамки|Б"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17942 msgid "Simple Frame|F"
17943 msgstr "Простая рамка|р"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17947 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17950 msgid "Oval, Thin|a"
17951 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17954 msgid "Oval, Thick|v"
17955 msgstr "Овальная, толстая|я"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17958 msgid "Drop Shadow|w"
17959 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17962 msgid "Shaded Background|B"
17963 msgstr "Затенённый фон|З"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17966 msgid "Double Frame|u"
17967 msgstr "Двойная рамка|Д"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17971 msgstr "Заметка LyX"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17975 msgstr "Комментарий|К"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17979 msgid "Greyed Out|G"
17980 msgstr "Серый текст|С"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17983 msgid "Open All Notes|A"
17984 msgstr "Открыть все заметки|в"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17987 msgid "Close All Notes|l"
17988 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17995 msgid "Horizontal Phantom|H"
17996 msgstr "Горизонтальный фантом"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17999 msgid "Vertical Phantom|V"
18000 msgstr "Вертикальный фантом"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18003 msgid "Interword Space|w"
18004 msgstr "Пробел между слов|б"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18007 msgid "Protected Space|o"
18008 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18011 msgid "Visible Space|a"
18012 msgstr "Видимое пространство"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18015 msgid "Thin Space|T"
18016 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18019 msgid "Negative Thin Space|N"
18020 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18023 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18024 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18026 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18029 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18033 msgid "Quad Space|Q"
18034 msgstr "Пробел в 1em|П"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18038 msgid "Double Quad Space|u"
18039 msgstr "Пробел в 2em|р"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18042 msgid "Horizontal Fill|F"
18043 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18047 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18048 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18051 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18052 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18055 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18056 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18059 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18060 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18064 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18067 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18068 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18071 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18072 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18075 msgid "Custom Length|C"
18076 msgstr "Выборочная длина|В"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18079 msgid "Medium Space|M"
18080 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18083 msgid "Thick Space|h"
18084 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18087 msgid "Negative Medium Space|u"
18088 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18091 msgid "Negative Thick Space|i"
18092 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18096 msgstr "По умолчанию|П"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18099 msgid "SmallSkip|S"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18112 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18116 msgstr "Задано пользователем|З"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18119 msgid "Settings...|e"
18120 msgstr "Настройки...|Н"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18124 msgstr "Включение|к"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18128 msgstr "Вхождение|х"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18132 msgstr "Дословно|Д"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18135 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18136 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18143 msgid "Edit Included File...|E"
18144 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18148 msgstr "Новая страница|ц"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18151 msgid "Page Break|a"
18152 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18155 msgid "Clear Page|C"
18156 msgstr "Чистый лист|Ч"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18159 msgid "Clear Double Page|D"
18160 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18163 msgid "Ragged Line Break|R"
18164 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18167 msgid "Justified Line Break|J"
18168 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18171 msgid "Plain Separator|P"
18172 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18175 msgid "Paragraph Break|B"
18176 msgstr "Разрыв абзаца"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18179 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18184 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18186 msgstr "Копировать"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18189 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18195 msgid "Paste Recent|e"
18196 msgstr "Вставить недавнее|е"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18199 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18200 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18203 msgid "Forward Search|F"
18204 msgstr "Прямой поиск"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18207 msgid "Move Paragraph Up|o"
18208 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18211 msgid "Move Paragraph Down|v"
18212 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18216 msgid "Promote Section|r"
18217 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18221 msgid "Demote Section|m"
18222 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18225 msgid "Move Section Down|D"
18226 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18229 msgid "Move Section Up|U"
18230 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18233 msgid "Insert Regular Expression"
18234 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18237 msgid "Accept Change|c"
18238 msgstr "Принять изменение"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18241 msgid "Reject Change|j"
18242 msgstr "Отменить изменение"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18245 msgid "Apply Last Text Style|A"
18246 msgstr "Применить последний стиль|с"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18249 msgid "Text Style|x"
18250 msgstr "Стиль текста"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18253 msgid "Paragraph Settings...|P"
18254 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18257 msgid "Fullscreen Mode"
18258 msgstr "Полноэкранный режим"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18261 msgid "Close Current View"
18262 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18269 msgid "Anything Non-Empty|o"
18270 msgstr "Любое не пустое"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18274 msgstr "Любое слово"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18277 msgid "Any Number|N"
18278 msgstr "Любое число"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18281 msgid "User Defined|U"
18282 msgstr "Пользовательское"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18285 msgid "Append Argument"
18286 msgstr "Добавить аргумент"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18289 msgid "Remove Last Argument"
18290 msgstr "Убрать последний аргумент"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18294 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18295 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18298 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18299 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18302 msgid "Insert Optional Argument"
18303 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18306 msgid "Remove Optional Argument"
18307 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18309 # Eating From the Right?wtf?
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18311 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18312 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18315 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18316 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18320 msgstr "Убрать последний аргумент"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18324 msgstr "Перезагрузить|р"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18328 msgid "Edit Externally...|x"
18329 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18353 msgstr "По центру|ц"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18364 msgid "Multicolumn|u"
18365 msgstr "Несколько столбцов"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18369 msgstr "Несколько строк"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18372 msgid "Append Row|A"
18373 msgstr "Добавить строку"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18376 msgid "Delete Row|D"
18377 msgstr "Удалить строку"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18381 msgstr "Скопировать строку"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18384 msgid "Move Row Up"
18385 msgstr "Переместить строку вверх"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18388 msgid "Move Row Down"
18389 msgstr "Переместить строку вниз"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18392 msgid "Append Column|p"
18393 msgstr "Добавить столбец"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18396 msgid "Delete Column|e"
18397 msgstr "Удалить столбец"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18400 msgid "Copy Column|y"
18401 msgstr "Скопировать столбец"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18404 msgid "Move Column Right|v"
18405 msgstr "Переместить столбец вправо"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18408 msgid "Move Column Left"
18409 msgstr "Переместить столбец влево"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18412 msgid "Multi-page Table|g"
18413 msgstr "Длинная таблица"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18416 msgid "Formal Style|m"
18417 msgstr "Формальный стиль"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18424 msgid "Alignment|i"
18425 msgstr "Выравнивание|В"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18428 msgid "Columns/Rows|C"
18429 msgstr "Столбцы/строки"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18444 msgid "File Revision|R"
18445 msgstr "Ревизия файла"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18448 msgid "Tree Revision|T"
18449 msgstr "Ревизия дерева"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18452 msgid "Revision Author|A"
18453 msgstr "Автор ревизии"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18456 msgid "Revision Date|D"
18457 msgstr "Дата ревизии"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18460 msgid "Revision Time|i"
18461 msgstr "Время ревизии"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18464 msgid "LyX Version|X"
18465 msgstr "Версия LyX"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18468 msgid "Document Info|D"
18469 msgstr "Информация документа"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18472 msgid "Copy Text|o"
18473 msgstr "Копировать текст"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18476 msgid "Activate Branch|A"
18477 msgstr "Активировать ветку"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18480 msgid "Deactivate Branch|e"
18481 msgstr "Деактивировать ветку"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18484 msgid "Activate Branch in Master|M"
18485 msgstr "Активировать ветку в главном"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18488 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18489 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18492 msgid "Invert Inset|I"
18493 msgstr "Обратить вставку"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18496 msgid "Add Unknown Branch|w"
18497 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18501 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18504 msgid "All Indexes|A"
18505 msgstr "Все индексы"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18509 msgstr "Подиндекс|b"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18512 msgid "Reject Change|R"
18513 msgstr "Отменить изменение"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18517 msgid "Promote Section|P"
18518 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18522 msgid "Demote Section|D"
18523 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18526 msgid "Move Section Down|w"
18527 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18530 msgid "Select Section|S"
18531 msgstr "Выделить раздел|В"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18534 msgid "Wrap by Preview|y"
18535 msgstr "Предварительный просмотр"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18538 msgid "Lock Toolbars|L"
18539 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18542 msgid "Small-sized Icons"
18543 msgstr "Маленькие значки"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18546 msgid "Normal-sized Icons"
18547 msgstr "Средние значки"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18550 msgid "Big-sized Icons"
18551 msgstr "Большие значки"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18554 msgid "Huge-sized Icons"
18555 msgstr "Огромные значки"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18558 msgid "Giant-sized Icons"
18559 msgstr "Гигантские значки"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18575 msgstr "Навигация|Н"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18579 msgstr "Документ|Д"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18583 msgstr "Инструменты|И"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18594 msgid "New from Template...|m"
18595 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18599 msgstr "Открыть...|О"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18602 msgid "Open Recent|t"
18603 msgstr "Открыть недавний|д"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18611 msgstr "Закрыть всё"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18615 msgstr "Сохранить|х"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18618 msgid "Save As...|A"
18619 msgstr "Сохранить как...|к"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18623 msgstr "Сохранить всё|а"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18626 msgid "Revert to Saved|R"
18627 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18630 msgid "Version Control|V"
18631 msgstr "Управление версиями|У"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18635 msgstr "Импортировать из|И"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18639 msgstr "Экспортировать в|Э"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18643 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18646 msgid "New Window|W"
18647 msgstr "Новое окно|Н"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18650 msgid "Close Window|d"
18651 msgstr "Закрыть окно|ы"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18658 msgid "Register...|R"
18659 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18662 msgid "Check In Changes...|I"
18663 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18666 msgid "Check Out for Edit|O"
18667 msgstr "Извлечь для правки|е"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18671 msgstr "Копировать|К"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18675 msgstr "Пе&реименовать"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18678 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18679 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18682 msgid "Revert to Repository Version|v"
18683 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18686 msgid "Undo Last Check In|U"
18687 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18690 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18691 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18694 msgid "Show History...|H"
18695 msgstr "Показать историю...|и"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18699 msgid "Use Locking Property|L"
18700 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18703 msgid "Export As...|s"
18704 msgstr "Экспортировать как..."
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18707 msgid "More Formats & Options...|r"
18708 msgstr "Больше форматов..."
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18712 msgstr "Отменить|О"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18716 msgstr "Повторить|в"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18719 msgid "Paste Special"
18720 msgstr "Вставить как"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18723 msgid "Select Whole Inset"
18724 msgstr "Выделить всю вставку"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18728 msgstr "Выбрать всё"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18731 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18732 msgstr "Поиск и замена...|П"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18735 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18736 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18739 msgid "Text Style|S"
18740 msgstr "Стиль текста"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18748 msgstr "Математика|М"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18751 msgid "Rows & Columns|C"
18752 msgstr "Строки и столбцы|К"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18755 msgid "Increase List Depth|I"
18756 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18759 msgid "Decrease List Depth|D"
18760 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18763 msgid "Dissolve Inset"
18764 msgstr "Разложить вставку|Р"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18767 msgid "TeX Code Settings...|C"
18768 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18771 msgid "Float Settings...|a"
18772 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18776 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18779 msgid "Note Settings...|N"
18780 msgstr "Настройки заметок...|З"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18783 msgid "Phantom Settings...|h"
18784 msgstr "Настройки фантома..."
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18787 msgid "Branch Settings...|B"
18788 msgstr "Настройки ветки...|в"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18791 msgid "Box Settings...|x"
18792 msgstr "Настройки блоков|б"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18795 msgid "Index Entry Settings...|y"
18796 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18799 msgid "Index Settings...|x"
18800 msgstr "Настройки индекса..."
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18803 msgid "Info Settings...|n"
18804 msgstr "Настройки информации...|с"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18807 msgid "Listings Settings...|g"
18808 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18811 msgid "Table Settings...|a"
18812 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18815 msgid "Paste from HTML|H"
18816 msgstr "Вставить из HTML"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18819 msgid "Paste from LaTeX|L"
18820 msgstr "Вставить из LaTeX"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18823 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18824 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18827 msgid "Paste as PDF"
18828 msgstr "Вставить как PDF"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18831 msgid "Paste as PNG"
18832 msgstr "Вставить как PNG"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18835 msgid "Paste as JPEG"
18836 msgstr "Вставить как JPEG"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18839 msgid "Paste as EMF"
18840 msgstr "Вставить как EMF"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18843 msgid "Plain Text|T"
18844 msgstr "Простой текст|П"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18847 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18848 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18851 msgid "Selection|S"
18852 msgstr "Выделение|В"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18855 msgid "Selection, Join Lines|i"
18856 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18859 msgid "Dissolve Text Style"
18860 msgstr "Разложить стиль текста"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18863 msgid "Customized...|C"
18864 msgstr "Выборочно...|В"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18867 msgid "Capitalize|a"
18868 msgstr "Первые Прописные|е"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18871 msgid "Uppercase|U"
18872 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18875 msgid "Lowercase|L"
18876 msgstr "Строчные|С"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18879 msgid "Formal Style|F"
18880 msgstr "Формальный стиль"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18883 msgid "Multicolumn|M"
18884 msgstr "Многоколоночность"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18888 msgstr "Многострочность"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18892 msgstr "Линия сверху"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18895 msgid "Bottom Line|B"
18896 msgstr "Линия снизу"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18899 msgid "Left Line|L"
18900 msgstr "Линия слева|л"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18903 msgid "Right Line|R"
18904 msgstr "Линия справа|п"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18912 msgstr "Посередине|с"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18920 msgstr "По середине|с"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18924 msgstr "Добавить строку|Д"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18927 msgid "Add Column|u"
18928 msgstr "Добавить столбец|т"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18931 msgid "Copy Column|p"
18932 msgstr "Скопировать столбец"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18935 msgid "Change Limits Type|L"
18936 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18939 msgid "Macro Definition"
18940 msgstr "Определение макроса"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18943 msgid "Change Formula Type|F"
18944 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18947 msgid "Text Style|T"
18948 msgstr "Стиль текста"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18951 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18952 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18955 msgid "Add Line Above|A"
18956 msgstr "Добавить строку сверху"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18959 msgid "Delete Line Above|D"
18960 msgstr "Удалить строку сверху"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18963 msgid "Delete Line Below|e"
18964 msgstr "Удалить строку снизу"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18967 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18968 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18971 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18972 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18976 msgstr "По умолчанию|у"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18980 msgstr "Сверху/снизу|в"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18984 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18987 msgid "Math Normal Font|N"
18988 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18991 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18992 msgstr "Математический каллиграфический"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18995 msgid "Math Formal Script Family|o"
18996 msgstr "Математический рукописный"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18999 msgid "Math Fraktur Family|F"
19000 msgstr "Математическая фрактура"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19003 msgid "Math Roman Family|R"
19004 msgstr "Математический прямой светлый"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19007 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19008 msgstr "Математический без засечек"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19011 msgid "Math Bold Series|B"
19012 msgstr "Математический полужирный"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19015 msgid "Text Normal Font|T"
19016 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19019 msgid "Text Roman Family"
19020 msgstr "Текст с засечками"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19023 msgid "Text Sans Serif Family"
19024 msgstr "Текст без засечек"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19027 msgid "Text Typewriter Family"
19028 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19031 msgid "Text Bold Series"
19032 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19035 msgid "Text Medium Series"
19036 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19039 msgid "Text Italic Shape"
19040 msgstr "Курсив текста"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19043 msgid "Text Small Caps Shape"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19047 msgid "Text Slanted Shape"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19051 msgid "Text Upright Shape"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19063 msgid "Mathematica|a"
19064 msgstr "Mathematica|a"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19067 msgid "Maple, Simplify|S"
19068 msgstr "Maple, Simplify|S"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19071 msgid "Maple, Factor|F"
19072 msgstr "Maple, Factor|F"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19075 msgid "Maple, Evalm|E"
19076 msgstr "Maple, Evalm|E"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19079 msgid "Maple, Evalf|v"
19080 msgstr "Maple, Evalf|v"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19083 msgid "Open All Insets|O"
19084 msgstr "Открыть все вставки"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19087 msgid "Close All Insets|C"
19088 msgstr "Закрыть все вставки"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19091 msgid "Unfold Math Macro|n"
19092 msgstr "Развернуть математический макрос"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19095 msgid "Fold Math Macro|d"
19096 msgstr "Свернуть математический макрос"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19099 msgid "Outline Pane|u"
19100 msgstr "Панель структуры|с"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19103 msgid "Code Preview Pane|P"
19104 msgstr "Панель просмотра кода"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19107 msgid "Messages Pane|g"
19108 msgstr "Панель сообщений"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19112 msgstr "Панели инструментов|и"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19115 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19116 msgstr "Разделить по вертикали"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19119 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19120 msgstr "Разделить по горизонтали"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19123 msgid "Close Current View|w"
19124 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19127 msgid "Fullscreen|l"
19128 msgstr "Во весь экран|е"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19132 msgstr "Математика|а"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19135 msgid "Special Character|p"
19136 msgstr "Специальные символы|ц"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19139 msgid "Formatting|o"
19140 msgstr "Форматирование"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19143 msgid "List / TOC|i"
19144 msgstr "Списки / содержание|с"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19148 msgstr "Плавающий объект|о"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19152 msgstr "Примечание|ч"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19159 msgid "Custom Insets"
19160 msgstr "Пользовательские вставки"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19167 msgid "Box[[Menu]]|x"
19168 msgstr "Блок[[Меню]]"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19171 msgid "Citation...|C"
19172 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19175 msgid "Cross-Reference...|R"
19176 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19180 msgstr "Метка...|М"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19183 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19184 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19188 msgstr "Таблица...|Т"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19191 msgid "Graphics...|G"
19192 msgstr "Изображение...|р"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19199 msgid "Hyperlink...|k"
19200 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19204 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19207 msgid "Marginal Note|M"
19208 msgstr "Примечание на полях|я"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19212 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19220 msgstr "Предварительный просмотр"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19223 msgid "Symbols...|b"
19224 msgstr "Символы...|в"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19228 msgstr "Многоточие|т"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19231 msgid "End of Sentence|E"
19232 msgstr "Конец предложения|К"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19235 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19236 msgstr "Обычные кавычки"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19239 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19240 msgstr "Внутренние кавычки"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19243 msgid "Protected Hyphen|y"
19244 msgstr "Защищённый перенос"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19247 msgid "Breakable Slash|a"
19248 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19251 msgid "Visible Space|V"
19252 msgstr "Видимое пространство"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19255 msgid "Menu Separator|M"
19256 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19259 msgid "Phonetic Symbols|P"
19260 msgstr "Фонетические символы"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19275 msgid "LaTeX Logo|a"
19276 msgstr "Лого LaTeX"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19279 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19280 msgstr "Лого LaTeX2e"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19283 msgid "Superscript|S"
19284 msgstr "Верхний индекс|и"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19287 msgid "Subscript|u"
19288 msgstr "Нижний индекс|н"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19291 msgid "Protected Space|P"
19292 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19295 msgid "Horizontal Space...|o"
19296 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19299 msgid "Horizontal Line...|L"
19300 msgstr "Горизонтальная линия"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19303 msgid "Vertical Space...|V"
19304 msgstr "Вертикальный отступ..."
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19311 msgid "Hyphenation Point|H"
19312 msgstr "Мягкий перенос|я"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19315 msgid "Ligature Break|k"
19316 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19319 msgid "Optional Line Break|B"
19320 msgstr "Разрыв строки|Р"
19323 # Выключная формула
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19325 msgid "Display Formula|D"
19326 msgstr "Выключная формула|В"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19329 msgid "Numbered Formula|N"
19330 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19333 msgid "Figure Wrap Float|F"
19334 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19337 msgid "Table Wrap Float|T"
19338 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19341 msgid "Table of Contents|C"
19342 msgstr "Содержание|С"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19345 msgid "List of Listings|L"
19346 msgstr "Список листингов"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19349 msgid "Nomenclature|N"
19350 msgstr "Список обозначений"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19353 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19354 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19357 msgid "LyX Document...|X"
19358 msgstr "Документ LyX...|X"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19361 msgid "Plain Text...|T"
19362 msgstr "Простой текст..."
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19366 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19369 msgid "External Material...|M"
19370 msgstr "Внешний объект...|В"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19373 msgid "Child Document...|d"
19374 msgstr "Документ-потомок..."
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19378 msgstr "Комментарий|К"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19381 msgid "Insert New Branch...|I"
19382 msgstr "Добавить новую ветку..."
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19385 msgid "Change Tracking|C"
19386 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19389 msgid "Build Program|B"
19390 msgstr "Создать программу|п"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19393 msgid "LaTeX Log|L"
19394 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19397 msgid "Start Appendix Here|x"
19398 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19401 msgid "View Master Document|M"
19402 msgstr "Просмотр главного документа"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19405 msgid "Update Master Document|a"
19406 msgstr "Обновить главный документ"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19409 msgid "Compressed|o"
19410 msgstr "Сжимать документ"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19413 msgid "Disable Editing|E"
19414 msgstr "Запретить редактирование"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19417 msgid "Track Changes|T"
19418 msgstr "Следить за изменениями|С"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19421 msgid "Merge Changes...|M"
19422 msgstr "Объединить изменения...|б"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19425 msgid "Accept Change|A"
19426 msgstr "Принять изменение"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19429 msgid "Accept All Changes|c"
19430 msgstr "Применить все изменения"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19433 msgid "Reject All Changes|e"
19434 msgstr "Отменить все изменения"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19437 msgid "Show Changes in Output|S"
19438 msgstr "Показать изменения на выводе"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19441 msgid "Bookmarks|B"
19442 msgstr "Закладки|З"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19445 msgid "Next Note|N"
19446 msgstr "Следующая заметка|С"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19449 msgid "Next Change|C"
19450 msgstr "Следующее изменение|щ"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19453 msgid "Next Cross-Reference|R"
19454 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19457 msgid "Go to Label|L"
19458 msgstr "Перейти к метке|м"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19461 msgid "Save Bookmark 1|S"
19462 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19465 msgid "Save Bookmark 2"
19466 msgstr "Заложить закладку 2"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19469 msgid "Save Bookmark 3"
19470 msgstr "Заложить закладку 3"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19473 msgid "Save Bookmark 4"
19474 msgstr "Заложить закладку 4"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19477 msgid "Save Bookmark 5"
19478 msgstr "Заложить закладку 4"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19481 msgid "Clear Bookmarks|C"
19482 msgstr "Очистить закладки|О"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19485 msgid "Navigate Back|B"
19486 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19489 msgid "Spellchecker...|S"
19490 msgstr "Проверка правописания...|П"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19493 msgid "Thesaurus...|T"
19494 msgstr "Тезаурус...|Т"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19497 msgid "Statistics...|a"
19498 msgstr "Статистика...|С"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19501 msgid "Check TeX|h"
19502 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19505 msgid "TeX Information|I"
19506 msgstr "Информация о TeX|И"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19509 msgid "Compare...|C"
19510 msgstr "Сравнить...|в"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19513 msgid "Reconfigure|R"
19514 msgstr "Переконфигурировать|г"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19517 msgid "Preferences...|P"
19518 msgstr "Настройки...|Н"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19521 msgid "Introduction|I"
19522 msgstr "Введение|е"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19526 msgstr "Самоучитель|С"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19529 msgid "User's Guide|U"
19530 msgstr "Руководство пользователя|п"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19533 msgid "Additional Features|F"
19534 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19537 msgid "Embedded Objects|O"
19538 msgstr "Встроенные объекты|о"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19541 msgid "Customization|C"
19542 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19545 msgid "Shortcuts|S"
19546 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19549 msgid "LyX Functions|y"
19550 msgstr "Функции LyX|y"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19553 msgid "LaTeX Configuration|L"
19554 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19557 msgid "Specific Manuals|p"
19558 msgstr "Специальные руководства"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19561 msgid "About LyX|X"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19565 msgid "Beamer Presentations|B"
19566 msgstr "Презентации Beamer"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19570 msgstr "Брайлевская печать"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19573 msgid "Colored boxes|r"
19574 msgstr "Цветные блоки"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19577 msgid "Feynman-diagram|F"
19578 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19586 msgstr "LilyPond|P"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19589 msgid "Linguistics|L"
19590 msgstr "Лингвистика"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19593 msgid "Multilingual Captions|C"
19594 msgstr "Многоязычные подписи"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19601 msgid "PDF comments|D"
19602 msgstr "Комментарии PDF"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19605 msgid "PDF forms|o"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19609 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19621 msgid "New document"
19622 msgstr "Создать документ"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19625 msgid "Open document"
19626 msgstr "Открыть документ"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19629 msgid "Save document"
19630 msgstr "Сохранить документ"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19633 msgid "Check spelling"
19634 msgstr "Проверить правописание"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19637 msgid "Spellcheck continuously"
19638 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19649 msgid "Find and replace"
19650 msgstr "Поиск и замена"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19653 msgid "Find and replace (advanced)"
19654 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19657 msgid "Navigate back"
19658 msgstr "Перейти назад"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19661 msgid "Toggle emphasis"
19662 msgstr "Переключить выделение"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19665 msgid "Toggle noun"
19666 msgstr "Переключить прописные"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19670 msgstr "Применить последнее"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19673 msgid "Insert math"
19674 msgstr "Вставить формулу"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19677 msgid "Insert graphics"
19678 msgstr "Вставить изображение"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19681 msgid "Insert table"
19682 msgstr "Вставить таблицу"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19685 msgid "Toggle outline"
19686 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19689 msgid "Toggle math toolbar"
19690 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19693 msgid "Toggle table toolbar"
19694 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19697 msgid "Toggle review toolbar"
19698 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19701 msgid "View/Update"
19702 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19706 msgstr "Просмотреть"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19713 msgid "View master document"
19714 msgstr "Просмотреть главный документ"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19717 msgid "Update master document"
19718 msgstr "Обновить главный документ"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19722 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19725 msgid "View other formats"
19726 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19729 msgid "Update other formats"
19730 msgstr "Обновить другие форматы"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19734 msgstr "Дополнительно"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19737 msgid "Numbered list"
19738 msgstr "Нумерованный список"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19741 msgid "Itemized list"
19742 msgstr "Перечисляемый список"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19745 msgid "Increase depth"
19746 msgstr "Увеличить вложенность"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19749 msgid "Decrease depth"
19750 msgstr "Уменьшить вложенность"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19753 msgid "Insert figure float"
19754 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19757 msgid "Insert table float"
19758 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19761 msgid "Insert label"
19762 msgstr "Вставить метку"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19765 msgid "Insert cross-reference"
19766 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19769 msgid "Insert citation"
19770 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19773 msgid "Insert index entry"
19774 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19777 msgid "Insert nomenclature entry"
19778 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19781 msgid "Insert footnote"
19782 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19785 msgid "Insert margin note"
19786 msgstr "Вставить примечание на полях"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19789 msgid "Insert LyX note"
19790 msgstr "Вставить заметку LyX"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19794 msgstr "Вставить рамку"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19797 msgid "Insert hyperlink"
19798 msgstr "Вставить гиперссылку"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19801 msgid "Insert TeX code"
19802 msgstr "Вставить код TeX"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19805 msgid "Insert math macro"
19806 msgstr "Вставить математический макрос"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19809 msgid "Include file"
19810 msgstr "Включить файл"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19814 msgstr "Стиль текста"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19817 msgid "Paragraph settings"
19818 msgstr "Свойства абзаца"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19822 msgstr "Добавить строку"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19826 msgstr "Добавить столбец"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19830 msgstr "Удалить строку"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19833 msgid "Delete column"
19834 msgstr "Удалить столбец"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19837 msgid "Move row up"
19838 msgstr "Переместить строку вверх"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19841 msgid "Move column left"
19842 msgstr "Переместить столбец влево"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19845 msgid "Move row down"
19846 msgstr "Переместить строку вниз"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19849 msgid "Move column right"
19850 msgstr "Переместить столбец вправо"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19853 msgid "Set top line"
19854 msgstr "Линия сверху"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19857 msgid "Set bottom line"
19858 msgstr "Линия снизу"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19861 msgid "Set left line"
19862 msgstr "Линия слева"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19865 msgid "Set right line"
19866 msgstr "Линия справа"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19869 msgid "Set border lines"
19870 msgstr "Линии рамки"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19873 msgid "Set all lines"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19877 msgid "Unset all lines"
19878 msgstr "Убрать все линии"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19882 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19885 msgid "Align center"
19886 msgstr "Выравнивание по центру"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19889 msgid "Align right"
19890 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19893 msgid "Align on decimal"
19894 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19898 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19901 msgid "Align middle"
19902 msgstr "Выравнивание посередине"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19905 msgid "Align bottom"
19906 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19909 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19913 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19914 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19917 msgid "Set multi-column"
19918 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19921 msgid "Set multi-row"
19922 msgstr "Многострочная ячейка"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19929 msgid "Set display mode"
19930 msgstr "Установить выключной режим"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19934 msgstr "Нижний индекс"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19937 msgid "Insert square root"
19938 msgstr "Вставить квадратный корень"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19941 msgid "Insert root"
19942 msgstr "Вставить корень"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19945 msgid "Insert standard fraction"
19946 msgstr "Вставить обычную дробь"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19950 msgstr "Вставить знак суммы"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19953 msgid "Insert integral"
19954 msgstr "Вставить знак интеграла"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19957 msgid "Insert product"
19958 msgstr "Вставить знак произведения"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19962 msgstr "Вставить ( )"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19966 msgstr "Вставить [ ]"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19970 msgstr "Вставить { }"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19973 msgid "Insert delimiters"
19974 msgstr "Вставить ограничители"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19977 msgid "Insert matrix"
19978 msgstr "Вставить матрицу"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19981 msgid "Insert cases environment"
19982 msgstr "Вставить блок вариантов"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19985 msgid "Toggle math panels"
19986 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19989 msgid "Math Macros"
19990 msgstr "Математические макросы"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19993 msgid "Remove last argument"
19994 msgstr "Убрать последний аргумент"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19997 msgid "Append argument"
19998 msgstr "Добавить аргумент"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20001 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20002 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20005 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20006 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20009 msgid "Remove optional argument"
20010 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20013 msgid "Insert optional argument"
20014 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20018 msgstr "Убрать последний аргумент"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20021 msgid "Append argument eating from the right"
20022 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20025 msgid "Append optional argument eating from the right"
20026 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20029 msgid "Phonetic Symbols"
20030 msgstr "Фонетические символы"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20045 msgid "IPA Other Symbols"
20046 msgstr "Другие символы IPA"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20049 msgid "IPA Suprasegmentals"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20053 msgid "IPA Diacritics"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20061 msgid "Command Buffer"
20062 msgstr "Буфер команды"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20066 msgid "Review[[Toolbar]]"
20067 msgstr "Рецензирование"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20070 msgid "Track changes"
20071 msgstr "Отслеживать изменения"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20074 msgid "Show changes in output"
20075 msgstr "Показать изменения на выводе"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20078 msgid "Next change"
20079 msgstr "Следующее изменение"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20082 msgid "Accept change inside selection"
20083 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20086 msgid "Reject change inside selection"
20087 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20090 msgid "Merge changes"
20091 msgstr "Объединить изменения"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20094 msgid "Accept all changes"
20095 msgstr "Принять все изменения"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20098 msgid "Reject all changes"
20099 msgstr "Отклонить все изменения"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20102 msgid "Insert note"
20103 msgstr "Вставить заметку"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20107 msgstr "Следующая заметка"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20110 msgid "LyX Documentation Tools"
20111 msgstr "Инструменты документации LyX"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20118 msgid "Menu Separator"
20119 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20131 msgstr "Лого LaTeX"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20134 msgid "LaTeX2e Logo"
20135 msgstr "Лого LaTeX2e"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20138 msgid "View Other Formats"
20139 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20142 msgid "Update Other Formats"
20143 msgstr "Обновить другие форматы"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20146 msgid "Version Control"
20147 msgstr "Контроль версий"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20151 msgstr "Зарегистрировать"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20154 msgid "Check-out for edit"
20155 msgstr "Захватить для правки"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20158 msgid "Check-in changes"
20159 msgstr "Закрепить изменения"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20162 msgid "View revision log"
20163 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20166 msgid "Revert changes"
20167 msgstr "Отменить изменения"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20170 msgid "Compare with older revision"
20171 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20174 msgid "Compare with last revision"
20175 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20178 msgid "Insert Version Info"
20179 msgstr "Вставить информацию о версии"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20182 msgid "Use SVN file locking property"
20183 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20186 msgid "Update local directory from repository"
20187 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20190 msgid "Math Panels"
20191 msgstr "Матем. панели"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20194 msgid "Math spacings"
20195 msgstr "Математические пробелы"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20198 msgid "Styles & classes"
20199 msgstr "Стили и классы"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20215 msgid "Frame decorations"
20216 msgstr "Декорации рамок"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20219 msgid "Big operators"
20220 msgstr "Большие операторы"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20223 msgid "Miscellaneous"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20232 msgid "Arrows (extended)"
20233 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20240 msgid "Operators (extended)"
20241 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20248 msgid "Relations (extended)"
20249 msgstr "Отношения (расширенные)"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20252 msgid "Negative relations (extended)"
20253 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20257 msgstr "Многоточия"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20260 msgid "Delimiters (fixed size)"
20261 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20264 msgid "Miscellaneous (extended)"
20265 msgstr "Разное (расширенное)"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20404 msgid "Thin space\t\\,"
20405 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20408 msgid "Medium space\t\\:"
20409 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20412 msgid "Thick space\t\\;"
20413 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20416 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20417 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20420 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20421 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20424 msgid "Negative space\t\\!"
20425 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20428 msgid "Phantom\t\\phantom"
20429 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20432 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20433 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20436 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20437 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20440 msgid "Smash\t\\smash"
20441 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20444 msgid "Top smash\t\\smasht"
20445 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20448 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20449 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20452 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20453 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20456 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20457 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20460 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20461 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20465 msgstr "Знаки радикала"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20468 msgid "Square root\t\\sqrt"
20469 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20472 msgid "Other root\t\\root"
20473 msgstr "Другой корень\t\\root"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20476 msgid "Styles & Classes"
20477 msgstr "Стили и классы"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20481 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20485 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20489 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20493 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20496 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20497 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20500 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20501 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20504 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20505 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20508 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20509 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20512 msgid "Standard\t\\frac"
20513 msgstr "Обычная\t\\frac"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20517 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20520 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20521 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20524 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20525 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20529 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20532 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20533 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20536 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20537 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20540 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20541 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20545 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20548 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20549 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20553 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20556 msgid "Binomial\t\\binom"
20557 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20561 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20565 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20568 msgid "Roman\t\\mathrm"
20569 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20572 msgid "Bold\t\\mathbf"
20573 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20577 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20581 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20584 msgid "Italic\t\\mathit"
20585 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20589 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20593 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20597 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20601 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20604 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20605 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20608 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20609 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20632 msgid "Frame Decorations"
20633 msgstr "Декорации рамок"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20708 msgid "overleftarrow"
20709 msgstr "overleftarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20712 msgid "overrightarrow"
20713 msgstr "overrightarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20716 msgid "overleftrightarrow"
20717 msgstr "overleftrightarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20725 msgstr "underbrace"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20728 msgid "underleftarrow"
20729 msgstr "underleftarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20732 msgid "underrightarrow"
20733 msgstr "underrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20736 msgid "underleftrightarrow"
20737 msgstr "underleftrightarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20756 msgid "Insert left/right side scripts"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20760 msgid "Insert right side scripts"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20764 msgid "Insert left side scripts"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20768 msgid "Insert side scripts"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20784 msgid "stackrelthree"
20785 msgstr "stackrelthree"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20793 msgstr "rightarrow"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20804 msgid "updownarrow"
20805 msgstr "updownarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20808 msgid "leftrightarrow"
20809 msgstr "leftrightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20817 msgstr "Rightarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20828 msgid "Updownarrow"
20829 msgstr "Updownarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20832 msgid "Leftrightarrow"
20833 msgstr "Leftrightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20836 msgid "Longleftrightarrow"
20837 msgstr "Longleftrightarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20840 msgid "Longleftarrow"
20841 msgstr "Longleftarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20844 msgid "Longrightarrow"
20845 msgstr "Longrightarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20848 msgid "longleftrightarrow"
20849 msgstr "longleftrightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20852 msgid "longleftarrow"
20853 msgstr "longleftarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20856 msgid "longrightarrow"
20857 msgstr "longrightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20860 msgid "leftharpoondown"
20861 msgstr "leftharpoondown"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20864 msgid "rightharpoondown"
20865 msgstr "rightharpoondown"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20873 msgstr "longmapsto"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20884 msgid "leftharpoonup"
20885 msgstr "leftharpoonup"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20888 msgid "rightharpoonup"
20889 msgstr "rightharpoonup"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20892 msgid "hookleftarrow"
20893 msgstr "hookleftarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20896 msgid "hookrightarrow"
20897 msgstr "hookrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20908 msgid "rightleftharpoons"
20909 msgstr "rightleftharpoons"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20936 msgid "bigtriangleup"
20937 msgstr "bigtriangleup"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20952 msgid "bigtriangledown"
20953 msgstr "bigtriangledown"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20968 msgid "triangleright"
20969 msgstr "triangleright"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20984 msgid "triangleleft"
20985 msgstr "triangleleft"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21141 msgstr "sqsubseteq"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21145 msgstr "sqsupseteq"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21156 msgid "in[[math relation]]"
21157 msgstr "in[[math relation]]"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21225 msgstr "альтернативный эпсилон"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21241 msgstr "альтернативная тэта"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21273 msgstr "альтернативное пи"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21281 msgstr "альтернативное ро"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21289 msgstr "конечная сигма"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21305 msgstr "альтернативная фи"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21365 msgstr "альтернативная Гамма"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21369 msgstr "альтернативная Дельта"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21373 msgstr "альтернативная Тэта"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21377 msgstr "альтернативная Лямбда"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21381 msgstr "альтернативная Кси"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21385 msgstr "альтернативное Пи"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21389 msgstr "альтернативная Сигма"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21393 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21397 msgstr "альтернативная Фи"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21401 msgstr "альтернативная Пси"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21405 msgstr "альтернативная Омега"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21413 msgstr "частный дифференциал"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21417 msgstr "бесконечность"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21421 msgstr "символ производной"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21429 msgstr "пустое множество"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21433 msgstr "существует"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21441 msgstr "i без точки"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21445 msgstr "j без точки"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21516 msgid "diamondsuit"
21517 msgstr "diamondsuit"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21532 msgid "textrm \\AA"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21537 msgstr "textrm \\O"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21540 msgid "mathcircumflex"
21541 msgstr "mathcircumflex"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21549 msgstr "textdegree"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21553 msgstr "mathdollar"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21556 msgid "mathparagraph"
21557 msgstr "mathparagraph"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21560 msgid "mathsection"
21561 msgstr "mathsection"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21608 msgid "Big Operators"
21609 msgstr "Большие операторы"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21672 msgid "ointctrclockwiseop"
21673 msgstr "ointctrclockwiseop"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21676 msgid "ointctrclockwise"
21677 msgstr "ointctrclockwise"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21680 msgid "ointclockwiseop"
21681 msgstr "ointclockwiseop"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21684 msgid "ointclockwise"
21685 msgstr "ointclockwise"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21716 msgid "landupintop"
21717 msgstr "landupintop"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21720 msgid "landdownint"
21721 msgstr "landdownint"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21724 msgid "landdownintop"
21725 msgstr "landdownintop"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21741 msgstr "varoiintop"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21744 msgid "varointclockwise"
21745 msgstr "varointclockwise"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21748 msgid "varointclockwiseop"
21749 msgstr "varointclockwiseop"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21752 msgid "varointctrclockwise"
21753 msgstr "varointctrclockwise"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21756 msgid "varointctrclockwiseop"
21757 msgstr "varointctrclockwiseop"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21848 msgid "vartriangle"
21849 msgstr "vartriangle"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21852 msgid "triangledown"
21853 msgstr "triangledown"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21861 msgstr "CheckedBox"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21872 msgid "wasylozenge"
21873 msgstr "wasylozenge"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21884 msgid "measuredangle"
21885 msgstr "measuredangle"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21917 msgstr "varnothing"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21920 msgid "blacktriangle"
21921 msgstr "blacktriangle"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21924 msgid "blacktriangledown"
21925 msgstr "blacktriangledown"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21928 msgid "blacksquare"
21929 msgstr "blacksquare"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21932 msgid "blacklozenge"
21933 msgstr "blacklozenge"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21940 msgid "sphericalangle"
21941 msgstr "sphericalangle"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21945 msgstr "complement"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21964 msgid "varcopyright"
21965 msgstr "varcopyright"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21976 msgid "invdiameter"
21977 msgstr "invdiameter"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21989 msgstr "varhexagon"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22004 msgid "blacksmiley"
22005 msgstr "blacksmiley"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22021 msgstr "Leftcircle"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22024 msgid "Rightcircle"
22025 msgstr "Rightcircle"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22033 msgstr "LEFTCIRCLE"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22036 msgid "RIGHTCIRCLE"
22037 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22041 msgstr "LEFTcircle"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22044 msgid "RIGHTcircle"
22045 msgstr "RIGHTcircle"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22093 msgstr "varhexstar"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22097 msgstr "davidsstar"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22121 msgstr "eighthnote"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22124 msgid "quarternote"
22125 msgstr "quarternote"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22248 msgid "sagittarius"
22249 msgstr "sagittarius"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22252 msgid "capricornus"
22253 msgstr "capricornus"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22269 msgstr "APLcomment"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22276 msgid "APLdownarrowbox"
22277 msgstr "APLdownarrowbox"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22288 msgid "APLleftarrowbox"
22289 msgstr "APLleftarrowbox"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22296 msgid "APLrightarrowbox"
22297 msgstr "APLrightarrowbox"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22308 msgid "APLuparrowbox"
22309 msgstr "APLuparrowbox"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22312 msgid "dashleftarrow"
22313 msgstr "dashleftarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22316 msgid "dashrightarrow"
22317 msgstr "dashrightarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22320 msgid "leftleftarrows"
22321 msgstr "leftleftarrows"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22324 msgid "leftrightarrows"
22325 msgstr "leftrightarrows"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22328 msgid "rightrightarrows"
22329 msgstr "rightrightarrows"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22332 msgid "rightleftarrows"
22333 msgstr "rightleftarrows"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22337 msgstr "Lleftarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22340 msgid "Rrightarrow"
22341 msgstr "Rrightarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22344 msgid "twoheadleftarrow"
22345 msgstr "twoheadleftarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22348 msgid "twoheadrightarrow"
22349 msgstr "twoheadrightarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22352 msgid "leftarrowtail"
22353 msgstr "leftarrowtail"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22356 msgid "rightarrowtail"
22357 msgstr "rightarrowtail"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22360 msgid "looparrowleft"
22361 msgstr "looparrowleft"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22364 msgid "looparrowright"
22365 msgstr "looparrowright"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22368 msgid "curvearrowleft"
22369 msgstr "curvearrowleft"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22372 msgid "curvearrowright"
22373 msgstr "curvearrowright"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22376 msgid "circlearrowleft"
22377 msgstr "circlearrowleft"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22380 msgid "circlearrowright"
22381 msgstr "circlearrowright"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22393 msgstr "upuparrows"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22396 msgid "downdownarrows"
22397 msgstr "downdownarrows"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22400 msgid "upharpoonleft"
22401 msgstr "upharpoonleft"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22404 msgid "upharpoonright"
22405 msgstr "upharpoonright"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22408 msgid "downharpoonleft"
22409 msgstr "downharpoonleft"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22412 msgid "downharpoonright"
22413 msgstr "downharpoonright"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22416 msgid "leftrightharpoons"
22417 msgstr "leftrightharpoons"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22420 msgid "rightsquigarrow"
22421 msgstr "rightsquigarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22424 msgid "leftrightsquigarrow"
22425 msgstr "leftrightsquigarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22429 msgstr "nleftarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22432 msgid "nrightarrow"
22433 msgstr "nrightarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22436 msgid "nleftrightarrow"
22437 msgstr "nleftrightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22441 msgstr "nLeftarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22444 msgid "nRightarrow"
22445 msgstr "nRightarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22448 msgid "nLeftrightarrow"
22449 msgstr "nLeftrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22456 msgid "shortleftarrow"
22457 msgstr "shortleftarrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22460 msgid "shortrightarrow"
22461 msgstr "shortrightarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22464 msgid "shortuparrow"
22465 msgstr "shortuparrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22468 msgid "shortdownarrow"
22469 msgstr "shortdownarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22472 msgid "leftrightarroweq"
22473 msgstr "leftrightarroweq"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22476 msgid "curlyveedownarrow"
22477 msgstr "curlyveedownarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22480 msgid "curlyveeuparrow"
22481 msgstr "curlyveeuparrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22500 msgid "curlywedgeuparrow"
22501 msgstr "curlywedgeuparrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22504 msgid "curlywedgedownarrow"
22505 msgstr "curlywedgedownarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22508 msgid "leftrightarrowtriangle"
22509 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22512 msgid "leftarrowtriangle"
22513 msgstr "leftarrowtriangle"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22516 msgid "rightarrowtriangle"
22517 msgstr "rightarrowtriangle"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22533 msgstr "Longmapsto"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22536 msgid "longmapsfrom"
22537 msgstr "longmapsfrom"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22540 msgid "Longmapsfrom"
22541 msgstr "Longmapsfrom"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22545 msgstr "xleftarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22548 msgid "xrightarrow"
22549 msgstr "xrightarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22568 msgid "eqslantless"
22569 msgstr "eqslantless"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22573 msgstr "eqslantgtr"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22597 msgstr "lessapprox"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22645 msgstr "lesseqqgtr"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22649 msgstr "gtreqqless"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22664 msgid "thickapprox"
22665 msgstr "thickapprox"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22700 msgid "preccurlyeq"
22701 msgstr "preccurlyeq"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22704 msgid "succcurlyeq"
22705 msgstr "succcurlyeq"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22708 msgid "curlyeqprec"
22709 msgstr "curlyeqprec"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22712 msgid "curlyeqsucc"
22713 msgstr "curlyeqsucc"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22725 msgstr "precapprox"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22729 msgstr "succapprox"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22732 msgid "vartriangleleft"
22733 msgstr "vartriangleleft"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22736 msgid "vartriangleright"
22737 msgstr "vartriangleright"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22740 msgid "trianglelefteq"
22741 msgstr "trianglelefteq"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22744 msgid "trianglerighteq"
22745 msgstr "trianglerighteq"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22760 msgid "risingdotseq"
22761 msgstr "risingdotseq"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22764 msgid "fallingdotseq"
22765 msgstr "fallingdotseq"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22784 msgid "shortparallel"
22785 msgstr "shortparallel"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22789 msgstr "smallsmile"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22793 msgstr "smallfrown"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22796 msgid "blacktriangleleft"
22797 msgstr "blacktriangleleft"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22800 msgid "blacktriangleright"
22801 msgstr "blacktriangleright"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22812 msgid "wasytherefore"
22813 msgstr "wasytherefore"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22816 msgid "backepsilon"
22817 msgstr "backepsilon"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22832 msgid "trianglelefteqslant"
22833 msgstr "trianglelefteqslant"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22836 msgid "trianglerighteqslant"
22837 msgstr "trianglerighteqslant"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22849 msgstr "subsetplus"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22853 msgstr "supsetplus"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22856 msgid "subsetpluseq"
22857 msgstr "subsetpluseq"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22860 msgid "supsetpluseq"
22861 msgstr "supsetpluseq"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22901 msgstr "interleave"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22909 msgstr "rightslice"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22917 msgstr "talloblong"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22949 msgstr "vcentcolon"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22952 msgid "colonapprox"
22953 msgstr "colonapprox"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22956 msgid "Colonapprox"
22957 msgstr "Colonapprox"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23001 msgstr "wasypropto"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23012 msgid "Negative Relations (extended)"
23013 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23120 msgid "precnapprox"
23121 msgstr "precnapprox"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23124 msgid "succnapprox"
23125 msgstr "succnapprox"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23137 msgstr "subsetneqq"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23141 msgstr "supsetneqq"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23149 msgstr "nsubseteqq"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23157 msgstr "nsupseteqq"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23176 msgid "varsubsetneq"
23177 msgstr "varsubsetneq"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23180 msgid "varsupsetneq"
23181 msgstr "varsupsetneq"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23184 msgid "varsubsetneqq"
23185 msgstr "varsubsetneqq"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23188 msgid "varsupsetneqq"
23189 msgstr "varsupsetneqq"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23192 msgid "ntriangleleft"
23193 msgstr "ntriangleleft"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23196 msgid "ntriangleright"
23197 msgstr "ntriangleright"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23200 msgid "ntrianglelefteq"
23201 msgstr "ntrianglelefteq"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23204 msgid "ntrianglerighteq"
23205 msgstr "ntrianglerighteq"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23228 msgid "nshortparallel"
23229 msgstr "nshortparallel"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23232 msgid "ntrianglelefteqslant"
23233 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23236 msgid "ntrianglerighteqslant"
23237 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23244 msgid "smallsetminus"
23245 msgstr "smallsetminus"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23264 msgid "doublebarwedge"
23265 msgstr "doublebarwedge"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23312 msgid "divideontimes"
23313 msgstr "divideontimes"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23324 msgid "leftthreetimes"
23325 msgstr "leftthreetimes"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23328 msgid "rightthreetimes"
23329 msgstr "rightthreetimes"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23333 msgstr "curlywedge"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23340 msgid "circleddash"
23341 msgstr "circleddash"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23345 msgstr "circledast"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23348 msgid "circledcirc"
23349 msgstr "circledcirc"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23368 msgid "bigcurlyvee"
23369 msgstr "bigcurlyvee"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23372 msgid "bigcurlywedge"
23373 msgstr "bigcurlywedge"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23384 msgid "bigparallel"
23385 msgstr "bigparallel"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23388 msgid "biginterleave"
23389 msgstr "biginterleave"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23432 msgid "ogreaterthan"
23433 msgstr "ogreaterthan"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23444 msgid "varcurlyvee"
23445 msgstr "varcurlyvee"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23448 msgid "varcurlywedge"
23449 msgstr "varcurlywedge"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23477 msgstr "varobslash"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23481 msgstr "varocircle"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23500 msgid "varolessthan"
23501 msgstr "varolessthan"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23504 msgid "varogreaterthan"
23505 msgstr "varogreaterthan"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23509 msgstr "varbigcirc"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23513 msgstr "brokenvert"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23564 msgid "llparenthesis"
23565 msgstr "llparenthesis"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23568 msgid "rrparenthesis"
23569 msgstr "rrparenthesis"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23572 msgid "binampersand"
23573 msgstr "binampersand"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23576 msgid "bindnasrepma"
23577 msgstr "bindnasrepma"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23580 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23584 msgid "Voiced bilabial plosive"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23588 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23592 msgid "Voiced alveolar plosive"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23596 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23600 msgid "Voiced retroflex plosive"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23604 msgid "Voiceless palatal plosive"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23608 msgid "Voiced palatal plosive"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23612 msgid "Voiceless velar plosive"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23616 msgid "Voiced velar plosive"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23620 msgid "Voiceless uvular plosive"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23624 msgid "Voiced uvular plosive"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23628 msgid "Glottal plosive"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23632 msgid "Voiced bilabial nasal"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23636 msgid "Voiced labiodental nasal"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23640 msgid "Voiced alveolar nasal"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23644 msgid "Voiced retroflex nasal"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23648 msgid "Voiced palatal nasal"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23652 msgid "Voiced velar nasal"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23656 msgid "Voiced uvular nasal"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23660 msgid "Voiced bilabial trill"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23664 msgid "Voiced alveolar trill"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23668 msgid "Voiced uvular trill"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23672 msgid "Voiced alveolar tap"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23676 msgid "Voiced retroflex flap"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23680 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23684 msgid "Voiced bilabial fricative"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23688 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23692 msgid "Voiced labiodental fricative"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23696 msgid "Voiceless dental fricative"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23700 msgid "Voiced dental fricative"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23704 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23708 msgid "Voiced alveolar fricative"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23712 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23716 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23720 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23724 msgid "Voiced retroflex fricative"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23728 msgid "Voiceless palatal fricative"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23732 msgid "Voiced palatal fricative"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23736 msgid "Voiceless velar fricative"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23740 msgid "Voiced velar fricative"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23744 msgid "Voiceless uvular fricative"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23748 msgid "Voiced uvular fricative"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23752 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23756 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23760 msgid "Voiceless glottal fricative"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23764 msgid "Voiced glottal fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23768 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23772 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23776 msgid "Voiced labiodental approximant"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23780 msgid "Voiced alveolar approximant"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23784 msgid "Voiced retroflex approximant"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23788 msgid "Voiced palatal approximant"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23792 msgid "Voiced velar approximant"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23796 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23800 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23804 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23808 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23812 msgid "Bilabial click"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23816 msgid "Dental click"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23820 msgid "(Post)alveolar click"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23824 msgid "Palatoalveolar click"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23828 msgid "Alveolar lateral click"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23832 msgid "Voiced bilabial implosive"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23836 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23840 msgid "Voiced palatal implosive"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23844 msgid "Voiced velar implosive"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23848 msgid "Voiced uvular implosive"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23852 msgid "Ejective mark"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23856 msgid "Close front unrounded vowel"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23860 msgid "Close front rounded vowel"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23864 msgid "Close central unrounded vowel"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23868 msgid "Close central rounded vowel"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23872 msgid "Close back unrounded vowel"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23876 msgid "Close back rounded vowel"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23880 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23884 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23888 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23892 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23896 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23900 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23904 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23908 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23912 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23916 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23920 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23924 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23928 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23932 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23936 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23940 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23944 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23948 msgid "Near-open vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23952 msgid "Open front unrounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23956 msgid "Open front rounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23960 msgid "Open back unrounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23964 msgid "Open back rounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23968 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23972 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23976 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23980 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23984 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23988 msgid "Epiglottal plosive"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23992 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23996 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24000 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24004 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24008 msgid "Top tie bar"
24009 msgstr "Посередине сверху"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24012 msgid "Bottom tie bar"
24013 msgstr "Посередине снизу"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24024 msgid "Extra short"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24028 msgid "Primary stress"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24032 msgid "Secondary stress"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24036 msgid "Minor (foot) group"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24040 msgid "Major (intonation) group"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24044 msgid "Syllable break"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24048 msgid "Linking (absence of a break)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24056 msgid "Voiceless (above)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24064 msgid "Breathy voiced"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24068 msgid "Creaky voiced"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24072 msgid "Linguolabial"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24092 msgid "More rounded"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24096 msgid "Less rounded"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24108 msgid "Centralized"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24112 msgid "Mid-centralized"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24120 msgid "Non-syllabic"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24140 msgid "Pharyngialized"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24144 msgid "Velarized or pharyngialized"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24156 msgid "Advanced tongue root"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24160 msgid "Retracted tongue root"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24168 msgid "Nasal release"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24172 msgid "Lateral release"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24176 msgid "No audible release"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24180 msgid "Extra high (accent)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24184 msgid "Extra high (tone letter)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24188 msgid "High (accent)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24192 msgid "High (tone letter)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24196 msgid "Mid (accent)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24200 msgid "Mid (tone letter)"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24204 msgid "Low (accent)"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24208 msgid "Low (tone letter)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24212 msgid "Extra low (accent)"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24216 msgid "Extra low (tone letter)"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24228 msgid "Rising (accent)"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24232 msgid "Rising (tone letter)"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24236 msgid "Falling (accent)"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24240 msgid "Falling (tone letter)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24244 msgid "High rising (accent)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24248 msgid "High rising (tone letter)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24252 msgid "Low rising (accent)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24256 msgid "Low rising (tone letter)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24260 msgid "Rising-falling (accent)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24264 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24268 msgid "Global rise"
24269 msgstr "Глобальный рост"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24272 msgid "Global fall"
24273 msgstr "Глобальное падение"
24275 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24276 msgid "ChessDiagram"
24277 msgstr "Шахматная доска"
24279 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24280 msgid "Chess diagram"
24281 msgstr "Шахматная доска"
24283 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24285 "A chess position diagram.\n"
24286 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24287 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24288 "the position that you want to display.\n"
24289 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24290 "and remember to type in a relative path\n"
24291 "to the LyX document location.\n"
24292 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24293 "to enable general editing of the board.\n"
24294 "You might also check out the\n"
24295 "'Options->Test legality' option, and\n"
24296 "remember to middle and right click to\n"
24297 "insert new material in the board.\n"
24298 "In order for this to work, you have to\n"
24299 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24300 "that TeX will find it, and you will need\n"
24301 "to install the skak package from CTAN.\n"
24303 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24304 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24305 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24306 "позиции, которую хотите показать\n"
24307 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24308 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24309 "к документу LyX.\n"
24310 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24311 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24312 "Вы такжке можете проверить\n"
24313 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24314 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24315 "вставляют материал в доску.\n"
24316 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24317 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24318 "где TeX его найдёт и\n"
24319 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24321 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24325 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24326 msgid "Dia diagram"
24327 msgstr "Диаграмма Dia"
24329 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24330 msgid "Dia diagram.\n"
24331 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24333 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24334 msgid "GnumericSpreadsheet"
24335 msgstr "Таблица Gnumeric"
24337 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24338 msgid "Spreadsheet"
24341 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24343 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24344 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24345 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24346 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24347 "both for gnumeric and excel files.\n"
24350 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24354 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24355 msgid "Inkscape figure"
24356 msgstr "Рисунок Inkscape"
24358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24360 "An Inkscape figure.\n"
24361 "Note that using this template automatically uses the \n"
24362 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24365 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24366 msgid "Lilypond typeset music"
24367 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24377 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24379 msgstr "PDFСтраницы"
24381 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24383 msgstr "Страницы PDF"
24385 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24387 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24388 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24389 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24391 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24392 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24393 "* pages=- (to include all pages)\n"
24394 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24395 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24396 "inserted in their original size.\n"
24397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24398 "for further options and details.\n"
24400 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24401 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24402 "который вставьте в 'Options'.\n"
24404 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24405 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24406 "* pages=- (все страницы)\n"
24407 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24408 "документацию пакета pdfpages.\n"
24410 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24411 msgid "RasterImage"
24412 msgstr "РастроваяГрафика"
24414 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24415 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24416 msgid "Raster image"
24417 msgstr "Растровая графика"
24419 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24422 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24425 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24426 msgid "VectorGraphics"
24427 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24429 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24430 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24431 msgid "Vector graphics"
24432 msgstr "Векторная графика"
24434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24436 "A vector graphics file.\n"
24437 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24438 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24439 "the final output.\n"
24440 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24441 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24442 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24445 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24449 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24450 msgid "Xfig figure"
24451 msgstr "Рисунок Xfig"
24453 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24454 msgid "An Xfig figure.\n"
24455 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24457 #: lib/configure.py:598
24461 #: lib/configure.py:598
24465 #: lib/configure.py:601
24469 #: lib/configure.py:604
24473 #: lib/configure.py:607
24477 #: lib/configure.py:607
24478 msgid "sxd|OpenDocument"
24479 msgstr "sxd|OpenDocument"
24481 #: lib/configure.py:610
24485 #: lib/configure.py:613
24489 #: lib/configure.py:616
24493 #: lib/configure.py:617
24494 msgid "SVG (compressed)"
24495 msgstr "SVG (сжатый)"
24497 #: lib/configure.py:620
24501 #: lib/configure.py:621
24505 #: lib/configure.py:622
24509 #: lib/configure.py:622
24513 #: lib/configure.py:623
24517 #: lib/configure.py:624
24521 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24525 #: lib/configure.py:626
24529 #: lib/configure.py:627
24533 #: lib/configure.py:628
24537 #: lib/configure.py:629
24541 #: lib/configure.py:642
24542 msgid "Plain text (chess output)"
24543 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24545 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24550 #: lib/configure.py:643
24554 #: lib/configure.py:644
24555 msgid "DocBook (XML)"
24556 msgstr "DocBook (XML)"
24558 #: lib/configure.py:645
24559 msgid "Graphviz Dot"
24560 msgstr "Graphviz Dot"
24562 #: lib/configure.py:646
24563 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24564 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24566 #: lib/configure.py:647
24567 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24568 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24570 #: lib/configure.py:648
24574 #: lib/configure.py:648
24578 #: lib/configure.py:650
24579 msgid "Sweave (Japanese)"
24580 msgstr "Sweave (Японский)"
24582 #: lib/configure.py:650
24583 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24584 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24586 #: lib/configure.py:651
24590 #: lib/configure.py:653
24591 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24592 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24594 #: lib/configure.py:654
24595 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24596 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24598 #: lib/configure.py:655
24599 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24600 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24602 #: lib/configure.py:656
24603 msgid "LaTeX (plain)"
24604 msgstr "LaTeX (plain)"
24606 #: lib/configure.py:656
24607 msgid "LaTeX (plain)|L"
24608 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24610 #: lib/configure.py:657
24611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24612 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24614 #: lib/configure.py:658
24615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24616 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24618 #: lib/configure.py:659
24619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24620 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24622 #: lib/configure.py:660
24623 msgid "LaTeX (clipboard)"
24624 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24626 #: lib/configure.py:661
24628 msgstr "Только текст"
24630 #: lib/configure.py:661
24631 msgid "Plain text|a"
24632 msgstr "Только текст|т"
24634 #: lib/configure.py:662
24635 msgid "Plain text (pstotext)"
24636 msgstr "Только текст (pstotext)"
24638 #: lib/configure.py:663
24639 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24640 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24642 #: lib/configure.py:664
24643 msgid "Plain text (catdvi)"
24644 msgstr "Только текст (catdvi)"
24646 #: lib/configure.py:665
24647 msgid "Plain Text, Join Lines"
24648 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24650 #: lib/configure.py:666
24651 msgid "Info (Beamer)"
24652 msgstr "Info (Beamer)"
24654 #: lib/configure.py:671
24655 msgid "LilyPond music"
24656 msgstr "Музыка LilyPond"
24658 #: lib/configure.py:674
24659 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24660 msgstr "Таблица Gnumeric"
24662 #: lib/configure.py:675
24663 msgid "Excel spreadsheet"
24664 msgstr "Таблица Excel"
24666 #: lib/configure.py:676
24667 msgid "MS Excel Office Open XML"
24668 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24670 #: lib/configure.py:677
24671 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24672 msgstr "HTML таблица"
24674 #: lib/configure.py:678
24675 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24676 msgstr "Таблица OpenDocument"
24678 #: lib/configure.py:681
24682 #: lib/configure.py:681
24686 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24691 #: lib/configure.py:697
24695 #: lib/configure.py:698
24696 msgid "EPS (uncropped)"
24697 msgstr "EPS (необрезанный)"
24699 #: lib/configure.py:699
24700 msgid "EPS (cropped)"
24701 msgstr "EPS (обрезанный)"
24703 #: lib/configure.py:700
24705 msgstr "Postscript"
24707 #: lib/configure.py:700
24708 msgid "Postscript|t"
24709 msgstr "Postscript|t"
24711 #: lib/configure.py:709
24712 msgid "PDF (ps2pdf)"
24713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24715 #: lib/configure.py:709
24716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24719 #: lib/configure.py:710
24720 msgid "PDF (pdflatex)"
24721 msgstr "PDF (pdflatex)"
24723 #: lib/configure.py:710
24724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24727 #: lib/configure.py:711
24728 msgid "PDF (dvipdfm)"
24729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24731 #: lib/configure.py:711
24732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24735 #: lib/configure.py:712
24736 msgid "PDF (XeTeX)"
24737 msgstr "PDF (XeTeX)"
24739 #: lib/configure.py:712
24740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24743 #: lib/configure.py:713
24744 msgid "PDF (LuaTeX)"
24745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24747 #: lib/configure.py:713
24748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24751 #: lib/configure.py:714
24752 msgid "PDF (graphics)"
24753 msgstr "PDF (графика)"
24755 #: lib/configure.py:715
24756 msgid "PDF (cropped)"
24757 msgstr "PDF (обрезанный)"
24759 #: lib/configure.py:716
24760 msgid "PDF (lower resolution)"
24761 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24763 #: lib/configure.py:721
24767 #: lib/configure.py:721
24771 #: lib/configure.py:722
24772 msgid "DVI (LuaTeX)"
24773 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24775 #: lib/configure.py:722
24776 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24777 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24779 #: lib/configure.py:725
24781 msgstr "Рабочий DVI"
24783 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24787 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24791 #: lib/configure.py:731
24795 #: lib/configure.py:734
24796 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24797 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24799 #: lib/configure.py:735
24800 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24801 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24803 #: lib/configure.py:736
24804 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24805 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24807 #: lib/configure.py:737
24808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24811 #: lib/configure.py:740
24812 msgid "Rich Text Format"
24813 msgstr "Формат RTF"
24815 #: lib/configure.py:741
24819 #: lib/configure.py:741
24823 #: lib/configure.py:742
24824 msgid "MS Word Office Open XML"
24825 msgstr "MS Word Office Open XML"
24827 #: lib/configure.py:742
24828 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24829 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24831 #: lib/configure.py:745
24832 msgid "Table (CSV)"
24833 msgstr "Таблица (CSV)"
24835 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24836 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24840 #: lib/configure.py:748
24844 #: lib/configure.py:749
24848 #: lib/configure.py:750
24852 #: lib/configure.py:751
24856 #: lib/configure.py:752
24860 #: lib/configure.py:753
24864 #: lib/configure.py:754
24868 #: lib/configure.py:755
24869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24872 #: lib/configure.py:756
24873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24876 #: lib/configure.py:757
24877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24880 #: lib/configure.py:758
24881 msgid "LyX Preview"
24882 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24884 #: lib/configure.py:759
24888 #: lib/configure.py:759
24889 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24890 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24892 #: lib/configure.py:760
24896 #: lib/configure.py:761
24900 #: lib/configure.py:761
24901 msgid "ps_tex|PSTEX"
24902 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24904 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24905 msgid "Windows Metafile"
24906 msgstr "Windows метафайл WMF"
24908 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24909 msgid "Enhanced Metafile"
24910 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24912 #: lib/configure.py:883
24914 msgstr "LyXBlogger"
24916 #: lib/configure.py:1089
24920 #: lib/configure.py:1089
24921 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24922 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24924 #: lib/configure.py:1162
24925 msgid "LyX Archive (zip)"
24926 msgstr "Архив LyX (zip)"
24928 #: lib/configure.py:1165
24929 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24930 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24932 #: src/Author.cpp:57
24934 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24935 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24937 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24938 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24942 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24946 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24947 msgid "Bibliography entry not found!"
24948 msgstr "Библиография не найдена!"
24950 #: src/Buffer.cpp:420
24951 msgid "Disk Error: "
24952 msgstr "Ошибка диска: "
24954 #: src/Buffer.cpp:421
24957 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24959 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24962 #: src/Buffer.cpp:549
24963 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24965 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24967 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24968 msgid "Save failed! Document is lost."
24969 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24971 #: src/Buffer.cpp:555
24972 msgid "Attempting to close changed document!"
24973 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24975 #: src/Buffer.cpp:564
24977 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24978 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
24980 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24982 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24983 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
24985 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24986 msgid "Document header error"
24987 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
24989 #: src/Buffer.cpp:980
24990 msgid "\\begin_header is missing"
24991 msgstr "\\begin_header отсутствует"
24993 #: src/Buffer.cpp:1004
24994 msgid "\\begin_document is missing"
24995 msgstr "\\begin_document отсутствует"
24997 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24998 #: src/Buffer.cpp:2880
24999 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25000 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25002 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25005 "xcolor/ulem are installed.\n"
25006 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25009 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25010 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25011 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25012 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25014 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25017 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25018 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25021 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25022 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25023 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25024 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25026 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25029 msgstr "Предметный указатель"
25031 #: src/Buffer.cpp:1164
25032 msgid "File Not Found"
25033 msgstr "Файл не найден"
25035 #: src/Buffer.cpp:1165
25037 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25038 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25040 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25041 msgid "Document format failure"
25042 msgstr "Ошибка формата документа"
25044 #: src/Buffer.cpp:1194
25046 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25047 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25049 #: src/Buffer.cpp:1263
25051 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25052 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25054 #: src/Buffer.cpp:1290
25055 msgid "Conversion failed"
25056 msgstr "Конверсия не выполнена"
25058 #: src/Buffer.cpp:1291
25061 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25062 "it could not be created."
25064 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25067 #: src/Buffer.cpp:1301
25068 msgid "Conversion script not found"
25069 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25071 #: src/Buffer.cpp:1302
25074 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25075 "could not be found."
25077 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25080 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25081 msgid "Conversion script failed"
25082 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25084 #: src/Buffer.cpp:1326
25087 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25090 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25093 #: src/Buffer.cpp:1333
25096 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25099 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25100 "преобразовать его."
25102 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25103 msgid "File is read-only"
25104 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25106 #: src/Buffer.cpp:1390
25108 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25110 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25113 #: src/Buffer.cpp:1399
25116 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25117 "overwrite this file?"
25119 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25121 #: src/Buffer.cpp:1401
25122 msgid "Overwrite modified file?"
25123 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25125 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25129 msgstr "&Перезаписать"
25131 #: src/Buffer.cpp:1464
25132 msgid "Backup failure"
25133 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25135 #: src/Buffer.cpp:1465
25138 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25139 "Please check whether the directory exists and is writable."
25141 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25142 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25144 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25145 msgid "Write failure"
25146 msgstr "Ошибка записи"
25148 #: src/Buffer.cpp:1502
25151 "The file has successfully been saved as:\n"
25153 "But LyX could not move it to:\n"
25155 "Your original file has been backed up to:\n"
25158 "Файл успешно сохранен как:\n"
25160 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25162 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:1513
25168 "Cannot move saved file to:\n"
25170 "But the file has successfully been saved as:\n"
25173 "Невозможно переместить файл в:\n"
25175 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25178 #: src/Buffer.cpp:1529
25180 msgid "Saving document %1$s..."
25181 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25183 #: src/Buffer.cpp:1544
25184 msgid " could not write file!"
25185 msgstr " не удалось записать файл!"
25187 #: src/Buffer.cpp:1552
25189 msgstr " завершено."
25191 #: src/Buffer.cpp:1567
25193 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25194 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25196 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25198 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25199 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25201 #: src/Buffer.cpp:1580
25202 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25203 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25205 #: src/Buffer.cpp:1594
25206 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25207 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25209 #: src/Buffer.cpp:1699
25210 msgid "Iconv software exception Detected"
25211 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25213 #: src/Buffer.cpp:1699
25216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25219 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25220 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25222 # code point - место в коде?
25223 #: src/Buffer.cpp:1726
25225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25226 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25228 #: src/Buffer.cpp:1729
25230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25231 "chosen encoding.\n"
25232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25234 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25235 "выбранной кодировке.\n"
25236 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25238 #: src/Buffer.cpp:1736
25239 msgid "iconv conversion failed"
25240 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25242 #: src/Buffer.cpp:1741
25243 msgid "conversion failed"
25244 msgstr "не удалось преобразовать"
25246 #: src/Buffer.cpp:1857
25247 msgid "Uncodable character in file path"
25248 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25250 #: src/Buffer.cpp:1859
25253 "The path of your document\n"
25255 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25256 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25257 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25258 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25260 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25261 "(such as utf8) or change the file path name."
25263 "Путь к вашему документу\n"
25265 "содержит символы, неизвестные\n"
25266 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25267 "Это может привести к неполному результату.\n"
25269 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25270 "или измените путь."
25272 #: src/Buffer.cpp:1926
25274 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25275 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25277 #: src/Buffer.cpp:1927
25279 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25280 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25282 #: src/Buffer.cpp:1937
25284 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25285 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25287 #: src/Buffer.cpp:1938
25289 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25290 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25292 #: src/Buffer.cpp:1944
25293 msgid "Incompatible Languages!"
25294 msgstr "Несовместимые языки!"
25296 #: src/Buffer.cpp:1946
25299 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25300 "because they require conflicting language packages:\n"
25304 #: src/Buffer.cpp:2256
25305 msgid "Running chktex..."
25306 msgstr "Запуск chktex..."
25308 #: src/Buffer.cpp:2270
25309 msgid "chktex failure"
25310 msgstr "ошибка chktex"
25312 #: src/Buffer.cpp:2271
25313 msgid "Could not run chktex successfully."
25314 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25316 #: src/Buffer.cpp:2566
25318 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25319 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25321 #: src/Buffer.cpp:2672
25323 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25324 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25326 #: src/Buffer.cpp:2681
25327 msgid "Error generating literate programming code."
25328 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25330 #: src/Buffer.cpp:2761
25332 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25333 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25335 #: src/Buffer.cpp:2796
25337 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25338 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25340 #: src/Buffer.cpp:2853
25341 msgid "Error viewing the output file."
25342 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25344 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25347 msgid "Invalid filename"
25348 msgstr "Неправильное название файла"
25350 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25353 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25356 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25359 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25361 msgid "Problematic filename for DVI"
25362 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25364 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25367 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25368 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25370 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25373 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25374 msgid "Export Warning!"
25375 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25377 #: src/Buffer.cpp:3233
25379 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25380 "BibTeX will be unable to find them."
25382 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25383 "BibTeX не сможет найти их."
25385 #: src/Buffer.cpp:3865
25387 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25388 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25390 #: src/Buffer.cpp:3869
25392 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25393 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25395 #: src/Buffer.cpp:3921
25396 msgid "Preview source code"
25397 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25399 #: src/Buffer.cpp:3923
25400 msgid "Preview preamble"
25401 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25403 #: src/Buffer.cpp:3925
25404 msgid "Preview body"
25405 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25407 #: src/Buffer.cpp:3940
25408 msgid "Plain text does not have a preamble."
25409 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25411 #: src/Buffer.cpp:4045
25413 msgid "Auto-saving %1$s"
25414 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25416 #: src/Buffer.cpp:4101
25417 msgid "Autosave failed!"
25418 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25420 #: src/Buffer.cpp:4162
25421 msgid "Autosaving current document..."
25422 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25424 #: src/Buffer.cpp:4287
25425 msgid "Couldn't export file"
25426 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25428 #: src/Buffer.cpp:4288
25430 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25431 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25433 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25434 msgid "File name error"
25435 msgstr "Ошибка в названии файла"
25437 #: src/Buffer.cpp:4350
25438 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25439 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25441 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25442 msgid "Document export cancelled."
25443 msgstr "Экспорт документа отменён."
25445 #: src/Buffer.cpp:4467
25447 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25448 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25450 #: src/Buffer.cpp:4474
25452 msgid "Document exported as %1$s"
25453 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25455 #: src/Buffer.cpp:4543
25458 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25460 "Recover emergency save?"
25462 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25464 "Восстановить аварийную копию?"
25466 #: src/Buffer.cpp:4546
25467 msgid "Load emergency save?"
25468 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25470 #: src/Buffer.cpp:4547
25472 msgstr "&Восстановить"
25474 #: src/Buffer.cpp:4547
25475 msgid "&Load Original"
25476 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25478 #: src/Buffer.cpp:4558
25481 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25482 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25484 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25485 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25487 #: src/Buffer.cpp:4565
25488 msgid "Document was successfully recovered."
25489 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25491 #: src/Buffer.cpp:4567
25492 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25493 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25495 #: src/Buffer.cpp:4568
25498 "Remove emergency file now?\n"
25501 "Удалить запасной файл?\n"
25504 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25505 msgid "Delete emergency file?"
25506 msgstr "Удалить запасной файл?"
25508 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25512 #: src/Buffer.cpp:4577
25513 msgid "Emergency file deleted"
25514 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25516 #: src/Buffer.cpp:4578
25517 msgid "Do not forget to save your file now!"
25518 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25520 #: src/Buffer.cpp:4585
25521 msgid "Remove emergency file now?"
25522 msgstr "Удалить запасной файл?"
25524 #: src/Buffer.cpp:4608
25527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25529 "Load the backup instead?"
25531 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25533 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25535 #: src/Buffer.cpp:4610
25536 msgid "Load backup?"
25537 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25539 #: src/Buffer.cpp:4611
25540 msgid "&Load backup"
25541 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25543 #: src/Buffer.cpp:4611
25544 msgid "Load &original"
25545 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25547 #: src/Buffer.cpp:4621
25550 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25551 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25553 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25554 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25556 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25557 msgid "Senseless!!! "
25558 msgstr "Бессмысленно!!! "
25560 #: src/Buffer.cpp:5176
25562 msgid "Document %1$s reloaded."
25563 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25565 #: src/Buffer.cpp:5179
25567 msgid "Could not reload document %1$s."
25568 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25570 #: src/BufferParams.cpp:508
25572 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25573 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25575 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25576 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25578 #: src/BufferParams.cpp:510
25580 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25581 "are inserted into formulas"
25583 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25584 "палитры присутствуют в формулах"
25586 #: src/BufferParams.cpp:512
25588 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25591 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25594 #: src/BufferParams.cpp:514
25596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25597 "inserted into formulas"
25599 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25600 "присутствуют в формулах"
25602 #: src/BufferParams.cpp:516
25604 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25607 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25610 #: src/BufferParams.cpp:518
25612 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25613 "inserted into formulas"
25615 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25616 "отношения присутствует в формулах"
25618 #: src/BufferParams.cpp:520
25620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25621 "inserted into formulas"
25623 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25624 "присутствует в формулах"
25626 #: src/BufferParams.cpp:522
25628 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25629 "subscript is inserted into formulas"
25631 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25632 "индексом присутствует в формулах"
25634 #: src/BufferParams.cpp:524
25636 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25637 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25639 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25640 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25642 #: src/BufferParams.cpp:526
25644 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25645 "decoration 'utilde'"
25647 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25650 #: src/BufferParams.cpp:731
25653 "The selected document class\n"
25655 "requires external files that are not available.\n"
25656 "The document class can still be used, but the\n"
25657 "document cannot be compiled until the following\n"
25658 "prerequisites are installed:\n"
25660 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25661 "User's Guide for more information."
25664 #: src/BufferParams.cpp:740
25665 msgid "Document class not available"
25666 msgstr "Класс документа не доступен"
25668 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25669 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25670 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25671 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25672 msgid "LyX Warning: "
25673 msgstr "Предупреждение LyX: "
25675 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25676 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25677 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25678 msgid "uncodable character"
25679 msgstr "некодируемый символ"
25681 #: src/BufferParams.cpp:2171
25682 msgid "Uncodable character in user preamble"
25683 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25685 #: src/BufferParams.cpp:2173
25688 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25689 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25690 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25693 "Please select an appropriate document encoding\n"
25694 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25696 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25697 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25698 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25700 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25701 "или измените код преамбулы."
25703 #: src/BufferParams.cpp:2438
25706 "The layout file:\n"
25708 "could not be found. A default textclass with default\n"
25709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25712 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25713 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25715 #: src/BufferParams.cpp:2444
25716 msgid "Document class not found"
25717 msgstr "Класс документа не найден"
25719 #: src/BufferParams.cpp:2451
25722 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25724 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25725 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25728 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25729 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25730 "корректный вывод."
25732 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25733 msgid "Could not load class"
25734 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25736 #: src/BufferParams.cpp:2510
25737 msgid "Error reading internal layout information"
25738 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25740 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25742 msgstr "Ошибка чтения"
25744 #: src/BufferView.cpp:192
25745 msgid "No more insets"
25746 msgstr "Больше нет вставок"
25748 #: src/BufferView.cpp:769
25749 msgid "Save bookmark"
25750 msgstr "Сохранить закладку"
25752 #: src/BufferView.cpp:994
25753 msgid "Converting document to new document class..."
25754 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25756 #: src/BufferView.cpp:1039
25757 msgid "Document is read-only"
25758 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25760 #: src/BufferView.cpp:1041
25761 msgid "Document has been modified externally"
25762 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25764 #: src/BufferView.cpp:1050
25765 msgid "This portion of the document is deleted."
25766 msgstr "Эта часть документа удалена."
25768 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25770 msgid "Absolute filename expected."
25771 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25773 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25775 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25776 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25778 #: src/BufferView.cpp:1364
25779 msgid "No further undo information"
25780 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25782 #: src/BufferView.cpp:1374
25783 msgid "No further redo information"
25784 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25786 #: src/BufferView.cpp:1595
25788 msgstr "Пометка выключена"
25790 #: src/BufferView.cpp:1601
25792 msgstr "Пометка включена"
25794 #: src/BufferView.cpp:1608
25795 msgid "Mark removed"
25796 msgstr "Пометка удалена"
25798 #: src/BufferView.cpp:1611
25800 msgstr "Пометка установлена"
25802 #: src/BufferView.cpp:1667
25803 msgid "Statistics for the selection:"
25804 msgstr "Статистика для выделения:"
25806 #: src/BufferView.cpp:1669
25807 msgid "Statistics for the document:"
25808 msgstr "Статистики для документа:"
25810 #: src/BufferView.cpp:1672
25815 #: src/BufferView.cpp:1674
25817 msgstr "Одно слово"
25819 #: src/BufferView.cpp:1677
25821 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25822 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25824 #: src/BufferView.cpp:1680
25825 msgid "One character (including blanks)"
25826 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25828 #: src/BufferView.cpp:1683
25830 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25831 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25833 #: src/BufferView.cpp:1686
25834 msgid "One character (excluding blanks)"
25835 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25837 #: src/BufferView.cpp:1688
25839 msgstr "Статистика"
25841 #: src/BufferView.cpp:1883
25844 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25847 #: src/BufferView.cpp:1885
25849 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25850 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25852 #: src/BufferView.cpp:1893
25853 msgid "Branch name"
25856 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25857 msgid "Branch already exists"
25858 msgstr "Ветка уже существует"
25861 #: src/BufferView.cpp:2752
25863 msgid "Inserting document %1$s..."
25864 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25866 #: src/BufferView.cpp:2763
25868 msgid "Document %1$s inserted."
25869 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25872 #: src/BufferView.cpp:2765
25874 msgid "Could not insert document %1$s"
25875 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25877 #: src/BufferView.cpp:3169
25880 "Could not read the specified document\n"
25882 "due to the error: %2$s"
25884 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25886 "из-за ошибки: %2$s"
25888 #: src/BufferView.cpp:3171
25889 msgid "Could not read file"
25890 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25892 #: src/BufferView.cpp:3178
25896 " is not readable."
25899 " невозможно прочесть."
25901 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25902 msgid "Could not open file"
25903 msgstr "Невозможно открыть файл"
25905 #: src/BufferView.cpp:3186
25906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25907 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25909 #: src/BufferView.cpp:3187
25911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25913 "If this does not give the correct result\n"
25914 "then please change the encoding of the file\n"
25915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25917 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25918 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25919 "Если это даст неправильный результат,\n"
25920 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25921 "внешней програмой.\n"
25923 #: src/Changes.cpp:370
25924 msgid "Uncodable character in author name"
25925 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25927 #: src/Changes.cpp:371
25930 "The author name '%1$s',\n"
25931 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25932 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25933 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25936 "or change the spelling of the author name."
25938 "Имя автора '%1$s',\n"
25939 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25940 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25941 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25943 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25944 "или измените написание имени автора."
25946 #: src/Chktex.cpp:59
25948 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25949 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25951 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25956 #: src/Color.cpp:204
25960 #: src/Color.cpp:205
25964 #: src/Color.cpp:206
25968 #: src/Color.cpp:207
25970 msgstr "коричневый"
25972 #: src/Color.cpp:208
25976 #: src/Color.cpp:209
25978 msgstr "тёмно-серый"
25980 #: src/Color.cpp:210
25984 #: src/Color.cpp:211
25988 #: src/Color.cpp:212
25990 msgstr "светло-серый"
25992 #: src/Color.cpp:213
25996 #: src/Color.cpp:214
26000 #: src/Color.cpp:215
26004 #: src/Color.cpp:216
26008 #: src/Color.cpp:217
26012 #: src/Color.cpp:218
26016 #: src/Color.cpp:219
26020 #: src/Color.cpp:220
26022 msgstr "сине-зелёный"
26024 #: src/Color.cpp:221
26026 msgstr "фиолетовый"
26028 #: src/Color.cpp:222
26032 #: src/Color.cpp:223
26036 #: src/Color.cpp:224
26040 #: src/Color.cpp:225
26044 #: src/Color.cpp:226
26048 #: src/Color.cpp:227
26049 msgid "selected text"
26050 msgstr "выделенный текст"
26052 #: src/Color.cpp:229
26054 msgstr "текст LaTeX"
26056 #: src/Color.cpp:230
26057 msgid "inline completion"
26058 msgstr "дополнение в строке"
26060 #: src/Color.cpp:232
26061 msgid "non-unique inline completion"
26062 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26064 #: src/Color.cpp:234
26065 msgid "previewed snippet"
26066 msgstr "просмотренный фрагмент"
26068 #: src/Color.cpp:235
26070 msgstr "метка заметки"
26072 #: src/Color.cpp:236
26073 msgid "note background"
26074 msgstr "фон заметки"
26076 #: src/Color.cpp:237
26077 msgid "comment label"
26078 msgstr "метка комментария"
26080 #: src/Color.cpp:238
26081 msgid "comment background"
26082 msgstr "фон комментария"
26084 #: src/Color.cpp:239
26085 msgid "greyedout inset label"
26086 msgstr "метка серой вставки"
26088 #: src/Color.cpp:240
26089 msgid "greyedout inset text"
26090 msgstr "текст серой вставки"
26092 #: src/Color.cpp:241
26093 msgid "greyedout inset background"
26094 msgstr "фон серой вставки"
26096 #: src/Color.cpp:242
26097 msgid "phantom inset text"
26098 msgstr "текст вставки фантома"
26100 #: src/Color.cpp:243
26102 msgstr "затенённый блок"
26104 #: src/Color.cpp:244
26105 msgid "listings background"
26106 msgstr "фон листингов"
26108 #: src/Color.cpp:245
26109 msgid "branch label"
26110 msgstr "метка ветки"
26112 #: src/Color.cpp:246
26113 msgid "footnote label"
26114 msgstr "метка сноски"
26116 #: src/Color.cpp:247
26117 msgid "index label"
26118 msgstr "метка индекса"
26120 #: src/Color.cpp:248
26121 msgid "margin note label"
26122 msgstr "метка заметки на полях"
26124 #: src/Color.cpp:249
26128 #: src/Color.cpp:250
26132 #: src/Color.cpp:251
26134 msgstr "полоска уровня окружения"
26136 #: src/Color.cpp:252
26137 msgid "scroll indicator"
26138 msgstr "индикатор прокрутки"
26140 #: src/Color.cpp:253
26144 #: src/Color.cpp:254
26145 msgid "command inset"
26146 msgstr "вставка команд"
26148 #: src/Color.cpp:255
26149 msgid "command inset background"
26150 msgstr "фон вставки команд"
26152 #: src/Color.cpp:256
26153 msgid "command inset frame"
26154 msgstr "рамка вставки команд"
26156 #: src/Color.cpp:257
26157 msgid "special character"
26158 msgstr "специальный символ"
26160 #: src/Color.cpp:258
26162 msgstr "математические формулы"
26164 #: src/Color.cpp:259
26165 msgid "math background"
26166 msgstr "фон матем. формулы"
26168 #: src/Color.cpp:260
26169 msgid "graphics background"
26170 msgstr "фон изображения"
26172 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26173 msgid "math macro background"
26174 msgstr "фон матем. макроса"
26176 #: src/Color.cpp:262
26178 msgstr "рамка матем. режима"
26180 #: src/Color.cpp:263
26181 msgid "math corners"
26182 msgstr "матем. углы"
26184 #: src/Color.cpp:264
26186 msgstr "математическая строка"
26188 #: src/Color.cpp:266
26189 msgid "math macro hovered background"
26190 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26192 #: src/Color.cpp:267
26193 msgid "math macro label"
26194 msgstr "метка матем. макроса"
26196 #: src/Color.cpp:268
26197 msgid "math macro frame"
26198 msgstr "рамка матем. макроса"
26200 #: src/Color.cpp:269
26201 msgid "math macro blended out"
26202 msgstr "матем. макрос смешанный"
26204 #: src/Color.cpp:270
26205 msgid "math macro old parameter"
26206 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26208 #: src/Color.cpp:271
26209 msgid "math macro new parameter"
26210 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26212 #: src/Color.cpp:272
26213 msgid "collapsible inset text"
26214 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26216 #: src/Color.cpp:273
26217 msgid "collapsible inset frame"
26218 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26220 #: src/Color.cpp:274
26221 msgid "inset background"
26222 msgstr "фон вставки"
26224 #: src/Color.cpp:275
26225 msgid "inset frame"
26226 msgstr "рамка вставки"
26228 #: src/Color.cpp:276
26229 msgid "LaTeX error"
26230 msgstr "ошибка LaTeX"
26232 #: src/Color.cpp:277
26233 msgid "end-of-line marker"
26234 msgstr "маркер конца строки"
26236 #: src/Color.cpp:278
26237 msgid "appendix marker"
26238 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26241 #: src/Color.cpp:279
26243 msgstr "панель изменений"
26245 #: src/Color.cpp:280
26246 msgid "deleted text"
26247 msgstr "удалённый текст"
26249 #: src/Color.cpp:281
26251 msgstr "добавленный текст"
26253 #: src/Color.cpp:282
26254 msgid "changed text 1st author"
26255 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26257 #: src/Color.cpp:283
26258 msgid "changed text 2nd author"
26259 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26261 #: src/Color.cpp:284
26262 msgid "changed text 3rd author"
26263 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26265 #: src/Color.cpp:285
26266 msgid "changed text 4th author"
26267 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26269 #: src/Color.cpp:286
26270 msgid "changed text 5th author"
26271 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26274 #: src/Color.cpp:287
26275 msgid "deleted text modifier"
26276 msgstr "модификатор удалённого текста"
26278 #: src/Color.cpp:288
26279 msgid "added space markers"
26280 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26282 #: src/Color.cpp:289
26284 msgstr "строка таблицы"
26286 #: src/Color.cpp:290
26287 msgid "table on/off line"
26288 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26290 #: src/Color.cpp:292
26291 msgid "bottom area"
26292 msgstr "нижняя область"
26294 #: src/Color.cpp:293
26296 msgstr "новая страница"
26298 #: src/Color.cpp:294
26299 msgid "page break / line break"
26300 msgstr "разрыв страницы/строки"
26302 #: src/Color.cpp:295
26303 msgid "button frame"
26304 msgstr "рамка кнопки"
26306 #: src/Color.cpp:296
26307 msgid "button background"
26308 msgstr "фон кнопки"
26310 #: src/Color.cpp:297
26311 msgid "button background under focus"
26312 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26314 #: src/Color.cpp:298
26315 msgid "paragraph marker"
26316 msgstr "маркер абзаца"
26318 #: src/Color.cpp:299
26319 msgid "preview frame"
26320 msgstr "рамка предпросмотра"
26322 #: src/Color.cpp:300
26324 msgstr "наследовать"
26326 #: src/Color.cpp:301
26327 msgid "regexp frame"
26328 msgstr "рамка рег. выражения"
26330 #: src/Color.cpp:302
26332 msgstr "игнорировать"
26334 #: src/Converter.cpp:294
26337 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26338 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26339 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26340 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26341 "actually need it, instead.</p>"
26344 #: src/Converter.cpp:303
26345 msgid "Security Warning"
26346 msgstr "Предупреждение безопасности"
26348 #: src/Converter.cpp:316
26351 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26352 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26353 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26354 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26357 #: src/Converter.cpp:323
26360 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26361 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26362 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26363 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26366 #: src/Converter.cpp:333
26367 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26368 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26370 #: src/Converter.cpp:335
26372 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26373 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26374 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26378 #: src/Converter.cpp:344
26379 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26382 #: src/Converter.cpp:345
26383 msgid "An external converter requires your authorization"
26384 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26386 #: src/Converter.cpp:348
26388 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26389 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26392 #: src/Converter.cpp:351
26394 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26395 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26398 #: src/Converter.cpp:355
26399 msgid "Do ¬ allow"
26400 msgstr "Не разрешать"
26402 #: src/Converter.cpp:355
26403 msgid "Do ¬ run"
26404 msgstr "Не запускать"
26406 #: src/Converter.cpp:356
26410 #: src/Converter.cpp:356
26414 #: src/Converter.cpp:358
26415 msgid "&Always allow for this document"
26416 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26418 #: src/Converter.cpp:359
26419 msgid "&Always run for this document"
26420 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26422 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26423 #: src/Converter.cpp:748
26424 msgid "Cannot convert file"
26425 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26427 #: src/Converter.cpp:438
26430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26431 "Define a converter in the preferences."
26433 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26434 "Определите конвертер в настройках."
26436 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26437 msgid "Pygments driver command not found!"
26438 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26440 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26442 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26443 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26444 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26445 "is named differently, to add the following line to the\n"
26446 "document preamble:\n"
26448 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26450 "where 'driver' is name of the driver command."
26453 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26454 msgid "Executing command: "
26455 msgstr "Исполняется команда: "
26457 #: src/Converter.cpp:677
26458 msgid "Build errors"
26459 msgstr "Ошибки сборки"
26461 #: src/Converter.cpp:678
26462 msgid "There were errors during the build process."
26463 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26465 #: src/Converter.cpp:683
26468 "An error occurred while running:\n"
26471 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26474 #: src/Converter.cpp:706
26476 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26477 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26479 #: src/Converter.cpp:750
26481 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26482 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26484 #: src/Converter.cpp:751
26486 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26487 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26489 #: src/Converter.cpp:793
26490 msgid "Running LaTeX..."
26491 msgstr "Запуск LaTeX..."
26493 #: src/Converter.cpp:819
26496 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26499 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26501 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26502 msgid "LaTeX failed"
26503 msgstr "Ошибка LaTeX"
26505 #: src/Converter.cpp:825
26508 "The external program\n"
26510 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26511 "program's error (check the logs). "
26514 #: src/Converter.cpp:831
26515 msgid "Output is empty"
26516 msgstr "Вывод пуст"
26518 #: src/Converter.cpp:832
26519 msgid "No output file was generated."
26520 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26522 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26524 msgstr ", Вставка: "
26526 #: src/Cursor.cpp:1076
26530 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26531 msgid ", Position: "
26532 msgstr ", Расположение: "
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26540 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26541 "Добавить её в список веток документа?"
26543 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26544 msgid "Unknown branch"
26545 msgstr "Неизвестная ветка"
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26549 msgstr "Не добавлять"
26551 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26553 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26554 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26557 msgid "Layout Not Found"
26558 msgstr "Макет не найден"
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26562 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26563 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26568 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26571 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26575 msgid "Undefined flex inset"
26576 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26578 #: src/Exporter.cpp:45
26581 "The file %1$s already exists.\n"
26583 "Do you want to overwrite that file?"
26585 "Файл %1$s уже существует.\n"
26587 "Хотите перезаписать его?"
26589 #: src/Exporter.cpp:48
26590 msgid "Overwrite file?"
26591 msgstr "Перезаписать файл?"
26593 #: src/Exporter.cpp:50
26595 msgstr "&Оставить файл"
26597 #: src/Exporter.cpp:51
26598 msgid "Overwrite &all"
26599 msgstr "Перезаписать все"
26601 #: src/Exporter.cpp:51
26602 msgid "&Cancel export"
26603 msgstr "&Отменить экспорт"
26605 #: src/Exporter.cpp:97
26606 msgid "Couldn't copy file"
26607 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26609 #: src/Exporter.cpp:98
26611 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26612 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26614 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26617 msgstr "С засечками"
26619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26622 msgstr "Без засечек"
26624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26627 msgstr "Машинописный"
26631 msgstr "Символьный"
26633 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26636 msgstr "Наследовать"
26638 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26640 msgstr "Нормальный"
26642 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26646 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26650 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26658 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26662 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26668 msgstr "Переключить"
26670 #: src/Font.cpp:163
26672 msgid "Emphasis %1$s, "
26673 msgstr "Выделительный %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:166
26677 msgid "Underline %1$s, "
26678 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:169
26682 msgid "Strike out %1$s, "
26683 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
26685 #: src/Font.cpp:172
26687 msgid "Cross out %1$s, "
26688 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
26690 #: src/Font.cpp:175
26692 msgid "Double underline %1$s, "
26693 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
26695 #: src/Font.cpp:178
26697 msgid "Wavy underline %1$s, "
26698 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
26700 #: src/Font.cpp:181
26702 msgid "Noun %1$s, "
26703 msgstr "Имя %1$s, "
26705 #: src/Font.cpp:195
26707 msgid "Language: %1$s, "
26708 msgstr "Язык: %1$s, "
26710 #: src/Font.cpp:198
26712 msgid "Number %1$s"
26713 msgstr "Число %1$s"
26715 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26716 msgid "Cannot view file"
26717 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26719 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26721 msgid "File does not exist: %1$s"
26722 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26724 #: src/Format.cpp:682
26726 msgid "No information for viewing %1$s"
26727 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26729 #: src/Format.cpp:692
26731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26732 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26734 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26735 msgid "Cannot edit file"
26736 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26738 #: src/Format.cpp:751
26739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26740 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26742 #: src/Format.cpp:764
26744 msgid "No information for editing %1$s"
26745 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26747 #: src/Format.cpp:775
26749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26750 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26752 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26753 msgid "Could not find bind file"
26754 msgstr "Не найден файл привязок"
26756 #: src/KeyMap.cpp:230
26759 "Unable to find the bind file\n"
26761 "Please check your installation."
26763 "Невозможно найти файл привязок\n"
26765 "Проверьте вашу установку."
26767 #: src/KeyMap.cpp:237
26768 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26769 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26771 #: src/KeyMap.cpp:238
26773 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26774 "Please check your installation."
26776 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26777 "Проверьте вашу установку."
26779 #: src/KeyMap.cpp:245
26782 "Unable to find the bind file\n"
26784 "Falling back to default."
26786 "Невозможно найти файл привязок\n"
26788 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26790 #: src/KeySequence.cpp:181
26792 msgstr " параметры: "
26794 #: src/LaTeX.cpp:58
26796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26797 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26799 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26800 msgid "Running Index Processor."
26801 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26803 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26804 msgid "Running BibTeX."
26805 msgstr "Выполняется BibTeX."
26807 #: src/LaTeX.cpp:481
26808 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26809 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26811 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26812 msgid "BibTeX error: "
26813 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26815 #: src/LaTeX.cpp:1370
26816 msgid "Biber error: "
26817 msgstr "Ошибка Biber: "
26819 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26820 msgid "Font not available"
26821 msgstr "Шрифт не доступен"
26823 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26826 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26827 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26829 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26830 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26833 msgid "Could not read configuration file"
26834 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26839 "Error while reading the configuration file\n"
26841 "Please check your installation."
26843 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26845 "Проверьте вашу установку."
26848 msgid "The following files could not be loaded:"
26849 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26854 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26857 msgid "Cannot remove temporary directory"
26858 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26862 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26863 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26868 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26871 msgid "Missing filename for this operation."
26872 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26876 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26877 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26880 msgid "No textclass is found"
26881 msgstr "Не найден класс текста"
26885 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26886 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26887 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26889 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26890 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26893 msgid "&Reconfigure"
26894 msgstr "Переконфигурировать"
26897 msgid "&Without LaTeX"
26900 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26902 msgstr "Продолжить"
26906 "SIGHUP signal caught!\n"
26909 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26914 "SIGFPE signal caught!\n"
26917 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26922 "SIGSEGV signal caught!\n"
26923 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26924 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26925 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26928 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26929 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26930 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26931 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26936 msgid "LyX crashed!"
26943 #: src/LyX.cpp:1009
26944 msgid "Could not create temporary directory"
26945 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26947 #: src/LyX.cpp:1010
26950 "Could not create a temporary directory in\n"
26952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26954 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26956 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26957 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26959 #: src/LyX.cpp:1074
26960 msgid "Missing user LyX directory"
26961 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
26963 #: src/LyX.cpp:1075
26966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26967 "It is needed to keep your own configuration."
26969 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
26970 "Он необходим для хранения ваших настроек."
26972 #: src/LyX.cpp:1080
26973 msgid "&Create directory"
26974 msgstr "Создать каталог"
26976 #: src/LyX.cpp:1081
26978 msgstr "Выйти из LyXа"
26980 #: src/LyX.cpp:1082
26981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26982 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
26984 #: src/LyX.cpp:1086
26986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26987 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
26989 #: src/LyX.cpp:1091
26990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26991 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
26993 #: src/LyX.cpp:1164
26994 msgid "List of supported debug flags:"
26995 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
26997 #: src/LyX.cpp:1168
26999 msgid "Setting debug level to %1$s"
27000 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27002 #: src/LyX.cpp:1179
27004 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27005 "Command line switches (case sensitive):\n"
27006 "\t-help summarize LyX usage\n"
27007 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27008 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27009 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27010 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27011 " select the features to debug.\n"
27012 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27013 "\t-x [--execute] command\n"
27014 " where command is a lyx command.\n"
27015 "\t-e [--export] fmt\n"
27016 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27017 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27019 " to see which parameter (which differs from the format "
27021 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27022 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27023 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27024 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27025 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27026 " and filename is the destination filename.\n"
27027 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27028 " where fmt is the import format of choice\n"
27029 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27030 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27031 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27032 " specifying whether all files, main file only, or no "
27034 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27036 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27038 "\t--ignore-error-message which\n"
27039 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27040 " Do not use for final documents! Currently supported "
27042 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27043 "\t-n [--no-remote]\n"
27044 " open documents in a new instance\n"
27045 "\t-r [--remote]\n"
27046 " open documents in an already running instance\n"
27047 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27048 "\t-v [--verbose]\n"
27049 " report on terminal about spawned commands.\n"
27050 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27051 "\t-version summarize version and build info\n"
27052 "Check the LyX man page for more details."
27054 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27055 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27056 "\t-help данная подсказка\n"
27057 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27058 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27059 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27062 " выбор режимов отладки\n"
27063 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27064 "\t-x [--execute] команда\n"
27065 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27066 "\t-e [--export] формат\n"
27067 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27068 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27069 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27070 " в указанный формат.\n"
27071 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27072 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27073 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27074 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27075 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27077 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27078 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27079 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27081 " Возможные значения:\n"
27082 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27083 "\t-n [--no-remote]\n"
27084 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27085 "\t-r [--remote]\n"
27086 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27087 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27088 "\t-v [--verbose]\n"
27089 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27090 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27091 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27092 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27094 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27095 msgid " Git commit hash "
27098 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27099 msgid "No system directory"
27100 msgstr "Нет системного каталога"
27102 #: src/LyX.cpp:1244
27103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27104 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27106 #: src/LyX.cpp:1255
27107 msgid "No user directory"
27108 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27110 #: src/LyX.cpp:1256
27111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27112 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27114 #: src/LyX.cpp:1267
27115 msgid "Incomplete command"
27116 msgstr "Незавершённая команда"
27118 #: src/LyX.cpp:1268
27119 msgid "Missing command string after --execute switch"
27120 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27122 #: src/LyX.cpp:1279
27123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27124 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27126 #: src/LyX.cpp:1284
27127 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27128 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27130 #: src/LyX.cpp:1297
27131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27132 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27134 #: src/LyX.cpp:1310
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27138 #: src/LyX.cpp:1315
27139 msgid "Missing filename for --import"
27140 msgstr "Не указано название файла для --import"
27142 #: src/LyXRC.cpp:3071
27144 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27147 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27150 #: src/LyXRC.cpp:3075
27152 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27154 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27156 #: src/LyXRC.cpp:3083
27158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27159 "automatically by what you type."
27161 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27162 "замещался тем, что вы печатаете."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3087
27166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27169 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27170 "умолчанию после изменения класса."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3091
27174 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27176 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27177 "выполнять автосохранение."
27179 #: src/LyXRC.cpp:3098
27181 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27182 "the backup file in the same directory as the original file."
27184 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27185 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27186 "находится редактируемый файл."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3102
27190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27193 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27194 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3106
27197 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27198 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27200 #: src/LyXRC.cpp:3110
27202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27203 "its global and local bind/ directories."
27205 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27206 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27207 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27210 #: src/LyXRC.cpp:3114
27211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27213 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27214 "есть в списке недавних."
27216 #: src/LyXRC.cpp:3118
27218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27221 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27222 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3125
27226 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27227 "undesired effects."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3129
27232 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27233 "prevent undesired effects."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3136
27238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27241 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27242 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27243 "видеть курсор на экране."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3144
27247 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27248 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27249 "the top of the screen"
27251 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27252 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27255 #: src/LyXRC.cpp:3148
27256 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3152
27260 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27261 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27263 #: src/LyXRC.cpp:3156
27265 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27268 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27271 #: src/LyXRC.cpp:3161
27274 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27275 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27277 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27278 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3165
27282 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27283 "look in its global and local commands/ directories."
27285 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27286 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27289 #: src/LyXRC.cpp:3169
27291 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3173
27295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3177
27300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27301 "shown after the change has been made.)"
27303 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27304 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27306 #: src/LyXRC.cpp:3181
27307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27308 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3185
27312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27313 "LyX was started from."
27315 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27316 "которого будет запускаться LyX."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3189
27319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27320 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3193
27324 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27325 "value selects the directory LyX was started from."
27327 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27328 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27331 #: src/LyXRC.cpp:3197
27333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27334 "recommended for non-English languages."
27336 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27337 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3204
27341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27342 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27343 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27345 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27346 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27347 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3208
27350 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27351 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3212
27355 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27356 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27358 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27359 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27360 "предметного указателя."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3216
27363 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27364 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3225
27368 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27369 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27371 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27372 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27373 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3229
27377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27380 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3233
27384 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27385 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3237
27389 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27390 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27391 "name of the second language."
27393 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27394 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3241
27397 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27398 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3245
27401 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27402 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3249
27406 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27409 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3253
27413 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27414 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27416 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27417 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3257
27421 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27422 "document is the default language."
27424 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27425 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3261
27428 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27429 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3265
27432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27434 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3269
27437 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27438 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3273
27442 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27445 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27448 #: src/LyXRC.cpp:3277
27449 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27450 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3281
27453 msgid "The completion popup delay."
27454 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3285
27457 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27459 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3289
27462 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27463 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3293
27467 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27469 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27470 "неединственного дополнения."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3297
27474 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27477 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3301
27480 msgid "The inline completion delay."
27481 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3305
27484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27485 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3309
27488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27489 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3313
27492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27493 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3317
27496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27498 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3321
27502 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27504 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27507 #: src/LyXRC.cpp:3326
27509 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27511 "Use the OS native format."
27513 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27514 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3332
27517 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27518 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27520 #: src/LyXRC.cpp:3336
27521 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27523 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27525 #: src/LyXRC.cpp:3340
27526 msgid "Scale the preview size to suit."
27527 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3344
27530 msgid "The option to print out in landscape."
27531 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3348
27534 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27535 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3352
27538 msgid "The option to specify paper type."
27539 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3356
27543 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27545 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27548 #: src/LyXRC.cpp:3360
27550 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27551 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3364
27556 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27557 "wrong, override the setting here."
27559 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27560 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27563 #: src/LyXRC.cpp:3370
27564 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27565 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3379
27569 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27570 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27571 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27573 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27574 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27575 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27578 #: src/LyXRC.cpp:3383
27579 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27580 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3388
27585 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27586 "roughly the same size as on paper."
27588 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27589 "такого же размера, как и на бумаге."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3392
27592 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27593 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3396
27597 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27598 "\".out\". Only for advanced users."
27600 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27601 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3403
27604 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27605 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3407
27609 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27610 "when you quit LyX."
27612 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27613 "при выходе из LyX."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3411
27616 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3415
27621 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27622 "value selects the directory LyX was started from."
27624 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27625 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27628 #: src/LyXRC.cpp:3425
27630 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27631 "environment variable.\n"
27632 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27634 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27635 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27638 #: src/LyXRC.cpp:3432
27640 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27641 "will look in its global and local ui/ directories."
27643 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27644 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3442
27648 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27652 #: src/LyXRC.cpp:3446
27653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27654 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3450
27658 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27660 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27661 "производительность на Mac и Windows."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3454
27664 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27666 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27667 "пустым или введите \"-paper\")"
27669 #: src/LyXVC.cpp:49
27672 msgstr "%1$s блокировка"
27674 #: src/LyXVC.cpp:111
27676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27677 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27679 #: src/LyXVC.cpp:113
27680 msgid "Retrieve from version control?"
27681 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27683 #: src/LyXVC.cpp:114
27687 #: src/LyXVC.cpp:148
27688 msgid "Document not saved"
27689 msgstr "Документ не сохранён"
27691 #: src/LyXVC.cpp:149
27692 msgid "You must save the document before it can be registered."
27693 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27695 #: src/LyXVC.cpp:185
27696 msgid "LyX VC: Initial description"
27697 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27699 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27700 msgid "(no initial description)"
27701 msgstr "(нет начального описания)"
27703 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27704 msgid "LyX VC: Log message"
27705 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27707 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27708 #: src/LyXVC.cpp:242
27709 msgid "(no log message)"
27710 msgstr "(нет сообщений)"
27712 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27713 msgid "LyX VC: Log Message"
27714 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27716 #: src/LyXVC.cpp:298
27719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27722 "Do you want to revert to the older version?"
27724 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27727 "Вернуться к старой версии?"
27729 #: src/LyXVC.cpp:303
27730 msgid "Revert to stored version of document?"
27731 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27733 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27735 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27737 #: src/Paragraph.cpp:2058
27738 msgid "Senseless with this layout!"
27739 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27741 #: src/Paragraph.cpp:2119
27742 msgid "Alignment not permitted"
27743 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27745 #: src/Paragraph.cpp:2120
27747 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27748 "Setting to default."
27750 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27751 "Возврат к умолчаниям."
27753 #: src/Text.cpp:420
27754 msgid "Unknown Inset"
27755 msgstr "Неизвестная вставка"
27758 #: src/Text.cpp:533
27759 msgid "Change tracking author index missing"
27760 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27762 #: src/Text.cpp:534
27765 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27766 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27767 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27768 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27771 #: src/Text.cpp:550
27772 msgid "Unknown token"
27773 msgstr "Неизвестный токен"
27775 #: src/Text.cpp:921
27777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27780 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27783 #: src/Text.cpp:930
27784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27786 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27787 "прочитайте Самоучитель."
27789 #: src/Text.cpp:944
27790 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27793 #: src/Text.cpp:1907
27794 msgid "[Change Tracking] "
27795 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27797 #: src/Text.cpp:1915
27799 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27800 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27803 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27804 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27807 msgstr "Шрифт: %1$s"
27810 #: src/Text.cpp:1930
27812 msgid ", Depth: %1$d"
27813 msgstr ", Уровень: %1$d"
27815 #: src/Text.cpp:1936
27816 msgid ", Spacing: "
27817 msgstr ", Промежутки: "
27819 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27821 msgstr "Полуторный"
27823 #: src/Text.cpp:1948
27827 #: src/Text.cpp:1958
27828 msgid ", Paragraph: "
27831 #: src/Text.cpp:1959
27835 #: src/Text.cpp:1966
27837 msgstr ", Символ: 0x"
27839 #: src/Text.cpp:1968
27840 msgid ", Boundary: "
27841 msgstr ", Граница: "
27843 #: src/Text2.cpp:409
27844 msgid "No font change defined."
27845 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27847 #: src/Text2.cpp:449
27848 msgid "Nothing to index!"
27849 msgstr "Нечего индексировать!"
27851 #: src/Text2.cpp:451
27852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27853 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27855 #: src/Text3.cpp:194
27856 msgid "Math editor mode"
27857 msgstr "Математический режим"
27859 #: src/Text3.cpp:196
27860 msgid "No valid math formula"
27861 msgstr "Некорректная математическая формула"
27863 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27864 msgid "Already in regular expression mode"
27865 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27867 #: src/Text3.cpp:217
27868 msgid "Regexp editor mode"
27869 msgstr "Режим редактора regexp"
27871 #: src/Text3.cpp:1445
27875 #: src/Text3.cpp:1446
27877 msgstr " неизвестен"
27879 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27880 msgid "Missing argument"
27881 msgstr "Отсутствует аргумент"
27883 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27884 msgid "Character set"
27885 msgstr "Кодировка символов"
27887 #: src/Text3.cpp:2446
27888 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27889 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27891 #: src/Text3.cpp:2447
27893 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27894 "The thesaurus is not functional.\n"
27895 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27899 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27900 msgid "Paragraph layout set"
27901 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27903 #: src/TextClass.cpp:141
27904 msgid "Plain Layout"
27905 msgstr "Простой формат"
27907 #: src/TextClass.cpp:892
27908 msgid "Missing File"
27909 msgstr "Отсутствует файл"
27911 #: src/TextClass.cpp:893
27912 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27913 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27915 #: src/TextClass.cpp:896
27916 msgid "Corrupt File"
27917 msgstr "Повреждённый файл"
27919 #: src/TextClass.cpp:897
27920 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27921 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27923 #: src/TextClass.cpp:1680
27926 "The module %1$s has been requested by\n"
27927 "this document but has not been found in the list of\n"
27928 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27929 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27931 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27932 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27933 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27934 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27936 #: src/TextClass.cpp:1685
27937 msgid "Module not available"
27938 msgstr "Модуль не доступен"
27940 #: src/TextClass.cpp:1691
27943 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27944 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27945 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27946 "Missing prerequisites:\n"
27948 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27950 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
27951 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27952 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27953 "может быть невозможен.\n"
27956 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
27958 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27959 msgid "Package not available"
27960 msgstr "Пакет недоступен"
27962 #: src/TextClass.cpp:1703
27964 msgid "Error reading module %1$s\n"
27965 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27967 #: src/TextClass.cpp:1715
27970 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27971 "this document but has not been found in the list of\n"
27972 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27975 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
27976 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27977 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27978 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27980 #: src/TextClass.cpp:1720
27981 msgid "Cite Engine not available"
27982 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
27984 #: src/TextClass.cpp:1726
27987 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27990 "Missing prerequisites:\n"
27992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27994 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
27995 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27996 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27997 "может быть невозможен.\n"
28000 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28002 #: src/TextClass.cpp:1738
28004 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28005 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28007 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28009 msgid "unknown type!"
28010 msgstr "неизвестный тип!"
28012 #: src/TocBackend.cpp:263
28014 msgid "Index Entries (%1$s)"
28015 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28017 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28018 msgid "Table of Contents"
28019 msgstr "Содержание"
28021 #: src/TocBackend.cpp:280
28025 #: src/TocBackend.cpp:281
28027 msgstr "Бессмысленно"
28029 #: src/TocBackend.cpp:282
28031 msgstr "Библиографические ссылки"
28033 #: src/TocBackend.cpp:283
28034 msgid "Labels and References"
28035 msgstr "Метки и ссылки"
28037 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28038 msgid "Child Documents"
28039 msgstr "Дочерний документ"
28041 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28043 msgstr "Изображение"
28045 #: src/TocBackend.cpp:287
28049 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28050 msgid "External Material"
28051 msgstr "Внешний материал"
28053 #: src/TocBackend.cpp:290
28054 msgid "Nomenclature Entries"
28055 msgstr "Обозначения"
28057 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28058 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28059 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28060 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28062 msgid "Revision control error."
28063 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28065 #: src/VCBackend.cpp:64
28068 "Some problem occurred while running the command:\n"
28071 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28074 #: src/VCBackend.cpp:636
28076 msgstr "Обновлённый"
28078 #: src/VCBackend.cpp:638
28079 msgid "Locally Modified"
28080 msgstr "Локально модифицирован"
28082 #: src/VCBackend.cpp:640
28083 msgid "Locally Added"
28084 msgstr "Локально добавлен"
28086 #: src/VCBackend.cpp:642
28087 msgid "Needs Merge"
28088 msgstr "Нуждается в слиянии"
28090 #: src/VCBackend.cpp:644
28091 msgid "Needs Checkout"
28094 #: src/VCBackend.cpp:646
28095 msgid "No CVS file"
28096 msgstr "Нет файла CVS"
28098 #: src/VCBackend.cpp:648
28099 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28100 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28102 #: src/VCBackend.cpp:874
28104 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28105 "You have to update from repository first or revert your changes."
28108 #: src/VCBackend.cpp:879
28111 "Bad status when checking in changes.\n"
28117 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28120 "Error when updating from repository.\n"
28121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28126 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28127 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28130 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28132 #: src/VCBackend.cpp:962
28135 "There were detected changes in the working directory:\n"
28138 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28139 "revert back to the repository version."
28141 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28144 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28145 "к версии из репозитория."
28147 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28148 #: src/VCBackend.cpp:1531
28149 msgid "Changes detected"
28150 msgstr "Обнаружены изменения"
28152 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28156 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28157 msgid "View &Log ..."
28158 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28160 #: src/VCBackend.cpp:987
28163 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28169 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28170 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28173 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1046
28178 "The document %1$s is not in repository.\n"
28179 "You have to check in the first revision before you can revert."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1054
28185 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28186 "The status '%2$s' is unexpected."
28189 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28190 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28191 msgid "Error: Could not generate logfile."
28192 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28194 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28196 "Error when committing to repository.\n"
28197 "You have to manually resolve the problem.\n"
28198 "LyX will reopen the document after you press OK."
28200 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28201 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28202 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1457
28206 "Error while acquiring write lock.\n"
28207 "Another user is most probably editing\n"
28208 "the current document now!\n"
28209 "Also check the access to the repository."
28211 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28212 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28213 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28214 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28216 #: src/VCBackend.cpp:1463
28218 "Error while releasing write lock.\n"
28219 "Check the access to the repository."
28221 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28222 "Проверьте доступ к репозиторию."
28224 #: src/VCBackend.cpp:1522
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28230 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28235 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28238 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28242 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28244 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28248 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28250 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28254 #: src/VCBackend.cpp:1591
28255 msgid "SVN File Locking"
28256 msgstr "Блокировка файла SVN"
28258 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28259 msgid "Locking property unset."
28260 msgstr "Блокировка снята."
28262 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28263 msgid "Locking property set."
28264 msgstr "Блокировка установлена."
28266 #: src/VCBackend.cpp:1593
28267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28268 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28270 #: src/VSpace.cpp:162
28271 msgid "Default skip"
28272 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28274 #: src/VSpace.cpp:165
28276 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28278 #: src/VSpace.cpp:168
28279 msgid "Medium skip"
28280 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28282 #: src/VSpace.cpp:171
28284 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28286 #: src/VSpace.cpp:174
28287 msgid "Vertical fill"
28288 msgstr "Вертикальное заполнение"
28290 #: src/VSpace.cpp:181
28292 msgstr "защищённый"
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28300 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28301 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28304 msgid "Reload saved document?"
28305 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28308 msgid "Yes, &Reload"
28309 msgstr "Да, &перезагрузить"
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28312 msgid "No, &Keep Changes"
28313 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28317 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28318 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28321 msgid "File not readable!"
28322 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28327 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28329 "Do you want to create a new document?"
28331 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28333 "Хотите создать его?"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28336 msgid "Create new document?"
28337 msgstr "Создать новый документ?"
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28346 "The specified document template\n"
28348 "could not be read."
28350 "Указанный шаблон документа\n"
28354 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28355 msgid "Could not read template"
28356 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28359 msgid "Standard[[Bullets]]"
28360 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28364 msgstr "Математические"
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28383 msgid "Unavailable:"
28384 msgstr "Недоступно:"
28386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28388 msgid "Unavailable: %1$s"
28389 msgstr "Недоступно: %1$s"
28391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28394 msgid "Uncategorized"
28395 msgstr "Без категории"
28397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28398 msgid "Directories"
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28406 msgid "Master document"
28407 msgstr "Главный документ"
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28411 msgstr "Открытые файлы"
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28415 msgstr "Руководства"
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28420 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28421 "Continue searching from the beginning?"
28423 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28424 "Продолжить поиск с начала?"
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28429 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28430 "Continue searching from the end?"
28432 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28433 "Продолжить поиск с конца?"
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28436 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28437 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28440 msgid "Advanced search cancelled by user"
28441 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28444 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28445 msgid "Wrap search?"
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28449 msgid "Nothing to search"
28450 msgstr "Нечего искать"
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28453 msgid "No open document(s) in which to search"
28454 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28457 msgid "Advanced Find and Replace"
28458 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28460 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28461 msgid "Float Settings"
28462 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28466 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28470 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28474 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28478 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28482 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28485 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28486 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28489 msgid "for this version of LyX."
28490 msgstr "для этой версии LyX."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28494 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28500 "1995--%1$s LyX Team"
28502 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28503 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28510 "any later version."
28512 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28513 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28514 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28515 "любой более поздней версии."
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28527 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28528 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28529 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28530 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28531 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28536 msgid "not released yet"
28537 msgstr "ещё не выпущена"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28542 "LyX Version %1$s\n"
28545 "Версия LyX %1$s\n"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28549 msgid "Built from git commit hash "
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28553 msgid "Library directory: "
28554 msgstr "Каталог библиотек: "
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28557 msgid "User directory: "
28558 msgstr "Каталог пользователя: "
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28562 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28563 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28567 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28568 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28586 msgid "Preferences"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28590 msgid "Reconfigure"
28591 msgstr "Переконфигурировать"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28595 msgstr "Выйти из %1"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28598 msgid "Nothing to do"
28599 msgstr "Выполнять нечего"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28602 msgid "Unknown action"
28603 msgstr "Неизвестная команда"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28606 msgid "Command not handled"
28607 msgstr "Команда не обрабатывается"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28610 msgid "Command disabled"
28611 msgstr "Команда отключена"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28614 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28615 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28618 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28619 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28622 msgid "Running configure..."
28623 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28626 msgid "Reloading configuration..."
28627 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28630 msgid "System reconfiguration failed"
28631 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28635 "The system reconfiguration has failed.\n"
28636 "Default textclass is used but LyX may\n"
28637 "not be able to work properly.\n"
28638 "Please reconfigure again if needed."
28640 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28641 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28642 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28645 msgid "System reconfigured"
28646 msgstr "Система была переконфигурирована"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28650 "The system has been reconfigured.\n"
28651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28652 "updated document class specifications."
28654 "Система переконфигурирована.\n"
28655 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28656 "обновленные классы документов."
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28664 msgid "Opening help file %1$s..."
28665 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28669 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28675 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28680 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28681 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28685 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28686 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28691 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28694 msgid "Unable to save document defaults"
28695 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28699 msgid "Unknown function."
28700 msgstr "Неизвестная функция."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28703 msgid "The current document was closed."
28704 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28709 "documents and exit.\n"
28713 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28714 "документы и выйти.\n"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28720 msgid "Software exception Detected"
28721 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28726 "unsaved documents and exit."
28728 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28729 "документы и выйти."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28733 msgid "Could not find UI definition file"
28734 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28739 "Error while reading the included file\n"
28741 "Please check your installation."
28743 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28745 "Проверьте вашу установку."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28748 msgid "Could not find default UI file"
28749 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28753 "LyX could not find the default UI file!\n"
28754 "Please check your installation."
28756 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28757 "Проверьте вашу установку."
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28762 "Error while reading the configuration file\n"
28764 "Falling back to default.\n"
28765 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28766 "check which User Interface file you are using."
28768 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28770 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28771 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28772 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28775 msgid "Bibliography Item Settings"
28776 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28779 msgid "BibTeX Bibliography"
28780 msgstr "Библиография BibTeX"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28784 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28785 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28786 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28787 "this is the place you should store it."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28791 msgid "Biblatex Bibliography"
28792 msgstr "Библиография Biblatex"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28795 msgid "all reference units"
28796 msgstr "все ссылки"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28805 msgid "Documents|#o#O"
28806 msgstr "Документы|#o#O"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28810 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28813 msgid "Select a BibTeX database to add"
28814 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28818 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28821 msgid "Select a BibTeX style"
28822 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28829 msgid "Simple rectangular frame"
28830 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28833 msgid "Oval frame, thin"
28834 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28837 msgid "Oval frame, thick"
28838 msgstr "Толстая овальная рамка"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28841 msgid "Drop shadow"
28842 msgstr "Отбрасывать тень"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28845 msgid "Shaded background"
28846 msgstr "Затенённый фон"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28849 msgid "Double rectangular frame"
28850 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28857 msgid "Total Height"
28858 msgstr "Полная высота"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28861 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28866 msgid "Box Settings"
28867 msgstr "Настройки блоков|б"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28870 msgid "Branch Settings"
28871 msgstr "Настройки ветки"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28882 msgid "Filename Suffix"
28883 msgstr "Суффикс файла"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28905 msgid "Enter new branch name"
28906 msgstr "Введите название новой ветки"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28911 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28912 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28914 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28915 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28919 msgstr "Объединить"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28922 msgid "Renaming failed"
28923 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28926 msgid "The branch could not be renamed."
28927 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28930 msgid "Merge Changes"
28931 msgstr "Объединить изменения"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28942 msgid "Change made on %1\n"
28943 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28951 msgstr "Без изменений"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28967 msgstr "Подчёркнутый"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28970 msgid "Double underbar"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28974 msgid "Wavy underbar"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28979 msgstr "Вычеркнутый"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28983 msgstr "Перечёркнутый"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28991 msgstr "Стиль текста"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28996 msgstr "Чистый текст"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28999 msgid "All avail. citations"
29000 msgstr "Доступные ссылки"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29003 msgid "Regular e&xpression"
29004 msgstr "&Регулярное выражение"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29007 msgid "Case se&nsitive"
29008 msgstr "Учитывать &регистр"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29011 msgid "Search as you &type"
29012 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29015 msgid "General text befo&re:"
29016 msgstr "Общий текст до:"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29019 msgid "General &text after:"
29020 msgstr "Общий текст после:"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29024 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29025 "individual items, double-click on the respective entry above."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29030 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29031 "items, double-click on the respective entry above."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29035 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29036 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29039 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29040 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29043 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29044 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29051 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29055 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29056 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29059 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29060 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29064 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29066 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29069 msgid "Text before"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29074 msgstr "Ключ цитаты"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29078 msgstr "Текст после"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29081 msgid "LinkBack PDF"
29082 msgstr "LinkBack PDF"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29095 msgstr "%1$s файлов"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29098 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29099 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29109 msgid "Overwrite external file?"
29110 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29114 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29115 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29118 msgid "List of previous commands"
29119 msgstr "Список предыдущих команд"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29122 msgid "Next command"
29123 msgstr "Следующая команда"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29126 msgid "Compare LyX files"
29127 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29130 msgid "Select document"
29131 msgstr "Выберите документ"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29136 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29137 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29140 msgid "Error while comparing documents."
29141 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29152 msgid "Aborting process..."
29153 msgstr "Прерывание процесса..."
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29156 msgid "differences"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29160 msgid "Compare different revisions"
29161 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29164 msgid "big[[delimiter size]]"
29165 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29168 msgid "Big[[delimiter size]]"
29169 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29173 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29177 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29180 msgid "Math Delimiter"
29181 msgstr "Ограничители"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29192 msgstr "Переменная"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29195 msgid "Module not found!"
29196 msgstr "Модуль не найден!"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29199 msgid "Press button to check validity..."
29200 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29203 msgid "Layout is valid!"
29204 msgstr "Макет без ошибок!"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29207 msgid "Layout is invalid!"
29208 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29211 msgid "Conversion to current format impossible!"
29212 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29215 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29216 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29219 msgid "Convert to current format"
29220 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29223 msgid "Document Settings"
29224 msgstr "Настройки документа"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29228 msgid "Child Document"
29229 msgstr "Документ-потомок"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29232 msgid "Include to Output"
29233 msgstr "Включить в выходной файл"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29248 msgid "None (no fontenc)"
29249 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29253 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29254 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29256 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29257 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29269 msgstr "с заголовками"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29284 msgid "US executive"
29285 msgstr "US executive"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29400 msgid "Language Default (no inputenc)"
29401 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29405 msgstr "Нумерованный"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29408 msgid "Appears in TOC"
29409 msgstr "Отображается в содержании"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29417 msgid "Load automatically"
29418 msgstr "Загружать автоматически"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29421 msgid "Load always"
29422 msgstr "Всегда загружать"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29425 msgid "Do not load"
29426 msgstr "Не загружать"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29429 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29430 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29434 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29435 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29438 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29439 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29443 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29444 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29449 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29450 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29455 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29456 "all required packages (%2$s) installed."
29458 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29459 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29463 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29465 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29469 msgid "Document Class"
29470 msgstr "Класс документа"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29477 msgid "Local Layout"
29478 msgstr "Локальный макет"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29481 msgid "Text Layout"
29482 msgstr "Макет текста"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29485 msgid "Page Margins"
29486 msgstr "Поля страницы"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29493 msgid "Numbering & TOC"
29494 msgstr "Нумерация и содержание"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29498 msgstr "Предметный указатель"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29501 msgid "PDF Properties"
29502 msgstr "Свойства PDF"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29505 msgid "Math Options"
29506 msgstr "Параметры математики"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29509 msgid "Float Placement"
29510 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29517 msgid "Formats[[output]]"
29518 msgstr "Форматы[[output]]"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29521 msgid "LaTeX Preamble"
29522 msgstr "Преамбула LaTeX"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29526 msgid "&Default..."
29527 msgstr "По умолчанию..."
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29534 msgid " (not installed)"
29535 msgstr " (не установлен)"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29538 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29542 msgid " (not available)"
29543 msgstr " (не доступен)"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29546 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29547 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29551 msgid "Class Default"
29552 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29555 msgid "Layouts|#o#O"
29556 msgstr "Макеты|#o#O"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29560 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29564 msgid "Local layout file"
29565 msgstr "Локальный файл макета"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29570 "file, not one in the system or user directory.\n"
29571 "Your document will not work with this layout if you\n"
29572 "move the layout file to a different directory."
29574 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29575 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29576 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29577 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29580 msgid "&Set Layout"
29581 msgstr "&Установить макет"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29584 msgid "Unable to read local layout file."
29585 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29588 msgid "This is a local layout file."
29589 msgstr "Это локальный файл макета."
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29592 msgid "Select master document"
29593 msgstr "Выберите основной документ"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29597 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29602 msgid "Unapplied changes"
29603 msgstr "Неприменённые изменения"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29609 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29610 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29612 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29613 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29614 "потеряны после этого действия."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29620 msgstr "&Отклонить"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29624 msgid "Unable to set document class."
29625 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29628 msgid "Basic numerical"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29632 msgid "Author-year"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29636 msgid "Author-number"
29637 msgstr "Автор-число"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29641 msgid "%1$s and %2$s"
29642 msgstr "%1$s и %2$s"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29647 msgstr "%1$s, %2$s"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29651 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29652 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29656 msgid "%1$s (unavailable)"
29657 msgstr "%1$s (недоступно)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29660 msgid "Module provided by document class."
29661 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29665 msgid "Category: %1$s."
29666 msgstr "Категория %1$s."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29670 msgid "Package(s) required: %1$s."
29671 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29679 msgid "Modules required: %1$s."
29680 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29684 msgid "Modules excluded: %1$s."
29685 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29689 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29696 msgid "per chapter"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29700 msgid "per section"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29704 msgid "per subsection"
29705 msgstr "на подраздел"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29708 msgid "per child document"
29709 msgstr "на дочерний документ"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29712 msgid "[No options predefined]"
29713 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29716 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29717 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29720 msgid "&Use Hyperref Support"
29721 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29724 msgid "Can't set layout!"
29725 msgstr "Не удалось установить макет!"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29730 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29734 msgstr "Не найдено"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29737 msgid "Assigned master does not include this file"
29738 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29743 "You must include this file in the document\n"
29744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29747 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29748 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29752 msgid "Could not load master"
29753 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29758 "The master document '%1$s'\n"
29759 "could not be loaded."
29761 "Основной документ '%1$s'\n"
29762 "не может быть загружен."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29765 msgid "(Module name: %1)"
29766 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29769 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29770 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29778 msgstr "Список ошибок"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29783 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29787 msgstr "Левый верхний"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29790 msgid "Bottom left"
29791 msgstr "Левый нижний"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29794 msgid "Baseline left"
29795 msgstr "Основная слева"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29799 msgstr "Посередине сверху"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29802 msgid "Bottom center"
29803 msgstr "Посередине снизу"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29806 msgid "Baseline center"
29807 msgstr "Основная по центру"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29811 msgstr "Справа сверху"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29814 msgid "Bottom right"
29815 msgstr "Справа снизу"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29818 msgid "Baseline right"
29819 msgstr "Основная справа"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29826 msgid "Select external file"
29827 msgstr "Выделить внешний файл"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29831 msgid "automatically"
29832 msgstr "автоматически"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29835 msgid "Dissolve previous group?"
29836 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29841 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29842 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29843 "because this graphic was its only member.\n"
29844 "How do you want to proceed?"
29846 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29847 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29848 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29853 msgid "Stick with group '%1$s'"
29854 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29858 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29859 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29864 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29865 "the group will be dissolved,\n"
29866 "because this graphic was its only member.\n"
29867 "How do you want to proceed?"
29869 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29870 "группа будет удалена, потому что\n"
29871 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29877 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29880 msgid "Enter unique group name:"
29881 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29884 msgid "Group already defined!"
29885 msgstr "Группа уже определена!"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29890 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29893 msgid "Set max. &width:"
29894 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29897 msgid "Set max. &height:"
29898 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29901 msgid "Maximal width of image in output"
29902 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29905 msgid "Maximal height of image in output"
29906 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29921 msgid "in[[unit of measure]]"
29922 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29925 msgid "Select graphics file"
29926 msgstr "Выберите файл с изображением"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29929 msgid "Clipart|#C#c"
29930 msgstr "Галерея|#Г#г"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29934 msgid "Interword Space"
29935 msgstr "Пробел между словами"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29940 msgstr "Тонкий пробел"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29943 msgid "Medium Space"
29944 msgstr "Средний пробел"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29947 msgid "Thick Space"
29948 msgstr "Широкий пробел"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29952 msgid "Negative Thin Space"
29953 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29957 msgid "Negative Medium Space"
29958 msgstr "Отрицательный средний пробел"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29962 msgid "Negative Thick Space"
29963 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29966 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29967 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29970 msgid "Quad (1 em)"
29971 msgstr "Квадрат (1 em)"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29974 msgid "Double Quad (2 em)"
29975 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29979 msgid "Horizontal Fill"
29980 msgstr "Горизонтальное заполнение"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29983 msgid "Visible Space"
29984 msgstr "Видимое пространство"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29993 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29994 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29995 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29998 msgid "Horizontal Space Settings"
29999 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30002 msgid "Hyperlink Settings"
30003 msgstr "Параметры гиперссылок"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30009 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30010 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30013 msgid "Select document to include"
30014 msgstr "Выберите документ для вставки"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30018 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30021 msgid "Index Entry Settings"
30022 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30025 msgid "Label Color"
30026 msgstr "Цвет метки"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30029 msgid "Cannot remove standard index"
30030 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30033 msgid "The default index cannot be removed."
30034 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30037 msgid "Enter new index name"
30038 msgstr "Введите название нового индекса"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30043 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30048 msgstr "неизвестен"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 msgstr "горячая клавиша"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30056 msgstr "горячие клавиши"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30068 msgstr "класс текста"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30087 msgid "Info Inset Settings"
30088 msgstr "Настройки информационной вставки"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30107 msgid "Label Settings"
30108 msgstr "Настройки метки"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30111 msgid "Line Settings"
30112 msgstr "Настройки линии"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30115 msgid "No language"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30119 msgid "Program Listing Settings"
30120 msgstr "Настройки листинга программы"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30124 msgstr "Нет диалекта"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30128 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30139 msgid "Literate Programming Build Log"
30140 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30143 msgid "lyx2lyx Error Log"
30144 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30147 msgid "Version Control Log"
30148 msgstr "Журнал управления версиями"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30151 msgid "Log file not found."
30152 msgstr "Журнал не найден."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30155 msgid "No literate programming build log file found."
30156 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30159 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30160 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30163 msgid "No version control log file found."
30164 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30207 msgid "Math Matrix"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30211 msgid "Nomenclature Settings"
30212 msgstr "Настройки списка обозначений"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30215 msgid "Note Settings"
30216 msgstr "Настройки заметки"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30219 msgid "Paragraph Settings"
30220 msgstr "Настройки абзаца"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30224 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30225 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30227 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30228 "the items is used."
30230 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30231 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30232 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30233 "используется для всех элементов."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30236 msgid "Phantom Settings"
30237 msgstr "Настройки фантома"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30240 msgid "System files|#S#s"
30241 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30244 msgid "User files|#U#u"
30245 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30248 msgid "Look & Feel"
30249 msgstr "Вид и поведение"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30252 msgid "Language Settings"
30253 msgstr "Настройки языка"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30256 msgid "File Handling"
30257 msgstr "Обработка файлов"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30260 msgid "Keyboard/Mouse"
30261 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30264 msgid "Input Completion"
30265 msgstr "Дополнение ввода"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30277 msgid "Screen Fonts"
30278 msgstr "Экранные шрифты"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30285 msgid "Select directory for example files"
30286 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30289 msgid "Select a document templates directory"
30290 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30293 msgid "Select a temporary directory"
30294 msgstr "Выберите временный каталог"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30297 msgid "Select a backups directory"
30298 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30301 msgid "Select a document directory"
30302 msgstr "Выберите каталог для документов"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30305 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30306 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30309 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30310 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30314 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30318 msgid "Spellchecker"
30319 msgstr "Проверка правописания"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30339 msgstr "Конвертеры"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30342 msgid "SECURITY WARNING!"
30343 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30347 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30348 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30349 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30350 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30354 msgid "File Formats"
30355 msgstr "Форматы файлов"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30358 msgid "Format in use"
30359 msgstr "Используемый формат"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30363 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30364 "converter. Please remove the converter first."
30366 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30370 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30372 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30376 msgid "LyX needs to be restarted!"
30377 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30381 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30384 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30385 "только после перезапуска."
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30388 msgid "User Interface"
30389 msgstr "Интерфейс пользователя"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30393 msgstr "Классический"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30400 msgid "Document Handling"
30401 msgstr "Обработка документа"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30409 msgstr "Горячие клавиши"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30417 msgstr "Горячая клавиша"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30420 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30421 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30424 msgid "Mathematical Symbols"
30425 msgstr "Математические символы"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30428 msgid "Document and Window"
30429 msgstr "Документ и окно"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30432 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30433 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30436 msgid "System and Miscellaneous"
30437 msgstr "Системное и разное"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30441 msgstr "&Восстановить"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30445 msgid "Failed to create shortcut"
30446 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30449 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30450 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30453 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30454 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30457 msgid "Invalid or empty key sequence"
30458 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30463 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30464 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30466 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30468 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30471 msgid "Redefine shortcut?"
30472 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30476 msgstr "Переопределить"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30480 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30484 msgstr "Личные данные"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30487 msgid "Choose bind file"
30488 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30492 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30495 msgid "Choose UI file"
30496 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30500 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30503 msgid "Choose keyboard map"
30504 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30508 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30511 msgid "Longest label width"
30512 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30515 msgid "Nomenclature List Settings"
30516 msgstr "Настройки списка обозначений"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30519 msgid "Index Settings"
30520 msgstr "Настройки индекса"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30523 msgid "<All indexes>"
30524 msgstr "<Все индексы>"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30527 msgid "Progress/Debug Messages"
30528 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30531 msgid "Debug Level"
30532 msgstr "Уровень отладки"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30536 msgstr "&Установить"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30539 msgid "Cross-reference"
30540 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30543 msgid "All available labels"
30544 msgstr "Все доступные метки"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30547 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30548 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30551 msgid "By Occurrence"
30552 msgstr "По порядку"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30555 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30556 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30559 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30560 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30567 msgid "Jump back to the original cursor location"
30568 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30571 msgid "<No prefix>"
30572 msgstr "<Нет префикса>"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30575 msgid "Find and Replace"
30576 msgstr "Поиск и замена"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30579 msgid "Export or Send Document"
30580 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30584 msgstr "Показать файл"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30587 msgid "Error -> Cannot load file!"
30588 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30591 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30592 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30596 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30598 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30601 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30602 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30605 msgid "Basic Latin"
30606 msgstr "Основной латинский"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30609 msgid "Latin-1 Supplement"
30610 msgstr "Дополнительный латинский"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30613 msgid "Latin Extended-A"
30614 msgstr "Latin Extended-A"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30617 msgid "Latin Extended-B"
30618 msgstr "Latin Extended-B"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30621 msgid "IPA Extensions"
30622 msgstr "Рас&ширения IPA"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30625 msgid "Spacing Modifier Letters"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30629 msgid "Combining Diacritical Marks"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30634 msgstr "Кириллический"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30642 msgstr "Деванагари"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30646 msgstr "Бенгальский"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30665 msgid "Hangul Jamo"
30666 msgstr "Хангыль Jamo"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30669 msgid "Phonetic Extensions"
30670 msgstr "Фонетические расширения"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30673 msgid "Latin Extended Additional"
30674 msgstr "Latin Extended Additional"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30677 msgid "Greek Extended"
30678 msgstr "Greek Extended"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30681 msgid "General Punctuation"
30682 msgstr "Общая пунктуация"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30685 msgid "Superscripts and Subscripts"
30686 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30689 msgid "Currency Symbols"
30690 msgstr "Символы валюты"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30693 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30697 msgid "Letterlike Symbols"
30698 msgstr "Символы фонетики"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30701 msgid "Number Forms"
30702 msgstr "Формы чисел"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30705 msgid "Mathematical Operators"
30706 msgstr "Математические операторы"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30709 msgid "Miscellaneous Technical"
30710 msgstr "Разное техническое"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30713 msgid "Control Pictures"
30714 msgstr "Управляющие изображения"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30717 msgid "Optical Character Recognition"
30718 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30721 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30725 msgid "Box Drawing"
30726 msgstr "Рисование блока"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30729 msgid "Block Elements"
30730 msgstr "Элементы блока"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30733 msgid "Geometric Shapes"
30734 msgstr "Геометрические фигуры"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30737 msgid "Miscellaneous Symbols"
30738 msgstr "Различные символы"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30745 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30746 msgstr "Различные математические символы-A"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30749 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30750 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30765 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30773 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30777 msgid "CJK Compatibility"
30778 msgstr "CJK совместимость"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30781 msgid "CJK Unified Ideographs"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30785 msgid "Hangul Syllables"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30789 msgid "High Surrogates"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30793 msgid "Private Use High Surrogates"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30797 msgid "Low Surrogates"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30801 msgid "Private Use Area"
30802 msgstr "Область частного использования"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30805 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30809 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30813 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30817 msgid "Combining Half Marks"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30821 msgid "CJK Compatibility Forms"
30822 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30825 msgid "Small Form Variants"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30829 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30833 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30837 msgid "Linear B Syllabary"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30841 msgid "Linear B Ideograms"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30845 msgid "Aegean Numbers"
30846 msgstr "Эгейские числа"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30849 msgid "Ancient Greek Numbers"
30850 msgstr "Древнегреческие числа"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30854 msgstr "Древнеитальянский"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30858 msgstr "Готический"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30865 msgid "Old Persian"
30866 msgstr "Древнеперсидский"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30874 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30881 msgid "Cypriot Syllabary"
30882 msgstr "Cypriot Syllabary"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30889 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30893 msgid "Musical Symbols"
30894 msgstr "Музыкальные символы"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30897 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30898 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30901 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30902 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30905 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30906 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30909 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30914 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30915 msgstr "CJK совместимость"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30922 msgid "Variation Selectors Supplement"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30926 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30930 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30934 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30935 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30942 msgid "Tabular Settings"
30943 msgstr "Настройки таблицы"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30946 msgid "Insert Table"
30947 msgstr "Вставить таблицу"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30950 msgid "TeX Information"
30951 msgstr "Информация о TeX"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30954 msgid "No thesaurus available for this language!"
30955 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30963 msgstr "автоматически"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30972 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30973 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30981 msgstr "неподвижный"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30984 msgid "Vertical Space Settings"
30985 msgstr "Настройки вертикального отступа"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30992 msgid "unknown version"
30993 msgstr "неизвестная версия"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30997 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30998 "Right click to change."
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31003 msgid "Successful export to format: %1$s"
31004 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31008 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31009 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31013 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31014 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31018 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31019 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31023 msgstr "Выйти из LyX"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31026 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31027 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31031 msgid "%1$s (modified externally)"
31032 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31035 msgid "Welcome to LyX!"
31036 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31039 msgid "Automatic save done."
31040 msgstr "Автосохранение выполнено."
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31043 msgid "Automatic save failed!"
31044 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31047 msgid "Command not allowed without any document open"
31048 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31052 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31053 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31056 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31057 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31060 msgid "Select template file"
31061 msgstr "Выберите файл шаблона"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31064 msgid "Templates|#T#t"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31068 msgid "Document not loaded."
31069 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31072 msgid "Select document to open"
31073 msgstr "Выберите документ для открытия"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31077 msgid "Examples|#E#e"
31078 msgstr "Примеры|#E#e"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31083 "The directory in the given path\n"
31087 "Указанный каталог\n"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31093 msgid "Opening document %1$s..."
31094 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31098 msgid "Document %1$s opened."
31099 msgstr "Документ %1$s открыт."
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31102 msgid "Version control detected."
31103 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31107 msgid "Could not open document %1$s"
31108 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31111 msgid "Couldn't import file"
31112 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31116 msgid "No information for importing the format %1$s."
31117 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31121 msgid "Select %1$s file to import"
31122 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31127 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31130 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31131 "Прерывание импорта."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31137 "The document %1$s already exists.\n"
31139 "Do you want to overwrite that document?"
31141 "Документ %1$s уже существует.\n"
31143 "Хотите перезаписать его?"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31147 msgid "Overwrite document?"
31148 msgstr "Перезаписать документ?"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31152 msgid "Importing %1$s..."
31153 msgstr "Импортирование %1$s..."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31157 msgstr "импортирован."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31160 msgid "file not imported!"
31161 msgstr "файл не импортирован!"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31165 msgstr "новый файл"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31168 msgid "Select LyX document to insert"
31169 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31172 msgid "Choose a filename to save document as"
31173 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31180 "is already open in your current session.\n"
31181 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31182 "Do you want to choose a new filename?"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31186 msgid "Chosen File Already Open"
31187 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31193 msgstr "Пе&реименовать"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31198 "The document %1$s is already registered.\n"
31200 "Do you want to choose a new name?"
31202 "Документ %1$s уже существует.\n"
31204 "Хотите выбрать новое имя?"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31207 msgid "Rename document?"
31208 msgstr "Переименовать документ?"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31211 msgid "Copy document?"
31212 msgstr "Скопировать документ?"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31216 msgstr "Копировать"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31219 msgid "Choose a filename to export the document as"
31220 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31223 msgid "Guess from extension (*.*)"
31224 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31229 "The document %1$s could not be saved.\n"
31231 "Do you want to rename the document and try again?"
31233 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31235 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31238 msgid "Rename and save?"
31239 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31243 msgstr "&Повторить"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31248 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31249 "Would you like to close or hide the document?\n"
31251 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31252 "the menu: View->Hidden->...\n"
31254 "To remove this question, set your preference in:\n"
31255 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31259 msgid "Close or hide document?"
31260 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31267 msgid "Close document"
31268 msgstr "Закрыть документ"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31271 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31272 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31279 "Do you want to save the document?"
31281 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31283 "Хотите сохранить документ?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31286 msgid "Save new document?"
31287 msgstr "Сохранить новый документ?"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31294 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31296 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31298 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31303 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31305 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31307 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31309 "Хотите сохранить документ?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31312 msgid "Save changed document?"
31313 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31316 msgid "Save document?"
31317 msgstr "Сохранить документ?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31321 msgstr "От&клонить"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31328 "Do you want to save the document?"
31330 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31332 "Сохранить документ?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31339 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31343 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31346 msgid "Reload externally changed document?"
31347 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31350 msgid "Document could not be checked in."
31351 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31354 msgid "Error when setting the locking property."
31355 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31358 msgid "Directory is not accessible."
31359 msgstr "Каталог недоступен."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31363 msgid "Opening child document %1$s..."
31364 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31368 msgid "No buffer for file: %1$s."
31369 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31372 msgid "Inverse Search Failed"
31373 msgstr "Обратный поиск не удался"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31377 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31378 "You may need to update the viewed document."
31380 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31381 "Обновите просматриваемый документ."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31384 msgid "Export Error"
31385 msgstr "Ошибка экспорта"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31388 msgid "Error cloning the Buffer."
31389 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31392 msgid "Exporting ..."
31393 msgstr "Экспорт ..."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31396 msgid "Previewing ..."
31397 msgstr "Предварительный просмотр..."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31400 msgid "Document not loaded"
31401 msgstr "Документ не загружен"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31404 msgid "Select file to insert"
31405 msgstr "Выберите файл для вставки"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31408 msgid "All Files (*)"
31409 msgstr "Все файлы (*)"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31414 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31415 "on disk of the document %1$s?"
31417 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31418 "сохранённой версии документа %1$s?"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31423 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31424 "version of the document %1$s?"
31426 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31427 "сохранённой версии документа %1$s?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31430 msgid "Revert to saved document?"
31431 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31434 msgid "Saving all documents..."
31435 msgstr "Сохраняются все документы..."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31438 msgid "All documents saved."
31439 msgstr "Все документы сохранены."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31442 msgid "Developer mode is now enabled."
31443 msgstr "Режим разработчика включен."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31446 msgid "Developer mode is now disabled."
31447 msgstr "Режим разработчика отключен."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31450 msgid "Toolbars unlocked."
31451 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31454 msgid "Toolbars locked."
31455 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31459 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31460 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31464 msgid "%1$s unknown command!"
31465 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31468 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31469 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31472 msgid "Please, preview the document first."
31473 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31476 msgid "Couldn't proceed."
31477 msgstr "Невозможно продолжить."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31480 msgid "Disable Shell Escape"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31485 msgid "Code Preview"
31486 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31489 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31490 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31494 msgstr "Закрыть файл"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31497 msgid "%1 (read only)"
31498 msgstr "%1 (только для чтения)"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31501 msgid "%1 (modified externally)"
31502 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31506 msgstr "Спрятать вкладку"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31510 msgstr "Закрыть вкладку"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31513 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31514 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31517 msgid "Wrap Float Settings"
31518 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31520 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31521 msgid "Click to detach"
31522 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31527 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31531 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31535 msgid "%1$s (unknown)"
31536 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31540 msgstr "Больше...|В"
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31544 msgstr "Нет группы"
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31547 msgid "More Spelling Suggestions"
31548 msgstr "Больше предложений"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31551 msgid "Add to personal dictionary|n"
31552 msgstr "Добавить в личный словарь"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31555 msgid "Ignore all|I"
31556 msgstr "&Пропустить все"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31560 msgstr "Убрать из личного словаря"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31567 msgid "More Languages ...|M"
31568 msgstr "Больше языков...|Б"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31575 msgid "<No Documents Open>"
31576 msgstr "<Нет открытых документов>"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31580 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31583 msgid "View (Other Formats)|F"
31584 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31587 msgid "Update (Other Formats)|p"
31588 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31592 msgid "View [%1$s]|V"
31593 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31597 msgid "Update [%1$s]|U"
31598 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31601 msgid "No Custom Insets Defined!"
31602 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31605 msgid "(No Document Open)"
31606 msgstr "(Нет открытого документа)"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31609 msgid "Master Document"
31610 msgstr "Главный документ"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31613 msgid "Other Lists"
31614 msgstr "Другие списки"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31617 msgid "(Empty Table of Contents)"
31618 msgstr "(Пустое содержание)"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31621 msgid "Open Outliner..."
31622 msgstr "Открыть обзор..."
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31625 msgid "Other Toolbars"
31626 msgstr "Другие панели инструментов"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31629 msgid "No Branches Set for Document!"
31630 msgstr "В документе нет веток!"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31633 msgid "Index List|I"
31634 msgstr "Предметный указатель|у"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31637 msgid "Index Entry|d"
31638 msgstr "Запись в предметном указателе"
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31643 msgid "Index: %1$s"
31644 msgstr "Индекс: %1$s"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31648 msgid "Index Entry (%1$s)"
31649 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31652 msgid "No Citation in Scope!"
31653 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31657 msgid "No citations selected!"
31658 msgstr "Цитата не выбрана!"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31661 msgid "All authors|h"
31662 msgstr "Все авторы"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31665 msgid "Force upper case|u"
31666 msgstr "&Верхний регистр"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31670 msgid "Caption (%1$s)"
31671 msgstr "Подпись (%1$s)"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31674 msgid "No Quote in Scope!"
31675 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31680 msgid "%1$s (dynamic)"
31681 msgstr "%1$s (динамический)"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31685 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31686 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31689 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31690 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31693 msgid "static[[Quotes]]"
31694 msgstr "статические[[Quotes]]"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31698 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31699 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31703 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31704 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31708 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31709 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31712 msgid "Change Style|y"
31713 msgstr "Изменить стиль"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31717 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31718 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31722 msgid "Separated %1$s Above"
31723 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31728 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31729 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31734 msgid "Separated %1$s Below"
31735 msgstr "Отдельный %1$s ниже"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31739 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31740 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31744 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31745 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31750 msgid "Export [%1$s]|E"
31751 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31754 msgid "No Action Defined!"
31755 msgstr "Действие не определено!"
31757 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31764 msgid "Export %1$s"
31765 msgstr "Экспортировать %1$s"
31767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31769 msgid "Import %1$s"
31770 msgstr "Импортировать %1$s"
31772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31774 msgid "Update %1$s"
31775 msgstr "Обновить %1$s"
31777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31780 msgstr "Просмотреть %1$s"
31782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31788 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31791 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31795 msgid "Could not update TeX information"
31796 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31800 msgid "The script `%1$s' failed."
31801 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31805 msgstr "Все файлы "
31807 #: src/insets/Inset.cpp:89
31808 msgid "Bibliography Entry"
31809 msgstr "Элемент библиографии"
31811 #: src/insets/Inset.cpp:95
31813 msgstr "Плавающий объект"
31815 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31819 #: src/insets/Inset.cpp:115
31820 msgid "Horizontal Space"
31821 msgstr "Горизонтальный отступ"
31823 #: src/insets/Inset.cpp:164
31824 msgid "Horizontal Math Space"
31825 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31827 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31828 msgid "Unknown Argument"
31829 msgstr "Неизвестный аргумент"
31831 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31832 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31833 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31836 msgid "Keys must be unique!"
31837 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31842 "The key %1$s already exists,\n"
31843 "it will be changed to %2$s."
31845 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31846 "и будет изменен на %2$s."
31848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31851 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31852 "If you proceed, all of them will be opened."
31854 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31855 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31858 msgid "Open Databases?"
31859 msgstr "Открыть базы данных?"
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31863 msgstr "&Продолжить"
31865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31866 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31867 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31871 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31875 msgstr "Базы данных:"
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31878 msgid "Style File:"
31879 msgstr "Стилевой файл:"
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31886 msgid "included in TOC"
31887 msgstr "включено в Содержание"
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31891 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31892 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31895 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
31896 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
31898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31900 msgstr "Параметры: "
31902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31905 "BibTeX will be unable to find it."
31907 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31908 "BibTeX не сможет найти их."
31910 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31911 msgid "simple frame"
31912 msgstr "простая рамка"
31914 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31918 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31919 msgid "simple frame, page breaks"
31920 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31924 msgstr "тонкий овал"
31926 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31927 msgid "oval, thick"
31928 msgstr "толстый овал"
31930 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31931 msgid "drop shadow"
31932 msgstr "отбрасывать тень"
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31935 msgid "shaded background"
31936 msgstr "затенённый фон"
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31939 msgid "double frame"
31940 msgstr "двойная рамка"
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31944 msgid "%1$s (%2$s)"
31945 msgstr "%1$s (%2$s)"
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31950 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31959 msgstr "не активный"
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31963 msgid "master %1$s, child %2$s"
31964 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
31966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31969 "Branch Name: %1$s\n"
31970 "Branch Status: %2$s\n"
31971 "Inset Status: %3$s"
31973 "Имя ветки: %1$s\n"
31974 "Статус ветки: %2$s\n"
31975 "Статус вставки: %3$s"
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31982 msgid "Branch (child): "
31983 msgstr "Ветка (дочерний): "
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31986 msgid "Branch (master): "
31987 msgstr "Ветка (главный): "
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31990 msgid "Branch (undefined): "
31991 msgstr "Ветка (не определена): "
31993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31994 msgid "Branch state changes in master document"
31995 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32000 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32001 "sure to save the master."
32003 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32006 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32012 msgid "No bibliography defined!"
32013 msgstr "Не определена библиография!"
32015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32017 msgid "+ %1$d more entries."
32018 msgstr "+ %1$d пунктов."
32020 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32021 msgid "LaTeX Command: "
32022 msgstr "Команда LaTeX: "
32024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32025 msgid "InsetCommand Error: "
32026 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32029 msgid "Incompatible command name."
32030 msgstr "Несовместимое имя команды."
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32033 msgid "InsetCommandParams Error: "
32034 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32037 msgid "InsetCommandParams: "
32038 msgstr "InsetCommandParams: "
32040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32041 msgid "Unknown parameter name: "
32042 msgstr "Неизвестный параметр: "
32044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32045 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32046 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32049 msgid "Uncodable characters"
32050 msgstr "Некодируемые символы"
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32055 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32056 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32059 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32060 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32065 msgid "External template %1$s is not installed"
32066 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32070 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32071 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32075 msgstr "плавающий объект"
32077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32079 msgstr "плавающий объект: "
32081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32083 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32086 msgid " (sideways)"
32087 msgstr " (в сторону)"
32089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32091 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32096 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32105 "Could not copy the file\n"
32107 "into the temporary directory."
32109 "Не удалось скопировать файл\n"
32111 "во временный каталог."
32113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32116 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32120 msgid "Graphics file: %1$s"
32121 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32124 msgid "Hyperlink: "
32125 msgstr "Гиперссылка: "
32127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32141 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32142 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32145 msgid "Verbatim Input"
32146 msgstr "Буквальная вставка файла"
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32149 msgid "Verbatim Input*"
32150 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32153 msgid "Include (excluded)"
32154 msgstr "Включить (исключено)"
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32158 msgstr "Неизвестно"
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32162 msgid "Recursive input"
32163 msgstr "Рекурсивный ввод"
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32169 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32174 "Could not load included file\n"
32176 "Please, check whether it actually exists."
32178 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32179 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32189 "Included file `%1$s'\n"
32190 "has textclass `%2$s'\n"
32191 "while parent file has textclass `%3$s'."
32193 "Включённый файл `%1$s'\n"
32194 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32195 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32198 msgid "Different textclasses"
32199 msgstr "Другие классы текста"
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32204 "Included file `%1$s'\n"
32205 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32206 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32208 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32209 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32210 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32213 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32219 "Included file `%1$s'\n"
32220 "uses module `%2$s'\n"
32221 "which is not used in parent file."
32223 "Включённый файл `%1$s'\n"
32224 "использует модуль `%2$s',\n"
32225 "который не используется в родительском файле."
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32228 msgid "Module not found"
32229 msgstr "Модуль не найден"
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32234 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32235 " LaTeX export is probably incomplete."
32237 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32238 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32241 msgid "Unsupported Inclusion"
32242 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32247 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32248 "Offending file:\n"
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32253 msgid "Index sorting failed"
32254 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32259 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32260 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32261 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32262 "explained in the User Guide."
32264 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32265 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32266 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32267 "как описано в Руководстве пользователя."
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32270 msgid "Index Entry"
32271 msgstr "Пункт в указателе"
32273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32274 msgid "Unknown index type!"
32275 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32278 msgid "All indexes"
32279 msgstr "Все индексы"
32281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32287 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32288 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32291 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32292 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32297 msgstr "неопределённый"
32299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32308 msgid "No version control"
32309 msgstr "Нет управления версиями"
32311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32312 msgid "Label names must be unique!"
32313 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32318 "The label %1$s already exists,\n"
32319 "it will be changed to %2$s."
32321 "Метка %1$s уже существует,\n"
32322 "она будет изменена в %2$s."
32324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32325 msgid "DUPLICATE: "
32326 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32328 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32329 msgid "Horizontal line"
32330 msgstr "Горизонтальная линия"
32332 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32333 msgid "no more lstline delimiters available"
32334 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32336 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32337 msgid "Running out of delimiters"
32338 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32340 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32342 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32343 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32344 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32345 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32346 "must investigate!"
32348 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32349 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32350 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32351 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32355 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32360 "The following characters in one of the program listings are\n"
32361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32363 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32364 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32365 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32368 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32369 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32371 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32372 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32373 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32376 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32379 "The following characters in one of the program listings are\n"
32380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32383 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32384 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32388 msgid "A value is expected."
32389 msgstr "Ожидается числовое значение."
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32398 msgid "Unbalanced braces!"
32399 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32402 msgid "Please specify true or false."
32403 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32406 msgid "Only true or false is allowed."
32407 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32410 msgid "Please specify an integer value."
32411 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32414 msgid "An integer is expected."
32415 msgstr "Ожидается целое число."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32419 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32423 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32427 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32428 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32431 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32432 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32436 msgid "Please specify one of %1$s."
32437 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32441 msgid "Try one of %1$s."
32442 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32446 msgid "I guess you mean %1$s."
32447 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32451 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32452 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32456 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32457 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32461 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32463 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32467 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32468 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32480 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32481 "right, bottom left and top left corner."
32483 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32484 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32487 msgid "Previously defined color name as a string"
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32491 msgid "Enter something like \\color{white}"
32492 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32496 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32500 msgid "auto, last or a number"
32501 msgstr "авто, последний или число"
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32506 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32507 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32508 "defining a listing inset)"
32510 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32511 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32512 "определении вставки листинга)"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32518 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32519 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32522 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32523 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32524 "(при определении вставки листинга)"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32527 msgid "default: _minted-<jobname>"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32531 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32535 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32539 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32543 msgid "A latex name such as \\small"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32547 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32551 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32556 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32557 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32558 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32562 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32563 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32566 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32567 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32570 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32571 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32574 msgid "For PHP only"
32575 msgstr "Только для PHP"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32578 msgid "The style used by Pygments"
32579 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32582 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32583 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32587 msgid "Enables latex code in comments"
32588 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32592 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32597 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32602 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32606 msgid "Parameter %1$s: "
32607 msgstr "Параметр %1$s: "
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32612 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32617 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32621 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32625 msgstr "Разрыв страницы"
32627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32629 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32632 msgid "Clear Double Page"
32633 msgstr "Очистить обе страницы"
32635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32640 msgid "Nomenclature Symbol: "
32641 msgstr "Символ обозначения: "
32643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32644 msgid "Description: "
32645 msgstr "Описание: "
32647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32649 msgstr "Сортировка: "
32651 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32679 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32681 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32682 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32686 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32699 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32703 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32707 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32711 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32713 msgstr "Ссылка на формулу: "
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32716 msgid "Page Number"
32717 msgstr "Номер страницы"
32719 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32724 msgid "Textual Page Number"
32725 msgstr "Текстовый номер страницы"
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32729 msgstr "ТекстСтр.: "
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32732 msgid "Standard+Textual Page"
32733 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32737 msgstr "Ссылка+Текст: "
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32741 msgstr "Отформатированный"
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32748 msgid "Reference to Name"
32749 msgstr "Ссылка на имя"
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32753 msgstr "Название: "
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32757 msgstr "Только метка"
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32763 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32765 msgstr "нижний индекс"
32767 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32768 msgid "superscript"
32769 msgstr "верхний индекс"
32771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32772 msgid "Protected Space"
32773 msgstr "Неразрывный пробел"
32775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32781 msgid "Double Quad Space"
32782 msgstr "Двойной квадрат"
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32793 msgid "Protected Horizontal Fill"
32794 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32798 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32802 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32806 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32810 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32814 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32818 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32823 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32828 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32831 msgid "Unknown TOC type"
32832 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32835 msgid "Selections not supported."
32836 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32839 msgid "Multi-column in current or destination column."
32842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32843 msgid "Multi-row in current or destination row."
32846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32847 msgid "Selection size should match clipboard content."
32848 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32852 msgstr "обтекать: "
32854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32860 msgstr "Не показывается."
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32864 msgstr "Загрузка..."
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32867 msgid "Converting to loadable format..."
32868 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32871 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32872 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32875 msgid "Scaling etc..."
32876 msgstr "Масштабирование и др."
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32879 msgid "Ready to display"
32880 msgstr "Готов отображать"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32883 msgid "No file found!"
32884 msgstr "Файл не найден!"
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32887 msgid "Error converting to loadable format"
32888 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32891 msgid "Error loading file into memory"
32892 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32895 msgid "Error generating the pixmap"
32896 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32900 msgstr "Нет изображения"
32902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32903 msgid "Preview loading"
32904 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32907 msgid "Preview ready"
32908 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32911 msgid "Preview failed"
32912 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32914 #: src/lengthcommon.cpp:41
32915 msgid "cc[[unit of measure]]"
32916 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32920 msgstr "пункт Дидо"
32922 #: src/lengthcommon.cpp:41
32926 #: src/lengthcommon.cpp:42
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32931 msgid "mu[[unit of measure]]"
32932 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32934 #: src/lengthcommon.cpp:42
32938 #: src/lengthcommon.cpp:43
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32946 #: src/lengthcommon.cpp:43
32947 msgid "Text Width %"
32948 msgstr "От ширины текста в %"
32950 #: src/lengthcommon.cpp:44
32951 msgid "Column Width %"
32952 msgstr "От ширины столбца в %"
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Page Width %"
32956 msgstr "От ширины страницы в %"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:44
32959 msgid "Line Width %"
32960 msgstr "От ширины строки в %"
32962 #: src/lengthcommon.cpp:45
32963 msgid "Text Height %"
32964 msgstr "От высоты текста в %"
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Page Height %"
32968 msgstr "От высоты страницы в %"
32970 #: src/lengthcommon.cpp:45
32971 msgid "Line Distance %"
32972 msgstr "От расстояния строки в %"
32974 #: src/lyxfind.cpp:128
32975 msgid "Search error"
32976 msgstr "Ошибка поиска"
32978 #: src/lyxfind.cpp:128
32979 msgid "Search string is empty"
32980 msgstr "Искомая строка пуста"
32982 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32984 "End of file reached while searching forward.\n"
32985 "Continue searching from the beginning?"
32987 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
32988 "Продолжать поиск с начала?"
32990 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32992 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32993 "Continue searching from the end?"
32995 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
32996 "Продолжать поиск с конца?"
32998 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32999 msgid "String not found."
33000 msgstr "Строка не найдена."
33002 #: src/lyxfind.cpp:400
33003 msgid "String found."
33004 msgstr "Строка найдена."
33006 #: src/lyxfind.cpp:402
33007 msgid "String has been replaced."
33008 msgstr "Строка была заменена."
33010 #: src/lyxfind.cpp:405
33012 msgid "%1$d strings have been replaced."
33013 msgstr "%1$d строк было заменено."
33015 #: src/lyxfind.cpp:1535
33016 msgid "Invalid regular expression!"
33017 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33019 #: src/lyxfind.cpp:1540
33020 msgid "Match not found!"
33021 msgstr "Соответствие не найдено!"
33023 #: src/lyxfind.cpp:1544
33024 msgid "Match found!"
33025 msgstr "Соответствие найдено!"
33027 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33028 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33030 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33031 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33034 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33037 msgstr "Блок: %1$s"
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33041 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33046 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33048 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33050 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33052 msgid "Color: %1$s"
33053 msgstr "Цвет: %1$s"
33055 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33057 msgid "Decoration: %1$s"
33058 msgstr "Декорирование: %1$s"
33060 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33062 msgid "Environment: %1$s"
33063 msgstr "Окружение: %1$s"
33065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33066 msgid "Cursor not in table"
33067 msgstr "Курсор не в таблице"
33069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33070 msgid "Only one row"
33071 msgstr "Только одну строку"
33073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33074 msgid "Only one column"
33075 msgstr "Только одну колонку"
33077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33078 msgid "No hline to delete"
33079 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33082 msgid "No vline to delete"
33083 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33088 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33096 msgid "Bad math environment"
33097 msgstr "Неверное математическое окружение"
33099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33101 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33102 "Change the math formula type and try again."
33104 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33105 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33114 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33119 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33121 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33123 msgid "Macro: %1$s"
33124 msgstr "Макрос: %1$s"
33126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33128 msgstr "необязательное"
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33132 msgstr "матемематический макрос"
33134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33136 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33137 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33141 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33142 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33147 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33150 msgid "create new math text environment ($...$)"
33151 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33154 msgid "entered math text mode (textrm)"
33155 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33158 msgid "Regular expression editor mode"
33159 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33162 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33163 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33166 msgid "Standard[[mathref]]"
33167 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33171 msgstr "Красивая ссылка"
33173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33174 msgid "FormatRef: "
33175 msgstr "ФорматСсылки: "
33178 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33181 msgstr "Размер: %1$s"
33183 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33185 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33186 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33188 #: src/output.cpp:37
33191 "Could not open the specified document\n"
33194 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33197 #: src/output_latex.cpp:1368
33198 msgid "Error in latexParagraphs"
33199 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33201 #: src/output_latex.cpp:1369
33204 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33205 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33208 #: src/output_plaintext.cpp:144
33210 msgstr "Аннотация: "
33212 #: src/output_plaintext.cpp:156
33213 msgid "References: "
33216 #: src/support/Package.cpp:169
33217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33218 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33220 #: src/support/Package.cpp:173
33224 #: src/support/Package.cpp:528
33225 msgid "LyX binary not found"
33226 msgstr "Программа LyX не найдена"
33228 #: src/support/Package.cpp:529
33231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33234 #: src/support/Package.cpp:648
33237 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33239 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33240 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33243 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33244 msgid "File not found"
33245 msgstr "Файл не найден"
33247 #: src/support/Package.cpp:718
33250 "Invalid %1$s switch.\n"
33251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33254 #: src/support/Package.cpp:745
33257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33260 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33261 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33263 #: src/support/Package.cpp:769
33266 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33267 "%2$s is not a directory."
33269 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33270 "%2$s это не каталог."
33272 #: src/support/Package.cpp:771
33273 msgid "Directory not found"
33274 msgstr "Каталог не найден"
33276 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33281 "has not yet completed.\n"
33283 "Do you want to stop it?"
33285 "Выполнение команды\n"
33289 "Хотите её остановить?"
33291 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33292 msgid "Stop command?"
33293 msgstr "Остановить команду?"
33295 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33297 msgstr "&Остановить"
33299 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33300 msgid "Let it &run"
33301 msgstr "Разрешить запуск"
33303 #: src/support/debug.cpp:41
33304 msgid "No debugging messages"
33305 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33307 #: src/support/debug.cpp:42
33308 msgid "General information"
33309 msgstr "Общая информация"
33311 #: src/support/debug.cpp:43
33312 msgid "Program initialisation"
33313 msgstr "Инициализация программы"
33315 #: src/support/debug.cpp:44
33316 msgid "Keyboard events handling"
33317 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33319 #: src/support/debug.cpp:45
33320 msgid "GUI handling"
33321 msgstr "Обработка GUI"
33323 #: src/support/debug.cpp:46
33324 msgid "Lyxlex grammar parser"
33325 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33327 #: src/support/debug.cpp:47
33328 msgid "Configuration files reading"
33329 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33331 #: src/support/debug.cpp:48
33332 msgid "Custom keyboard definition"
33333 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33335 #: src/support/debug.cpp:49
33336 msgid "LaTeX generation/execution"
33337 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33339 #: src/support/debug.cpp:50
33340 msgid "Math editor"
33341 msgstr "Математический редактор"
33343 #: src/support/debug.cpp:51
33344 msgid "Font handling"
33345 msgstr "Обработка шрифтов"
33347 #: src/support/debug.cpp:52
33348 msgid "Textclass files reading"
33349 msgstr "Загрузка класса документа"
33351 #: src/support/debug.cpp:53
33352 msgid "Version control"
33353 msgstr "Управление версиями"
33355 #: src/support/debug.cpp:54
33356 msgid "External control interface"
33357 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33359 #: src/support/debug.cpp:55
33360 msgid "Undo/Redo mechanism"
33361 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33363 #: src/support/debug.cpp:56
33364 msgid "User commands"
33365 msgstr "Команды пользователя"
33367 #: src/support/debug.cpp:57
33368 msgid "The LyX Lexer"
33369 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33371 #: src/support/debug.cpp:58
33372 msgid "Dependency information"
33373 msgstr "Информация о зависимостях"
33375 #: src/support/debug.cpp:59
33377 msgstr "Вставки LyX"
33379 #: src/support/debug.cpp:60
33380 msgid "Files used by LyX"
33381 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33383 #: src/support/debug.cpp:61
33384 msgid "Workarea events"
33385 msgstr "События рабочей области"
33387 #: src/support/debug.cpp:62
33388 msgid "Clipboard handling"
33389 msgstr "Обработка буфера обмена"
33391 #: src/support/debug.cpp:63
33392 msgid "Graphics conversion and loading"
33393 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33395 #: src/support/debug.cpp:64
33396 msgid "Change tracking"
33397 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33399 #: src/support/debug.cpp:65
33400 msgid "External template/inset messages"
33401 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33403 #: src/support/debug.cpp:66
33404 msgid "RowPainter profiling"
33405 msgstr "Профилирование RowPainter"
33407 #: src/support/debug.cpp:67
33408 msgid "Scrolling debugging"
33409 msgstr "Отладка прокрутки"
33411 #: src/support/debug.cpp:68
33412 msgid "Math macros"
33413 msgstr "Математические макросы"
33415 #: src/support/debug.cpp:69
33419 #: src/support/debug.cpp:70
33420 msgid "Locale/Internationalisation"
33421 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33423 #: src/support/debug.cpp:71
33424 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33425 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33427 #: src/support/debug.cpp:72
33428 msgid "Find and replace mechanism"
33429 msgstr "Механизм поиска и замены"
33431 #: src/support/debug.cpp:73
33432 msgid "Developers' general debug messages"
33433 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33435 #: src/support/debug.cpp:74
33436 msgid "All debugging messages"
33437 msgstr "Все отладочные сообщения"
33439 #: src/support/debug.cpp:153
33441 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33442 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33444 #: src/support/lassert.cpp:60
33447 "Assertion %1$s violated in\n"
33448 "file: %2$s, line: %3$s"
33450 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33451 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33453 #: src/support/lassert.cpp:70
33455 "It should be safe to continue, but you\n"
33456 "may wish to save your work and restart LyX."
33458 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33459 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33461 #: src/support/lassert.cpp:73
33463 msgstr "Предупреждение!"
33465 #: src/support/lassert.cpp:80
33467 "There has been an error with this document.\n"
33468 "LyX will attempt to close it safely."
33470 "Ошибка в документе.\n"
33471 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33473 #: src/support/lassert.cpp:83
33474 msgid "Buffer Error!"
33475 msgstr "Ошибка буфера!"
33477 #: src/support/lassert.cpp:90
33479 "LyX has encountered an application error\n"
33480 "and will now shut down."
33482 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33483 "и сейчас будет завершён."
33485 #: src/support/lassert.cpp:93
33486 msgid "Fatal Exception!"
33487 msgstr "Фатальное исключение!"
33489 #: src/support/os_win32.cpp:504
33490 msgid "System file not found"
33491 msgstr "Системный файл не найден"
33493 #: src/support/os_win32.cpp:505
33495 "Unable to load shfolder.dll\n"
33498 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33499 "Установите её пожалуйста."
33501 #: src/support/os_win32.cpp:510
33502 msgid "System function not found"
33503 msgstr "Системная функция не найдена"
33505 #: src/support/os_win32.cpp:511
33507 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33508 "Don't know how to proceed. Sorry."
33510 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33511 "Не знаю как продолжить. Извините."
33513 #: src/support/userinfo.cpp:45
33514 msgid "Unknown user"
33515 msgstr "Неизвестный пользователь"
33518 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33519 #~ "for en- and em-dashes"
33521 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33522 #~ "для короткого и длинного тире"
33524 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33525 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33527 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33528 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33530 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33531 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33533 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33534 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33536 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33537 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33539 #~ msgid "Caption: "
33540 #~ msgstr "Подпись: "
33543 #~ msgid "Author Note: "
33544 #~ msgstr "Информация об авторе"
33547 #~ msgid "ACM Volume: "
33548 #~ msgstr "Колонок"
33551 #~ msgid "ACM Number: "
33552 #~ msgstr "Номер страницы"
33555 #~ msgid "ACM Article: "
33556 #~ msgstr "Вертикальное"
33559 #~ msgid "ACM Month: "
33563 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33564 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33566 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33567 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33573 #~ msgid "Use &minted"
33574 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33577 #~ msgid "Number floats by chapter"
33578 #~ msgstr "Число уровней"
33581 #~ msgid "Number floats by section"
33582 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33585 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33586 #~ msgstr "auto, last или число"
33589 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33590 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33595 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33596 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33598 #~ msgid "&Default (numerical)"
33599 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33603 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33604 #~ "parameters in document class options."
33605 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33608 #~ msgstr "&Natbib"
33610 #~ msgid "Natbib &style:"
33611 #~ msgstr "Стиль natbib"
33613 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33614 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33616 #~ msgid "&Jurabib"
33617 #~ msgstr "&Jurabib"
33620 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33621 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33623 #~ msgid "Databa&ses"
33624 #~ msgstr "Базы &данных"
33627 #~ msgid "&Search Citation"
33628 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33631 #~ msgid "Searc&h:"
33632 #~ msgstr "Поле поиска"
33635 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33636 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33640 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33643 #~ msgid "Search &field:"
33644 #~ msgstr "Поле поиска"
33647 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33648 #~ msgstr "Типы записей:"
33650 #~ msgid "Text to place before citation"
33651 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33653 #~ msgid "Text to place after citation"
33654 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33656 #~ msgid "List all authors"
33657 #~ msgstr "Список всех авторов"
33660 #~ msgid "&Full author list"
33661 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33663 #~ msgid "Force upper case in citation"
33664 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33667 #~ msgstr "&Размер:"
33675 #~ msgid "&Description:"
33676 #~ msgstr "Описание:"
33678 #~ msgid "&Zoom %:"
33679 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33681 #~ msgid "La&bels in:"
33682 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33685 #~ msgid "&References"
33686 #~ msgstr "Список литературы"
33689 #~ msgid "Fil&ter:"
33690 #~ msgstr "&Снаружи:"
33693 #~ msgstr "Сортировать"
33696 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33697 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33700 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33701 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33703 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33704 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33707 #~ msgid "Default (basic)"
33708 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33711 #~ msgid "Citation engine"
33712 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33716 #~ msgstr "&Jurabib"
33718 #~ msgid "Example:"
33719 #~ msgstr "Пример:"
33721 #~ msgid "Examples:"
33722 #~ msgstr "Примеры:"
33724 #~ msgid "Subexample:"
33725 #~ msgstr "СубПример:"
33729 #~ msgstr "&Natbib"
33731 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33732 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33735 #~ msgid "Source Pane|S"
33736 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33738 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33739 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33741 #~ msgid "Single Quote|S"
33742 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33748 #~ "Today's date.\n"
33749 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33751 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33752 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33754 #~ msgid "Plain text (image)"
33755 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33757 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33758 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33760 #~ msgid "date (output)"
33761 #~ msgstr "дата (вывод)"
33763 #~ msgid "date command"
33764 #~ msgstr "комманда date"
33771 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33772 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33775 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33776 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33779 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33780 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33782 #~ msgid "frame of button"
33783 #~ msgstr "рамка кнопки"
33785 #~ msgid "Change: "
33786 #~ msgstr "Изменение: "
33793 #~ msgid "Conversion Failed!"
33794 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33796 #~ msgid "``text''"
33797 #~ msgstr "“текст”"
33799 #~ msgid "''text''"
33800 #~ msgstr "”текст”"
33802 #~ msgid ",,text``"
33803 #~ msgstr "„текст“"
33805 #~ msgid ",,text''"
33806 #~ msgstr "„текст”"
33808 #~ msgid "<<text>>"
33809 #~ msgstr "«текст»"
33811 #~ msgid ">>text<<"
33812 #~ msgstr "»текст«"
33818 #~ msgid "Jump back"
33819 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33821 #~ msgid "Jump to label"
33822 #~ msgstr "Перейти к метке"
33825 #~ msgid "Character: "
33826 #~ msgstr "Кодировка символов"
33828 #~ msgid "Code Point: "
33829 #~ msgstr "Точка кода:"
33831 #~ msgid "LaTeX Source"
33832 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33834 #~ msgid "DocBook Source"
33835 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33837 #~ msgid "Literate Source"
33838 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33840 #~ msgid " (version control, locking)"
33841 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33843 #~ msgid " (version control)"
33844 #~ msgstr " (управление версиями)"
33846 #~ msgid " (changed)"
33847 #~ msgstr " (Изменено)"
33849 #~ msgid " (read only)"
33850 #~ msgstr " (только для чтения)"
33853 #~ msgid "External material"
33854 #~ msgstr "Внешний объект"
33856 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33857 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33860 #~ msgstr "Неопределен: "
33864 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33865 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33868 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33869 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33873 #~ msgid "Missing included file"
33874 #~ msgstr "Включить файл"
33877 #~ msgid "Export failure"
33878 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
33881 #~ msgid "DVI-PS Options"
33882 #~ msgstr "&Параметры:"
33884 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33885 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33887 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33889 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33891 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33892 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33894 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33895 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33897 #~ msgid "Document &class"
33898 #~ msgstr "Класс &документа"
33900 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33901 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33903 #~ msgid "Printer Command Options"
33904 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33906 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33907 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33909 #~ msgid "File ex&tension:"
33910 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33912 #~ msgid "Option used to print to a file."
33913 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33915 #~ msgid "Print to &file:"
33916 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33918 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33920 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33922 #~ msgid "Set &printer:"
33923 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33925 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33926 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33928 #~ msgid "Spool &printer:"
33929 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33931 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33932 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33934 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33935 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33937 #~ msgid "Re&verse pages:"
33938 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33940 #~ msgid "&Number of copies:"
33941 #~ msgstr "&Количество копий:"
33943 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33944 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33946 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33947 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33949 #~ msgid "Co&llated:"
33950 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33952 #~ msgid "Pa&ge range:"
33953 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33955 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33956 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33958 #~ msgid "&Odd pages:"
33959 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33961 #~ msgid "&Even pages:"
33962 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33964 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33965 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33967 #~ msgid "E&xtra options:"
33968 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33970 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33971 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33974 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33975 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33976 #~ "your printers."
33978 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33979 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33982 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33983 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33985 #~ msgid "Name of the default printer"
33986 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33988 #~ msgid "Default &printer:"
33989 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33991 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33992 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33995 #~ msgstr "Страниц"
33997 #~ msgid "Page number to print from"
33998 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34000 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34003 #~ msgid "Page number to print to"
34004 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34006 #~ msgid "Print all pages"
34007 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34012 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34013 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34015 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34016 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34018 #~ msgid "Print in reverse order"
34019 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34021 #~ msgid "Re&verse order"
34022 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34027 #~ msgid "Number of copies"
34028 #~ msgstr "Количество копий"
34030 #~ msgid "Collate copies"
34031 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34033 #~ msgid "&Collate"
34034 #~ msgstr "&Собирать"
34036 #~ msgid "Send output to the printer"
34037 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34039 #~ msgid "P&rinter:"
34040 #~ msgstr "П&ринтер:"
34042 #~ msgid "Send output to the given printer"
34043 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34045 #~ msgid "Send output to a file"
34046 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34048 #~ msgid "&Longtable"
34049 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34051 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34052 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34056 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34060 #~ msgstr "Списки:"
34063 #~ msgid "Top Line|n"
34064 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34067 #~ msgid "Bottom Line|i"
34068 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34070 #~ msgid "Print...|P"
34071 #~ msgstr "Печать...|П"
34073 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34074 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34077 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34078 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34080 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34081 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34083 #~ msgid "Print document failed"
34084 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34086 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34087 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34089 #~ msgid "Unknown document class"
34090 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34092 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34094 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34097 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34098 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34101 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34102 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34105 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34106 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34109 #~ msgid "Included File Invalid"
34110 #~ msgstr "Включить файл|к"
34112 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34113 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34115 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34117 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34119 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34120 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34123 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34124 #~ "environment variable PRINTER."
34126 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34127 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34129 #~ msgid "The option to print only even pages."
34130 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34133 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34134 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34136 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34137 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34140 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34141 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34143 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34144 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34146 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34148 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34150 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34151 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34154 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34155 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34156 #~ "and arguments."
34158 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34159 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34160 #~ "и параметрами."
34163 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34164 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34166 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34167 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34169 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34170 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34172 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34174 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34177 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34180 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34182 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34184 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34187 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34188 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34197 #~ msgstr "Красный"
34200 #~ msgstr "Зелёный"
34206 #~ msgstr "Голубой"
34209 #~ msgstr "Пурпурный"
34215 #~ msgstr "Принтер"
34217 #~ msgid "Print Document"
34218 #~ msgstr "Печать документа"
34220 #~ msgid "Print to file"
34221 #~ msgstr "Печатать в файл"
34223 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34224 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34226 #~ msgid "Open Navigator..."
34227 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34229 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34230 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34237 #~ msgid "&Vertical factor:"
34238 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34241 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34242 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34245 #~ msgid "Rotation"
34246 #~ msgstr "Нотация"
34249 #~ msgid "&Rotation:"
34250 #~ msgstr "Нотация"
34253 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34255 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34256 #~ "еврейский, арабский)."
34259 #~ msgid "Enable &RTL support"
34260 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34265 #~ msgid "EndOfSlide"
34266 #~ msgstr "EndOfSlide"
34269 #~ msgid "--Separator--"
34270 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34273 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34274 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34276 #~ msgid "TeX Code|X"
34277 #~ msgstr "Код TeX|X"
34282 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34283 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34285 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34286 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34288 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34289 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34291 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34292 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34295 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34296 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34299 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34300 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34306 #~ msgid "Split Environment|l"
34307 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34310 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34311 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34315 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34316 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34320 #~ msgid "Alternative theorem string"
34321 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34324 #~ msgid "Key Words."
34325 #~ msgstr "Ключевые слова."
34331 #~ msgid "End Multiple Columns"
34332 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34334 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34337 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34338 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34340 #~ msgid "Use AMS &math package"
34341 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34343 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34344 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34346 #~ msgid "Use &esint package"
34347 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34350 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34351 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34354 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34355 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34358 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34359 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34362 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34363 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34366 #~ msgid "Use mh&chem package"
34367 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34370 #~ msgstr "&Первая:"
34373 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34374 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34376 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34377 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34380 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34381 #~ "actually to print."
34383 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34384 #~ "полученного файла."
34386 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34387 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34390 #~ msgid "Table w&idth:"
34391 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34393 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34394 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34398 #~ msgid "institute mark"
34399 #~ msgstr "штамп учреждения"
34401 #~ msgid "Fig. ---"
34402 #~ msgstr "Рис. ---"
34405 #~ msgstr "LatinOn"
34407 #~ msgid "Latin on"
34408 #~ msgstr "Включить латиницу"
34410 #~ msgid "LatinOff"
34411 #~ msgstr "LatinOff"
34413 #~ msgid "Latin off"
34414 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34416 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34417 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34419 #~ msgid "EndFrame"
34420 #~ msgstr "Конец рамки"
34422 #~ msgid "________________________________"
34423 #~ msgstr "________________________________"
34426 #~ msgid "Institute mark"
34427 #~ msgstr "Institute"
34430 #~ msgid "Maintext"
34431 #~ msgstr "ОснТекст"
34435 #~ msgstr "&Заменить"
34439 #~ msgstr "&Заменить"
34442 #~ msgid "Computer:"
34446 #~ msgid "Close Section"
34447 #~ msgstr "Выделенная область"
34449 #~ msgid "Table Caption"
34450 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34452 #~ msgid "Captionabove"
34453 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34455 #~ msgid "Captionbelow"
34456 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34458 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34459 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34462 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34465 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34468 #~ msgid "Settings...|g"
34469 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34471 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34472 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34474 #~ msgid "Braille Manual|B"
34475 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34478 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34479 #~ msgstr "LilyPond music"
34481 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34482 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34484 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34485 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34487 #~ msgid "Rotate cell"
34488 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34490 #~ msgid "AMS arrows"
34491 #~ msgstr "AMS стрелки"
34493 #~ msgid "AMS relations"
34494 #~ msgstr "AMS отношения"
34496 #~ msgid "AMS operators"
34497 #~ msgstr "AMS операторы"
34499 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34500 #~ msgstr "AMS разное"
34502 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34503 #~ msgstr "Различное AMS"
34505 #~ msgid "AMS Arrows"
34506 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34508 #~ msgid "AMS Relations"
34509 #~ msgstr "Отношения AMS"
34511 #~ msgid "AMS Operators"
34512 #~ msgstr "Операторы AMS"
34514 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34515 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34517 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34518 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34520 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34521 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34523 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34524 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34526 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34527 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34533 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34534 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34536 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34537 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34539 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34540 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34542 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34543 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34545 #~ msgid "Specify the default paper size."
34546 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34548 #~ msgid "Memory problem"
34549 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34551 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34552 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34557 #~ msgid " (unknown)"
34558 #~ msgstr " (неизвестен)"
34560 #~ msgid "List of Graphics"
34561 #~ msgstr "Список графиков"
34563 #~ msgid "List of Equations"
34564 #~ msgstr "Список уравнений"
34567 #~ msgid "List of Index Entries"
34568 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34570 #~ msgid "List of Marginal notes"
34571 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34573 #~ msgid "List of Notes"
34574 #~ msgstr "Список заметок"
34576 #~ msgid "List of Citations"
34577 #~ msgstr "Список цитат"
34579 #~ msgid "List of Branches"
34580 #~ msgstr "Список веток"
34582 #~ msgid "List of Changes"
34583 #~ msgstr "Список изменений"
34586 #~ msgid "Automatic help"
34587 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34592 #~ msgid "Documents"
34593 #~ msgstr "Документы"
34596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34597 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34600 #~ msgid "&Output Format:"
34601 #~ msgstr "Вывод пуст"
34610 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34611 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34614 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34615 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34618 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34619 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34622 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34623 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34626 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34627 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34630 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34631 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34634 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34635 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34638 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34639 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34642 #~ msgid "Remark \\theremark"
34643 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34646 #~ msgid "Case \\thecase"
34647 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34650 #~ msgid "Question \\thequestion"
34651 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34654 #~ msgid "Note \\thenote"
34655 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34658 #~ msgstr "&Создать:"
34660 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34661 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34664 #~ msgid "Preface:"
34665 #~ msgstr "Размещение:"
34667 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34668 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34671 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34672 #~ msgstr "Institute"
34675 #~ msgstr "МиниСодержание"
34677 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34678 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34681 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34682 #~ msgstr "Список цитат"
34690 #~ msgid "Step \\thestep."
34691 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34693 #~ msgid "Appendices Section"
34694 #~ msgstr "Раздел приложений"
34696 #~ msgid "--- Appendices ---"
34697 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34700 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34701 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34702 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34704 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34705 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34706 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34708 #~ msgid "Layout|L"
34709 #~ msgstr "Формат|Ф"
34711 #~ msgid "Documents|D"
34712 #~ msgstr "Документы|Д"
34714 #~ msgid "New from Template...|T"
34715 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34717 #~ msgid "Revert|R"
34718 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34720 #~ msgid "Custom...|C"
34721 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34724 #~ msgstr "Повторить|П"
34727 #~ msgstr "Вырезать|В"
34730 #~ msgstr "Вставить|с"
34732 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34733 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34735 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34736 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34738 #~ msgid "Tabular|T"
34739 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34741 #~ msgid "Thesaurus..."
34742 #~ msgstr "Тезаурус..."
34744 #~ msgid "Statistics...|i"
34745 #~ msgstr "Статистика...|с"
34747 #~ msgid "Change Tracking|g"
34748 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34750 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34751 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34753 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34754 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34756 #~ msgid "Line Bottom|B"
34757 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34759 #~ msgid "Line Left|L"
34760 #~ msgstr "Линия слева|л"
34762 #~ msgid "Line Right|R"
34763 #~ msgstr "Линия справа|п"
34765 #~ msgid "Delete Row|w"
34766 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34768 #~ msgid "Copy Row"
34769 #~ msgstr "Скопировать строку"
34771 #~ msgid "Swap Rows"
34772 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34774 #~ msgid "Delete Column|D"
34775 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34777 #~ msgid "Copy Column"
34778 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34780 #~ msgid "Swap Columns"
34781 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34783 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34784 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34786 #~ msgid "Alignment|A"
34787 #~ msgstr "Выровнять|В"
34789 #~ msgid "Add Row|R"
34790 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34792 #~ msgid "Add Column|C"
34793 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34801 #~ msgid "Mathematica"
34802 #~ msgstr "Математика"
34804 #~ msgid "Maple, simplify"
34805 #~ msgstr "Maple, упростить"
34807 #~ msgid "Maple, factor"
34808 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34810 #~ msgid "Maple, evalm"
34811 #~ msgstr "Maple, evalm"
34813 #~ msgid "Maple, evalf"
34814 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34816 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34817 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34819 #~ msgid "Align Environment|A"
34820 #~ msgstr "Окружение align|В"
34822 #~ msgid "AlignAt Environment"
34823 #~ msgstr "Окружение alignat"
34825 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34826 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34828 #~ msgid "Multline Environment"
34829 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34831 #~ msgid "Special Character|S"
34832 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34834 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34835 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34837 #~ msgid "Index Entry|I"
34838 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34840 #~ msgid "URL...|U"
34841 #~ msgstr "URL...|U"
34843 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34844 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34846 #~ msgid "TeX Code|T"
34847 #~ msgstr "Код TeX|T"
34849 #~ msgid "Minipage|p"
34850 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34852 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34853 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34855 #~ msgid "Floats|a"
34856 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34858 #~ msgid "Include File...|d"
34859 #~ msgstr "Включить файл|к"
34861 #~ msgid "Insert File|e"
34862 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34864 #~ msgid "External Material...|x"
34865 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34867 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34868 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34870 #~ msgid "Protected Space|r"
34871 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34873 #~ msgid "Vertical Space..."
34874 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34876 #~ msgid "Line Break|L"
34877 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34879 #~ msgid "Protected Dash|D"
34880 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34882 #~ msgid "Single Quote|Q"
34883 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34885 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34886 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34888 #~ msgid "Horizontal Line"
34889 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34891 #~ msgid "Font Change|o"
34892 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34894 #~ msgid "Math Normal Font"
34895 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34897 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34898 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34900 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34901 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34903 #~ msgid "Math Roman Family"
34904 #~ msgstr "Математический с засечками"
34906 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34907 #~ msgstr "Математический без засечек"
34909 #~ msgid "Math Bold Series"
34910 #~ msgstr "Математический полужирный"
34912 #~ msgid "Text Normal Font"
34913 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34915 #~ msgid "Floatflt Figure"
34916 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34918 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34919 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34921 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34922 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34924 #~ msgid "Character...|C"
34925 #~ msgstr "Символ...|С"
34927 #~ msgid "Paragraph...|P"
34928 #~ msgstr "Абзац...|А"
34930 #~ msgid "Document...|D"
34931 #~ msgstr "Документ...|Д"
34933 #~ msgid "Tabular...|T"
34934 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34936 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34937 #~ msgstr "Выделительный|В"
34939 #~ msgid "Noun Style|N"
34940 #~ msgstr "Прописной|П"
34942 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34943 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34945 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34946 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34948 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34949 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34951 #~ msgid "Update|U"
34952 #~ msgstr "Обновить|О"
34954 #~ msgid "TeX Information|X"
34955 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34957 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34958 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34960 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34961 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34963 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34964 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34966 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34967 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34969 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34970 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34972 #~ msgid "Extended Features|E"
34973 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34975 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34976 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34978 #~ msgid "Preferences..."
34979 #~ msgstr "Настройки..."
34981 #~ msgid "Quit LyX"
34982 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34984 #~ msgid "%1$d words checked."
34985 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34987 #~ msgid "One word checked."
34988 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34990 #~ msgid "Spelling check completed"
34991 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34994 #~ msgid "Search text is empty!"
34995 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34998 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34999 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35000 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35002 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35003 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35004 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35005 #~ "внутренняя подпрограмма."
35008 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35010 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35013 #~ msgid "Affilation:"
35014 #~ msgstr "Affiliation"
35017 #~ msgid "DockWidget"
35021 #~ msgid "greyedout"
35022 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35025 #~ msgid "Open Target...|O"
35026 #~ msgstr "Открыть...|О"
35029 #~ msgid "&Use Defaults"
35030 #~ msgstr "По умолчанию"
35032 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35033 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35035 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35036 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35038 #~ msgid "&Use babel"
35039 #~ msgstr "Использовать &babel"
35042 #~ msgid "Flex:Institute"
35043 #~ msgstr "Institute"
35046 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35059 #~ msgid "Flex:Alert"
35060 #~ msgstr "Оба края"
35063 #~ msgid "Flex:Structure"
35064 #~ msgstr "Структура"
35067 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35068 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35071 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35072 #~ msgstr "&Ориентация:"
35075 #~ msgid "Flex:Firstname"
35079 #~ msgid "Flex:Fname"
35080 #~ msgstr "Название файла"
35083 #~ msgid "Flex:Surname"
35084 #~ msgstr "Отчество"
35087 #~ msgid "Flex:Filename"
35088 #~ msgstr "Название файла"
35091 #~ msgid "Flex:Literal"
35092 #~ msgstr "Буквально"
35095 #~ msgid "Flex:Emph"
35096 #~ msgstr "&Размещение:"
35099 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35100 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35103 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35104 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35107 #~ msgid "Flex:Volume"
35108 #~ msgstr "Колонок"
35111 #~ msgid "Flex:Day"
35115 #~ msgid "Flex:Month"
35116 #~ msgstr "Element:Month"
35119 #~ msgid "Flex:Year"
35123 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35124 #~ msgstr "msnumber"
35127 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35128 #~ msgstr "День выпуска"
35131 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35132 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35135 #~ msgid "Flex:ISSN"
35136 #~ msgstr "&Размещение:"
35139 #~ msgid "Flex:CODEN"
35140 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35143 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35147 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35148 #~ msgstr "Заглавие"
35151 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35155 #~ msgid "Flex:Code"
35156 #~ msgstr "&Размещение:"
35159 #~ msgid "Flex:Dscr"
35160 #~ msgstr "Благодарности"
35163 #~ msgid "Flex:Keyword"
35164 #~ msgstr "Ключевое слово"
35167 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35168 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35171 #~ msgid "Flex:Orgname"
35172 #~ msgstr "Отчество"
35175 #~ msgid "Flex:Street"
35179 #~ msgid "Flex:City"
35180 #~ msgstr "&Размещение:"
35183 #~ msgid "Flex:State"
35184 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35187 #~ msgid "Flex:Postcode"
35188 #~ msgstr "Вставить"
35191 #~ msgid "Flex:Country"
35192 #~ msgstr "Вхождение"
35195 #~ msgid "Flex:Directory"
35196 #~ msgstr "Каталоги"
35199 #~ msgid "Flex:Email"
35200 #~ msgstr "Элемент:Email"
35203 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35204 #~ msgstr "Клавиатура"
35207 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35208 #~ msgstr "Подпись"
35211 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35212 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35215 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35216 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35219 #~ msgid "Note:Note"
35220 #~ msgstr "Заметка"
35223 #~ msgid "Note:Greyedout"
35224 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35227 #~ msgid "Box:Shaded"
35228 #~ msgstr "На&чертание:"
35232 #~ msgstr "обтекать"
35235 #~ msgid "Info:menu"
35239 #~ msgid "Info:shortcut"
35240 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35243 #~ msgid "Info:shortcuts"
35244 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35247 #~ msgid "Flex:Endnote"
35248 #~ msgstr "Примечение"
35251 #~ msgid "Flex:Glosse"
35252 #~ msgstr "Толкование"
35255 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35256 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35259 #~ msgid "Flex:Expression"
35260 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35263 #~ msgid "Flex:Concepts"
35264 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35267 #~ msgid "Flex:Meaning"
35268 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35271 #~ msgid "Flex:Noun"
35272 #~ msgstr "Прописной"
35275 #~ msgid "Flex:Strong"
35276 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35279 #~ msgstr "Норвежский"
35282 #~ msgstr "Нюноршк"
35285 #~ msgid "master document[[scope]]"
35286 #~ msgstr "Главный документ"
35289 #~ msgid "Keywordsr"
35290 #~ msgstr "Ключевые слова"
35293 #~ msgid "A&vailable indices:"
35294 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35297 #~ msgid "Vert. Phantom"
35298 #~ msgstr "Эсперанто"
35301 #~ msgid "All indices"
35302 #~ msgstr "Все файлы"
35309 #~ msgstr "&Пустой"
35312 #~ msgstr "&Найти:"
35314 #~ msgid "The Enter key works, too"
35315 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35317 #~ msgid "The delete key works, too"
35318 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35321 #~ msgstr "Уда&лить"
35323 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35324 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35326 #~ msgid "&BibTeX command:"
35327 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35329 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35330 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35332 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35333 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35335 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35337 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35339 #~ msgid "Screen &DPI:"
35340 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35342 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35344 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35347 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35348 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35350 #~ msgid "Merge cells"
35351 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35353 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35354 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35356 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35357 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35360 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35363 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35366 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35369 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35370 #~ msgstr "Стр. от:"
35373 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35374 #~ msgstr "Стр. от:"
35389 #~ msgid "Element:Firstname"
35393 #~ msgid "Element:Fname"
35394 #~ msgstr "Element:Fname"
35397 #~ msgid "Element:Filename"
35398 #~ msgstr "Название файла"
35401 #~ msgid "Element:Citation-number"
35402 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35405 #~ msgid "Element:Issue-number"
35406 #~ msgstr "msnumber"
35409 #~ msgid "Element:Issue-day"
35410 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35413 #~ msgid "Element:Issue-months"
35414 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35417 #~ msgid "Element:SS-Title"
35418 #~ msgstr "Заглавие"
35421 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35425 #~ msgid "Element:Postcode"
35426 #~ msgstr "Вставить"
35429 #~ msgid "Element:Directory"
35430 #~ msgstr "Каталоги"
35433 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35434 #~ msgstr "Клавиатура"
35436 #~ msgid "Custom:Endnote"
35437 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35439 #~ msgid "Custom:Glosse"
35440 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35442 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35443 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35445 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35446 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35448 #~ msgid "CharStyle:Code"
35449 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35451 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35452 #~ msgstr "Пробел|П"
35454 #~ msgid "Insert|n"
35455 #~ msgstr "Вставить|В"
35457 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35458 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35460 #~ msgid "View DVI"
35461 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35463 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35464 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35466 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35467 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35469 #~ msgid "View PostScript"
35470 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35472 #~ msgid "Update PostScript"
35473 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35475 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35476 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35479 #~ "The specified document\n"
35481 #~ "could not be read."
35483 #~ "Указанный документ\n"
35485 #~ "не может быть прочтен."
35488 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35489 #~ "%1$s.layout,\n"
35490 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35491 #~ "class or style file required by it is not\n"
35492 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35493 #~ "for more information.\n"
35495 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35496 #~ "%1$s.layout,\n"
35497 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35498 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35499 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35500 #~ "за более детальной информацией.\n"
35502 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35503 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35505 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35506 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35508 #~ msgid "top/bottom line"
35509 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35512 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35515 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35519 #~ "You may not have the right languages installed."
35521 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35522 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35526 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35527 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35529 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35530 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35533 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35536 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35537 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35539 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35541 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35544 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35545 #~ "encoding `%2$s'."
35547 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35548 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35551 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35552 #~ "encoding `%2$s'."
35554 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35555 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35557 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35558 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35561 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35563 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35566 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35567 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35574 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35575 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35576 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35579 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35582 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35585 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35589 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35594 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35596 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35599 #~ msgstr "Указать длину"
35601 #~ msgid "Thin space"
35602 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35604 #~ msgid "Medium space"
35605 #~ msgstr "Средний пробел"
35607 #~ msgid "Thick space"
35608 #~ msgstr "Толстый пробел"
35610 #~ msgid "Negative thin space"
35611 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35613 #~ msgid "Negative medium space"
35614 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35616 #~ msgid "Negative thick space"
35617 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35619 #~ msgid "Inter-word space"
35622 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35623 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35631 #~ msgid "pspell (library)"
35632 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35634 #~ msgid "aspell (library)"
35635 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35640 #~ msgid "*.ispell"
35641 #~ msgstr "*.ispell"
35643 #~ msgid "Spellchecker error"
35644 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35646 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35647 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35650 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35651 #~ "Maybe it has been killed."
35653 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35654 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35656 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35657 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35659 #~ msgid "No Table of contents"
35660 #~ msgstr "Нет содержания"
35662 #~ msgid "Opened inset"
35663 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35666 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35667 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35670 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35671 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35674 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35675 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35678 #~ msgid "Opened Box Inset"
35679 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35682 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35683 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35685 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35686 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35688 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35689 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35692 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35693 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35695 #~ msgid "Opened Float Inset"
35696 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35698 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35699 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35702 #~ msgid "Unknown buffer info"
35703 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35706 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35707 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35709 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35710 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35712 #~ msgid "Opened Note Inset"
35713 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35715 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35716 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35718 #~ msgid "QQuad Space"
35719 #~ msgstr "QQuad Space"
35721 #~ msgid "Opened table"
35722 #~ msgstr "Открытая таблица"
35724 #~ msgid "Opened Text Inset"
35725 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35727 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35728 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35731 #~ msgid "Glossary term"
35732 #~ msgstr "Толкование"
35734 #~ msgid "TheoremTemplate"
35735 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35737 #~ msgid "Theorem #:"
35738 #~ msgstr "Теорема #:"
35740 #~ msgid "Lemma #:"
35741 #~ msgstr "Лемма #:"
35743 #~ msgid "Corollary #:"
35744 #~ msgstr "Вывод #:"
35746 #~ msgid "Proposition #:"
35747 #~ msgstr "Предложение #:"
35749 #~ msgid "Conjecture #:"
35750 #~ msgstr "Предположение #:"
35752 #~ msgid "Criterion #:"
35753 #~ msgstr "Критерий #:"
35756 #~ msgstr "Факт #:"
35758 #~ msgid "Axiom #:"
35759 #~ msgstr "Аксиома #:"
35761 #~ msgid "Definition #:"
35762 #~ msgstr "Определение #:"
35764 #~ msgid "Example #:"
35765 #~ msgstr "Пример #:"
35767 #~ msgid "Condition #:"
35768 #~ msgstr "Условие #:"
35770 #~ msgid "Problem #:"
35771 #~ msgstr "Проблема #:"
35773 #~ msgid "Exercise #:"
35774 #~ msgstr "Упражнение #:"
35776 #~ msgid "Remark #:"
35777 #~ msgstr "Замечание #:"
35779 #~ msgid "Claim #:"
35780 #~ msgstr "Утверждение #:"
35783 #~ msgstr "Заметка #:"
35785 #~ msgid "Notation #:"
35786 #~ msgstr "Нотация #:"
35789 #~ msgstr "Вариант #:"
35792 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35795 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35799 #~ msgid "Anschrift:"
35800 #~ msgstr "Unterschrift"
35807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35808 #~ msgstr "IhrZeichen"
35811 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35812 #~ msgstr "IhrZeichen"
35815 #~ msgid "Unterschrift:"
35816 #~ msgstr "Unterschrift"
35819 #~ msgid "Vorwahl:"
35820 #~ msgstr "Нормальный:"
35823 #~ msgid "Telefon:"
35824 #~ msgstr "Телефон"
35835 #~ msgid "Betreff:"
35836 #~ msgstr "Betreff"
35847 #~ msgid "Anlage(n):"
35848 #~ msgstr "Anlagen"
35851 #~ msgid "Verteiler:"
35852 #~ msgstr "Verteiler"
35855 #~ msgid "Strasse:"
35863 #~ msgid "RetourAdresse:"
35864 #~ msgstr "Обратный адрес"
35867 #~ msgid "MeinZeichen:"
35868 #~ msgstr "MeinZeichen"
35871 #~ msgid "IhrZeichen:"
35872 #~ msgstr "IhrZeichen"
35875 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35876 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35886 #~ msgid "Adresse:"
35890 #~ msgid "Anlagen:"
35891 #~ msgstr "Anlagen"
35893 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35894 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35897 #~ msgid "No file open!"
35898 #~ msgstr "Файл не найден!"
35902 #~ msgstr "Создать"
35905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35906 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35909 #~ msgid "Toggle Label|L"
35910 #~ msgstr "&Переключить всё"
35912 #~ msgid "B&rowse..."
35913 #~ msgstr "&Выбрать..."
35915 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35916 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35918 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35919 #~ msgstr "&Рубленый:"
35922 #~ msgid "Grou&p Name:"
35926 #~ msgid "&Postscript driver:"
35927 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35929 #~ msgid "Append Parameter"
35930 #~ msgstr "Добавить параметр"
35932 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35933 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35936 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35937 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35940 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35941 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35943 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35944 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35946 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35947 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35950 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35951 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35954 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35955 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35958 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35959 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35963 #~ msgstr "Изображение"
35966 #~ msgid "algorithm"
35967 #~ msgstr "Алгоритм"
35971 #~ msgstr "Таблица"
35974 #~ msgid "keywords"
35975 #~ msgstr "Ключевые слова"
35977 #~ msgid "Table of Contents|a"
35978 #~ msgstr "Содержание|д"
35981 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35984 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35985 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35988 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35989 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35992 #~ msgstr "Британский"
35994 #~ msgid "Canadian"
35995 #~ msgstr "Канадский"
36002 #~ msgid "Reference\t"
36003 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36006 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36007 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36010 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36011 #~ msgstr "Обратный адрес"
36014 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36015 #~ msgstr "Обратный адрес"
36018 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36019 #~ msgstr "Postvermerk"
36022 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36023 #~ msgstr "IhrZeichen"
36026 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36027 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36030 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36031 #~ msgstr "MeinZeichen"
36034 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36035 #~ msgstr "Unterschrift"
36041 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36042 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36044 #~ msgid "LaTeX default"
36045 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36047 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36048 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36051 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36052 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36055 #~ "Layout had to be changed from\n"
36056 #~ "%1$s to %2$s\n"
36057 #~ "because of class conversion from\n"
36060 #~ "Формат был изменён из\n"
36062 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36066 #~ msgid "Changed Layout"
36067 #~ msgstr "Стиль символов"
36070 #~ msgid "Unknown layout"
36071 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36074 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36075 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36078 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36079 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36081 #~ msgid "Display image in LyX"
36082 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36084 #~ msgid "Monochrome"
36085 #~ msgstr "Одноцветное"
36087 #~ msgid "Grayscale"
36088 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36093 #~ msgid "&Display:"
36094 #~ msgstr "&Дисплей:"
36097 #~ msgstr "Масштаб:"
36100 #~ msgid "Scr&een Display:"
36101 #~ msgstr "Цветность"
36103 #~ msgid "Do not display"
36104 #~ msgstr "Не показывать"
36107 #~ msgid "Unknown Info: "
36108 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36111 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36112 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36115 #~ msgid "Clear group"
36116 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36119 #~ msgstr " (авто)"
36122 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36123 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36125 #~ msgid "&Edit File..."
36126 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36128 #~ msgid "LyX View"
36129 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36135 #~ msgid "<- C&lear"
36136 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36139 #~ msgstr "&Применить"
36142 #~ msgstr "Оч&истить"
36144 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36145 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36148 #~ msgid "Extra embedded files:"
36149 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36152 #~ msgstr "Добавить"
36159 #~ msgstr "По середине"
36162 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36163 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36166 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36170 #~ msgid " writing embedded files."
36171 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36174 #~ msgid " could not write embedded files!"
36175 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36178 #~ msgid "Failed to extract file"
36179 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36182 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36184 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36186 #~ "Хотите перезаписать его?"
36189 #~ msgid "Copy file failure"
36190 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36193 #~ msgid "Failed to embed file"
36194 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36196 #~ msgid "Update embedded file?"
36197 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36200 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36202 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36204 #~ "Хотите перезаписать его?"
36207 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36208 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36212 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36214 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36216 #~ "Хотите перезаписать его?"
36219 #~ msgid "Sync file failure"
36220 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36223 #~ msgid "Packing all files"
36224 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36226 #~ msgid "Failed to write file"
36227 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36229 #~ msgid "Save failure"
36230 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36232 #~ msgid "Embedded Files"
36233 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36236 #~ msgid "Embedded layout"
36237 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36239 #~ msgid "Extra embedded file"
36240 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36242 #~ msgid " (embedded)"
36243 #~ msgstr " (внедрённые)"
36246 #~ msgid "Enspace|E"
36250 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36251 #~ msgstr "Следующая команда"
36253 #~ msgid "Properties...|P"
36254 #~ msgstr "Свойства...|С"
36256 #~ msgid "New Line|e"
36257 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36260 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36261 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36263 #~ msgid "Embedded files:"
36264 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36269 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36270 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36272 #~ msgid "Swap Rows|S"
36273 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36275 #~ msgid "Swap Columns|w"
36276 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36286 #~ msgstr "плавающий объект"
36288 #~ msgid "S&ubfigure"
36289 #~ msgstr "По&дрисунок"
36291 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36292 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36294 #~ msgid "Ca&ption:"
36295 #~ msgstr "По&дпись:"
36298 #~ msgid "Show ERT inline"
36299 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36302 #~ msgid "Framed in box"
36306 #~ msgid "Box with shaded background"
36307 #~ msgstr "затенённый фон"
36311 #~ msgstr "&Сохранить"
36313 #~ msgid "L&ine spacing:"
36314 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36320 #~ msgid "C&opiers"
36323 #~ msgid "&File formats"
36324 #~ msgstr "Форматы файлов"
36327 #~ msgid "&GUI name:"
36330 #~ msgid "External Applications"
36331 #~ msgstr "Внешние приложения"
36333 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36335 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36337 #~ msgid "Save/restore window position"
36338 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36341 #~ msgstr " каждый"
36343 #~ msgid "Pixmap Cache"
36344 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36346 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36347 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36354 #~ msgstr "Единицы:"
36357 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36358 #~ msgstr "Подраздел"
36360 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36361 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36364 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36365 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36368 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36369 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36372 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36373 #~ msgstr "Определение"
36376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36380 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36381 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36384 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36385 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36388 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36389 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36396 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36397 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36400 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36401 #~ msgstr "Утверждение"
36404 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36405 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36408 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36409 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36412 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36413 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36416 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36417 #~ msgstr "Предположение"
36419 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36420 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36422 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36423 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36426 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36430 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36431 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36435 #~ msgstr "Утверждение"
36438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36439 #~ msgstr "Предположение"
36442 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36443 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36446 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36447 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36450 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36451 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36454 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36455 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36458 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36459 #~ msgstr "Определение"
36462 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36466 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36467 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36470 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36474 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36478 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36482 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36486 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36487 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36490 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36491 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36494 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36498 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36502 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36506 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36510 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36511 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36514 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36518 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36519 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36521 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36522 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36524 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36525 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36528 #~ msgstr "Венгерский"
36530 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36531 #~ msgstr "Сербохорватский"
36534 #~ msgid "Framed|F"
36538 #~ msgid "Shaded|S"
36539 #~ msgstr "Сохранить|х"
36541 #~ msgid "Insert URL"
36542 #~ msgstr "Вставить URL"
36544 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36545 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36547 #~ msgid "Can't load document class"
36548 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36551 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36554 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36557 #~ msgid "page break"
36558 #~ msgstr "разрыв страницы"
36562 #~ "The document could not be converted\n"
36563 #~ "into the document class %1$s."
36565 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36567 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36571 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36573 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36575 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36577 #~ "Хотите перезаписать его?"
36579 #~ msgid "&Switch to document"
36580 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36582 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36583 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36585 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36586 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36598 #~ msgstr "Блок-абзац"
36602 #~ msgstr "Блок-абзац"
36605 #~ msgid "Doublebox"
36606 #~ msgstr "Двойной"
36609 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36610 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36612 #~ msgid "Unknown inset name: "
36613 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36615 #~ msgid "Program Listing "
36616 #~ msgstr "Листинг программы "
36622 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36623 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36625 #~ msgid "Default (outer)"
36626 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36629 #~ msgstr "Снаружи"
36631 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36632 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36634 #~ msgid "%1$d words in selection."
36635 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36637 #~ msgid "%1$d words in document."
36638 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36640 #~ msgid "One word in selection."
36641 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36643 #~ msgid "One word in document."
36644 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36646 #~ msgid "Count words"
36647 #~ msgstr "Количество слов"
36649 #~ msgid " error while writing embedded files."
36650 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36652 #~ msgid "External FIle Name:"
36653 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36655 #~ msgid "Embed selected files"
36656 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36658 #~ msgid "Do not embed selected files"
36659 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36662 #~ msgid "Update selected file with external files"
36663 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36665 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36666 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36671 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36672 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36675 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36679 #~ msgstr "Вариант."
36681 #~ msgid "Algorithm #."
36682 #~ msgstr "Алгоритм #."
36685 #~ msgstr "в рамке"
36687 #~ msgid "Embedded Files|E"
36688 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36690 #~ msgid "Encoding error"
36691 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36693 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36694 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36696 #~ msgid "Manifest error"
36697 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36699 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36700 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36702 #~ msgid "All file (*.*)"
36703 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36705 #~ msgid "Select a file to embed"
36706 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"