1 # Russian translation for LyX
\r
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
\r
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
\r
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
\r
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
\r
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
\r
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
\r
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
66 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "Ключ библиографии"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
79 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "По умолчанию (численный)"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
103 "parameters in document class options."
104 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "Стиль natbib"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Настройки элемента библиографии"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
129 msgid "Default st&yle:"
130 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
134 msgid "Define the default BibTeX style"
135 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "Библиография по разделам"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
153 msgid "Bibliography Generation"
154 msgstr "Библиография"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
215 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Стиль BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Выберите файл стиля"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
239 msgstr "&Содержание:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "все процитированные ссылки"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "все непроцитированные ссылки"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
251 msgid "all references"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
311 msgstr "Базы &данных"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
319 msgstr "&Добавить..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Размер &бумаги:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
353 msgstr "Внутренний блок:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
357 msgid "Inner box type"
358 msgstr "Вставить рамку"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
380 msgstr "Мини-страница"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
398 msgstr "Выравнивание"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
406 msgstr "Горизонтальное"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
409 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
414 msgstr "Вертикальное"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
421 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
422 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
493 msgstr "&Декорирование"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
497 msgid "Decoration box types"
498 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
502 msgid "Thickness value"
503 msgstr "Толстая линия"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
507 msgid "&Line thickness:"
508 msgstr "Толстая линия"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
512 msgid "Separation value"
513 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
517 msgid "Box s&eparation:"
518 msgstr "&Декорирование"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
522 msgstr "&Декорирование"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
526 msgid "&Shadow size:"
527 msgstr "&Кегль шрифта:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
549 msgid "&Available branches:"
550 msgstr "Доступные ветки:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
553 msgid "Select your branch"
554 msgstr "Выбрать вашу ветку"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
557 msgid "&New:[[branch]]"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
562 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
568 msgid "Filename &Suffix"
569 msgstr "Название файла"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
572 msgid "Show undefined branches used in this document."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
577 msgid "&Undefined Branches"
578 msgstr "Расширенная таблица символов"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
581 msgid "A&vailable Branches:"
582 msgstr "&Доступные ветки:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
585 msgid "Toggle the selected branch"
586 msgstr "Переключить выбранную ветку"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
589 msgid "(&De)activate"
590 msgstr "(&Де)активировать"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
593 msgid "Add a new branch to the list"
594 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
597 msgid "Define or change background color"
598 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
602 msgid "Alter Co&lor..."
603 msgstr "Изменить цвет..."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
606 msgid "Remove the selected branch"
607 msgstr "Удалить выбранную ветку"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4364
611 #: src/Buffer.cpp:4377
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
617 msgid "Change the name of the selected branch"
618 msgstr "Удалить выбранную ветку"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
623 msgstr "Пе&реименовать"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "&Выделенное:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
\r
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1370
650 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
651 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
667 msgid "Undefined branches used in this document."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "Расширенная таблица символов"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
689 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
711 msgstr "По умолчанию"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
765 msgid "&Custom bullet:"
766 msgstr "&Нестандартный маркер:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "Предыдущее изменение"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Перейти к следующему изменению"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
791 msgstr "следующее изменение"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Принять это изменение"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Отклонить это изменение"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
812 msgstr "Семейство шрифта"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
821 msgstr "Начертание шрифта"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
825 msgstr "На&чертание:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
830 msgstr "Серия шрифтов"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
835 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
836 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
837 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
864 msgid "Never Toggled"
865 msgstr "Никогда не переключаются"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
870 msgstr "Размер шрифта"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
874 msgid "Other font settings"
875 msgstr "Другие параметры шрифтов"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
878 msgid "Always Toggled"
879 msgstr "Переключаются"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
886 msgid "toggle font on all of the above"
887 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
891 msgstr "&Переключить всё"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
894 msgid "Apply each change automatically"
895 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
899 msgid "Apply changes &immediately"
900 msgstr "Принять изменения немедленно"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
922 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Доступные ссылки"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
933 msgid "S&elected Citations:"
934 msgstr "&Выбранные ссылки:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
937 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
941 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
946 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
947 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
951 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
952 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
956 msgid "&Search Citation"
957 msgstr "Поиск ссылки"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
\r
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
\r
966 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
\r
971 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
972 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
977 msgstr "Ошибка поиска"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
\r
981 msgid "Search &field:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
\r
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
\r
992 msgid "Regular e&xpression"
993 msgstr "&Регулярное выражение"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
\r
997 msgid "Case se&nsitive"
998 msgstr "Учитывать &регистр"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
\r
1002 msgid "Entry t&ypes:"
1003 msgstr "Типы записей:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
\r
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Все типы записей"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
\r
1013 msgid "Search as you &type"
1014 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
\r
1019 msgstr "Форматирование"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
\r
1022 msgid "Citation st&yle:"
1023 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
\r
1026 msgid "Natbib citation style to use"
1027 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
\r
1030 msgid "Text &before:"
1031 msgstr "Текст &перед:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
\r
1034 msgid "Text to place before citation"
1035 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
\r
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "Текст после:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
\r
1043 msgid "Text to place after citation"
1044 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
\r
1047 msgid "List all authors"
1048 msgstr "Список всех авторов"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
\r
1052 msgid "&Full author list"
1053 msgstr "&Полный список авторов"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
\r
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
\r
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "&Верхний регистр"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
\r
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1070 msgstr "&Восстановить"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
\r
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1079 msgstr "Цвет шрифта"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1089 msgid "Click to change the color"
1090 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1095 msgstr "По умолчанию"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1099 msgid "Revert the color to the default"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1110 msgid "Greyed-out notes:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1122 msgid "Background Colors"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1132 msgid "Shaded boxes:"
1133 msgstr "затенённый блок"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1137 msgid "Compare Revisions"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1142 msgid "&Revisions back"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1147 msgid "&Between revisions"
1148 msgstr "Между строк:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1161 msgid "&New Document:"
1162 msgstr "Создать документ"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1166 msgid "&Old Document:"
1167 msgstr "Документ-потомок"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1171 msgstr "&Выбрать..."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1175 msgid "Copy Document Settings from:"
1176 msgstr "Настройки документа"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1180 msgid "N&ew Document"
1181 msgstr "Создать документ"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1185 msgid "Ol&d Document"
1186 msgstr "Документ-потомок"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1190 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1191 "resulting document"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1195 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1204 msgid "Match delimiter types"
1205 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1208 msgid "&Keep matched"
1209 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1217 msgid "Insert the delimiters"
1218 msgstr "Вставить ограничители"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1225 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1226 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1229 msgid "Use Class Defaults"
1230 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1233 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1234 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1262 msgid "For more information, refer to the complete log."
1263 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1270 msgid "Description:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1274 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1279 msgid "View Complete &Log..."
1280 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
\r
1283 msgid "Show Output &Anyway"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1295 msgstr "Название файла"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1305 msgid "Select a file"
1306 msgstr "Выберите файл"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1310 msgstr "&Черновой режим"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1317 msgid "Available templates"
1318 msgstr "Доступные шаблоны"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1322 msgid "LaTe&X and LyX options"
1323 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1326 msgid "LaTeX Options"
1327 msgstr "Параметры LaTeX"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1331 msgstr "&Параметры:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1340 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1341 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1343 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1344 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1347 msgid "&Show in LyX"
1348 msgstr "&Показывать в LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1354 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1355 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1358 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1359 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1362 msgid "Si&ze and Rotation"
1363 msgstr "Ра&змер и поворот"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1374 msgid "Angle to rotate image by"
1375 msgstr "Угол поворота изображения"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1381 msgid "The origin of the rotation"
1382 msgstr "Центр вращения"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Высота изображения в выводе"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1405 msgid "Width of image in output"
1406 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1409 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1410 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1414 msgid "&Maintain aspect ratio"
1415 msgstr "&Сохранять пропорции"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1423 msgid "Clip to bounding box values"
1424 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1428 msgid "Clip to &bounding box"
1429 msgstr "Обрезать по &рамке"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1433 msgid "&Left bottom:"
1434 msgstr "&Левый нижний:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1443 msgstr "&Правый верхний:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1447 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1448 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "&Получить значения из файла"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
\r
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
\r
1467 msgstr "Ошибка поиска"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
\r
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
\r
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "Заменить &на:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
\r
1480 msgid "Perform a case-sensitive search"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
\r
1484 msgid "Case &sensitive"
1485 msgstr "Учитывать &регистр"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
\r
1488 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
\r
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1494 msgstr "Искать &следующее"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
\r
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Искать &только целые слова"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
\r
1503 msgid "W&hole words"
1504 msgstr "Ключевые слова."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
\r
1507 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
\r
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
\r
1518 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
\r
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1523 msgid "Search &backwards"
1524 msgstr "Обратный &поиск"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
\r
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
\r
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "Заменить &всё"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
\r
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
\r
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
\r
1552 msgid "C&urrent document"
1553 msgstr "Печатать документ"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
\r
1557 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
\r
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Главный документ"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
\r
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Открыть документ"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
\r
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "Открыть документ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
\r
1578 msgid "&All manuals"
1579 msgstr "примечание на полях"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
\r
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
\r
1589 msgid "I&gnore format"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
\r
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
\r
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
\r
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "Математические макрокоманды"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
\r
1609 msgid "Restrict search to math environments only"
1610 msgstr "Искать &только целые слова"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
\r
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "Искомое выражение пусто"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1626 msgstr "Тип данных:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Верх страницы"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1645 msgid "Here de&finitely"
1646 msgstr "Именно &здесь"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "&Здесь, если возможно"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Низ страницы"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1679 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1684 msgid "&Default family:"
1685 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1694 msgstr "&Основной кегль:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1698 msgid "LaTe&X font encoding:"
1699 msgstr "Кодировка Te&X:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1707 msgstr "&С засечками:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Без засечек:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1719 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1723 msgstr "Масштаб (%):"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1727 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1730 msgid "&Typewriter:"
1731 msgstr "&Машинописный:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1734 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1735 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1739 msgstr "Масштаб (%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1742 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1752 msgid "Select the math typeface"
1753 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1760 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1762 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1763 "корейского (CJK) языка"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1766 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1767 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1771 msgid "Use true s&mall caps"
1772 msgstr "Использовать капитель"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1775 msgid "Use old style instead of lining figures"
1776 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1780 msgid "Use &old style figures"
1781 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1785 msgstr "&Изображение"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1788 msgid "Select an image file"
1789 msgstr "Выбрать файл изображения"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1795 msgstr "Выходной размер"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1800 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "Установить &высоту:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1810 msgid "&Scale graphics (%):"
1811 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1814 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1822 msgstr "Установить &ширину:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1825 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1827 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Повернуть изображение"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1837 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1840 msgid "Ro&tate after scaling"
1841 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1850 msgid "A&ngle (degrees):"
1851 msgstr "Угол (градусы):"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1855 msgid "File name of image"
1856 msgstr "Название файла с изображением"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1874 msgid "Additional LaTeX options"
1875 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1878 msgid "LaTeX &options:"
1879 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1884 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1885 "at application level (see Preferences dialog)."
1887 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1888 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "&Показывать в LyX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1896 msgid "Sca&le on screen (%):"
1897 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Группа изображений"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1925 msgstr "Черновой режим"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1929 msgstr "&Черновой режим"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1961 msgstr "&Промежуток:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1973 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1975 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1978 msgid "&Fill Pattern:"
1979 msgstr "&Шаблон заливки:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1986 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1987 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
1991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
1992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
2002 msgid "Name associated with the URL"
2003 msgstr "Название, связанное с URL"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
2012 msgid "Specify the link target"
2013 msgstr "Укажите цель ссылки"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
2020 msgid "Link to the web or to every other target"
2021 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
2028 msgid "Link to an email address"
2029 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
2036 msgid "Link to a file"
2037 msgstr "Ссылка на файл"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
2044 msgid "Listing Parameters"
2045 msgstr "Параметры листинга"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
2050 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2051 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
2056 msgid "&Bypass validation"
2057 msgstr "Обойти проверку"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
2068 msgid "Mo&re parameters"
2069 msgstr "До&полнительные параметры"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2072 msgid "Underline spaces in generated output"
2073 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2076 msgid "&Mark spaces in output"
2077 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2080 msgid "Show LaTeX preview"
2081 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2084 msgid "&Show preview"
2085 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2088 msgid "File name to include"
2089 msgstr "Выберите документ для вставки"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2092 msgid "&Include Type:"
2093 msgstr "&Тип включения:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2109 msgid "Program Listing"
2110 msgstr "Листинг программы"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2113 msgid "Edit the file"
2114 msgstr "Редактировать файл"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2118 msgstr "&Редактировать"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2122 msgid "A&vailable Indexes:"
2123 msgstr "&Доступные ветки:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2126 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2131 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2137 msgid "Index Generation"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2141 msgid "Define program options of the selected processor."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2145 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2149 msgid "&Use multiple indexes"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2153 msgid "&New:[[index]]"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2158 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2163 msgid "Add a new index to the list"
2164 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2175 msgid "Remove the selected index"
2176 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2180 msgid "Rename the selected index"
2181 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2186 msgstr "Пе&реименовать"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2190 msgid "Define or change button color"
2191 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2194 msgid "Information Type:"
2195 msgstr "Тип данных:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2200 msgid "Information Name:"
2201 msgstr "Имя данных:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2205 msgid "Inset Parameter Configuration"
2206 msgstr "Вставить обычную дробь"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2209 msgid "Update dialog when moving context"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2213 msgid "S&ynchronize Dialog"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2218 msgid "Apply settings immediately"
2219 msgstr "Принять изменения немедленно"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2223 msgid "I&mmediate Apply"
2224 msgstr "Применить сейчас"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2227 msgid "Restore initial values in dialog"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2232 msgid "Push new inset into the document"
2233 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2238 msgstr "Открыть вклейку|О"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2242 msgid "Document &Class"
2243 msgstr "Класс документа"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2246 msgid "Click to select a local document class definition file"
2247 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2250 msgid "&Local Layout..."
2251 msgstr "&Локальный формат..."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2255 msgid "Class Options"
2256 msgstr "Параметры класса"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2264 msgid "&Predefined:"
2265 msgstr "Встро&енные:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2269 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2272 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2273 "отметить/снять отметку."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2278 msgstr "П&ользовательские:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2281 msgid "&Graphics driver:"
2282 msgstr "&Графический драйвер:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2285 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2286 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2289 msgid "Select de&fault master document"
2290 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2297 msgid "Enter the name of the default master document"
2298 msgstr "Введите имя основного файла"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2301 msgid "&Suppress default date on front page"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2305 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2310 msgid "&Quote style:"
2311 msgstr "Вид кавычек:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2319 msgid "Language &default"
2320 msgstr "По умолчанию &для языка"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2327 msgid "Language pac&kage:"
2328 msgstr "Языковый &пакет:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2332 msgid "Select which language package LyX should use"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2339 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2340 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2348 msgid "Value of the vertical line offset."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2353 msgid "Value of the line width."
2354 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2359 msgstr "Толстая линия"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2362 msgid "Value of the line thickness."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2367 msgid "Input here the listings parameters"
2368 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2372 msgid "Feedback window"
2373 msgstr "Окно обратной связи"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2377 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2382 msgid "&Main Settings"
2383 msgstr "Основные настройки"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2387 msgstr "&Размещение"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2390 msgid "Check for inline listings"
2391 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2395 msgid "&Inline listing"
2396 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2401 msgid "Check for floating listings"
2402 msgstr "Проверять плавающие списки"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2406 msgstr "&Плавающий объект"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2410 msgstr "&Размещение:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2413 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2414 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2417 msgid "Line numbering"
2418 msgstr "Нумерация строк"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2425 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2426 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2433 msgid "Difference between two numbered lines"
2434 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2438 msgstr "Кегль шрифта"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2441 msgid "Choose the font size for line numbers"
2442 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2451 msgstr "&Кегль шрифта:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2454 msgid "The content's base font size"
2455 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2458 msgid "Font Famil&y:"
2459 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2462 msgid "The content's base font style"
2463 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2466 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2467 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2470 msgid "&Break long lines"
2471 msgstr "&Перенести длинные строки"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2474 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2475 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2478 msgid "S&pace as symbol"
2479 msgstr "Пробел как символ"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2482 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2483 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2486 msgid "Space i&n string as symbol"
2487 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2490 msgid "Tab&ulator size:"
2491 msgstr "&Размер отступа:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2494 msgid "Use extended character table"
2495 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2498 msgid "&Extended character table"
2499 msgstr "Расширенная таблица символов"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2506 msgid "Select the programming language"
2507 msgstr "Выберите язык программирования"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2514 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2515 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2522 msgid "Fi&rst line:"
2523 msgstr "Первая строка:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2526 msgid "The first line to be printed"
2527 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2531 msgstr "Последняя строка:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2534 msgid "The last line to be printed"
2535 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2539 msgstr "&Дополнительно"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2542 msgid "More Parameters"
2543 msgstr "Больше параметров"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2546 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2548 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2549 "вывести все параметры."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2553 msgid "Document-specific layout information"
2554 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2563 msgid "Errors reported in terminal."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2572 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2573 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2580 msgid "Update the display"
2581 msgstr "Обновить экран"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2590 msgid "&Open Containing Directory"
2591 msgstr "&Каталог пользователя:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2598 msgid "Jump to the next warning message."
2599 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2602 msgid "Next &Warning"
2603 msgstr "Следующее &предупреждение"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2606 msgid "Jump to the next error message."
2607 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2611 msgstr "Следующая &ошибка"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2614 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2615 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2619 msgid "&Default margins"
2620 msgstr "Поля по умолчанию"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2640 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2643 msgid "Head &height:"
2644 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2648 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2653 msgid "&Column sep:"
2654 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2658 msgid "Master Document Output"
2659 msgstr "Главный документ"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2662 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2666 msgid "Include only &selected children"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2671 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2677 msgid "&Maintain counters and references"
2678 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2681 msgid "Include all subdocuments in the output"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2686 msgid "&Include all children"
2687 msgstr "Включить файл"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2693 msgid "Number of rows"
2694 msgstr "Количество строк"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2705 msgid "Number of columns"
2706 msgstr "Количество столбцов"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2715 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2716 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2720 msgid "Vertical alignment"
2721 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2725 msgstr "&Вертикально:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2728 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2729 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2732 msgid "&Horizontal:"
2733 msgstr "&Горизонтально:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2741 msgid "decoration type / matrix border"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2746 msgid "All packages:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2752 msgid "Load A&utomatically"
2753 msgstr "Автоматическая помощь"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2756 msgid "Load Alwa&ys"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2761 msgid "Do &Not Load"
2762 msgstr "Документ не загружен"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2780 msgstr "&Выделенное:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2783 msgid "Nomenclature"
2784 msgstr "Список обозначений"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2788 msgstr "Сортировать как:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2791 msgid "&Description:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2803 msgid "LyX internal only"
2804 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2808 msgstr "&Заметка LyX"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2811 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2812 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2816 msgstr "Комментарий"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2819 msgid "Print as grey text"
2820 msgstr "Напечатать как серый текст"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2827 # или Перечислять в содержании?
\r
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2830 msgid "&List in Table of Contents"
2831 msgstr "&Список в Содержании"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2839 msgid "Output Format"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2844 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2845 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2849 msgid "De&fault output format:"
2850 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2853 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2858 msgid "S&ynchronize with output"
2859 msgstr "Показать изменения на выводе"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2863 msgid "C&ustom macro:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2868 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2869 msgstr "Преамбула LaTeX"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2873 msgid "XHTML Output Options"
2874 msgstr "Параметры математики"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2877 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2881 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2886 msgid "&Math output:"
2887 msgstr "Параметры математики"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2890 msgid "Format to use for math output."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2896 msgstr "Математика|М"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2908 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2917 msgid "Math &image scaling:"
2918 msgstr "Математические пробелы"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2921 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2926 msgid "Write CSS to File"
2927 msgstr "Печатать в файл"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2930 msgid "&Use hyperref support"
2931 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2938 msgid "Header Information"
2939 msgstr "Информация заголовка"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2955 msgstr "&Ключевые слова:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2961 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2965 msgid "Automatically fi&ll header"
2966 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2970 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2973 msgid "Load in &fullscreen mode"
2974 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2978 msgstr "&Гиперссылки"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2981 msgid "Allows link text to break across lines."
2982 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2985 msgid "B&reak links over lines"
2986 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2989 msgid "No &frames around links"
2990 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2993 msgid "C&olor links"
2994 msgstr "&Цветные ссылки"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2997 msgid "Bibliographical backreferences"
2998 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
3001 msgid "B&ackreferences:"
3002 msgstr "&Обратные ссылки:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
3010 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3011 msgstr "&Создавать закладки"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
3014 msgid "&Numbered bookmarks"
3015 msgstr "&Нумерованные закладки"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
3019 msgid "&Open bookmark tree"
3020 msgstr "&Открыть закладки"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
3023 msgid "Number of levels"
3024 msgstr "Число уровней"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
3028 msgid "Additional O&ptions"
3029 msgstr "Дополнительные &параметры"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
3032 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3033 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
3036 msgid "Paper Format"
3037 msgstr "Формат бумаги"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
3047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3049 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
3053 msgid "&Orientation:"
3054 msgstr "&Положение:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3067 msgstr "Формат страницы"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
3071 msgid "Page &style:"
3072 msgstr "Стиль &заголовков:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
3075 msgid "Style used for the page header and footer"
3076 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
3079 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3080 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
3083 msgid "&Two-sided document"
3084 msgstr "&Двухсторонний документ"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
3088 msgstr "Ширина метки"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
3092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3093 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
3096 msgid "Lo&ngest label"
3097 msgstr "Длин&нейшая метка"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
3100 msgid "Line &spacing"
3101 msgstr "Междустрочный &интервал"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3132 msgstr "Пользовательский"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3135 msgid "&Indent Paragraph"
3136 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3157 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3160 msgid "Paragraph's &Default"
3161 msgstr "По &умолчанию"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3164 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3174 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3175 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3179 msgid "&Horizontal Phantom"
3180 msgstr "Горизонтальная линия"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3184 msgid "Vertical space of the phantom content"
3185 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3189 msgid "&Vertical Phantom"
3190 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3194 msgstr "&Изменить..."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3198 msgid "&Use system colors"
3199 msgstr "Нет системного каталога"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3203 msgstr "В математике"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3210 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3211 "математическом режиме после задержки."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3214 msgid "Automatic in&line completion"
3215 msgstr "Автодополнение в &строке"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3218 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3219 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3222 msgid "Automatic p&opup"
3223 msgstr "Автоматические всплывающие"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3227 msgid "Autoco&rrection"
3228 msgstr "Автоматически &начинать"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3239 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3240 "текстовом режиме после задержки."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3243 msgid "Automatic &inline completion"
3244 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3249 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3252 msgid "Automatic &popup"
3253 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3260 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3264 msgid "Cursor i&ndicator"
3265 msgstr "И&ндикатор курсора"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3268 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3275 "if it is available."
3277 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3278 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3281 msgid "s inline completion dela&y"
3282 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3287 "if it is available."
3289 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3290 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3293 msgid "s popup d&elay"
3294 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3298 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3303 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3309 "It will be shown right away."
3311 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3312 "не будет. Оно будет показано сразу."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3329 msgstr "Пре&образователь:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "&Дополнительно:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Из формата:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Определения конверторов"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3364 msgstr "&Использовать"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3368 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3369 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3373 msgid "Display &graphics"
3374 msgstr "Показывать &графику"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3378 msgid "Instant &preview:"
3379 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3388 msgstr "Без математики"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3396 msgid "Preview si&ze:"
3397 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3402 msgid "Factor for the preview size"
3403 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3406 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3407 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3410 msgid "&Mark end of paragraphs"
3411 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3415 msgid "Session Handling"
3416 msgstr "Обработка шрифтов"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3419 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3420 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3423 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3424 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3427 msgid "Restore cursor &positions"
3428 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3431 msgid "&Load opened files from last session"
3432 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3436 msgid "&Clear all session information"
3437 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3441 msgid "Backup && Saving"
3442 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3446 msgid "Backup &original documents when saving"
3447 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3450 msgid "&Backup documents, every"
3451 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3460 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3461 "format by default.\n"
3462 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3468 msgid "&Save new documents compressed by default"
3469 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3473 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3475 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3481 msgid "Save the &document directory path"
3482 msgstr "Выберите каталог для документов"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3485 msgid "Windows && Work Area"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3490 msgid "Open documents in &tabs"
3491 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3495 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3496 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3501 msgid "Use s&ingle instance"
3502 msgstr "Одинарная кавычка"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3505 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3507 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3511 msgid "Displa&y single close-tab button"
3512 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3515 msgid "Closing last &view:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3520 msgid "Closes document"
3521 msgstr "Создать документ"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3525 msgid "Hides document"
3526 msgstr "Создать документ"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3529 msgid "Ask the user"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3534 msgstr "Редактирование"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3537 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3538 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3542 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3543 "width used when set to 0."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3548 msgid "Cursor width (&pixels):"
3549 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3553 msgid "Scroll &below end of document"
3554 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3557 msgid "Skip trailing non-word characters"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3562 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3563 msgstr "Перемещение курсора:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3566 msgid "Sort &environments alphabetically"
3567 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3570 msgid "&Group environments by their category"
3571 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3574 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3575 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3578 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3579 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3582 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3584 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3588 msgstr "На весь экран"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3591 msgid "&Hide toolbars"
3592 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3595 msgid "Hide scr&ollbar"
3596 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3599 msgid "Hide &tabbar"
3600 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3604 msgid "Hide &menubar"
3605 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3609 msgid "Hide sta&tusbar"
3610 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3613 msgid "&Limit text width"
3614 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3617 msgid "Screen used (&pixels):"
3618 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3622 msgstr "&Создать..."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3629 msgid "&Document format"
3630 msgstr "Формат документа"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3633 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3637 msgid "Sho&w in export menu"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3641 msgid "Vector &graphics format"
3642 msgstr "Формат векторной &графики"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3646 msgid "S&hort name:"
3647 msgstr "&Короткое имя:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3651 msgid "E&xtensions:"
3652 msgstr "Рас&ширение:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3660 msgstr "Горячая клавиша:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3668 msgstr "&Просмотрщик:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3678 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3679 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3683 msgid "Default Output Formats"
3684 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3687 msgid "With &TeX fonts:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3691 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3695 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3700 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3701 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3712 msgid "Your E-mail address"
3713 msgstr "Ваш электронный адрес"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3720 msgid "Use &keyboard map"
3721 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3730 msgstr "&Просмотреть..."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3739 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3740 "time LyX is launched."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3744 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3752 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3753 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3757 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3758 "speed it up, low values slow it down."
3760 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3761 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3765 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3769 msgid "&Middle mouse button pasting"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3773 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3779 msgstr "&Использовать"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3796 msgid "User &interface language:"
3797 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3800 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3801 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3805 msgid "Language &package:"
3806 msgstr "Языковый &пакет:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3814 msgstr "Автоматическая помощь"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3819 msgid "Always Babel"
3820 msgstr "Переключаются"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3825 msgid "None[[language package]]"
3826 msgstr "Языковый &пакет:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3829 msgid "Command s&tart:"
3830 msgstr "Команда &начала:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3833 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3834 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3837 msgid "Command e&nd:"
3838 msgstr "Команда &окончания:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3841 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3842 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3846 msgid "Default decimal &separator:"
3847 msgstr "Разделитель"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3851 msgid "Default length &unit:"
3852 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3856 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3857 "the language package)"
3859 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3860 "локального (для данного пакета с языком)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3863 msgid "Set languages &globally"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3868 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3871 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3876 msgstr "Автоматически &начинать"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3880 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3883 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3887 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3890 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3891 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3894 msgid "Mark &foreign languages"
3895 msgstr "Помечать &другие языки"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3899 msgid "Right-to-Left Language Support"
3900 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3903 msgid "Cursor movement:"
3904 msgstr "Перемещение курсора:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3908 msgstr "&Логическое"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3912 msgstr "&Визуальное"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3916 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3921 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3922 msgstr "Кодировка Te&X:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3925 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3926 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3929 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3931 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3934 msgid "BibTeX command and options"
3935 msgstr "Командная строка BibTeX"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3939 msgid "Processor for &Japanese:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3943 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3944 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3954 msgstr "&Параметры:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3957 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3958 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3961 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3962 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3966 msgid "&Nomenclature command:"
3967 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3970 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3971 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3974 msgid "Chec&kTeX command:"
3975 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3978 msgid "CheckTeX start options and flags"
3979 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3983 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3985 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3987 "Warning: Your changes here will not be saved."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3991 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3992 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3995 msgid "Set class options to default on class change"
3996 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3999 msgid "R&eset class options when document class changes"
4000 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
4004 msgid "Forward Search"
4005 msgstr "Ошибка поиска"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
4009 msgid "DV&I command:"
4010 msgstr "Создание &индекса:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
4014 msgid "&PDF command:"
4015 msgstr "команда &roff:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
4019 msgid "DVI-PS Options"
4020 msgstr "&Параметры:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
4023 msgid "Paper t&ype:"
4024 msgstr "Тип &бумаги:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
4027 msgid "Paper si&ze:"
4028 msgstr "Размер &бумаги:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
4036 msgid "Other Options"
4037 msgstr "Параметры математики"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
4040 msgid "Output &line length:"
4041 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
4045 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4046 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4047 "paragraphs are separated by a blank line."
4049 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4050 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4051 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
4054 msgid "&Date format:"
4055 msgstr "Формат &даты:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
4058 msgid "Date format for strftime output"
4059 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
4063 msgid "&Overwrite on export:"
4064 msgstr "Перезаписать документ?"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
4067 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
4071 msgid "Ask permission"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
4075 msgid "Main file only"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
4084 msgid "&PATH prefix:"
4085 msgstr "Префикс &пути:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
4090 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4092 "Use the OS native format."
4094 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4095 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
4099 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4100 msgstr "Префикс &пути:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
4105 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4106 "environment variable.\n"
4107 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4109 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4110 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
4125 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4126 msgstr "Ошибка тезауруса"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
4129 msgid "&Temporary directory:"
4130 msgstr "&Временный каталог:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
4133 msgid "Ly&XServer pipe:"
4134 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
4137 msgid "&Backup directory:"
4138 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
4141 msgid "&Example files:"
4142 msgstr "Файлы примеров:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
4145 msgid "&Document templates:"
4146 msgstr "&Шаблоны документов:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4149 msgid "&Working directory:"
4150 msgstr "&Каталог пользователя:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4154 msgid "H&unspell dictionaries:"
4155 msgstr "Личный &словарь:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4158 msgid "Sans Seri&f:"
4159 msgstr "&Без засечек:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4162 msgid "T&ypewriter:"
4163 msgstr "&Машинописный:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4167 msgstr "С &засечками:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4171 msgstr "Мас&штаб %:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4175 msgstr "Размеры шрифтов"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4183 msgstr "&Очень большой:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4191 msgstr "&Громадный:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4195 msgstr "&Очень Громадный:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4199 msgstr "&Миниатюрный:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4207 msgstr "&Маленький:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4211 msgstr "&Нормальный:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4215 msgstr "&Крохотный:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4219 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4222 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4223 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4226 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4228 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4236 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4239 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4240 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4243 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4247 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4252 msgid "&Spellchecker engine:"
4253 msgstr "Проверка правописания"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4256 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4257 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4260 msgid "Accept compound &words"
4261 msgstr "Допускать составные &слова"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4264 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4268 msgid "S&pellcheck continuously"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4273 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4275 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4278 msgid "&Escape characters:"
4279 msgstr "Управляющие &символы:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4282 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4283 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4286 msgid "Al&ternative language:"
4287 msgstr "&Другие языки:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4291 msgid "General Look && Feel"
4292 msgstr "Вид и поведение"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4295 msgid "&User interface file:"
4296 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4302 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4306 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4307 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4311 msgid "Use icons from system's &theme"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4316 msgid "Context Help"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4323 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4324 "the main work area of an edited document"
4326 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4327 "рабочей области редактируемого документа"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4330 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4331 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4336 msgstr "МенюИнтерфейса"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4339 msgid "&Maximum last files:"
4340 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4349 msgid "Nomenclature settings"
4350 msgstr "Список обозначений"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4354 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4359 msgid "&List Indentation:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4364 msgid "Custom &Width:"
4365 msgstr "Ширина столбца"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4369 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4371 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4383 msgid "A&vailable indexes:"
4384 msgstr "&Доступные ветки:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4415 msgid "Debug messages"
4416 msgstr "Все отладочные сообщения"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4420 msgid "Display no debug messages"
4421 msgstr "Все отладочные сообщения"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4429 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4435 msgstr "&Выделенное:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4439 msgid "Display all debug messages"
4440 msgstr "Все отладочные сообщения"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4447 msgid "Display statusbar messages?"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4462 msgstr "Список литературы"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4471 msgid "Enter string to filter the label list"
4472 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4476 msgid "Filter case-sensitively"
4477 msgstr "Учитывать &регистр"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4481 msgid "Case-sensiti&ve"
4482 msgstr "Учитывать &регистр"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4486 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4487 "sensitive option is checked)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4492 msgstr "Сортировать"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4501 msgid "Cas&e-sensitive"
4502 msgstr "Учитывать &регистр"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4505 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4514 msgid "&Go to Label"
4515 msgstr "Перейти к метке"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4518 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4519 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4526 msgid "(<reference>)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4534 msgid "on page <page>"
4535 msgstr "на странице <номер>"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4538 msgid "<reference> on page <page>"
4539 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4542 msgid "Formatted reference"
4543 msgstr "форматированная ссылка"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4547 msgid "Textual reference"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4551 msgid "Update the label list"
4552 msgstr "Обновить список меток"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4556 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4557 msgstr "Учитывать &регистр"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4561 msgid "Match w&hole words only"
4562 msgstr "Искать &только целые слова"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4565 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4567 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4570 msgid "&Export formats:"
4571 msgstr "&Форматы экспорта:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4575 msgid "&Send exported file to command:"
4576 msgstr "Переслать документ в команду"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4579 msgid "Edit shortcut"
4580 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4583 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4584 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4587 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4588 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4595 msgid "Clear current shortcut"
4596 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4605 msgstr "&Горячая клавиша:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4613 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4614 "the 'Clear' button"
4616 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4617 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4618 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4626 msgid "Spell Checker"
4627 msgstr "Проверка правописания"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4631 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4635 msgid "Unknown word:"
4636 msgstr "Неизвестное слово:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4639 msgid "Current word"
4640 msgstr "Текущее слово"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4645 msgstr "Искать &следующее"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4648 msgid "Re&placement:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4652 msgid "Replace with selected word"
4653 msgstr "Заменить выбранным словом"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4656 msgid "Replace word with current choice"
4657 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4661 msgid "S&uggestions:"
4662 msgstr "П&редложения:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4665 msgid "Ignore this word"
4666 msgstr "Пропустить это слово"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4670 msgstr "&Пропустить"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4673 msgid "Ignore this word throughout this session"
4674 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4678 msgstr "&Пропустить все"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4681 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4682 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4686 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4689 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4694 msgstr "&Категория:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4697 msgid "Select this to display all available characters at once"
4698 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4701 msgid "&Display all"
4702 msgstr "&Показать все"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4705 msgid "Current cell:"
4706 msgstr "Текущая ячейка:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4709 msgid "Current row position"
4710 msgstr "Текущая строка"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4713 msgid "Current column position"
4714 msgstr "Текущий столбец"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4717 msgid "&Table Settings"
4718 msgstr "&Настройки таблицы"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4723 msgstr "Настройки блока"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4726 msgid "Merge cells of different rows"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4735 msgid "&Vertical Offset:"
4736 msgstr "Верт. промежуток"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4740 msgid "Optional vertical offset"
4741 msgstr "Верт. промежуток"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4745 msgid "Cell setting"
4746 msgstr "Настройки заметки"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4749 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4750 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4755 msgid "rotation angle"
4756 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Настройки таблицы"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4776 msgid "Verti&cal alignment:"
4777 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4781 msgid "Vertical alignment of the table"
4782 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4786 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4795 msgid "Column settings"
4796 msgstr "Настройки документа"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4799 msgid "&Horizontal alignment:"
4800 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4803 msgid "Horizontal alignment in column"
4804 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "Разделитель"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4818 msgid "&Decimal separator:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4834 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4837 msgid "Merge cells of different columns"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4842 msgid "Mu<icolumn"
4843 msgstr "&Многоколоночность"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4846 msgid "LaTe&X argument:"
4847 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4850 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4851 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4859 msgstr "Установить рамки"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4863 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4875 msgstr "&Установить"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4883 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4890 msgid "Use default (grid-like) border style"
4891 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4895 msgstr "По умолчанию"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4898 msgid "Additional Space"
4899 msgstr "Дополнительное пространство"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4902 msgid "T&op of row:"
4903 msgstr "Верх строки:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4906 msgid "Botto&m of row:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4910 msgid "Bet&ween rows:"
4911 msgstr "Между строк:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4915 msgid "&Multi-page table"
4916 msgstr "Повернуть таблицу"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4924 msgid "&Use multi-page table"
4925 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4929 msgid "Row settings"
4930 msgstr "Настройки блока"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4937 msgid "Border above"
4938 msgstr "Линия сверху"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4941 msgid "Border below"
4942 msgstr "Линия снизу"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4955 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4978 msgid "First header:"
4979 msgstr "Первая шапка:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4982 msgid "This row is the header of the first page"
4983 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4986 msgid "Don't output the first header"
4987 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4999 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5001 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
5004 msgid "Last footer:"
5005 msgstr "Последний подвал:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
5008 msgid "This row is the footer of the last page"
5009 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
5012 msgid "Don't output the last footer"
5013 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
5020 msgid "Set a page break on the current row"
5021 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
5024 msgid "Page &break on current row"
5025 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
5029 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5030 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
5034 msgid "Multi-page table alignment"
5035 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
5038 msgid "Close this dialog"
5039 msgstr "Закрыть данный диалог"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
5042 msgid "Rebuild the file lists"
5043 msgstr "Перестроить список файлов"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
5047 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5049 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5050 "если файлы показываются с полным путём."
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
5054 msgstr "&Просмотреть"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
5057 msgid "Selected classes or styles"
5058 msgstr "Выбранные стили или классы"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
5061 msgid "LaTeX classes"
5062 msgstr "Классы LaTeX"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
5065 msgid "LaTeX styles"
5066 msgstr "Стили LaTeX"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
5069 msgid "BibTeX styles"
5070 msgstr "Стили BibTeX"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
5074 msgid "BibTeX databases"
5075 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
5078 msgid "Toggles view of the file list"
5079 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
5083 msgstr "Показать &путь"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
5087 msgid "Paragraph Separation"
5088 msgstr "Настройки абзаца"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
5091 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5092 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
5096 msgid "&Indentation:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
5101 msgid "Size of the indentation"
5102 msgstr "Ра&змер и поворот"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
5106 msgid "&Vertical space:"
5107 msgstr "Верт. промежуток"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
5111 msgid "Size of the vertical space"
5112 msgstr "Верт. промежуток"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
5119 msgid "&Line spacing:"
5120 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
5124 msgid "Spacing type"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
5129 msgid "Number of lines"
5130 msgstr "Число уровней"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
5133 msgid "Format text into two columns"
5134 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
5137 msgid "Two-&column document"
5138 msgstr "Двух&колоночный документ"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
5142 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5143 "justified in the output)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
5147 msgid "Use &justification in LyX work area"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
5152 msgid "Language of the thesaurus"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
5157 msgstr "Запись в предметном указателе"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
5161 msgstr "&Ключевое слово:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
5164 msgid "Word to look up"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
5173 msgid "The selected entry"
5174 msgstr "Выбранная запись"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
5178 msgstr "&Выделение:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
5181 msgid "Replace the entry with the selection"
5182 msgstr "Заменить запись выбранным"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
5186 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5187 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
5196 msgid "Enter string to filter contents"
5197 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
5201 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5202 "tables, and others)"
5204 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
5208 msgid "Update navigation tree"
5209 msgstr "Обновить дерево навигации"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5218 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5219 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5222 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5223 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5226 msgid "Move selected item down by one"
5227 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5230 msgid "Move selected item up by one"
5231 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5235 msgstr "Сортировать"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5238 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5239 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5246 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5247 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5250 msgid "LyX: Enter text"
5251 msgstr "LyX: Введите текст"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5254 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5255 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5258 msgid "&Do not show this warning again!"
5259 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5262 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5263 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5267 msgstr "По умолчанию"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5283 msgstr "Вертикальное заполнение"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5292 msgid "Select the output format"
5293 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5296 msgid "Show the source as the master document gets it"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5300 msgid "Master's perspective"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5304 msgid "Automatic update"
5305 msgstr "Автоматическое обновление"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5309 msgid "Current Paragraph"
5310 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5314 msgid "Complete Source"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5318 msgid "Preamble Only"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5327 msgid "Unit of width value"
5328 msgstr "Единицы измерения ширины"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5331 msgid "number of needed lines"
5332 msgstr "Нужное количество строк"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5335 msgid "use number of lines"
5336 msgstr "использовать количество строк"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5340 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5343 msgid "Outer (default)"
5344 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5351 msgid "use overhang"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5359 msgid "Overhang value"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5363 msgid "Unit of overhang value"
5364 msgstr "Единицы измерения выступа"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5367 msgid "Check this to allow flexible placement"
5368 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5371 msgid "Allow &floating"
5372 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5375 msgid "American Economic Association (AEA)"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5380 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5382 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5385 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5386 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5387 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5389 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5396 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5397 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5398 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5399 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5401 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5405 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5406 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5408 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5411 msgstr "Вертикальное"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5416 msgstr "Короткое заглавие"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5425 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5426 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5427 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5428 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5434 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5436 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5437 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5438 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5439 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5440 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5455 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5461 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:62
\r lib/layouts/iopart.layout:136
\r
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:155
\r lib/layouts/iopart.layout:180
\r
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:113
\r
5472 #: lib/layouts/iucr.layout:178
\r lib/layouts/jasatex.layout:64
\r
5473 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
\r lib/layouts/jasatex.layout:110
\r
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
\r lib/layouts/jasatex.layout:171
\r
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
\r lib/layouts/jss.layout:52
\r
5476 #: lib/layouts/jss.layout:91
\r lib/layouts/kluwer.layout:114
\r
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
\r lib/layouts/latex8.layout:90
\r
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:109
\r lib/layouts/llncs.layout:184
\r
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:221
\r lib/layouts/llncs.layout:248
\r
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r
5481 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
\r lib/layouts/moderncv.layout:84
\r
5482 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
\r lib/layouts/moderncv.layout:476
\r
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:104
\r
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:260
\r
5486 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
\r lib/layouts/siamltex.layout:288
\r
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r
5489 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
\r lib/layouts/svmult.layout:49
\r
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r
5495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r
5496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r
5498 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
\r
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
\r
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
\r
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5507 msgid "Publication Month"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5512 msgid "Publication Month:"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5517 msgid "Publication Year"
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5522 msgid "Publication Year:"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5527 msgid "Publication Volume"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5532 msgid "Publication Volume:"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5537 msgid "Publication Issue"
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5542 msgid "Publication Issue:"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5555 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5561 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:174
\r
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5565 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5566 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5568 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5569 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5573 msgstr "Ключевые слова"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5585 msgstr "Ключевые слова:"
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5589 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5593 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5596 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5599 #: lib/layouts/foils.layout:149
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5602 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5603 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:132
\r
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5610 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5613 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5626 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5637 msgid "Acknowledgement"
5638 msgstr "Благодарность"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5644 msgid "Acknowledgement."
5645 msgstr "Благодарность"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5649 msgid "Figure Notes"
5650 msgstr "Изображение"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5663 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5665 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5667 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5670 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5680 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5682 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5690 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5700 msgid "Text of a note in a figure"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5711 msgstr "Табличная заметка"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5716 msgstr "Табличная заметка"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5720 msgid "Text of a note in a table"
5721 msgstr " (не установлен)"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:220
\r
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
\r
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
\r
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
\r
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
\r
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
\r
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:61
\r lib/layouts/theorems.inc:64
\r
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r
5741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5748 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
\r
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
\r
5789 msgid "Case \\thecase."
5790 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
\r
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
\r
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
\r
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
\r
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
\r
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
\r
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
\r
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
\r
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems.inc:288
\r
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:291
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5811 msgstr "Утверждение"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
\r
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
\r
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
\r
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
\r
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
\r
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
\r
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems.inc:134
\r
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:137
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5859 msgstr "Предположение"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:253
\r
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
\r
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
\r
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
\r
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
\r
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
\r
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
\r
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
\r
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
\r lib/layouts/theorems.inc:70
\r
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:80
\r lib/layouts/theorems.inc:83
\r
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:267
\r
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
\r
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
\r
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
\r
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
\r
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
\r
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
\r
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
\r
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems.inc:177
\r
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:180
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5914 msgstr "Определение"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
\r
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
\r
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
\r
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
\r
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
\r
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
\r
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
\r
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems.inc:194
\r
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:197
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
\r
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
\r
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
\r
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
\r
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
\r
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
\r
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
\r
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
\r
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems.inc:228
\r
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:231
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:246
\r
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
\r
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
\r
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
\r
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
\r
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
\r
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:98
\r lib/layouts/theorems.inc:101
\r
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
\r
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
\r
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
\r
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
\r
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
\r
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
\r
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
\r
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems.inc:211
\r
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:214
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
6011 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
\r
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
\r
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
\r
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
\r
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
\r
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
\r
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
\r
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:106
\r lib/layouts/theorems.inc:116
\r
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:119
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
6028 msgstr "Предложение"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
\r
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
\r
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
\r
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
\r
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
\r
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r lib/layouts/theorems.inc:271
\r
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:274
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
\r
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
\r
6053 msgid "Remark \\theremark."
6054 msgstr "Замечание \\theremark."
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
\r
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
\r
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
\r
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
\r
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
\r
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
\r
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems.inc:245
\r
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:248
\r
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
\r
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
\r
6077 msgid "Solution \\thesolution."
6078 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
6085 #: lib/layouts/fixme.module:186
\r
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
6111 #: lib/layouts/foils.layout:281
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
6117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
6119 msgstr "Доказательство"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
6122 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
6128 msgid "Standard in Title"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
6132 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
6134 msgid "Author Footnote"
6135 msgstr "Заметка в подвал"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
6140 msgstr "Заметка в подвал"
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
6144 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
6149 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
6153 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
6158 msgid "IEEE Transactions"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
6166 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
6169 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
6177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
6183 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
6184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
6185 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
6186 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
6196 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
6199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
6200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
6201 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
6203 #: lib/layouts/foils.layout:127
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:112
\r
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
6223 msgid "IEEE membership"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6244 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6246 #: lib/layouts/foils.layout:135
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:122
\r
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6264 msgid "Short Author|S"
6265 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6268 msgid "A short version of the author name"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6274 msgstr "Информация об авторе"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6279 msgstr "Email автора"
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6283 msgid "Author Affiliation"
6284 msgstr "Altaffilation"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Altaffilation"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6294 msgstr "Email автора"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6299 msgstr "Email автора"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6303 msgid "Special Paper Notice"
6304 msgstr "Специальный символ|ц"
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6307 msgid "After Title Text"
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6312 msgid "Page headings"
6313 msgstr "с заголовками"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6318 msgstr "Левая шапка"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6321 msgid "Left side of the header line"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6331 msgid "Publication ID"
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6336 msgstr "Аннотация---"
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6339 msgid "Index Terms---"
6340 msgstr "Список терминов---"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6344 msgid "Paragraph Start"
6345 msgstr "Настройки абзаца"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6350 msgstr "Первая шапка:"
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6353 msgid "First character of first word"
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6368 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6374 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6380 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6384 msgstr "Задняя обложка"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6388 msgid "Peer Review Title"
6389 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6393 msgid "PeerReviewTitle"
6394 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6404 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6406 msgstr "Короткое заглавие"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6409 msgid "Short title for the appendix"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6415 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6416 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6417 #: lib/layouts/foils.layout:212
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6419 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6422 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6423 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6424 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6425 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6426 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6434 msgid "Bibliography"
6435 msgstr "Библиография"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6440 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6443 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6451 msgstr "Список литературы"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6455 msgstr "Элемент биографии"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6462 msgid "Optional photo for biography"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6482 msgid "Name of the author"
6483 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6487 msgid "Biography without photo"
6488 msgstr "БиблиографияБезФото"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6492 msgid "BiographyNoPhoto"
6493 msgstr "Элемент биографии"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6497 #: lib/layouts/foils.layout:221
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
\r
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6503 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
\r
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:26
\r
6505 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
\r
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6512 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6514 msgid "Alternative Proof String"
6515 msgstr "Alternative affiliation:"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6520 msgid "An alternative proof string"
6521 msgstr "Alternative affiliation:"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6524 #: lib/layouts/foils.layout:284
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6529 msgstr "Доказательство."
6531 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6536 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6537 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6538 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6544 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6546 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6547 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6555 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6559 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6569 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6575 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6576 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6578 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6584 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6587 msgstr "Postvermerk"
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6590 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6593 msgstr "Postvermerk"
6595 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6598 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6603 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6606 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6614 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6615 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6619 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6620 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6621 msgid "Giant Snippet"
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6625 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6626 msgid "More Giant Snippet"
6629 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6631 msgid "Most Giant Snippet"
6634 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6635 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6642 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6646 msgstr "Подзаголовок"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6651 msgstr "Отдельный оттиск"
6654 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6655 msgid "Offprint Requests to:"
6656 msgstr "Запросы оттисков к:"
6658 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6659 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6664 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6665 msgid "Correspondence to:"
6666 msgstr "Корреспонденция к:"
6668 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6669 msgid "Acknowledgements."
6670 msgstr "Благодарности"
6672 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6675 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6677 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6679 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:60
\r
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6686 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6694 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6697 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6699 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6700 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6701 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:69
\r
6704 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6705 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6713 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6716 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6721 #: lib/layouts/paper.layout:78
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6726 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6727 msgid "Subsubsection"
6728 msgstr "Подподраздел"
6730 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6734 #: lib/layouts/foils.layout:142
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6735 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6738 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6746 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6747 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6751 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6752 msgid "institutemark"
6753 msgstr "institutemark"
6755 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6757 msgid "Institute Mark"
6760 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6762 msgid "Abstract (unstructured)"
6763 msgstr " (не установлен)"
6765 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6769 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6771 msgid "Abstract (structured)"
6772 msgstr " (не установлен)"
6774 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6779 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6780 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6783 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6787 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6788 msgid "Aims of your work"
6791 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6795 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6796 msgid "Methods used in your work"
6799 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6803 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6804 msgid "Results of your work"
6807 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6810 msgstr "Ключевые слова:"
6812 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6813 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6819 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6825 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6830 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6834 msgstr "Перечисление"
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6838 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6839 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6844 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6845 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6846 #: lib/layouts/paper.layout:103
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6849 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6855 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6856 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6857 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6859 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6860 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6865 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6867 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6868 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:85
\r
6869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6879 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6883 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6885 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6890 msgstr "Affiliation"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6893 msgid "Altaffilation"
6894 msgstr "Altaffilation"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6907 msgid "Alternative affiliation:"
6908 msgstr "Alternative affiliation:"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6922 msgid "altaffilmark"
6923 msgstr "altaffilmark"
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6928 msgid "altaffiliation mark"
6929 msgstr "altaffiliation mark"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6932 msgid "Subject headings:"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6936 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6937 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6941 msgid "Acknowledgements"
6942 msgstr "Благодарности"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6945 msgid "[Acknowledgements]"
6946 msgstr "[Благодарности]"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6950 msgstr "Размещение изображения"
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6953 msgid "Place Figure here:"
6954 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6958 msgstr "Размещение таблицы"
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6961 msgid "Place Table here:"
6962 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6966 msgstr "[Приложение]"
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6970 msgstr "MathLetters"
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6973 msgid "NoteToEditor"
6974 msgstr "Заметка редактору"
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6977 msgid "Note to Editor:"
6978 msgstr "Заметка редактору:"
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6985 msgid "References. ---"
6986 msgstr "Ссылки. ---"
6988 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6989 msgid "TableComments"
6990 msgstr "Комментарий к таблице"
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6994 msgstr "Заметка. ---"
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6998 msgstr "Табличная заметка"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
7002 msgstr "Табличная заметка:"
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
7005 msgid "tablenotemark"
7006 msgstr "tablenotemark"
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
7011 msgid "tablenote mark"
7012 msgstr "метка примечания в таблице"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
7016 msgstr "Подпись к изображению"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
7023 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
7038 msgstr "НазваниеОбъекта"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
7045 msgid "Recognized Name"
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
7049 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
7054 msgstr "Набор данных"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
7058 msgstr "Набор данных:"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
7061 msgid "Separate the dataset ID from text"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
7065 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
7076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
7080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
7081 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
7082 msgid "Short Title|S"
7083 msgstr "Короткое заглавие"
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
7086 msgid "Short title which will appear in the running header"
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
7092 msgstr "&Короткое имя:"
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
7096 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7097 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
7101 msgid "Alt Affiliation"
7102 msgstr "Affiliation"
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
7106 msgid "Also Affiliation"
7107 msgstr "Affiliation"
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
7135 msgid "Abbreviations"
7136 msgstr "AMS отношения"
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
7140 msgid "Abbreviations:"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
7148 msgid "List of Schemes"
7149 msgstr "Список схем"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
7156 msgid "List of Charts"
7157 msgstr "Список чертежей"
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
7160 msgid "Graph[[mathematical]]"
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
7164 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7165 msgstr "Список графиков"
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
7169 msgid "SupplementalInfo"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
7173 msgid "Supporting Information Available"
7176 # TOC - Table of Contents
\r
7177 # Автор содержания?
\r
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
7184 msgid "Graphical TOC Entry"
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
7204 #: lib/languages:719
\r
7208 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
7209 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7212 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
7213 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
7217 msgid "ACM SIGGRAPH"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
7221 msgid "TOG online ID"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
7227 msgstr "Встроенный в строку|с"
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
7236 msgid "Volume number:"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
7246 msgid "Article number:"
7247 msgstr "Номер страницы"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
7250 msgid "TOG article DOI"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
7255 msgid "Article DOI:"
7256 msgstr "Вертикальное"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
7259 msgid "TOG project URL"
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
7263 msgid "Project URL:"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
7267 msgid "TOG video URL"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
7273 msgstr "URL отправителя:"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
7276 msgid "TOG data URL"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
7285 msgid "TOG code URL"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
7291 msgstr "URL отправителя:"
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7312 msgid "Teaser image:"
7313 msgstr "Рисунок тизера:"
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7316 msgid "CR categories"
7317 msgstr "CR категории"
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7321 msgid "CR Categories:"
7322 msgstr "CR категории"
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7330 msgstr "CR категория"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7339 msgid "Number of the category"
7340 msgstr "Число уровней"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7345 msgstr "CR категория"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7352 msgid "Third-level of the category"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7358 msgstr "Короткое заглавие"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7363 msgstr "Короткое заглавие"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7369 msgstr "Благодарности"
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7372 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7384 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7385 msgid "Acknowledgments"
7386 msgstr "Благодарности"
7388 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7389 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7392 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7393 msgid "Articles (DocBook)"
7396 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7397 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7401 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7411 msgid "Affiliation Mark"
7412 msgstr "Affiliation"
7414 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7415 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7421 msgid "Author affiliation:"
7422 msgstr "Принадлежность:"
7424 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7425 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7426 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:87
\r
7429 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7439 msgid "Acknowledgments."
7440 msgstr "Благодарности"
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7443 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7448 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7454 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7455 msgid "SpecialSection"
7458 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7459 msgid "SpecialSection*"
7460 msgstr "СпецРаздел*"
7462 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7464 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r
7465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r
7466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r
7467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7470 msgstr "Ненумерованный"
7472 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7474 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7480 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7483 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7484 msgid "Subsubsection*"
7485 msgstr "Подподраздел*"
7487 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7488 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7491 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7492 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7493 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7495 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7496 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7497 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7502 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7503 msgid "Chapter Exercises"
7504 msgstr "Упражнения к главе"
7506 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7507 msgid "American Psychological Association (APA)"
7510 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7512 msgstr "Заголовок справа"
7514 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7515 msgid "Right header:"
7516 msgstr "Правый заголовок:"
7518 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7522 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7523 msgid "Short title:"
7524 msgstr "Короткое заглавие:"
7526 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7530 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7531 msgid "ThreeAuthors"
7532 msgstr "Трое авторов"
7534 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7536 msgstr "Четыре автора"
7539 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7540 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7541 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7544 msgid "Affiliation:"
7545 msgstr "Принадлежность:"
7547 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7548 msgid "TwoAffiliations"
7549 msgstr "TwoAffiliations"
7551 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7552 msgid "ThreeAffiliations"
7553 msgstr "ThreeAffiliations"
7555 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7556 msgid "FourAffiliations"
7557 msgstr "FourAffiliations"
7559 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7560 msgid "Acknowledgements:"
7561 msgstr "Благодарности:"
7563 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7565 msgstr "Толстая линия"
7567 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7570 msgstr "По середине"
7572 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7578 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7582 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7583 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7585 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7589 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7593 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7594 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7596 #: lib/layouts/paper.layout:96
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7599 msgid "Subparagraph"
7602 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7605 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7610 msgid "Custom Item|s"
7611 msgstr "Пользовательские вклейки"
7613 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7616 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7617 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7619 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7620 msgid "A customized item string"
7623 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7627 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7630 msgid "(\\alph{enumii})"
7631 msgstr "(\\alph{enumii})"
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7634 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7650 msgstr "Левая шапка"
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7654 msgid "Left header:"
7655 msgstr "Левая шапка"
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7659 msgid "FiveAffiliations"
7660 msgstr "Affiliation"
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7664 msgid "SixAffiliations"
7665 msgstr "Affiliation"
7667 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7670 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
7672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
\r
7674 #: lib/layouts/fixme.module:103
\r
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7695 msgid "Author Note:"
7696 msgstr "Информация об авторе"
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7706 msgstr "Преамбула LaTeX"
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7722 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7724 msgid "Arabic Article"
7725 msgstr "Арабский (Аравия)"
7727 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7728 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7731 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7732 msgid "Article (Standard Class)"
7735 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7737 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:48
\r
7738 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7745 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7756 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7757 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7759 msgid "Presentations"
7760 msgstr "&Ориентация:"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7770 msgid "Overlay Specifications|v"
7771 msgstr "Выделение|В"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7775 msgid "Overlay specifications for this list"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7781 msgid "Item Overlay Specifications"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7798 msgid "Overlay specifications for this item"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7803 msgid "Mini Template"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7807 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7812 msgid "Longest label|s"
7813 msgstr "Длин&нейшая метка"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7816 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7821 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7822 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r
7824 #: lib/layouts/memoir.layout:207
\r lib/layouts/moderncv.layout:233
\r
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
\r
7826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r
7827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:168
\r
7828 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
\r
7829 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
\r
7830 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
\r
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7848 msgid "Mode Specification|S"
7849 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7855 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7862 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7863 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7866 msgid "Section \\arabic{section}"
7867 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7871 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7873 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7874 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7877 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7878 msgid "\\Alph{section}"
7879 msgstr "\\Alph{section}"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7883 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7887 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7888 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7891 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7892 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7897 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7898 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7902 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7907 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7908 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7931 msgid "Overlay specifications for this frame"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7935 msgid "Default Overlay Specifications"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7939 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7945 msgid "Frame Options"
7946 msgstr "Параметры LaTeX"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:41
\r
7951 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
\r lib/layouts/fixme.module:63
\r
7952 #: lib/layouts/fixme.module:98
\r lib/layouts/fixme.module:140
\r
7953 #: lib/layouts/fixme.module:181
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7954 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:71
\r
7955 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
7958 msgstr "&Параметры:"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7962 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7968 msgstr "Подзаголовок рамки"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7971 msgid "Enter the frame title here"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7977 msgstr "BeginPlainFrame"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7981 msgid "Frame (plain)"
7982 msgstr "LaTeX (plain)"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7986 msgid "FragileFrame"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7991 msgid "Frame (fragile)"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7999 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
8000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
8006 msgid "Repeat frame with label"
8007 msgstr "Снова кадр с меткой"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
8012 msgstr "Подзаголовок рамки"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
8024 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
8029 msgid "Short Frame Title|S"
8030 msgstr "Короткое заглавие"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
8033 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
8037 msgid "FrameSubtitle"
8038 msgstr "Подзаголовок рамки"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
8053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8054 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
8058 msgid "Column Options"
8059 msgstr "Настройки документа"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
8062 msgid "Column options (see beamer manual)"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
8067 msgid "Column Placement Options"
8068 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
8071 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
8075 msgid "ColumnsCenterAligned"
8076 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
8079 msgid "Columns (center aligned)"
8080 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
8083 msgid "ColumnsTopAligned"
8084 msgstr "ColumnsTopAligned"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
8087 msgid "Columns (top aligned)"
8088 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
8103 msgid "Pause number"
8104 msgstr "Номер страницы"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
8107 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
8111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8112 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
8116 msgstr "Печатать поверх"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
8120 msgid "Overprint Area Width"
8121 msgstr "Печатать поверх"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
8125 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
8130 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
8145 msgid "Overlay Area Width"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
8150 msgid "The width of the overlay area"
8151 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
8155 msgid "Overlay Area Height"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
8159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
8164 msgid "The height of the overlay area"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
8175 msgid "Uncovered on slides"
8176 msgstr "Показывается на слайдах"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
8184 msgid "Only on slides"
8185 msgstr "Только на слайдах"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
8203 msgid "Action Specification|S"
8204 msgstr "Выделение|В"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
8209 msgstr "Благодарности"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
8212 msgid "Enter the block title here"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
8217 msgid "ExampleBlock"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
8222 msgid "Example Block:"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
8232 msgid "Alert Block:"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
8243 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
8248 msgid "Title (Plain Frame)"
8249 msgstr "Титул (простой слайд)"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
8253 msgid "Short Subtitle|S"
8254 msgstr "Короткое заглавие"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
8257 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
8261 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
8266 msgid "Short Institute|S"
8267 msgstr "Короткое заглавие"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
8270 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
8275 msgid "InstituteMark"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
8280 msgid "Short Date|S"
8281 msgstr "Короткое заглавие"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
8284 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
8289 msgid "TitleGraphic"
8290 msgstr "Изображение"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
8294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
8296 msgstr "Длинная цитата"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
8300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:312
\r
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
\r
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
8321 msgid "Action Specifications|S"
8322 msgstr "Выделение|В"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
\r
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
\r lib/layouts/theorems.inc:33
\r
8328 msgid "Additional Theorem Text"
8329 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
\r
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:34
\r
8334 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:326
\r
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
\r
8340 msgstr "Определение."
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
8344 msgstr "Определения"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
8347 msgid "Definitions."
8348 msgstr "Определения."
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
\r
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
\r
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
\r
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
\r
8366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
\r
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
\r
8369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
\r
8370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
\r
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
\r
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems.inc:152
\r
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:155
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
8374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
\r
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:305
\r
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
\r
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:298
\r
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
\r
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8395 msgstr "Код программы"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8400 msgstr "Создать запись"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8410 msgstr "Выделительный|В"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8415 msgstr "Выделительный"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8423 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8424 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8432 msgstr "Видимый текст"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8437 msgstr "Невидимый текст"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8442 msgstr "&Другие языки:"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8446 msgid "Default Text"
8447 msgstr "По умолчанию|у"
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8451 msgid "Enter the default text here"
8452 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8457 msgstr "Создать запись"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8461 msgid "Note Options"
8462 msgstr "Параметры математики"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8465 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8471 msgstr "Вертикальное"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8476 msgstr "Вертикальное"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8480 msgid "PresentationMode"
8481 msgstr "&Ориентация:"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8485 msgid "Presentation"
8486 msgstr "&Ориентация:"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8489 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8491 #: src/insets/Inset.cpp:100
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8496 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8498 msgid "List of Tables"
8499 msgstr "Список таблиц"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8502 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8507 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8509 msgid "List of Figures"
8510 msgstr "Список рисунков"
8512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8514 msgid "Beamerposter"
8515 msgstr "Создать запись"
8517 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8518 msgid "Book (Standard Class)"
8521 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8525 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8528 msgstr "Нижний индекс"
8530 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8534 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8536 msgstr "Повествовательный"
8538 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8542 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8543 msgid "ACT \\arabic{act}"
8544 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8551 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8552 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8567 msgid "Parenthetical"
8568 msgstr "Вводное слово:"
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8583 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8585 msgid "Right Address"
8586 msgstr "Адрес справа"
8588 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8591 msgstr "Шахматная доска"
8593 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8597 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8602 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8606 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8611 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8612 msgid "SubVariation"
8615 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8617 msgid "Subvariation:"
8620 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8621 msgid "SubVariation2"
8622 msgstr "Подвариант2"
8624 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8626 msgid "Subvariation(2):"
8627 msgstr "Подвариант2"
8629 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8630 msgid "SubVariation3"
8631 msgstr "Подвариант3"
8633 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8635 msgid "Subvariation(3):"
8636 msgstr "Подвариант3"
8638 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8639 msgid "SubVariation4"
8640 msgstr "Подвариант4"
8642 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8644 msgid "Subvariation(4):"
8645 msgstr "Подвариант4"
8647 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8648 msgid "SubVariation5"
8649 msgstr "Подвариант5"
8651 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8653 msgid "Subvariation(5):"
8654 msgstr "Подвариант5"
8656 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8660 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8665 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8667 msgstr "Шахматная доска"
8669 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8671 msgid "[chessboard]"
8672 msgstr "Шахматная доска"
8674 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8675 msgid "BoardCentered"
8676 msgstr "BoardCentered"
8678 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8679 msgid "[centered board]"
8682 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8686 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8691 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8695 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8700 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8704 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8710 msgid "Springer cl2emult"
8713 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8715 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8716 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8718 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8719 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8722 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8723 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8731 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8733 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8763 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8766 msgstr "PostalComment"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8769 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8771 msgid "Send To Address"
8772 msgstr "Адрес назначения"
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8775 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8778 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8786 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8792 msgid "Sender Address:"
8793 msgstr "Адрес отправителя:"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8797 msgid "Return address"
8798 msgstr "Обратный адрес"
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8803 msgid "Backaddress:"
8804 msgstr "Обратный адрес:"
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8808 msgid "Postal comment"
8809 msgstr "PostalComment"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8813 msgid "Postal Remark:"
8814 msgstr "Postvermerk"
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8830 msgstr "Ваша ссылка"
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8836 msgstr "Ваша ссылка:"
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8848 msgstr "Ваша ссылка:"
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8861 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8864 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8873 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8889 msgstr "Левый нижний"
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8893 msgid "Bottom text:"
8894 msgstr "Левый нижний"
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8915 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8929 msgstr "Размещение:"
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8933 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8956 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8972 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8989 msgid "Here you can insert a signature scan"
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8993 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8999 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
9005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
9006 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
9011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
9013 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
9023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
9024 msgid "Post Scriptum:"
9025 msgstr "Post Scriptum:"
9027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
9028 msgid "SenderAddress"
9029 msgstr "АдресОтправителя"
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
9034 msgstr "Обратный адрес"
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
9037 msgid "RetourAdresse"
9038 msgstr "Обратный адрес"
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
9046 msgstr "Postvermerk"
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
9057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
9059 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
9062 msgid "IhrSchreiben"
9063 msgstr "IhrSchreiben"
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
9067 msgstr "MeinZeichen"
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
9070 msgid "Unterschrift"
9071 msgstr "Unterschrift"
9073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
9078 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
9083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
9087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
9101 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
9103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
9143 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
9145 msgid "DocBook Book (SGML)"
9146 msgstr "Docbook (XML)"
9148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
9149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
9151 msgid "Books (DocBook)"
9154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
9156 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9157 msgstr "Docbook (XML)"
9159 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
9161 msgid "DocBook Section (SGML)"
9162 msgstr "Docbook (XML)"
9164 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
9166 msgid "DocBook Article (SGML)"
9167 msgstr "Docbook (XML)"
9169 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
9170 msgid "Inderscience A4 Journals"
9173 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
9174 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
9179 msgid "Econometrica"
9180 msgstr "Американский"
9182 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
9185 msgstr "RunningTitle"
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
9189 msgid "Running Title:"
9190 msgstr "RunningTitle"
9192 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
9195 msgstr "RunningAuthor"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
9199 msgid "Running Author:"
9200 msgstr "RunningAuthor"
9202 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
9204 msgid "Address Option"
9205 msgstr "Адрес не для печати"
9207 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
9209 msgid "Optional argument for the address"
9210 msgstr "Убрать последний параметр"
9212 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
9214 msgid "E-Mail Option"
9215 msgstr "Параметры математики"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
9219 msgid "Optional argument for the e-mail"
9220 msgstr "Убрать последний параметр"
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
9234 msgid "Web address:"
9235 msgstr "Следующий адрес:"
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
9239 msgid "Authors Block"
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
9244 msgid "Authors Block:"
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
9249 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
9252 msgstr "Ключевое слово"
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
9257 msgstr "Благодарности"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
9260 msgid "Thanks \\theThanks:"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
9265 msgid "Thanks Reference"
9266 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
9271 msgstr "Благодарности"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
9275 msgid "Internet Address Reference"
9276 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
9279 msgid "Internet Addess Ref"
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
9284 msgid "Corresponding Author"
9285 msgstr "RunningAuthor"
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
9289 msgid "Name (First Name)"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
9299 msgid "Name (Surname)"
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
9303 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
9304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
9311 msgid "By Same Author (bib)"
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
9319 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
9320 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9323 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
9327 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
9329 msgstr "Заголовок LaTeX"
9331 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
9335 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
9339 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
9343 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
9347 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
9352 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
9354 msgstr "Первый автор"
9356 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
9357 msgid "1st_author_surname:"
9358 msgstr "1st_author_surname:"
9360 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
9361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
9362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
9367 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
9373 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
9376 msgstr "Согласовано"
9378 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
9382 msgstr "Согласовано"
9384 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
9388 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
9389 msgid "reprint_reqs_to:"
9390 msgstr "reprint_reqs_to:"
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
9393 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
9398 msgid "Author Option"
9399 msgstr "Параметры математики"
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
9403 msgid "Optional argument for the author"
9404 msgstr "Убрать последний параметр"
9406 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
9407 msgid "Author Address"
9408 msgstr "АдресАвтора"
9410 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
9411 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
9412 msgid "Author Email"
9413 msgstr "Email автора"
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
9418 msgstr "Электронная почта:"
9420 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
9421 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
9425 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
9426 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
9430 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
9432 msgid "Thanks Option"
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
9436 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
9440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
9445 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
9448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
9452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
9456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
9460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9473 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9477 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9481 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9483 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9485 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9487 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9489 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9493 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9495 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9497 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9499 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9500 msgid "Case \\arabic{case}"
9501 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9509 msgid "BeginFrontmatter"
9512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9514 msgid "Begin frontmatter"
9517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9519 msgid "EndFrontmatter"
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9524 msgid "End frontmatter"
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9529 msgid "Titlenotemark"
9530 msgstr "Заметка в подвал"
9532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9534 msgid "Titlenote mark"
9535 msgstr "Заметка в подвал"
9537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9539 msgid "Title footnote"
9540 msgstr "Заметка в подвал"
9542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9544 msgid "Footnote Label"
9545 msgstr "ярлык сноски"
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9548 msgid "Label you refer to in the title"
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9553 msgid "Title footnote:"
9554 msgstr "Заметка в подвал"
9556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9558 msgid "Author Label"
9559 msgstr "Email автора"
9561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9562 msgid "Label you will reference in the address"
9565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9572 msgid "Author footnote"
9573 msgstr "Заметка в подвал"
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9577 msgid "Author footnote:"
9578 msgstr "Информация об авторе"
9580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9582 msgid "Author Footnote Label"
9583 msgstr "Заметка в подвал"
9585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9586 msgid "Label you refer to for an author"
9589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9591 msgid "CorAuthormark"
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9595 msgid "CorAuthor mark"
9598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9600 msgid "Corresponding author"
9601 msgstr "RunningAuthor"
9603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9604 msgid "Corresponding author text:"
9607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9609 msgid "Address Label"
9612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9613 msgid "Label of the author you refer to"
9616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9619 msgstr "InternetRowA"
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9622 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9625 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9626 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9629 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9631 msgstr "Ключевые слова:"
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9634 msgid "Europass CV (2013)"
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9639 msgid "Curricula Vitae"
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9655 msgid "Name (footer):"
9656 msgstr "Последний подвал:"
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9665 msgid "Mobile phone number"
9666 msgstr "Нумерация строк"
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9672 msgstr "новая страница"
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9677 msgstr "новая страница"
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9680 msgid "InstantMessaging"
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9685 msgid "Instant Messaging:"
9686 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9694 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9703 msgid "Date of birth:"
9704 msgstr "Формат &даты:"
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9709 msgstr "необязательное"
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9714 msgid "Nationality:"
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9729 msgid "BeforePicture"
9730 msgstr "Предположение"
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9733 msgid "Space before picture:"
9736 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9747 msgid "Resize photo to this width"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9752 msgid "AfterPicture"
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9756 msgid "Space after picture:"
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9762 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9763 msgid "Vertical Space"
9764 msgstr "Вертикальный отступ"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9767 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9770 msgid "Additional vertical space"
9771 msgstr "Верт. промежуток"
9773 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9777 msgstr "Перечисление"
9779 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9780 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9787 msgstr "Перечисление"
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9792 msgstr "Перечисление"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9801 msgstr "Заметка в подвал"
9803 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9815 msgid "Title level:"
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9820 msgid "Text (right side)"
9821 msgstr "Линия справа"
9823 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9833 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9835 msgid "BlueItemInset"
9836 msgstr "Пользовательские вклейки"
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9839 msgid "Blue subitems"
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9845 msgstr "Перечисление"
9847 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9850 msgstr "Элемент Списка:"
9852 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9855 msgstr "Перечисление"
9857 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9859 msgid "MotherTongue"
9860 msgstr "MotherTongue"
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9863 msgid "Mother Tongue:"
9864 msgstr "Родной язык:"
9866 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9871 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9873 msgid "Language Header:"
9874 msgstr "Левая шапка"
9876 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9881 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9883 msgid "Name of the language"
9886 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9891 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9892 msgid "Level how good you think you can listen"
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9898 msgstr "с заголовками"
9900 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9901 msgid "Level how good you think you can read"
9904 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9909 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9910 msgid "Level how good you think you can conversate"
9913 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9918 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9919 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9922 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9924 msgid "LastLanguage"
9927 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9929 msgid "Last Language:"
9932 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9937 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9939 msgid "Language Footer:"
9942 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9949 msgstr "Конец резюме"
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9956 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9960 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9962 msgid "Footer name:"
9965 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9970 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9976 msgid "Size the photo is resized to"
9979 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9983 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9985 msgid "The title as it appears in the header"
9986 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9988 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9989 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9992 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9994 msgid "BulletedItem"
9997 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9999 msgid "Bulleted Item:"
10002 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
10006 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
10008 msgid "Begin of CV"
10009 msgstr "Начало резюме"
10011 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
10012 msgid "PersonalInfo"
10013 msgstr "PersonalInfo"
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
10016 msgid "Personal Info"
10017 msgstr "Персональные данные"
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
10021 msgid "VerticalSpace"
10022 msgstr "Вертикальный отступ"
10024 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
10026 msgid "Vertical space"
10027 msgstr "Верт. промежуток"
10029 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
10030 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10033 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
10034 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10037 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
10038 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10041 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
10042 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10045 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
10050 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
10054 #: lib/layouts/foils.layout:63
\r
10055 msgid "ShortFoilhead"
10056 msgstr "ShortFoilhead"
10058 #: lib/layouts/foils.layout:69
\r
10059 msgid "Rotatefoilhead"
10060 msgstr "Rotatefoilhead"
10062 #: lib/layouts/foils.layout:75
\r
10063 msgid "ShortRotatefoilhead"
10064 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10066 #: lib/layouts/foils.layout:84
\r
10070 #: lib/layouts/foils.layout:99
\r
10074 #: lib/layouts/foils.layout:103
\r
10078 #: lib/layouts/foils.layout:118
\r
10082 #: lib/layouts/foils.layout:162
\r
10086 #: lib/layouts/foils.layout:170
\r
10091 #: lib/layouts/foils.layout:179
\r
10092 msgid "Restriction"
10093 msgstr "Ограничения"
10095 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
10097 msgid "Restriction:"
10098 msgstr "Ограничения"
10100 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
10101 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
10102 msgid "Left Header"
10103 msgstr "Левая шапка"
10105 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
10108 msgid "Left Header:"
10109 msgstr "Левая шапка"
10111 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
10113 msgid "Right Header"
10114 msgstr "Заголовок справа"
10116 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
10119 msgid "Right Header:"
10120 msgstr "Заголовок справа"
10122 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
10123 msgid "Right Footer"
10124 msgstr "Подвал справа"
10126 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
10128 msgid "Right Footer:"
10129 msgstr "Подвал справа"
10131 #: lib/layouts/foils.layout:235
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
10132 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
10134 msgstr "Теорема #."
10136 #: lib/layouts/foils.layout:249
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
10137 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
10141 #: lib/layouts/foils.layout:256
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
10142 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
10143 msgid "Corollary #."
10146 #: lib/layouts/foils.layout:263
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
10147 msgid "Proposition #."
10148 msgstr "Предложение #."
10150 #: lib/layouts/foils.layout:270
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
10151 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
10152 msgid "Definition #."
10153 msgstr "Определение #."
10155 #: lib/layouts/foils.layout:295
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
10160 #: lib/layouts/foils.layout:302
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
10161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
10165 #: lib/layouts/foils.layout:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
10166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
\r
10170 #: lib/layouts/foils.layout:316
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
10171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
10172 msgid "Proposition*"
10173 msgstr "Предложение*"
10175 #: lib/layouts/foils.layout:319
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
\r
10176 msgid "Proposition."
10177 msgstr "Предложение."
10179 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
10181 msgid "Definition*"
10182 msgstr "Определение*"
10184 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
10185 msgid "French Letter (frletter)"
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
10189 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
10207 msgstr "Дополнение"
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
10211 msgstr "Дополнение:"
10213 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
10217 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
10224 msgstr "Государство:"
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
10227 msgid "ReturnAddress"
10228 msgstr "Обратный адрес"
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
10231 msgid "ReturnAddress:"
10232 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
10244 msgstr "Ваша ссылка"
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
10249 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10251 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
10259 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
10293 msgstr "Банковский код"
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
10297 msgstr "Банковский код:"
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
10300 msgid "BankAccount"
10301 msgstr "Банковский счёт"
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
10304 msgid "BankAccount:"
10305 msgstr "Банковский счёт:"
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
10309 msgid "PostalComment"
10310 msgstr "PostalComment"
10312 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
10314 msgid "PostalComment:"
10315 msgstr "PostalComment"
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
10320 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10322 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
10327 msgid "G-Brief (V. 2)"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
10402 msgid "AddressRowA"
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
10407 msgid "AddressRowA:"
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
10412 msgid "AddressRowB"
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
10417 msgid "AddressRowB:"
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
10422 msgid "AddressRowC"
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
10427 msgid "AddressRowC:"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
10432 msgid "AddressRowD"
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
10437 msgid "AddressRowD:"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
10442 msgid "AddressRowE"
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
10447 msgid "AddressRowE:"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
10452 msgid "AddressRowF"
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
10457 msgid "AddressRowF:"
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
10462 msgid "TelephoneRowA"
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
10467 msgid "TelephoneRowA:"
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
10472 msgid "TelephoneRowB"
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
10477 msgid "TelephoneRowB:"
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
10482 msgid "TelephoneRowC"
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
10487 msgid "TelephoneRowC:"
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
10492 msgid "TelephoneRowD"
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
10497 msgid "TelephoneRowD:"
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
10502 msgid "TelephoneRowE"
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
10507 msgid "TelephoneRowE:"
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
10512 msgid "TelephoneRowF"
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
10517 msgid "TelephoneRowF:"
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
10522 msgid "InternetRowA"
10523 msgstr "InternetRowA"
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
10527 msgid "InternetRowA:"
10528 msgstr "InternetRowA:"
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
10532 msgid "InternetRowB"
10533 msgstr "InternetRowB"
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
10537 msgid "InternetRowB:"
10538 msgstr "InternetRowB:"
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
10542 msgid "InternetRowC"
10543 msgstr "InternetRowC"
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
10547 msgid "InternetRowC:"
10548 msgstr "InternetRowC:"
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
10552 msgid "InternetRowD"
10553 msgstr "InternetRowD"
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
10557 msgid "InternetRowD:"
10558 msgstr "InternetRowD:"
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
10562 msgid "InternetRowE"
10563 msgstr "InternetRowE"
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
10567 msgid "InternetRowE:"
10568 msgstr "InternetRowE:"
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
10572 msgid "InternetRowF"
10573 msgstr "InternetRowF"
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10577 msgid "InternetRowF:"
10578 msgstr "InternetRowF:"
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10640 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10642 msgid "Hebrew Article"
10643 msgstr "Вертикальное"
10645 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10647 msgstr "Утверждение #."
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10655 msgstr "Замечания #."
10657 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10660 msgstr "Доказательство:"
10662 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10664 msgid "Hebrew Letter"
10667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10693 msgstr "Продолжение"
10695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10696 msgid "(continuing)"
10697 msgstr "(продолжение)"
10699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10704 msgid "TITLE OVER:"
10705 msgstr "TITLE OVER:"
10707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10712 msgid "INTERCUT WITH:"
10713 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10724 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10729 msgid "Author Names"
10730 msgstr "Информация об авторе"
10732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10733 msgid "Author names that will appear in the header line"
10736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10741 msgstr "Математическая строка"
10743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10746 msgstr "История версий"
10748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10755 msgid "Classification Codes"
10756 msgstr "Коды классификации"
10758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10760 msgid "TableCaption"
10761 msgstr "Название_Таблицы"
10763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10765 msgid "Table caption"
10766 msgstr "Название_Таблицы"
10768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10774 msgid "Cite reference"
10775 msgstr "все процитированные ссылки"
10777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10780 msgstr "Перечисление"
10782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10785 msgstr "С засечками"
10787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10789 msgid "Numbering Scheme"
10792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
\r
10800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
\r lib/layouts/theorems.inc:47
\r
10802 msgid "Theorem \\thetheorem."
10803 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
\r
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
10809 msgid "Corollary \\thecorollary."
10810 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
\r
10814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
10816 msgid "Lemma \\thelemma."
10817 msgstr "Лемма \\thelemma."
10819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
\r
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
10823 msgid "Proposition \\theproposition."
10824 msgstr "Предложение \\theproposition."
10826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
10829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
\r
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
\r
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10847 msgid "Question \\thequestion."
10848 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
\r
10852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10853 msgid "Claim \\theclaim."
10854 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
\r
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
10860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10861 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
\r
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10871 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10880 msgstr "Клавиатура"
10882 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10883 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10886 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10887 msgid "Short title that will appear in header line"
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10892 msgstr "Обзор (изменений)"
10894 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10897 msgstr "Тема обсуждения"
10899 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10902 msgstr "Комментарий"
10904 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10909 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10912 msgstr "Утверждение"
10914 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10918 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10924 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10927 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10929 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10933 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10936 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10938 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10943 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10944 msgid "submit to paper:"
10945 msgstr "отослать к документу:"
10947 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10948 msgid "Bibliography (plain)"
10949 msgstr "Библиография (простой)"
10951 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10953 msgid "Bibliography heading"
10954 msgstr "Библиография"
10956 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10957 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10960 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10962 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10964 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10966 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10968 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10973 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10975 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10977 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10978 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10981 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10983 msgid "\\thesection."
10984 msgstr "Выделенная область"
10986 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10988 msgid "\\thesection"
10989 msgstr "Выделенная область"
10991 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10993 msgid "\\thesubsection."
10994 msgstr "\\Alph{subsection}."
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10998 msgid "\\thesubsubsection."
10999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11001 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
11008 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
11010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
11015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
11017 msgid "Main Author"
11018 msgstr "RunningAuthor"
11020 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
11021 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
11023 msgid "Affiliation Key"
11024 msgstr "Affiliation"
11026 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
11028 msgid "Affiliation key of the author"
11029 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
11032 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
11040 msgstr "TOC_Author"
11042 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
11047 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
11049 msgid "Affiliation key of the co-author"
11050 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11052 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
11054 msgid "Short Author"
11055 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11057 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
11059 msgid "Short author:"
11060 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11062 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
11064 msgid "Affiliation key"
11065 msgstr "Affiliation"
11067 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
11070 msgstr "&Ключевое слово:"
11072 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
11076 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
11080 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
11082 msgid "PDB reference"
11085 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
11087 msgid "PDB reference:"
11090 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
11092 msgid "Optional name"
11093 msgstr "Рамка подписи"
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
11097 msgid "NDB reference"
11100 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
11102 msgid "NDB reference:"
11103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11105 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
11109 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
11110 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11113 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
11114 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11118 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
11120 msgid "Alternative Affiliation"
11121 msgstr "Alternative affiliation:"
11123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
11125 msgid "Affiliation Prefix"
11126 msgstr "Affiliation"
11128 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
11129 msgid "A prefix like 'Also at '"
11132 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
11134 msgid "PACS numbers:"
11135 msgstr "Номер страницы"
11137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
11139 msgid "Preprint number"
11142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
11144 msgid "Preprint number:"
11147 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
11149 msgid "Online citation"
11150 msgstr "Вставить ссылку"
11152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
11154 msgid "Japanese Book (jbook)"
11155 msgstr "Японский (CJK)"
11157 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
11158 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11161 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
11162 msgid "Japanese Report (jreport)"
11165 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
11166 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11169 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
11171 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11172 msgstr "Японский (CJK)"
11174 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
11175 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11178 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
11180 msgid "Plain Keywords"
11181 msgstr "Ключевые слова"
11183 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
11185 msgid "Plain Keywords:"
11186 msgstr "Ключевые слова:"
11188 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
11190 msgid "Plain Title"
11191 msgstr "Короткое заглавие"
11193 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
11195 msgid "Plain Title:"
11196 msgstr "Короткое заглавие"
11198 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
11200 msgid "Short Title:"
11201 msgstr "Короткое заглавие"
11203 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
11205 msgid "Plain Author"
11206 msgstr "RunningAuthor"
11208 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
11210 msgid "Plain Author:"
11211 msgstr "RunningAuthor"
11213 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
11218 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
11223 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
11228 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
11232 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
11233 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
11234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
11235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
11239 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
11243 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
11247 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
11252 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
11254 msgid "Code Output"
11257 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
11261 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
11262 msgid "AddressForOffprints"
11263 msgstr "Адрес не для печати"
11265 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
11267 msgid "Address for Offprints:"
11268 msgstr "Адрес не для печати"
11270 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
11271 msgid "RunningTitle"
11272 msgstr "RunningTitle"
11274 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
11276 msgid "Running title:"
11277 msgstr "RunningTitle"
11279 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
11280 msgid "RunningAuthor"
11281 msgstr "RunningAuthor"
11283 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
11285 msgid "Running author:"
11286 msgstr "RunningAuthor"
11288 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
11289 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11292 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
11293 msgid "Letter (Standard Class)"
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
11297 msgid "French Letter (lettre)"
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
11302 msgid "NoTelephone"
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
11312 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
11315 msgstr "Размещение"
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
11318 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
11325 msgid "Post Scriptum"
11326 msgstr "Post Scriptum:"
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
11329 msgid "EndOfMessage"
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
11335 msgstr "EndOfSlide"
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
11344 msgstr "с заголовками"
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
11351 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
11367 msgid "EndOfMessage."
11370 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
11373 msgstr "EndOfSlide"
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
11380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
11381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11384 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
11385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
11386 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
11387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
11388 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
11389 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
11393 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
11394 msgid "Running LaTeX Title"
11397 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
11399 msgstr "Заголовок содержания"
11401 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
11404 msgstr "Заголовок содержания"
11406 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
11407 msgid "Author Running"
11410 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
11412 msgid "Author Running:"
11413 msgstr "Author_Running"
11415 # TOC - Table of Contents
\r
11416 # Автор содержания?
\r
11417 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
11422 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
11424 msgid "TOC Author:"
11425 msgstr "TOC_Author"
11427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
11431 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
11432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
\r
11434 msgstr "Утверждение."
11436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
11437 msgid "Conjecture #."
11438 msgstr "Гипотеза #."
11440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
11445 msgid "Exercise #."
11446 msgstr "Упражнение #."
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
11450 msgstr "Заметка #."
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
11457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
11458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
11459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
\r
11463 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
11464 msgid "Property #."
11465 msgstr "Свойство #."
11467 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
11468 msgid "Question #."
11471 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
11473 msgstr "Замечание #."
11475 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
11476 msgid "Solution #."
11477 msgstr "Решение #."
11479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
11489 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
11491 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
11493 msgid "Short Title (TOC)|S"
11494 msgstr "Короткое заглавие"
11496 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
11498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11499 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11501 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
11506 msgid "Short Title (Header)"
11507 msgstr "Короткое заглавие"
11509 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
11511 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11512 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
11515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
11521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11522 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11524 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
11526 msgid "The section as it appears in the running headers"
11527 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
11531 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11532 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11534 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
11536 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11537 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11539 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
11541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11542 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11544 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
11546 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11547 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11549 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
11551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11552 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11554 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
11556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11557 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
11561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11562 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11564 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
11566 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11567 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11569 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
11570 msgid "Chapterprecis"
11571 msgstr "Chapterprecis"
11573 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
11577 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
11579 msgid "Epigraph Source|S"
11580 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11582 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
11585 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11587 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
11588 msgid "The source/author of this epigraph"
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
11593 msgstr "НазваниеПоэмы"
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
11597 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11598 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11600 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
11602 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11603 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11605 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
11607 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11609 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
11625 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
11629 msgid "Style Options"
11630 msgstr "Параметры математики"
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
11633 msgid "Options for the CV style"
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
11643 msgid "CV Color Scheme:"
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
11653 msgid "CV Icon Set:"
11654 msgstr "&Столбцов разделитель:"
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11658 msgid "CVColumnWidth"
11659 msgstr "От ширины столбца в %"
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11663 msgid "Column Width:"
11664 msgstr "От ширины столбца в %"
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11668 msgid "PDF Page Mode"
11669 msgstr "PDFСтраницы"
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11673 msgid "PDF Page Mode:"
11674 msgstr "PDFСтраницы"
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11685 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11688 msgstr "&Семейство:"
11690 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11692 msgid "Family Name:"
11693 msgstr "&Семейство:"
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11698 msgstr "Линия сверху|С"
11700 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11701 msgid "Optional address line"
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11707 msgstr "Линия сверху|С"
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11714 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11715 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11718 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11728 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11730 msgid "Name of the social network"
11731 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11736 msgstr "Дополнительно"
11738 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11740 msgid "Extra Info:"
11741 msgstr "&Дополнительно:"
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11748 msgid "Height the photo is resized to"
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11754 msgstr "Толстая линия"
11756 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11757 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11762 msgid "EmptySection"
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11767 msgid "Empty Section"
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11772 msgid "CloseSection"
11773 msgstr "Выделенная область"
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11778 msgstr "&Столбцов:"
11780 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11782 msgid "Optional width"
11783 msgstr "необязательное"
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11791 msgid "Header content"
11792 msgstr "Содержимое слайда"
11794 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11812 msgid "ItemWithComment"
11813 msgstr "Комментарий"
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11817 msgid "Item with Comment:"
11818 msgstr "Комментарий"
11820 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11825 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11828 msgstr "ЭлементСписка"
11830 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11832 msgstr "Элемент Списка:"
11834 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11841 msgid "Double Item:"
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11846 msgid "Left Summary"
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11851 msgid "Left summary"
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11857 msgstr "Ссылка+Текст:"
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11862 msgstr "текст LaTeX"
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11866 msgid "Right Summary"
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11871 msgid "Right summary"
11872 msgstr "Заголовок справа"
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11876 msgid "DoubleListItem"
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11881 msgid "Double List Item:"
11884 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11887 msgstr "Элемент Списка:"
11889 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11892 msgstr "Первая строка:"
11894 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11901 msgid "MakeCVtitle"
11902 msgstr "НазваниеПоэмы"
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11906 msgid "Make CV Title"
11907 msgstr "Заголовок содержания:"
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11911 msgid "MakeLetterTitle"
11912 msgstr "MathLetters"
11914 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11916 msgid "Make Letter Title"
11917 msgstr "MathLetters"
11919 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11921 msgid "MakeLetterClosing"
11922 msgstr "MathLetters"
11924 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11926 msgid "Close Letter"
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11937 msgid "Company Name"
11938 msgstr "Имя данных:"
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11942 msgid "Company name"
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11952 msgid "Alternative Name"
11953 msgstr "&Другие языки:"
11955 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11956 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11959 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11964 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11965 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11972 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11973 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11976 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11977 msgid "Paper (Standard Class)"
11980 #: lib/layouts/paper.layout:149
\r
11982 msgstr "Подзаголовок"
11984 #: lib/layouts/paper.layout:161
\r
11985 msgid "Institution"
11988 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11992 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
12004 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
12010 msgid "Slide Option"
12011 msgstr "Параметры LaTeX"
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
12014 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
12022 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
12026 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
12031 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
12038 msgid "Empty slide:"
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
12042 msgid "\\arabic{section}"
12043 msgstr "\\arabic{section}"
12045 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
12047 msgid "Section Option"
12050 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
12051 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12054 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
12056 msgid "Itemize Type"
12057 msgstr "Перечисление"
12059 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
12060 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12063 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:56
\r
12064 #: lib/layouts/paralist.module:27
\r
12066 msgid "Itemize Options"
12067 msgstr "Перечисляемый список"
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
12070 #: lib/layouts/enumitem.module:57
\r lib/layouts/enumitem.module:65
\r
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:73
\r lib/layouts/enumitem.module:110
\r
12072 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12075 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
12077 msgid "ItemizeType1"
12078 msgstr "Перечисление"
12080 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
12082 msgid "Enumerate Type"
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
12086 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12089 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:64
\r
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:109
\r lib/layouts/paralist.module:34
\r
12092 msgid "Enumerate Options"
12093 msgstr "Параметры LaTeX"
12095 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
12097 msgid "EnumerateType1"
12100 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
12106 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12109 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
12111 msgid "Left Column"
12114 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
12115 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
12119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
12120 msgid "List of Algorithms"
12121 msgstr "Список алгоритмов"
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
12126 msgstr "Только на слайдах"
12128 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
12133 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
12135 msgid "Overlay Specification|S"
12136 msgstr "Выделение|В"
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
12139 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12142 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
12145 msgstr "Только на слайдах"
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
12152 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
12154 msgid "Recipe Book"
12157 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
12158 msgid "\\thechapter"
12159 msgstr "\\thechapter"
12161 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
12166 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
12171 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
12173 msgid "Ingredients"
12174 msgstr "Благодарности"
12176 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
12178 msgid "Ingredients Header"
12179 msgstr "Благодарности"
12181 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
12182 msgid "Specify an optional ingredients header"
12185 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
12187 msgid "Ingredients:"
12188 msgstr "Благодарности"
12190 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
12191 msgid "Report (Standard Class)"
12194 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
12195 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
12199 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
12204 msgid "Affiliation (alternate)"
12205 msgstr "Affiliation"
12207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
12209 msgid "Affiliation (alternate):"
12210 msgstr "Affiliation"
12213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
12215 msgid "Alternate Affiliation Option"
12216 msgstr "Alternative affiliation:"
12218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
12219 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
12224 msgid "Affiliation (none)"
12225 msgstr "Affiliation"
12227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
12229 msgid "No affiliation"
12230 msgstr "Altaffilation"
12232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
12234 msgid "Electronic Address:"
12235 msgstr "Обратный адрес"
12237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
12239 msgid "Electronic Address Option|s"
12240 msgstr "Обратный адрес"
12242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
12243 msgid "Optional argument to the email command"
12246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
12248 msgid "Author URL Option"
12249 msgstr "URL автора"
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
12252 msgid "Optional argument to the homepage command"
12255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
12257 msgid "Collaboration"
12260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
12262 msgid "Collaboration:"
12265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
12269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
12271 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12272 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
12276 msgid "acknowledgments"
12277 msgstr "Благодарности"
12279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
12281 msgid "Ruled Table"
12282 msgstr "Размещение таблицы"
12284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
12285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
12292 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
12297 msgstr "Простой текст"
12299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
12303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
12305 msgid "List of Videos"
12306 msgstr "[Список слайдов]"
12308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
12311 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
12316 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
12320 msgid "lowercase text"
12321 msgstr "строчные|с"
12323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
12325 msgid "Online cite"
12326 msgstr "Вставить ссылку"
12328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
12330 msgid "online cite"
12331 msgstr "Вставить ссылку"
12333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
12335 msgid "Text behind"
12336 msgstr "От ширины текста в %"
12338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
12339 msgid "text behind the cite"
12342 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
12343 msgid "REVTeX (V. 4)"
12346 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
12348 msgid "AltAffiliation"
12349 msgstr "Affiliation"
12351 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
12353 msgstr "Благодарности:"
12355 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
12357 msgid "PACS number:"
12358 msgstr "Номер страницы"
12360 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
12363 msgstr "Postvermerk"
12365 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
12367 msgstr "Конференция"
12369 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
12374 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
12377 msgstr "Последний подвал:"
12379 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
12382 msgstr "Размеры шрифтов"
12384 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
12385 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12388 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
12393 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
12395 msgid "Right logo:"
12396 msgstr "Подвал справа"
12398 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
12400 msgid "Caption Width"
12401 msgstr "необязательное"
12403 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
12404 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
12408 msgid "KOMA-Script Article"
12411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
12412 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12415 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
12416 msgid "KOMA-Script Book"
12419 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
12421 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12422 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
12425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
12430 #: lib/layouts/enumitem.module:84
\r
12432 msgstr "Маркировка"
12434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
12438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
12443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
12447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
12450 msgstr "Размещение:"
12452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
12453 msgid "Specialmail"
12454 msgstr "Specialmail"
12456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
12458 msgid "Specialmail:"
12459 msgstr "Specialmail:"
12461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
12465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
12469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
12473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
12475 msgid "Your letter of:"
12476 msgstr "Ваше письмо от:"
12478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
12482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
12486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
12488 msgid "Customer no.:"
12491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
12495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
12496 msgid "Invoice no.:"
12499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
12500 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
12504 msgid "NextAddress"
12505 msgstr "СледующийАдрес"
12507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
12508 msgid "Next Address:"
12509 msgstr "Следующий адрес:"
12511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
12512 msgid "Sender Name:"
12513 msgstr "Имя отправителя"
12515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
12516 msgid "Sender Phone:"
12517 msgstr "Телефон отправителя:"
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
12520 msgid "Sender Fax:"
12521 msgstr "Факс отправителя:"
12523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
12524 msgid "Sender E-Mail:"
12525 msgstr "E-mail отправителя:"
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
12528 msgid "Sender URL:"
12529 msgstr "URL отправителя:"
12531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
12535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
12539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
12543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
12544 msgid "End of letter"
12545 msgstr "Конец письма"
12547 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
12548 msgid "KOMA-Script Report"
12551 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
12555 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
12556 msgid "LandscapeSlide"
12557 msgstr "LandscapeSlide"
12559 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
12561 msgid "Landscape Slide"
12562 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12564 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
12565 msgid "PortraitSlide"
12566 msgstr "Слайд портрет"
12568 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
12570 msgid "Portrait Slide"
12571 msgstr "Портретный слайд:"
12573 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
12574 msgid "SlideHeading"
12575 msgstr "Заголовок слайда"
12577 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
12578 msgid "SlideSubHeading"
12579 msgstr "Подзаголовок слайда"
12581 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
12582 msgid "ListOfSlides"
12583 msgstr "Перечень слайдов"
12585 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
12587 msgid "List of Slides"
12588 msgstr "[Список слайдов]"
12590 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
12591 msgid "SlideContents"
12592 msgstr "Содержимое слайда"
12594 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
12596 msgid "Slide Contents"
12597 msgstr "Содержимое слайда"
12599 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
12600 msgid "ProgressContents"
12601 msgstr "ProgressContents"
12603 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
12605 msgid "Progress Contents"
12606 msgstr "ProgressContents"
12608 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
12609 msgid "Landscape Slide:"
12610 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12612 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
12613 msgid "Portrait Slide:"
12614 msgstr "Портретный слайд:"
12616 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
12620 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
12621 msgid "[List Of Slides]"
12622 msgstr "[Список слайдов]"
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
12625 msgid "[Slide Contents]"
12626 msgstr "[Содержимое слайда]"
12628 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
12629 msgid "[Progress Contents]"
12630 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12632 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
12633 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12636 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
12638 msgid "Conjecture*"
12639 msgstr "Предположение*"
12641 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
12647 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
12651 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
12653 msgid "The title as it appears in the running headers"
12654 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12656 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
12657 msgid "Subjectclass"
12658 msgstr "Subjectclass"
12660 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
12661 msgid "AMS subject classifications:"
12662 msgstr "AMS классификации темы:"
12664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
12665 msgid "ACM SIGPLAN"
12668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
12670 msgid "Name of the conference"
12671 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
12674 msgid "Conference:"
12675 msgstr "Конференция:"
12677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
12679 msgid "CopyrightYear"
12680 msgstr "КопирайтГод"
12682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
12684 msgid "Copyright year:"
12685 msgstr "Авторское право"
12687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
12689 msgid "Copyrightdata"
12690 msgstr "Авторское право"
12692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
12694 msgid "Copyright data:"
12695 msgstr "Авторское право"
12697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
12699 msgid "TitleBanner"
12700 msgstr "Заметка в подвал"
12702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
12704 msgid "Title banner:"
12705 msgstr "Заметка в подвал"
12707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
12709 msgid "PreprintFooter"
12712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
12714 msgid "Preprint footer:"
12717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
12722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
12723 msgid "Digital Object Identifier:"
12726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
12727 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
12735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
12740 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
12743 msgstr "Простая рамка|р"
12745 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12747 msgstr "Тема обсуждения"
12749 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12750 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12753 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12754 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12757 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12762 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12764 msgstr "Перекрытие"
12766 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12768 msgid "New Overlay:"
12769 msgstr "Перекрытие"
12771 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12774 msgstr "Создать запись"
12776 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12777 msgid "InvisibleText"
12778 msgstr "Невидимый текст"
12780 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12782 msgid "<Invisible Text Follows>"
12783 msgstr "Невидимый текст"
12785 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12786 msgid "VisibleText"
12787 msgstr "Видимый текст"
12789 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12791 msgid "<Visible Text Follows>"
12792 msgstr "Видимый текст"
12794 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12795 msgid "SPIE Proceedings"
12798 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12800 msgstr "Информация об авторе"
12802 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12804 msgid "Authorinfo:"
12805 msgstr "Информация об авторе"
12807 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12809 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12811 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12812 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12815 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12816 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12818 msgstr "Заметка в шапке"
12820 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12821 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12823 msgid "Headnote (optional):"
12824 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12827 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12831 msgstr "Благодарности"
12833 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12834 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12839 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12840 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12842 msgid "Institute #"
12845 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12846 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12849 msgstr "Посвящение"
12851 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12852 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12853 msgid "Dedication:"
12854 msgstr "Посвящение"
12856 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12857 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12859 msgid "Corr Author:"
12860 msgstr "TOC_Author"
12862 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12863 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12865 msgstr "Отдельные оттиски"
12867 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12868 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12871 msgstr "Отдельные оттиски"
12873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12874 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12880 msgstr "Subjectclass"
12882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12884 msgid "Mathematics Subject Classification"
12885 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12893 msgid "CR Subject Classification"
12894 msgstr "AMS классификации темы:"
12896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12898 msgid "Solution \\thesolution"
12899 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12901 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12902 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12905 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12906 msgid "Springer SV Mono"
12909 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12912 msgstr "Доказательство"
12914 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12915 msgid "Proof(smartQED)"
12916 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12919 msgid "Springer SV Mult"
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12927 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12932 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12934 msgid "Contributors"
12935 msgstr "Список таблиц"
12937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12939 msgid "List of Contributors"
12940 msgstr "Список таблиц"
12942 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12944 msgid "Contributor List"
12945 msgstr "Список таблиц"
12947 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12948 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12949 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12950 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12951 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12952 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12953 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12955 msgid "For editors"
12956 msgstr "Благодарности"
12958 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12959 msgid "PartBacktext"
12962 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12964 msgid "Running Chapter"
12965 msgstr "RunningAuthor"
12967 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12972 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12974 msgid "ChapSubtitle"
12975 msgstr "Подзаголовок"
12977 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12981 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12984 msgstr "Дополнительно"
12986 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12990 msgstr "Ключевое слово"
12992 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12996 msgstr "Размещение"
12998 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
13003 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
13004 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13007 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
13008 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13011 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
13012 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13015 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
13016 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
13023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
13024 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
13026 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13027 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
13032 msgstr "Заметка на полях"
13034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
13037 msgstr "заметка на полях"
13039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
13042 msgstr "Примечание на полях|я"
13044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
13047 msgstr "примечание на полях"
13049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
13053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
13054 msgid "new thought"
13057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
13062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
13067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
13072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
13077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
13080 msgstr "Ширина метки"
13082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
13084 msgid "MarginTable"
13085 msgstr "примечание на полях"
13087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
13089 msgid "MarginFigure"
13092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
13093 msgid "Tufte Handout"
13096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
13100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
13105 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
13107 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13108 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13110 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
13112 msgid "General terms:"
13115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
13116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
13121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
13126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
13127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
13128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
13132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
13133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13135 msgstr "Выделительный"
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
13140 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
13145 msgid "Citation-number"
13146 msgstr "Ссылка на источник"
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
13163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
13165 msgid "Issue-number"
13168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
13171 msgstr "День выпуска"
13173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
13174 msgid "Issue-months"
13175 msgstr "Месяцы выпуска"
13177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
13178 msgid "Subsubparagraph"
13179 msgstr "Подподабзац"
13181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
13183 msgid "-- Header --"
13186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
13188 msgid "Special-section"
13189 msgstr "&Выделение:"
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
13193 msgid "Special-section:"
13194 msgstr "&Выделение:"
13196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
13198 msgid "AGU-journal"
13201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
13203 msgid "AGU-journal:"
13206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
13208 msgid "Citation-number:"
13209 msgstr "Ссылка на источник"
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
13216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
13218 msgid "AGU-volume:"
13221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
13224 msgstr "AGU-выпуск"
13226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
13228 msgstr "AGU-выпуск:"
13230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
13233 msgstr "Авторское право"
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
13237 msgid "Index-terms"
13238 msgstr "Запись в предметном указателе"
13240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
13242 msgid "Index-terms..."
13243 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
13245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
13248 msgstr "Запись в предметном указателе"
13250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
13252 msgid "Index-term:"
13253 msgstr "Запись в предметном указателе"
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
13260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
13262 msgid "Cross-term:"
13265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
13267 msgid "Supplementary"
13270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
13271 msgid "Supplementary..."
13272 msgstr "Дополнение..."
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
13280 msgid "Sup-mat-note:"
13283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
13286 msgstr "По середине"
13288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
13290 msgid "Cite-other:"
13291 msgstr "Также цитировать как:"
13293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
13298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
13303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
13305 msgid "Ident-line:"
13308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
13313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
13317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
13319 msgid "Published-online:"
13320 msgstr "Опубликовано онлайн:"
13322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13324 msgstr "Ссылка на источник"
13326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
13329 msgstr "Ссылка на источник"
13331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
13333 msgid "Posting-order"
13334 msgstr "Порядок отправки"
13336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
13338 msgid "Posting-order:"
13339 msgstr "Порядок отправки:"
13341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
13344 msgstr "AGU-страницы"
13346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
13349 msgstr "Нечётные страницы:"
13351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
13361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
13364 msgstr "Изображение"
13366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
13369 msgstr "Изображение"
13371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
13384 msgstr "Базы &данных"
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
13389 msgstr "Базы &данных"
13391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
13395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
13400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
13418 msgstr "От&клонить"
13420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
13425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
13430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
13435 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
13436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
13440 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
13444 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
13449 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
13454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
13459 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
13461 msgstr "АдресАвтора"
13463 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
13465 msgid "Author Address:"
13466 msgstr "АдресАвтора"
13468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
13470 msgid "SlugComment"
13471 msgstr "SlugComment"
13473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
13475 msgid "Slug Comment:"
13476 msgstr "Комментарий"
13478 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
13482 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
13486 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
13491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
13492 msgid "Short title which appears in the running headers"
13495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
13496 msgid "Current Address"
13497 msgstr "Текущий адрес"
13499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
13501 msgid "Current address:"
13502 msgstr "Текущий адрес"
13504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
13505 msgid "E-mail address:"
13506 msgstr "Адрес электронной почты:"
13508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
13509 msgid "Key words and phrases:"
13510 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
13514 msgstr "Посвящающий"
13516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
13518 msgstr "Переводчик"
13520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
13521 msgid "Translator:"
13522 msgstr "Переводчик:"
13524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
13526 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13527 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
13534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
13537 msgstr "Клавиатура"
13539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
13544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
13546 msgstr "МенюИнтерфейса"
13548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
13549 msgid "GuiMenuItem"
13552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
13556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
13560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
13564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
13565 msgid "Subparagraph*"
13568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
13569 msgid "Authorgroup"
13570 msgstr "Группа авторов"
13572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
13573 msgid "RevisionHistory"
13574 msgstr "История версий"
13576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
13577 msgid "Revision History"
13578 msgstr "История версий"
13580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
13584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
13585 msgid "RevisionRemark"
13586 msgstr "Заметки по версии"
13588 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
13592 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r lib/layouts/litinsets.inc:16
\r
13596 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
13597 msgid "\\arabic{chapter}"
13598 msgstr "\\arabic{chapter}"
13600 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
13601 msgid "\\Alph{chapter}"
13602 msgstr "\\Alph{chapter}"
13604 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
13605 msgid "\\arabic{footnote}"
13606 msgstr "\\arabic{footnote}"
13608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
13609 msgid "\\Roman{section}."
13610 msgstr "\\Roman{section}."
13612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
13613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13614 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
13617 msgid "\\Alph{subsection}."
13618 msgstr "\\Alph{subsection}."
13620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
13621 msgid "\\arabic{subsection}."
13622 msgstr "\\arabic{subsection}."
13624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
13625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
13629 msgid "\\alph{subsubsection}."
13630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
13633 msgid "\\alph{paragraph}."
13634 msgstr "\\alph{paragraph}."
13636 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
13638 msgid "\\alph{enumii})"
13639 msgstr "(\\alph{enumii})"
13641 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
13645 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
13649 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
13653 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
13657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
13659 msgstr "ДопРаздел*"
13661 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
13665 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
13669 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
13671 msgstr "Шапка заглавия"
13673 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
13674 msgid "Uppertitleback"
13675 msgstr "Uppertitleback"
13677 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
13678 msgid "Lowertitleback"
13679 msgstr "Lowertitleback"
13681 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
13683 msgstr "Дополнительный заголовок"
13685 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
13689 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
13693 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
13697 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
13701 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
13705 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
13707 msgid "Dictum Author"
13708 msgstr "Первый автор"
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
13711 msgid "The author of this dictum"
13714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
13716 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
13722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
13727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
13731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
13736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
13740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
13741 msgid "\\Roman{part}"
13742 msgstr "\\Roman{part}"
13744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
13746 msgid "Part \\Roman{part}"
13747 msgstr "\\Roman{part}"
13749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
13754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
13755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
13760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
13762 msgid "Paragraph ##"
13765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
13766 msgid "\\arabic{enumi}."
13767 msgstr "\\arabic{enumi}."
13769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
13770 msgid "\\roman{enumiii}."
13771 msgstr "\\roman{enumiii}."
13773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
13774 msgid "\\Alph{enumiv}."
13775 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
13779 msgid "Equation ##"
13782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
13784 msgid "Footnote ##"
13785 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
13788 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13793 msgstr "примечание на полях"
13795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
13799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
13804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13805 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
13811 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13812 msgstr "Список списков"
13814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13816 msgid "Listings[[inset]]"
13817 msgstr "Настройки листинга"
13819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
13822 msgstr "Ключевое слово"
13824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
13827 msgstr "Выравнивание"
13829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
13830 msgid "LongTableNoNumber"
13833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
13836 msgstr "ярлык заметки"
13838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
13840 msgstr "Предварительный просмотр"
13842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
13847 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
13849 msgid "Part \\thepart"
13852 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
13854 msgid "Chapter \\thechapter"
13855 msgstr "Глава \\thechapter"
13857 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
13859 msgid "Appendix \\thechapter"
13860 msgstr "Приложение \\thechapter"
13862 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
\r lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
13863 msgid "Ligature Break|k"
13864 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13866 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
\r lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
13867 msgid "End of Sentence|E"
13868 msgstr "Конец предложения|К"
13870 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
\r lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
13872 msgstr "Многоточие|М"
13874 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
\r lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
13875 msgid "Menu Separator|M"
13876 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13878 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
\r lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
13879 msgid "Hyphenation Point|H"
13880 msgstr "Мягкий перенос|я"
13882 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
13883 msgid "Breakable Slash|a"
13884 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13886 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
\r lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
13887 msgid "Protected Hyphen|y"
13888 msgstr "Защищённый перенос"
13890 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13892 msgid "Front Matter"
13895 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13897 msgid "--- Front Matter ---"
13900 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13902 msgid "Main Matter"
13903 msgstr "Задняя обложка"
13905 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13906 msgid "--- Main Matter ---"
13907 msgstr "--- Основной материал ---"
13909 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13911 msgid "Back Matter"
13912 msgstr "Задняя обложка"
13914 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13916 msgid "--- Back Matter ---"
13917 msgstr "Задняя обложка"
13919 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13922 msgstr "Короткое заглавие"
13924 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13926 msgid "Title of this part"
13927 msgstr "Заметка в подвал"
13929 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13931 msgid "Run-in headings"
13932 msgstr "с заголовками"
13934 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13936 msgid "Sub-run-in headings"
13937 msgstr "Заголовки:"
13939 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13941 msgid "Author data:"
13944 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13946 msgstr "Заголовок содержания:"
13948 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13950 msgid "TOC author:"
13951 msgstr "TOC_Author"
13953 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13955 msgid "Running Title"
13956 msgstr "RunningTitle"
13958 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13960 msgid "Running Author"
13961 msgstr "RunningAuthor"
13963 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13965 msgid "Running chapter:"
13966 msgstr "RunningAuthor"
13968 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13970 msgid "Running Section"
13971 msgstr "RunningTitle"
13973 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13975 msgid "Running section:"
13976 msgstr "RunningTitle"
13978 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13983 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13985 msgid "Abstract* (not printed)"
13986 msgstr " (не установлен)"
13988 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13990 msgid "Alternative name"
13991 msgstr "&Другие языки:"
13993 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13995 msgid "Longest Description Label"
13998 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
14000 msgid "Longest description label"
14001 msgstr "Длин&нейшая метка"
14003 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
14006 msgstr "НазваниеПоэмы"
14008 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
\r
14013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
14014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
14016 msgid "Fact \\thefact."
14017 msgstr "Факт \\thetheorem."
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
\r
14020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
14021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
14022 msgid "Definition \\thedefinition."
14023 msgstr "Определение \\thedefinition."
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
\r
14026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
14027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
14028 msgid "Example \\theexample."
14029 msgstr "Пример \\theexample."
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
\r
14032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
14033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
\r
14035 msgid "Problem \\theproblem."
14036 msgstr "Задача \\thetheorem."
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
\r
14039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
14040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
\r
14042 msgid "Exercise \\theexercise."
14043 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
\r lib/layouts/theorems.inc:74
\r
14046 msgid "Corollary \\thetheorem."
14047 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
\r lib/layouts/theorems.inc:92
\r
14050 msgid "Lemma \\thetheorem."
14051 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
\r lib/layouts/theorems.inc:110
\r
14054 msgid "Proposition \\thetheorem."
14055 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
\r lib/layouts/theorems.inc:128
\r
14058 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14059 msgstr "Предположение \\thetheorem."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
\r lib/layouts/theorems.inc:146
\r
14062 msgid "Fact \\thetheorem."
14063 msgstr "Факт \\thetheorem."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
\r lib/layouts/theorems.inc:164
\r
14066 msgid "Definition \\thetheorem."
14067 msgstr "Определение \\thetheorem."
14069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
\r lib/layouts/theorems.inc:188
\r
14070 msgid "Example \\thetheorem."
14071 msgstr "Пример \\thetheorem."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
\r lib/layouts/theorems.inc:205
\r
14074 msgid "Problem \\thetheorem."
14075 msgstr "Задача \\thetheorem."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
\r lib/layouts/theorems.inc:222
\r
14078 msgid "Exercise \\thetheorem."
14079 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
\r lib/layouts/theorems.inc:239
\r
14083 msgid "Solution \\thetheorem."
14084 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
\r lib/layouts/theorems.inc:257
\r
14087 msgid "Remark \\thetheorem."
14088 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
\r lib/layouts/theorems.inc:282
\r
14091 msgid "Claim \\thetheorem."
14092 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
14094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
14096 msgid "Case \\arabic{casei}."
14097 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
14101 msgid "Case \\roman{caseii}."
14102 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
14106 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14107 msgstr "Утверждение \\theclaim."
14109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
14111 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14112 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
14118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
14122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
14124 msgstr "Упражнение*"
14126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
14131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
14133 msgstr "Замечание*"
14135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
14137 msgstr "Утверждение*"
14140 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
14142 msgid "Alternative proof string"
14143 msgstr "Alternative affiliation:"
14145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
\r
14146 msgid "Conjecture."
14147 msgstr "Предположение."
14149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
14153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
\r
14157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
\r
14159 msgstr "Упражнение."
14161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
\r
14166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
\r
14168 msgstr "Замечание."
14170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
\r
14175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
\r
14176 msgid "Alternative optional name or title"
14179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
14181 msgid "Prop \\theprop."
14182 msgstr "Предл. \\theprop."
14184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
\r
14189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
\r
14191 msgstr "\\theprob."
14193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
\r
14196 msgstr "Символьный"
14198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
\r
14200 msgid "# [number of Prob]"
14201 msgstr "Количество строк"
14203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
\r
14205 msgid "Label of Problem"
14208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
\r
14209 msgid "Label of the corresponding problem"
14212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
\r
14214 msgid "Property \\theproperty."
14215 msgstr "Предл. \\theproperty"
14217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
\r
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
14219 msgid "Note \\thenote."
14220 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14222 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
14224 msgid "Algorithm2e"
14227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
14229 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14230 "brewed algorithm floats."
14233 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
14235 msgid "Default (basic)"
14236 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14238 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
14239 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
14241 msgid "Citation engine"
14242 msgstr "Ссылка на источник"
14244 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
14245 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
14247 msgstr "не цитировался"
14249 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
14250 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
14251 msgid "Add to bibliography only."
14252 msgstr "Помещать только в библиографию."
14254 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
14256 msgid "Multilingual Captions"
14257 msgstr "Дополнительные &параметры"
14259 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
14261 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14262 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14265 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
14267 msgid "Caption setup"
14270 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
14272 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14275 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
14277 msgid "Caption setup:"
14280 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
14285 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
14290 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
14292 msgid "Main Language Short Title"
14293 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14295 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
14297 msgid "Short title for the main(document) language"
14298 msgstr "Статистики для документа:"
14300 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
14302 msgid "Main Language Text"
14303 msgstr "По умолчанию &для языка"
14305 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
14307 msgid "Text in the main(document) language"
14308 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14310 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
14311 msgid "Second Language Short Title"
14314 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
14315 msgid "Short title for the second language"
14318 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
14321 msgstr "Брайлевская печать"
14323 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
14326 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14329 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14332 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
14334 msgid "Braille (default)"
14335 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14337 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
14340 msgstr "Доступные:"
14342 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
14344 msgid "Braille (textsize)"
14345 msgstr "Braille (textsize)"
14347 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
14349 msgid "Braille (dots on)"
14350 msgstr "Braille (dots on)"
14352 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
14354 msgid "Braille_dots_on"
14355 msgstr "Braille_dots_on"
14357 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
14359 msgid "Braille (dots off)"
14360 msgstr "Braille (dots off)"
14362 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
14364 msgid "Braille_dots_off"
14365 msgstr "Braille_dots_off"
14367 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
14369 msgid "Braille (mirror on)"
14370 msgstr "Braille (mirror on)"
14372 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
14374 msgid "Braille_mirror_on"
14375 msgstr "Braille_mirror_on"
14377 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
14379 msgid "Braille (mirror off)"
14380 msgstr "Braille (mirror off)"
14382 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
14384 msgid "Braille_mirror_off"
14385 msgstr "Braille_mirror_off"
14387 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
14390 msgstr "параллельно"
14392 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
14394 msgid "Braille box"
14395 msgstr "параллельно"
14398 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
14400 msgid "Change bars"
14401 msgstr "панель изменений"
14403 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
14405 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14406 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
14410 msgid "Custom Header/Footerlines"
14413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
14415 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14416 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14417 "Page Layout to 'fancy'!"
14420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
14422 msgid "Header/Footer"
14423 msgstr "Подвал справа"
14425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
14427 msgid "Even Header"
14428 msgstr "Левая шапка"
14430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
14431 msgid "Alternative text for the even header"
14434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
14436 msgid "Center Header"
14437 msgstr "Левая шапка"
14439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
14441 msgid "Center Header:"
14442 msgstr "Левая шапка"
14444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
14446 msgid "Left Footer"
14447 msgstr "Подвал справа"
14449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
14451 msgid "Left Footer:"
14452 msgstr "Последний подвал:"
14454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
14456 msgid "Center Footer"
14457 msgstr "Подвал справа"
14459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
14461 msgid "Center Footer:"
14464 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
14466 msgstr "Примечение"
14468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
14471 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14472 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14474 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14475 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14477 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
14480 msgstr "Примечение"
14482 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
14484 msgstr "примечение"
14486 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
14487 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14490 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
14492 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14493 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14496 #: lib/layouts/enumitem.module:72
\r
14498 msgid "Description Options"
14501 #: lib/layouts/enumitem.module:106
\r
14503 msgid "Enumerate-Resume"
14506 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
14507 msgid "Number Equations by Section"
14508 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
14512 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14513 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14515 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14516 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14518 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
14520 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14521 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
14524 msgid "Number Figures by Section"
14525 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
14529 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14530 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14532 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14533 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
14539 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
14541 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14542 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14543 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
14551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
14553 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14554 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14555 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14556 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14557 "may provide more bugfixes in future versions."
14560 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
14564 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
14566 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14567 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14568 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14569 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14570 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14571 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14572 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14573 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14577 #: lib/layouts/fixme.module:21
\r
14579 msgid "List of FIXMEs"
14580 msgstr "Список из %1$s"
14582 #: lib/layouts/fixme.module:35
\r
14584 msgid "[List of FIXMEs]"
14585 msgstr "Список рисунков"
14587 #: lib/layouts/fixme.module:51
\r
14592 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
14596 #: lib/layouts/fixme.module:64
\r lib/layouts/fixme.module:99
\r
14597 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r lib/layouts/fixme.module:182
\r
14599 msgid "Fixme Note Options|s"
14600 msgstr "Параметры математики"
14602 #: lib/layouts/fixme.module:65
\r lib/layouts/fixme.module:100
\r
14603 #: lib/layouts/fixme.module:142
\r lib/layouts/fixme.module:183
\r
14604 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14607 #: lib/layouts/fixme.module:70
\r
14609 msgid "Fixme Warning"
14612 #: lib/layouts/fixme.module:72
\r
14615 msgstr "Замечание экспорта!"
14617 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
14619 msgid "Fixme Error"
14620 msgstr "Ошибка в названии файла"
14622 #: lib/layouts/fixme.module:78
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14629 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r
14630 msgid "Fixme Fatal"
14633 #: lib/layouts/fixme.module:84
\r
14636 msgstr "Каталонский"
14638 #: lib/layouts/fixme.module:93
\r
14639 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14642 #: lib/layouts/fixme.module:95
\r
14643 msgid "Fixme (Targeted)"
14646 #: lib/layouts/fixme.module:105
\r
14648 msgid "Fixme Note|x"
14651 #: lib/layouts/fixme.module:106
\r
14653 msgid "Insert the FIXME note here"
14654 msgstr "Вставить заметку"
14656 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
14657 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14660 #: lib/layouts/fixme.module:113
\r
14661 msgid "Warning (Targeted)"
14664 #: lib/layouts/fixme.module:117
\r
14665 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14668 #: lib/layouts/fixme.module:119
\r
14669 msgid "Error (Targeted)"
14672 #: lib/layouts/fixme.module:123
\r
14673 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14676 #: lib/layouts/fixme.module:125
\r
14677 msgid "Fatal (Targeted)"
14680 #: lib/layouts/fixme.module:134
\r
14681 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14684 #: lib/layouts/fixme.module:136
\r
14685 msgid "Fixme (Multipar)"
14688 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
14690 msgid "Fixme Summary"
14693 #: lib/layouts/fixme.module:148
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
14694 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14697 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r
14698 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14701 #: lib/layouts/fixme.module:155
\r
14702 msgid "Warning (Multipar)"
14705 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
14706 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14709 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
14710 msgid "Error (Multipar)"
14713 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
14714 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14717 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
14718 msgid "Fatal (Multipar)"
14721 #: lib/layouts/fixme.module:176
\r
14722 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14725 #: lib/layouts/fixme.module:178
\r
14726 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14729 #: lib/layouts/fixme.module:193
\r
14730 msgid "Annotated Text"
14733 #: lib/layouts/fixme.module:195
\r
14734 msgid "Annotated Text|x"
14737 #: lib/layouts/fixme.module:196
\r
14739 msgid "Insert the text to annotate here"
14740 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14742 #: lib/layouts/fixme.module:201
\r
14743 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14746 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
14747 msgid "Warning (MP Targ.)"
14750 #: lib/layouts/fixme.module:207
\r
14751 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14754 #: lib/layouts/fixme.module:209
\r
14755 msgid "Error (MP Targ.)"
14758 #: lib/layouts/fixme.module:213
\r
14759 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14762 #: lib/layouts/fixme.module:215
\r
14763 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14766 #: lib/layouts/fixme.module:225
\r
14771 #: lib/layouts/fixme.module:229
\r
14776 #: lib/layouts/fixme.module:233
\r
14779 msgstr "Замечание экспорта!"
14781 #: lib/layouts/fixme.module:237
\r
14784 msgstr "Замечание экспорта!"
14786 #: lib/layouts/fixme.module:241
\r
14791 #: lib/layouts/fixme.module:245
\r
14796 #: lib/layouts/fixme.module:249
\r
14799 msgstr "Каталонский"
14801 #: lib/layouts/fixme.module:253
\r
14804 msgstr "Каталонский"
14806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
14807 msgid "Foot to End"
14808 msgstr "Сноски в примечания"
14810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
14813 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14814 "code where you want the endnotes to appear."
14816 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14817 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
14821 msgid "GraphicBoxes"
14822 msgstr "Изображение"
14824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
14825 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
14831 msgstr "Выделенная область"
14833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
14838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
14843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
14844 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
14852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
14853 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
14860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
14862 msgid "Width of the box"
14863 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
14866 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
14875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
14880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
14881 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
14889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
14890 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14893 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
14895 msgstr "Висящие абзацы"
14897 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
14899 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14900 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14903 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14904 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14906 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
14907 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14910 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
14912 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14913 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14914 "in LyX's examples folder."
14917 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
14922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
14924 msgid "H-P statement"
14925 msgstr "&Размещение"
14927 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
14929 msgid "Statement Text"
14930 msgstr "Ссылка+Текст:"
14932 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
14933 msgid "Text for statements that require some information"
14936 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
14940 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
14942 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14943 "manual for a detailed description."
14946 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
14947 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
14948 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
14952 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14953 msgid "Option(s) for the initial"
14956 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14957 msgid "Initial letter(s)"
14960 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14961 msgid "Rest of Initial"
14964 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14965 msgid "Rest of initial word or text"
14968 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14973 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14975 msgid "bibliography entry"
14976 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14978 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14980 msgid "Bibliography entry."
14981 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14983 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14987 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14989 msgid "short title"
14990 msgstr "Короткое заглавие:"
14992 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14993 msgid "Rnw (knitr)"
14996 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14998 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14999 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15000 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15003 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
15004 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
15009 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
15011 msgid "Sweave Options"
15012 msgstr "Параметры LaTeX"
15014 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
15015 msgid "Sweave opts"
15018 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
15020 msgid "S/R expression"
15021 msgstr "&Регулярное выражение"
15023 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
15028 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
15030 msgid "LilyPond Book"
15033 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
15035 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15036 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15039 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
15040 #: lib/external_templates:320
\r
15044 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
15046 msgid "LilyPond Options"
15049 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
15051 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
15056 msgid "Linguistics"
15057 msgstr "Лингвистика"
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
15061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15065 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
15066 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
15067 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
15070 msgid "Numbered Example (multiline)"
15071 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
15077 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
15078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15079 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
15087 msgid "Custom Numbering|s"
15088 msgstr "Переключить нумерацию|н"
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
15092 msgid "Customize the numeration"
15093 msgstr "Руководство по настройке|Р"
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
15100 msgid "Subexample:"
15101 msgstr "СубПример:"
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
15105 msgstr "Толкование"
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
15109 msgid "Translation"
15110 msgstr "Переводчик"
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
15114 msgid "Glosse Translation|s"
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
15119 msgid "Add a translation for the glosse"
15120 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
15126 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
15128 msgid "Structure Tree"
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
15135 #: lib/layouts/linguistics.module:158
\r
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:160
\r
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:174
\r
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:176
\r
15153 #: lib/layouts/linguistics.module:190
\r
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:192
\r
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:205
\r
15163 msgid "GroupGlossedWords"
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:207
\r
15169 msgstr "Нет группы"
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:217
\r
15175 #: lib/layouts/linguistics.module:222
\r
15176 msgid "List of Tableaux"
15177 msgstr "Список таблиц"
15179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
15180 msgid "Logical Markup"
15181 msgstr "Логическая разметка"
15183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
15185 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15188 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
15191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
15196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
15204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
15208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
15213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
15217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
15218 msgid "Minimalistic"
15219 msgstr "Минималистичный"
15221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
15222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15224 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
15226 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
15228 msgid "Multiple Columns"
15229 msgstr "&Многоколоночность"
15231 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
15233 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15234 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15235 "detailed description of multiple columns."
15238 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
15240 msgid "Number of Columns"
15241 msgstr "Количество столбцов"
15243 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
15245 msgid "Insert the number of columns here"
15246 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15248 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
15250 msgid "An optional preface"
15251 msgstr "Дополнительное пространство"
15253 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
15255 msgid "Space Before Page Break"
15256 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15258 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
15260 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15264 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
15269 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
15274 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
15276 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15277 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15278 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15281 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
15286 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
15287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15290 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
15292 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15293 msgstr "Настройки абзаца"
15295 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
15297 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15298 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15299 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15300 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15301 "extended to use a similar optional argument."
15304 #: lib/layouts/paralist.module:28
\r lib/layouts/paralist.module:35
\r
15305 #: lib/layouts/paralist.module:50
\r lib/layouts/paralist.module:59
\r
15306 #: lib/layouts/paralist.module:71
\r lib/layouts/paralist.module:80
\r
15307 #: lib/layouts/paralist.module:89
\r lib/layouts/paralist.module:101
\r
15308 #: lib/layouts/paralist.module:110
\r lib/layouts/paralist.module:119
\r
15309 #: lib/layouts/paralist.module:131
\r
15311 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15312 msgstr "Убрать последний параметр"
15314 #: lib/layouts/paralist.module:45
\r
15316 msgid "AsParagraphItem"
15319 #: lib/layouts/paralist.module:49
\r
15321 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15322 msgstr "Перечисляемый список"
15324 #: lib/layouts/paralist.module:54
\r
15326 msgid "InParagraphItem"
15329 #: lib/layouts/paralist.module:58
\r
15331 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15332 msgstr "Перечисляемый список"
15334 #: lib/layouts/paralist.module:63
\r
15336 msgid "CompactItem"
15337 msgstr "Создать запись"
15339 #: lib/layouts/paralist.module:70
\r
15341 msgid "Compact Itemize Options"
15342 msgstr "Перечисляемый список"
15344 #: lib/layouts/paralist.module:75
\r
15346 msgid "AsParagraphEnum"
15349 #: lib/layouts/paralist.module:79
\r
15351 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15352 msgstr "Параметры LaTeX"
15354 #: lib/layouts/paralist.module:84
\r
15356 msgid "InParagraphEnum"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:88
\r
15361 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15362 msgstr "Параметры LaTeX"
15365 #: lib/layouts/paralist.module:93
\r
15367 msgid "CompactEnum"
15368 msgstr "Имя данных:"
15370 #: lib/layouts/paralist.module:100
\r
15372 msgid "Compact Enumerate Options"
15373 msgstr "Параметры LaTeX"
15375 #: lib/layouts/paralist.module:105
\r
15377 msgid "AsParagraphDescr"
15380 #: lib/layouts/paralist.module:109
\r
15382 msgid "As Paragraph Description Options"
15385 #: lib/layouts/paralist.module:114
\r
15387 msgid "InParagraphDescr"
15390 #: lib/layouts/paralist.module:118
\r
15392 msgid "In Paragraph Description Options"
15395 #: lib/layouts/paralist.module:123
\r
15397 msgid "CompactDescr"
15400 #: lib/layouts/paralist.module:130
\r
15402 msgid "Compact Description Options"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
15407 msgid "PDF Comments"
15408 msgstr "Комментарий"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
15412 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15413 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15414 "and the package documentation for details."
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
15418 msgid "Define Avatar"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
15423 msgid "PDF-comment"
15424 msgstr "комментарий"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
15427 msgid "PDF-comment avatar:"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
15432 msgid "Name of the Avatar"
15433 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
15436 msgid "Define PDF-Comment Style"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
15441 msgid "PDF-comment style:"
15442 msgstr "ярлык коментария"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
15446 msgid "Name of the style"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
15450 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
15454 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
15459 msgid "Name of the list style"
15460 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
15463 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
15467 msgid "PDF-comment list style:"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
15471 msgid "PDF-Comment-Setup"
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
15476 msgid "PDF (Setup)"
15477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
15481 msgid "PDF-Comment setup options"
15482 msgstr "Настройки документа"
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
15490 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
15495 msgid "PDF-Annotation"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
15504 msgid "PDFComment Options"
15505 msgstr "Настройки документа"
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
15508 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
15518 msgid "PDF (Margin)"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
15527 msgid "PDF (Markup)"
15528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
15531 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
15535 msgid "PDF-Freetext"
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
15540 msgid "PDF (Freetext)"
15541 msgstr "PDF (pdflatex)"
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
15550 msgid "PDF (Square)"
15551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
15560 msgid "PDF (Circle)"
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
15570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
15574 msgid "PDF-Sideline"
15575 msgstr "Заметка на полях"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
15579 msgid "PDF (Sideline)"
15580 msgstr "PDF (pdflatex)"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
15584 msgid "Insert the comment here"
15585 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
15593 msgid "PDF (Reply)"
15594 msgstr "PDF (pdflatex)"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
15597 msgid "PDF-Tooltip"
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
15602 msgid "PDF (Tooltip)"
15603 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
15607 msgid "Tooltip Text"
15608 msgstr "Копировать|К"
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
15616 msgid "Insert the tooltip text here"
15617 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
15621 msgid "List of PDF Comments"
15622 msgstr "Список сносок"
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
15626 msgid "[List of PDF Comments]"
15627 msgstr "Список сносок"
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
15631 msgid "List Options|s"
15632 msgstr "Параметры математики"
15634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
15635 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
15645 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15646 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15647 "documentation of hyperref for details."
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
15651 msgid "Begin PDF Form"
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
15657 msgstr "TOC_Author"
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
15661 msgid "PDF Form Parameters"
15662 msgstr "Больше параметров"
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
15670 msgid "Insert PDF form parameters here"
15671 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
15674 msgid "End PDF Form"
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
15679 msgid "PDF Link Setup"
15680 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
15684 msgid "PDF link setup"
15685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
15707 msgid "Insert the label here"
15708 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
15716 msgid "SubmitButton"
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
15721 msgid "ResetButton"
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
15731 msgid "The name of the PDF action"
15732 msgstr "Центр вращения"
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
15736 msgid "Text Field Style"
15737 msgstr "Стиль текста"
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
15741 msgid "Default text field style"
15742 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
15746 msgid "Submit Button Style"
15747 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
15751 msgid "Default submit button style"
15752 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
15756 msgid "Push Button Style"
15757 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
15761 msgid "Default push button style"
15762 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
15766 msgid "Check Box Style"
15767 msgstr "Стиль текста"
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
15771 msgid "Default check box style"
15772 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
15776 msgid "Reset Button Style"
15777 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
15781 msgid "Default reset button style"
15782 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
15786 msgid "List Box Style"
15787 msgstr "[Список слайдов]"
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
15791 msgid "Default list box style"
15792 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
15796 msgid "Combo Box Style"
15797 msgstr "&Цветные ссылки"
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
15801 msgid "Default combo box style"
15802 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
15805 msgid "Popdown Box Style"
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
15810 msgid "Default popdown box style"
15811 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
15815 msgid "Radio Box Style"
15816 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
15820 msgid "Default radio box style"
15821 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
15824 msgid "Risk and Safety Statements"
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
15829 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15830 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15831 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
15844 msgid "Safety phrase"
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
15849 msgid "Phrase Text"
15850 msgstr "Благодарности"
15852 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
15853 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15856 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
15860 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
15862 msgid "Section Boxes"
15865 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
15867 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15870 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
15875 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
15877 msgid "Section Box"
15880 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
15882 msgid "Section Box Width|S"
15883 msgstr "Выделение|В"
15885 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
15887 msgid "Width of the section Box"
15888 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15890 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:41
\r
15893 msgstr "с заголовками"
15895 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
15897 msgid "Section Box Heading"
15900 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
15902 msgid "Insert the section box header here"
15903 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15905 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
15907 msgid "SubsectionBox"
15910 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
15912 msgid "Subsection Box"
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
15917 msgid "SubsubsectionBox"
15918 msgstr "Подподраздел"
15920 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
15922 msgid "Subsubsection Box"
15923 msgstr "Подподраздел"
15925 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
15927 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15928 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
15932 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15933 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15934 "standard Paragraph Shapes'."
15937 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
15944 msgid "ShapedParagraphs"
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
15986 msgstr "Отбрасывать тень"
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
15998 msgid "Triangle up"
15999 msgstr "bigtriangleup"
16001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
16003 msgid "Triangle down"
16004 msgstr "triangledown"
16006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
16008 msgid "Triangle left"
16009 msgstr "triangleleft"
16011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
16013 msgid "Triangle right"
16014 msgstr "triangleright"
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
16021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
16026 msgid "Shape specification"
16027 msgstr "СпецРаздел"
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
16030 msgid "Specification of the shape"
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
16036 msgstr "На&чертание:"
16038 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
16042 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
16044 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16045 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16048 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
16049 msgid "Sweave Input File"
16052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
16053 msgid "Number Tables by Section"
16054 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
16058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16061 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16062 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
16065 msgid "Fancy Colored Boxes"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
16070 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16071 "the tcolorbox documentation for details."
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
16081 msgid "Color Box Options"
16082 msgstr "Настройки документа"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
16085 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
16089 msgid "Dynamic Color Box"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
16093 msgid "Color Box (Dynamic)"
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
16098 msgid "Fit Color Box"
16099 msgstr "Цвет шрифта"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
16102 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
16107 msgid "Raster Color Box"
16108 msgstr "Цвет шрифта"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
16112 msgid "Subtitle Options"
16113 msgstr "Параметры математики"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
16117 msgid "Insert the options here"
16118 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
16122 msgid "Color Box Separator"
16123 msgstr "Разделитель"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
16127 msgid "Color Boxes"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
16136 msgid "Color Box Line"
16137 msgstr "&Цветные ссылки"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
16140 msgid "Color Box Setup"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
16145 msgid "New Color Box Type"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
16150 msgid "New Box Options"
16151 msgstr "Настройки документа"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
16154 msgid "Options for the new box type (optional)"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
16159 msgid "Name of the new box type"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
16165 msgstr "Выравнивание"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
16168 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
16173 msgid "Default Value"
16174 msgstr "По умолчанию|у"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
16177 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
16182 msgid "Custom Color Box 1"
16183 msgstr "Цвет шрифта"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
16187 msgid "More Color Box Options"
16188 msgstr "Настройки документа"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
16192 msgid "Insert more color box options here"
16193 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
16197 msgid "Custom Color Box 2"
16198 msgstr "Цвет шрифта"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
16202 msgid "Custom Color Box 3"
16203 msgstr "Цвет шрифта"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
16207 msgid "Custom Color Box 4"
16208 msgstr "Цвет шрифта"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
16212 msgid "Custom Color Box 5"
16213 msgstr "Цвет шрифта"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
16216 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16217 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
16221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16223 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16226 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16227 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16228 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16230 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16231 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16232 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16233 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16234 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16235 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16236 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16240 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16247 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16248 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16249 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16250 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16252 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16253 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16254 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16255 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16256 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16257 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16258 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
16261 msgid "Criterion \\thecriterion."
16262 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
16275 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16276 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
16284 msgid "Axiom \\theaxiom."
16285 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
16298 msgid "Condition \\thecondition."
16299 msgstr "Условие \\thecondition."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
16322 msgid "Notation \\thenotation."
16323 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
16328 msgstr "Примечание*"
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
16333 msgstr "Примечание."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
16336 msgid "Summary \\thesummary."
16337 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
16350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16351 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
16355 msgid "Acknowledgement*"
16356 msgstr "Благодарность*"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
16359 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16360 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
16364 msgid "Conclusion*"
16365 msgstr "Заключение*"
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
16369 msgid "Conclusion."
16370 msgstr "Заключение."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
16386 msgid "Assumption \\theassumption."
16387 msgstr "Допущение \\theassumption."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
16391 msgid "Assumption*"
16392 msgstr "Допущение*"
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
16396 msgid "Assumption."
16397 msgstr "Допущение."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16413 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
16418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16421 "in both numbered and non-numbered forms."
16423 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16424 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16425 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16426 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
16430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
16431 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
16437 msgid "Criterion \\thetheorem."
16438 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
16441 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16442 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
16445 msgid "Axiom \\thetheorem."
16446 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
16449 msgid "Condition \\thetheorem."
16450 msgstr "Условие \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
16453 msgid "Note \\thetheorem."
16454 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
16457 msgid "Notation \\thetheorem."
16458 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
16461 msgid "Summary \\thetheorem."
16462 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
16465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16466 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
16469 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16470 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
16473 msgid "Assumption \\thetheorem."
16474 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
16478 msgid "Question \\thetheorem."
16479 msgstr "Определение \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
16482 msgid "Theorems (AMS)"
16483 msgstr "Теоремы (AMS)"
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
16487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16492 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16493 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16494 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16495 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
16498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16499 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
16503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16511 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16512 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16513 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16514 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16515 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16516 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
16519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16520 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16530 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16531 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16532 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16533 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16534 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
16537 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16538 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
16542 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16543 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16544 "chapter environment."
16546 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16547 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16548 "окружение \"глава\"."
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
16552 msgid "Named Theorems"
16555 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
16557 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16558 "'Additional Theorem Text' argument."
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
\r
16563 msgid "Named Theorem"
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
\r
16568 msgid "Named Theorem."
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16583 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16584 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16585 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16586 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16587 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16598 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16599 "каждого раздела)."
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
16602 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16603 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
16607 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16608 "using the extended AMS machinery."
16610 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16611 "использованием расширенных возможностей AMS."
16613 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
16617 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
16619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16621 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16623 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16624 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16625 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
16631 msgstr "Табличная заметка"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
16635 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16636 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16637 "provides a paragraph style."
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:17
\r
16642 msgid "List of TODOs"
16643 msgstr "Список таблиц"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:31
\r
16647 msgid "[List of TODOs]"
16648 msgstr "Список таблиц"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:42
\r
16652 msgid "List of TODOs Heading|s"
16653 msgstr "Список списков"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:43
\r
16656 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:53
\r
16660 msgid "TODO Note (Margin)"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
16664 msgid "TODO (Margin)"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:72
\r lib/layouts/todonotes.module:84
\r
16669 msgid "TODO Note Options|s"
16670 msgstr "Параметры математики"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:73
\r lib/layouts/todonotes.module:102
\r
16673 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r
16677 msgid "TODO Note (inline)"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:81
\r
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "Встроенный в строку|с"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:94
\r lib/layouts/todonotes.module:96
\r
16687 msgid "Missing Figure"
16688 msgstr "Отсутствует файл"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r
16691 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:112
\r
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:116
\r
16700 msgid "Todo[Inline]"
16701 msgstr "Встроенный в строку|с"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
16705 msgid "Todo[margin]"
16706 msgstr "примечание на полях"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
16710 msgid "MissingFigure"
16711 msgstr "Отсутствует файл"
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
16715 msgid "Variable-width Minipages"
16716 msgstr "Настройки таблицы"
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
16720 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16721 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16722 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16723 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16724 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
16728 msgid "Minipage (Var. Width)"
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
16733 msgid "Minipage (var.)"
16734 msgstr "Мини-страница"
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
16738 msgid "Vert. Adjustment"
16739 msgstr "Печатать документ"
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
16742 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
16748 msgstr "Ширина метки"
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
16751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16754 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16755 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16757 msgstr "Игнорировать"
16759 #: lib/languages:106
\r
16763 #: lib/languages:114
\r
16767 #: lib/languages:123
\r
16768 msgid "English (USA)"
16769 msgstr "Английский (USA)"
16771 #: lib/languages:135
\r
16773 msgid "Greek (ancient)"
16774 msgstr "Греческий (политонический)"
16776 #: lib/languages:152
\r
16777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16778 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16780 #: lib/languages:163
\r
16781 msgid "Arabic (Arabi)"
16782 msgstr "Арабский (Аравия)"
16784 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16788 #: lib/languages:184
\r
16790 msgid "English (Australia)"
16791 msgstr "Английский (USA)"
16793 #: lib/languages:196
\r
16794 msgid "German (Austria, old spelling)"
16795 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16797 #: lib/languages:208
\r
16798 msgid "German (Austria)"
16799 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16801 #: lib/languages:218
\r
16803 msgstr "Индонезийский"
16805 #: lib/languages:228
\r
16809 #: lib/languages:237
\r
16813 #: lib/languages:251
\r
16815 msgstr "Белорусский"
16817 #: lib/languages:260
\r
16818 msgid "Portuguese (Brazil)"
16819 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16821 #: lib/languages:270
\r
16823 msgstr "Бретонский"
16825 #: lib/languages:279
\r
16826 msgid "English (UK)"
16827 msgstr "Английский (UK)"
16829 #: lib/languages:289
\r
16831 msgstr "Болгарский"
16833 #: lib/languages:300
\r
16834 msgid "English (Canada)"
16835 msgstr "Английский (Канада)"
16837 #: lib/languages:311
\r
16838 msgid "French (Canada)"
16839 msgstr "Французский (Канада)"
16841 #: lib/languages:321
\r
16843 msgstr "Каталонский"
16845 #: lib/languages:333
\r
16846 msgid "Chinese (simplified)"
16847 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16849 #: lib/languages:343
\r
16850 msgid "Chinese (traditional)"
16851 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16853 #: lib/languages:353
\r
16857 #: lib/languages:360
\r
16859 msgstr "Хорватский"
16861 #: lib/languages:369
\r
16865 #: lib/languages:379
\r
16869 #: lib/languages:390
\r
16870 msgid "Divehi (Maldivian)"
16873 #: lib/languages:397
\r
16875 msgstr "Голландский"
16877 #: lib/languages:408
\r
16879 msgstr "Английский"
16881 #: lib/languages:420
\r
16885 #: lib/languages:429
\r
16889 #: lib/languages:443
\r
16893 #: lib/languages:457
\r
16897 #: lib/languages:468
\r
16899 msgstr "Французский"
16901 #: lib/languages:484
\r
16903 msgstr "Галисийский"
16905 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16910 #: lib/languages:507
\r
16911 msgid "German (old spelling)"
16912 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16914 #: lib/languages:518
\r
16918 #: lib/languages:533
\r
16920 msgid "German (Switzerland)"
16921 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16923 #: lib/languages:547
\r
16925 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16926 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16928 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16933 #: lib/languages:570
\r
16934 msgid "Greek (polytonic)"
16935 msgstr "Греческий (политонический)"
16937 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16941 #: lib/languages:598
\r
16945 #: lib/languages:616
\r
16947 msgstr "Исландский"
16949 #: lib/languages:627
\r
16950 msgid "Interlingua"
16951 msgstr "Интерлингва"
16953 #: lib/languages:636
\r
16955 msgstr "Ирландский"
16957 #: lib/languages:645
\r
16959 msgstr "Итальянский"
16961 #: lib/languages:660
\r
16965 #: lib/languages:673
\r
16966 msgid "Japanese (CJK)"
16967 msgstr "Японский (CJK)"
16969 #: lib/languages:682
\r
16973 #: lib/languages:692
\r
16977 #: lib/languages:701
\r
16982 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16987 #: lib/languages:729
\r
16991 #: lib/languages:742
\r
16995 #: lib/languages:753
\r
16996 msgid "Lower Sorbian"
16997 msgstr "Нижнесорбский"
16999 #: lib/languages:762
\r
17001 msgstr "Венгерский"
17003 #: lib/languages:773
\r
17006 msgstr "Подвариант"
17008 #: lib/languages:783
\r
17010 msgstr "Монгольский"
17012 #: lib/languages:792
\r
17014 msgid "English (New Zealand)"
17015 msgstr "Английский (Канада)"
17017 #: lib/languages:802
\r
17018 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17021 #: lib/languages:812
\r
17022 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17025 #: lib/languages:823
\r
17029 #: lib/languages:841
\r
17033 #: lib/languages:852
\r
17035 msgstr "Португальский"
17037 #: lib/languages:862
\r
17041 #: lib/languages:872
\r
17045 #: lib/languages:883
\r
17047 msgstr "Северное Саами"
17049 #: lib/languages:892
\r
17052 msgstr "Без засечек"
17054 #: lib/languages:899
\r
17056 msgstr "Шотландский"
17058 #: lib/languages:908
\r
17062 #: lib/languages:920
\r
17063 msgid "Serbian (Latin)"
17064 msgstr "Сербский (латиница)"
17066 #: lib/languages:930
\r
17070 #: lib/languages:940
\r
17072 msgstr "Словенский"
17074 #: lib/languages:949
\r
17078 #: lib/languages:963
\r
17079 msgid "Spanish (Mexico)"
17080 msgstr "Испанский (Мексика)"
17082 #: lib/languages:975
\r
17086 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17091 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17095 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17099 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17104 #: lib/languages:1031
\r
17108 #: lib/languages:1046
\r
17112 #: lib/languages:1056
\r
17114 msgstr "Украинский"
17116 #: lib/languages:1067
\r
17117 msgid "Upper Sorbian"
17118 msgstr "Верхнесорбский"
17120 #: lib/languages:1088
\r
17122 msgstr "Вьетнамский"
17124 #: lib/languages:1099
\r
17126 msgstr "Валлийский"
17128 #: lib/latexfonts:82
\r
17129 msgid "AE (Almost European)"
17130 msgstr "AE (Almost European)"
17132 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
17134 msgstr "Bera Serif"
17136 #: lib/latexfonts:104
\r
17140 #: lib/latexfonts:110
\r
17141 msgid "Concrete Roman"
17142 msgstr "Concrete Roman"
17144 #: lib/latexfonts:116
\r
17145 msgid "Zapf Chancery"
17146 msgstr "Zapf Chancery"
17148 #: lib/latexfonts:122
\r
17150 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17151 msgstr "Bitstream Charter"
17153 #: lib/latexfonts:128
\r
17154 msgid "Computer Modern Roman"
17155 msgstr "Computer Modern Roman"
17157 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
17158 msgid "URW Garamond"
17161 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
17165 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
17166 msgid "Latin Modern Roman"
17167 msgstr "Latin Modern Roman"
17169 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
17171 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17172 msgstr "Bitstream Charter"
17174 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
17175 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17178 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
17179 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17182 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
17186 #: lib/latexfonts:273
\r
17187 msgid "New Century Schoolbook"
17188 msgstr "New Century Schoolbook"
17190 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
17191 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
17195 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
17196 #: lib/latexfonts:339
\r
17197 msgid "Times Roman"
17198 msgstr "Times Roman"
17200 #: lib/latexfonts:345
\r
17201 msgid "TeX Gyre Bonum"
17204 #: lib/latexfonts:351
\r
17205 msgid "TeX Gyre Chorus"
17208 #: lib/latexfonts:357
\r
17209 msgid "TeX Gyre Pagella"
17212 #: lib/latexfonts:363
\r
17213 msgid "TeX Gyre Schola"
17216 #: lib/latexfonts:369
\r
17217 msgid "TeX Gyre Termes"
17220 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
17221 #: lib/latexfonts:401
\r
17222 msgid "Utopia (Fourier)"
17225 #: lib/latexfonts:412
\r
17226 msgid "Avant Garde"
17227 msgstr "Avant Garde"
17229 #: lib/latexfonts:418
\r
17233 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
17237 #: lib/latexfonts:444
\r
17241 #: lib/latexfonts:451
\r
17242 msgid "Computer Modern Sans"
17243 msgstr "Computer Modern Sans"
17245 #: lib/latexfonts:457
\r
17249 #: lib/latexfonts:465
\r
17253 #: lib/latexfonts:472
\r
17254 msgid "Iwona (Light)"
17257 #: lib/latexfonts:479
\r
17258 msgid "Iwona (Condensed)"
17261 #: lib/latexfonts:486
\r
17262 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17265 #: lib/latexfonts:493
\r
17270 #: lib/latexfonts:500
\r
17272 msgid "Kurier (Light)"
17273 msgstr "CM Typewriter Light"
17275 #: lib/latexfonts:507
\r
17276 msgid "Kurier (Condensed)"
17279 #: lib/latexfonts:514
\r
17280 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17283 #: lib/latexfonts:521
\r
17284 msgid "Latin Modern Sans"
17285 msgstr "Latin Modern Sans"
17287 #: lib/latexfonts:528
\r
17288 msgid "TeX Gyre Adventor"
17291 #: lib/latexfonts:534
\r
17292 msgid "TeX Gyre Heros"
17295 #: lib/latexfonts:540
\r
17296 msgid "URW Classico (Optima)"
17299 #: lib/latexfonts:552
\r
17303 #: lib/latexfonts:560
\r
17304 msgid "CM Typewriter Light"
17305 msgstr "CM Typewriter Light"
17307 #: lib/latexfonts:567
\r
17308 msgid "Computer Modern Typewriter"
17309 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17311 #: lib/latexfonts:573
\r
17315 #: lib/latexfonts:580
\r
17317 msgid "Libertine Mono"
17320 #: lib/latexfonts:587
\r
17321 msgid "Latin Modern Typewriter"
17322 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17324 #: lib/latexfonts:594
\r
17328 #: lib/latexfonts:601
\r
17330 msgid "TeX Gyre Cursor"
17331 msgstr "Ошибка LaTeX"
17333 #: lib/latexfonts:607
\r
17335 msgid "TX Typewriter"
17336 msgstr "Машинописный"
17338 #: lib/latexfonts:619
\r
17342 #: lib/latexfonts:625
\r
17343 msgid "URW Garamond (New TX)"
17346 #: lib/latexfonts:633
\r
17348 msgid "Iwona (Math)"
17349 msgstr "В математике"
17351 #: lib/latexfonts:646
\r
17352 msgid "Kurier (Math)"
17355 #: lib/latexfonts:659
\r
17356 msgid "Libertine (New TX)"
17359 #: lib/latexfonts:667
\r
17360 msgid "Minion Pro (New TX)"
17363 #: lib/latexfonts:676
\r
17365 msgid "Times Roman (New TX)"
17366 msgstr "Times Roman"
17368 #: lib/encodings:31
\r
17369 msgid "Unicode (utf8)"
17370 msgstr "Юникод (utf8)"
17372 #: lib/encodings:36
\r
17373 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17374 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17376 #: lib/encodings:40
\r
17377 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17378 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17380 #: lib/encodings:43
\r
17381 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17382 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17384 #: lib/encodings:46
\r
17385 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17386 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17388 #: lib/encodings:49
\r
17389 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17390 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17392 #: lib/encodings:52
\r
17393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17394 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17396 #: lib/encodings:55
\r
17397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17398 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17400 #: lib/encodings:59
\r
17401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17402 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17404 #: lib/encodings:63
\r
17405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17406 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17408 #: lib/encodings:66
\r
17409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17410 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17412 #: lib/encodings:69
\r
17413 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17414 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17416 #: lib/encodings:73
\r
17417 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17418 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17420 #: lib/encodings:76
\r
17421 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17422 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17424 #: lib/encodings:79
\r
17425 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17426 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17428 #: lib/encodings:82
\r
17430 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17431 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17433 #: lib/encodings:85
\r
17434 msgid "DOS (CP 437)"
17435 msgstr "DOS (CP 437)"
17437 #: lib/encodings:89
\r
17438 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17439 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17441 #: lib/encodings:92
\r
17442 msgid "Western European (CP 850)"
17443 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17445 #: lib/encodings:95
\r
17446 msgid "Central European (CP 852)"
17447 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17449 #: lib/encodings:98
\r
17450 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17451 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17453 #: lib/encodings:101
\r
17454 msgid "Western European (CP 858)"
17455 msgstr "Western European (CP 858)"
17457 #: lib/encodings:104
\r
17458 msgid "Hebrew (CP 862)"
17459 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17461 #: lib/encodings:107
\r
17462 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17463 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17465 #: lib/encodings:110
\r
17466 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17467 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17469 #: lib/encodings:113
\r
17470 msgid "Central European (CP 1250)"
17471 msgstr "Central European (CP 1250)"
17473 #: lib/encodings:116
\r
17474 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17475 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17477 #: lib/encodings:120
\r
17478 msgid "Western European (CP 1252)"
17479 msgstr "Western European (CP 1252)"
17481 #: lib/encodings:123
\r
17482 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17483 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17485 #: lib/encodings:127
\r
17486 msgid "Arabic (CP 1256)"
17487 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17489 #: lib/encodings:130
\r
17490 msgid "Baltic (CP 1257)"
17491 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17493 #: lib/encodings:133
\r
17494 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17495 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17497 #: lib/encodings:136
\r
17498 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17499 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17501 #: lib/encodings:139
\r
17502 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17503 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17505 #: lib/encodings:142
\r
17506 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17507 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17509 #: lib/encodings:153
\r
17511 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17512 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17514 #: lib/encodings:163
\r
17516 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17517 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17519 #: lib/encodings:170
\r
17520 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17521 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17523 #: lib/encodings:174
\r
17524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17525 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17527 #: lib/encodings:178
\r
17528 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17529 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17531 #: lib/encodings:182
\r
17532 msgid "Korean (EUC-KR)"
17533 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17535 #: lib/encodings:186
\r
17536 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17537 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17539 #: lib/encodings:190
\r
17540 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17541 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17543 #: lib/encodings:194
\r
17544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17545 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17547 #: lib/encodings:201
\r
17549 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17550 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17552 #: lib/encodings:203
\r
17554 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17555 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17557 #: lib/encodings:205
\r
17559 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17560 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17562 #: lib/encodings:207
\r
17564 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17565 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17567 #: lib/encodings:214
\r
17568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17569 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17571 #: lib/encodings:219
\r
17572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17573 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17575 #: lib/encodings:223
\r
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
17581 msgid "Array Environment|y"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
17585 msgid "Cases Environment|C"
17586 msgstr "Блок вариантов|в"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
17589 msgid "Aligned Environment|l"
17590 msgstr "Окружение align|l"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
17593 msgid "AlignedAt Environment|v"
17594 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
17597 msgid "Gathered Environment|h"
17598 msgstr "Окружение Gathered"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
17601 msgid "Split Environment|S"
17602 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
17605 msgid "Delimiters...|r"
17606 msgstr "Разделители...|Р"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
17609 msgid "Matrix...|x"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
17617 msgid "AMS align Environment|a"
17618 msgstr "Окружение AMS align|A"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
17621 msgid "AMS alignat Environment|t"
17622 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
17625 msgid "AMS flalign Environment|f"
17626 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
17629 msgid "AMS gather Environment|g"
17630 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
17633 msgid "AMS multline Environment|m"
17634 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
17637 msgid "Inline Formula|I"
17638 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
17641 msgid "Displayed Formula|D"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
17646 msgid "Eqnarray Environment|E"
17647 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
17650 msgid "AMS Environment|A"
17651 msgstr "Окружение AMS|A"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
17654 msgid "Number Whole Formula|N"
17655 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
17658 msgid "Number This Line|u"
17659 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
17662 msgid "Equation Label|L"
17663 msgstr "Метка выражения|в"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
17666 msgid "Copy as Reference|R"
17667 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
17670 msgid "Split Cell|C"
17671 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
17679 msgid "Add Line Above|o"
17680 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
17683 msgid "Add Line Below|B"
17684 msgstr "Добавить строку снизу"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
17688 msgid "Delete Line Above|v"
17689 msgstr "Удалить строку сверху"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
17693 msgid "Delete Line Below|w"
17694 msgstr "Удалить строку снизу"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
17697 msgid "Add Line to Left"
17698 msgstr "Добавить строку слева|л"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
17701 msgid "Add Line to Right"
17702 msgstr "Добавить строку справа|п"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
17705 msgid "Delete Line to Left"
17706 msgstr "Удалить строку слева"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
17709 msgid "Delete Line to Right"
17710 msgstr "Удалить строку справа"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
17713 msgid "Show Math Toolbar"
17714 msgstr "Показать панель математики"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
17717 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17718 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
17721 msgid "Show Table Toolbar"
17722 msgstr "Показать панель таблиц"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
17726 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17727 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
17730 msgid "Next Cross-Reference|N"
17731 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
17734 msgid "Go to Label|G"
17735 msgstr "Перейти к метке|м"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
17738 msgid "<Reference>|R"
17739 msgstr "<Ссылка>|ы"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
17742 msgid "(<Reference>)|e"
17743 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
17747 msgstr "<Страница>|р"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
17750 msgid "On Page <Page>|O"
17751 msgstr "На странице <стр.>|с"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
17754 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17755 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
17758 msgid "Formatted Reference|t"
17759 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
17763 msgid "Textual Reference|x"
17764 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
17780 msgid "Settings...|S"
17781 msgstr "Настройки...|Н"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
17788 msgid "Copy as Reference|C"
17789 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
17792 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17793 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
17796 msgid "Open Inset|O"
17797 msgstr "Открыть вклейку|О"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
17800 msgid "Close Inset|C"
17801 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
17805 msgid "Dissolve Inset|D"
17806 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
17809 msgid "Show Label|L"
17810 msgstr "Показать метку|м"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
17813 msgid "Frameless|l"
17814 msgstr "Без рамки|Б"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
17817 msgid "Simple Frame|F"
17818 msgstr "Простая рамка|р"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
17821 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17822 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
17825 msgid "Oval, Thin|a"
17826 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
17829 msgid "Oval, Thick|v"
17830 msgstr "Овальная, толстая|т"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
17833 msgid "Drop Shadow|w"
17834 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
17837 msgid "Shaded Background|B"
17838 msgstr "Затенённый фон|З"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
17841 msgid "Double Frame|u"
17842 msgstr "Двойная рамка|Д"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
17846 msgstr "Заметка LyX"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
17850 msgstr "Комментарий|К"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
17854 msgid "Greyed Out|G"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
17858 msgid "Open All Notes|A"
17859 msgstr "Открыть все заметки|в"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
17862 msgid "Close All Notes|l"
17863 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
17872 msgid "Horizontal Phantom|H"
17873 msgstr "Горизонтальная линия"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
17877 msgid "Vertical Phantom|V"
17878 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
17881 msgid "Interword Space|w"
17882 msgstr "Пробел между слов|б"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
17885 msgid "Protected Space|o"
17886 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
17890 msgid "Visible Space|a"
17891 msgstr "Вертикальный отступ"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
17895 msgid "Thin Space|T"
17896 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
17899 msgid "Negative Thin Space|N"
17900 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
17903 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17904 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17906 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
\r
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
17908 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17909 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
17913 msgid "Quad Space|Q"
17914 msgstr "Пробел в 1em|П"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
17918 msgid "Double Quad Space|u"
17919 msgstr "Пробел в 2em|р"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
17922 msgid "Horizontal Fill|F"
17923 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
17927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17928 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17932 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17936 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
17940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17941 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
17945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17946 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
17950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17951 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
17955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17956 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
17959 msgid "Custom Length|C"
17960 msgstr "Выборочная длина|В"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
17963 msgid "Medium Space|M"
17964 msgstr "Нормальный пробел|С"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
17967 msgid "Thick Space|h"
17968 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
17971 msgid "Negative Medium Space|u"
17972 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
17975 msgid "Negative Thick Space|i"
17976 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
17980 msgstr "По умолчанию|П"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
17983 msgid "SmallSkip|S"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
17996 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
18000 msgstr "Пользовательский|П"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
18003 msgid "Settings...|e"
18004 msgstr "Настройки...|Н"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
18008 msgstr "Включение|к"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
18012 msgstr "Вхождение|х"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
18016 msgstr "Дословно|Д"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
18019 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18020 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
18027 msgid "Edit Included File...|E"
18028 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
18032 msgstr "Новая страница|с"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
18035 msgid "Page Break|a"
18036 msgstr "Разрыв страницы|с"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
18039 msgid "Clear Page|C"
18040 msgstr "Чистый лист|Ч"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
18043 msgid "Clear Double Page|D"
18044 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
18047 msgid "Ragged Line Break|R"
18048 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
18051 msgid "Justified Line Break|J"
18052 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
18056 msgid "Plain Separator|P"
18057 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
18061 msgid "Paragraph Break|B"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1368
18066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1373
18072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18074 msgstr "Копировать"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1314
18078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
18083 msgid "Paste Recent|e"
18084 msgstr "Вставить недавнее|е"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
18087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18088 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
18091 msgid "Forward Search|F"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
18095 msgid "Move Paragraph Up|o"
18096 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
18099 msgid "Move Paragraph Down|v"
18100 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
18105 msgid "Promote Section|r"
18106 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
18111 msgid "Demote Section|m"
18112 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
18115 msgid "Move Section Down|D"
18116 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
18119 msgid "Move Section Up|U"
18120 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
18124 msgid "Insert Regular Expression"
18125 msgstr "&Регулярное выражение"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
18129 msgid "Accept Change|c"
18130 msgstr "Принять изменение"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
18134 msgid "Reject Change|j"
18135 msgstr "Отменить изменение"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
18138 msgid "Apply Last Text Style|A"
18139 msgstr "Применить последний стиль|с"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
18143 msgid "Text Style|x"
18144 msgstr "Стиль текста|С"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
18147 msgid "Paragraph Settings...|P"
18148 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
18151 msgid "Fullscreen Mode"
18152 msgstr "Полноэкранный режим"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
18156 msgid "Close Current View"
18157 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
18162 msgstr "varnothing"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
18165 msgid "Anything Non-Empty|o"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
18175 msgid "Any Number|N"
18176 msgstr "Номер страницы"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
18180 msgid "User Defined|U"
18181 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
18184 msgid "Append Argument"
18185 msgstr "Добавить аргумент"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
18188 msgid "Remove Last Argument"
18189 msgstr "Убрать последний аргумент"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
18193 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18194 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
18197 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18198 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
18201 msgid "Insert Optional Argument"
18202 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
18205 msgid "Remove Optional Argument"
18206 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18208 # Eating From the Right?wtf?
\r
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
18211 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18212 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
18216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18217 msgstr "Убрать последний параметр"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
18221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18222 msgstr "Убрать последний параметр"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
18226 msgstr "Перезагрузить|р"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
18230 msgid "Edit Externally...|x"
18231 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
18256 msgstr "По центру|ц"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
18270 msgid "Multicolumn|u"
18271 msgstr "Многоколоночная|М"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
18276 msgstr "Многоколоночная|М"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
18280 msgid "Append Row|A"
18281 msgstr "Добавить строку|Д"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
18284 msgid "Delete Row|D"
18285 msgstr "Удалить строку|У"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
18289 msgstr "Скопировать строку"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
18293 msgid "Move Row Up"
18294 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
18298 msgid "Move Row Down"
18299 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
18303 msgid "Append Column|p"
18304 msgstr "Добавить столбец|т"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
18307 msgid "Delete Column|e"
18308 msgstr "Удалить столбец|б"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
18312 msgid "Copy Column|y"
18313 msgstr "Скопировать столбец"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
18316 msgid "Move Column Right|v"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
18320 msgid "Move Column Left"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
18325 msgid "Multi-page Table|g"
18326 msgstr "Размещение таблицы"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
18330 msgid "Formal Style|m"
18331 msgstr "Полужирный|ж"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
18339 msgid "Alignment|i"
18340 msgstr "Выравнивание|В"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
18344 msgid "Columns/Rows|C"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
18362 msgid "File Revision|R"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
18367 msgid "Tree Revision|T"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
18372 msgid "Revision Author|A"
18373 msgstr "История версий"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
18377 msgid "Revision Date|D"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
18382 msgid "Revision Time|i"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
18387 msgid "LyX Version|X"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
18392 msgid "Document Info|D"
18393 msgstr "Документ|Д"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
18397 msgid "Copy Text|o"
18398 msgstr "Копировать|К"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
18402 msgid "Activate Branch|A"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
18407 msgid "Deactivate Branch|e"
18408 msgstr "(&Де)активировать"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
18412 msgid "Activate Branch in Master|M"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
18417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18418 msgstr "(&Де)активировать"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
18422 msgid "Add Unknown Branch|w"
18423 msgstr "Неизвестная команда"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
18426 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
18431 msgid "All Indexes|A"
18432 msgstr "Открыть все вклейки"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
18439 msgid "Reject Change|R"
18440 msgstr "Отменить изменение"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
18445 msgid "Promote Section|P"
18446 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
18451 msgid "Demote Section|D"
18452 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
18456 msgid "Move Section Down|w"
18457 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
18461 msgid "Select Section|S"
18462 msgstr "Выделение|В"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
18466 msgid "Wrap by Preview|y"
18467 msgstr "Предварительный просмотр"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
18483 msgstr "Навигация|Н"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
18487 msgstr "Документ|Д"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
18491 msgstr "Инструменты|И"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
18502 msgid "New from Template...|m"
18503 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
18507 msgstr "Открыть...|О"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
18510 msgid "Open Recent|t"
18511 msgstr "Открыть недавний|н"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
18520 msgstr "Закрыть файл"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
18524 msgstr "Сохранить|х"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
18527 msgid "Save As...|A"
18528 msgstr "Сохранить как...|к"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
18532 msgstr "Сохранить все|а"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
18535 msgid "Revert to Saved|R"
18536 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
18539 msgid "Version Control|V"
18540 msgstr "Управление версиями|У"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
18544 msgstr "Импортировать из|И"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
18548 msgstr "Экспортировать в|Э"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
18552 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
18555 msgid "New Window|W"
18556 msgstr "Новое окно|Н"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
18559 msgid "Close Window|d"
18560 msgstr "Закрыть окно|ы"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
18567 msgid "Register...|R"
18568 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
18571 msgid "Check In Changes...|I"
18572 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
18575 msgid "Check Out for Edit|O"
18576 msgstr "Извлечь для правки|е"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
18581 msgstr "Копировать|К"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
18586 msgstr "Пе&реименовать"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
18590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18591 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
18595 msgid "Revert to Repository Version|v"
18596 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
18599 msgid "Undo Last Check In|U"
18600 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
18603 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
18607 msgid "Show History...|H"
18608 msgstr "Показать историю...|и"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
18612 msgid "Use Locking Property|L"
18613 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
18617 msgid "Export As...|s"
18618 msgstr "Импортирование %1$s..."
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
18621 msgid "More Formats & Options...|r"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
18626 msgstr "Отменить|О"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
18630 msgstr "Повторить|П"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
18633 msgid "Paste Special"
18634 msgstr "Вставить как"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
18638 msgid "Select Whole Inset"
18639 msgstr "Выберите файл для вставки"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
18643 msgstr "Выбрать всё"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
18647 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18648 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
18652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18653 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
18656 msgid "Text Style|S"
18657 msgstr "Стиль текста|С"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
18665 msgstr "Математика|М"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
18668 msgid "Rows & Columns|C"
18669 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
18672 msgid "Increase List Depth|I"
18673 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
18676 msgid "Decrease List Depth|D"
18677 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
18681 msgid "Dissolve Inset"
18682 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
18685 msgid "TeX Code Settings...|C"
18686 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
18689 msgid "Float Settings...|a"
18690 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
18693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18694 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
18697 msgid "Note Settings...|N"
18698 msgstr "Настройки заметок...|З"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
18702 msgid "Phantom Settings...|h"
18703 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
18706 msgid "Branch Settings...|B"
18707 msgstr "Настройки ветки...|в"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
18710 msgid "Box Settings...|x"
18711 msgstr "Настройки блоков|б"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
18715 msgid "Index Entry Settings...|y"
18716 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
18720 msgid "Index Settings...|x"
18721 msgstr "Настройки блоков|б"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
18725 msgid "Info Settings...|n"
18726 msgstr "Настройки блоков|б"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
18729 msgid "Listings Settings...|g"
18730 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
18733 msgid "Table Settings...|a"
18734 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
18737 msgid "Paste from HTML|H"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
18741 msgid "Paste from LaTeX|L"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
18745 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18746 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
18749 msgid "Paste as PDF"
18750 msgstr "Вставить как PDF"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
18753 msgid "Paste as PNG"
18754 msgstr "Вставить как PNG"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
18757 msgid "Paste as JPEG"
18758 msgstr "Вставить как JPEG"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
18762 msgid "Paste as EMF"
18763 msgstr "Вставить как PDF"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
18766 msgid "Plain Text|T"
18767 msgstr "Простой текст|П"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
18770 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18771 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
18774 msgid "Selection|S"
18775 msgstr "Выделение|В"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
18778 msgid "Selection, Join Lines|i"
18779 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
18782 msgid "Dissolve Text Style"
18783 msgstr "Разложить стиль текста"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
18786 msgid "Customized...|C"
18787 msgstr "Выборочно...|В"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
18790 msgid "Capitalize|a"
18791 msgstr "Первые Прописные|е"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
18794 msgid "Uppercase|U"
18795 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
18798 msgid "Lowercase|L"
18799 msgstr "строчные|с"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
18803 msgid "Formal Style|F"
18804 msgstr "Полужирный|ж"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
18807 msgid "Multicolumn|M"
18808 msgstr "Многоколоночная|М"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
18813 msgstr "&Многоколоночность"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
18817 msgstr "Линия сверху|в"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
18820 msgid "Bottom Line|B"
18821 msgstr "Линия снизу|н"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
18824 msgid "Left Line|L"
18825 msgstr "Линия слева|л"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
18828 msgid "Right Line|R"
18829 msgstr "Линия справа|п"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
18839 msgstr "По середине|с"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
18848 msgstr "По середине|с"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
18852 msgstr "Добавить строку|Д"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
18855 msgid "Add Column|u"
18856 msgstr "Добавить столбец|т"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
18859 msgid "Copy Column|p"
18860 msgstr "Скопировать столбец"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
18863 msgid "Change Limits Type|L"
18864 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
18867 msgid "Macro Definition"
18868 msgstr " Макроопределение"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
18871 msgid "Change Formula Type|F"
18872 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
18875 msgid "Text Style|T"
18876 msgstr "Стиль текста"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
18879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18880 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
18883 msgid "Add Line Above|A"
18884 msgstr "Добавить строку сверху"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
18887 msgid "Delete Line Above|D"
18888 msgstr "Удалить строку сверху"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
18891 msgid "Delete Line Below|e"
18892 msgstr "Удалить строку снизу"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
18896 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18897 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
18901 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18902 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
18906 msgstr "По умолчанию|у"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
18914 msgstr "Встроенный в строку|с"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
18917 msgid "Math Normal Font|N"
18918 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
18921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18922 msgstr "Математический каллиграфический"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
18926 msgid "Math Formal Script Family|o"
18927 msgstr "Математическая фрактура"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
18930 msgid "Math Fraktur Family|F"
18931 msgstr "Математическая фрактура"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
18934 msgid "Math Roman Family|R"
18935 msgstr "Математический прямой светлый"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
18938 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18939 msgstr "Математический без засечек"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
18942 msgid "Math Bold Series|B"
18943 msgstr "Математический полужирный"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
18946 msgid "Text Normal Font|T"
18947 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
18950 msgid "Text Roman Family"
18951 msgstr "Текст с засечками"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
18954 msgid "Text Sans Serif Family"
18955 msgstr "Текст без засечек"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
18958 msgid "Text Typewriter Family"
18959 msgstr "Машинописный шрифт текста"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
18962 msgid "Text Bold Series"
18963 msgstr "Полужирный шрифт текста"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
18966 msgid "Text Medium Series"
18967 msgstr "Нормальный шрифт текста"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
18970 msgid "Text Italic Shape"
18971 msgstr "Курсив текста"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
18974 msgid "Text Small Caps Shape"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
18978 msgid "Text Slanted Shape"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
18982 msgid "Text Upright Shape"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
18994 msgid "Mathematica|a"
18995 msgstr "Mathematica|a"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
18998 msgid "Maple, Simplify|S"
18999 msgstr "Maple, упростить|у"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
19002 msgid "Maple, Factor|F"
19003 msgstr "Maple, множитель|м"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
19006 msgid "Maple, Evalm|E"
19007 msgstr "Maple, Evalm|E"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
19010 msgid "Maple, Evalf|v"
19011 msgstr "Maple, Evalf|v"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
19014 msgid "Open All Insets|O"
19015 msgstr "Открыть все вклейки"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
19018 msgid "Close All Insets|C"
19019 msgstr "Закрыть все вклейки"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
19023 msgid "Unfold Math Macro|n"
19024 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
19028 msgid "Fold Math Macro|d"
19029 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
19033 msgid "Outline Pane|u"
19034 msgstr "Структура|С"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
19038 msgid "Source Pane|S"
19039 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
19042 msgid "Messages Pane|g"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
19047 msgstr "Панели инструментов|и"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
19050 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19051 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
19055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19056 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
19059 msgid "Close Current View|w"
19060 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
19063 msgid "Fullscreen|l"
19064 msgstr "На весь экран|е"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
19068 msgstr "Математика|а"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
19071 msgid "Special Character|p"
19072 msgstr "Специальные символы|ц"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
19075 msgid "Formatting|o"
19076 msgstr "Форматирование"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
19079 msgid "List / TOC|i"
19080 msgstr "Списки / содержание|п"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
19084 msgstr "Плавающий объект|П"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
19088 msgstr "Примечание|П"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
19095 msgid "Custom Insets"
19096 msgstr "Пользовательские вклейки"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
19104 msgid "Box[[Menu]]|x"
19105 msgstr "Блок[[Меню]]"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
19108 msgid "Citation...|C"
19109 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
19112 msgid "Cross-Reference...|R"
19113 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
19117 msgstr "Метка...|М"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
19120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19121 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
19125 msgstr "Таблица...|Т"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
19128 msgid "Graphics...|G"
19129 msgstr "Графика...|р"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
19136 msgid "Hyperlink...|k"
19137 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
19141 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
19144 msgid "Marginal Note|M"
19145 msgstr "Примечание на полях|я"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
19153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19154 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
19159 msgstr "Предварительный просмотр"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
19162 msgid "Symbols...|b"
19163 msgstr "Символы...|в"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
19166 msgid "Ordinary Quote|Q"
19167 msgstr "Прямая кавычка|П"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
19170 msgid "Single Quote|S"
19171 msgstr "Одинарная кавычка"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
19175 msgid "Visible Space|V"
19176 msgstr "Вертикальный отступ"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
19179 msgid "Phonetic Symbols|P"
19180 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
19190 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
19195 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
19199 msgid "LaTeX Logo|a"
19200 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
19204 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19205 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
19208 msgid "Superscript|S"
19209 msgstr "Верхний индекс|и"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
19212 msgid "Subscript|u"
19213 msgstr "Нижний индекс|н"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
19216 msgid "Protected Space|P"
19217 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
19220 msgid "Horizontal Space...|o"
19221 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
19225 msgid "Horizontal Line...|L"
19226 msgstr "Горизонтальная линия"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
19229 msgid "Vertical Space...|V"
19230 msgstr "Вертикальный отступ..."
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
19238 # Выключная формула
\r
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
19240 msgid "Display Formula|D"
19241 msgstr "Выключная формула|В"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
19244 msgid "Numbered Formula|N"
19245 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
19248 msgid "Figure Wrap Float|F"
19249 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
19252 msgid "Table Wrap Float|T"
19253 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
19256 msgid "Table of Contents|C"
19257 msgstr "Содержание|С"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
19261 msgid "List of Listings|L"
19262 msgstr "Список списков"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
19265 msgid "Nomenclature|N"
19266 msgstr "Список обозначений"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
19269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19270 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
19273 msgid "LyX Document...|X"
19274 msgstr "Документ LyX...|X"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
19277 msgid "Plain Text...|T"
19278 msgstr "Простой текст..."
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
19281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19282 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
19285 msgid "External Material...|M"
19286 msgstr "Внешний объект...|В"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
19289 msgid "Child Document...|d"
19290 msgstr "Документ-потомок..."
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
19294 msgstr "Комментарий|К"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
19297 msgid "Insert New Branch...|I"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
19301 msgid "Change Tracking|C"
19302 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
19305 msgid "Build Program|B"
19306 msgstr "Создать программу|п"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
19309 msgid "LaTeX Log|L"
19310 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
19314 msgid "Start Appendix Here|x"
19315 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
19319 msgid "View Master Document|M"
19320 msgstr "Главный документ"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
19324 msgid "Update Master Document|a"
19325 msgstr "Главный документ"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
19329 msgid "Compressed|o"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
19333 msgid "Disable Editing|E"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
19337 msgid "Track Changes|T"
19338 msgstr "Следить за изменениями|С"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
19341 msgid "Merge Changes...|M"
19342 msgstr "Объединить изменения...|б"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
19345 msgid "Accept Change|A"
19346 msgstr "Принять изменение"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
19349 msgid "Accept All Changes|c"
19350 msgstr "Применить все изменения"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
19353 msgid "Reject All Changes|e"
19354 msgstr "Отменить все изменения"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
19357 msgid "Show Changes in Output|S"
19358 msgstr "Показать изменения на выводе"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
19361 msgid "Bookmarks|B"
19362 msgstr "Закладки|З"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
19365 msgid "Next Note|N"
19366 msgstr "Следующая заметка|С"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
19369 msgid "Next Change|C"
19370 msgstr "Следующее изменение|щ"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
19373 msgid "Next Cross-Reference|R"
19374 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
19377 msgid "Go to Label|L"
19378 msgstr "Перейти к метке|м"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
19381 msgid "Save Bookmark 1|S"
19382 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
19385 msgid "Save Bookmark 2"
19386 msgstr "Заложить закладку 2"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
19389 msgid "Save Bookmark 3"
19390 msgstr "Заложить закладку 3"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
19393 msgid "Save Bookmark 4"
19394 msgstr "Заложить закладку 4"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
19397 msgid "Save Bookmark 5"
19398 msgstr "Заложить закладку 4"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
19401 msgid "Clear Bookmarks|C"
19402 msgstr "Очистить закладки|О"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
19405 msgid "Navigate Back|B"
19406 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
19409 msgid "Spellchecker...|S"
19410 msgstr "Проверка правописания...|П"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
19413 msgid "Thesaurus...|T"
19414 msgstr "Тезаурус...|Т"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
19417 msgid "Statistics...|a"
19418 msgstr "Статистика...|С"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
19421 msgid "Check TeX|h"
19422 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
19425 msgid "TeX Information|I"
19426 msgstr "Информация о TeX|И"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
19430 msgid "Compare...|C"
19431 msgstr "Выборочно...|В"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
19434 msgid "Reconfigure|R"
19435 msgstr "Переконфигурировать|г"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
19438 msgid "Preferences...|P"
19439 msgstr "Настройки...|Н"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
19442 msgid "Introduction|I"
19443 msgstr "Введение|е"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
19447 msgstr "Самоучитель|С"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
19450 msgid "User's Guide|U"
19451 msgstr "Руководство пользователя|п"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
19454 msgid "Additional Features|F"
19455 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
19458 msgid "Embedded Objects|O"
19459 msgstr "Встроенные объекты|о"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
19462 msgid "Customization|C"
19463 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
19466 msgid "Shortcuts|S"
19467 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
19470 msgid "LyX Functions|y"
19471 msgstr "Функции LyX|y"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
19474 msgid "LaTeX Configuration|L"
19475 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
19478 msgid "Specific Manuals|p"
19479 msgstr "Специфичные руководства"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
19482 msgid "About LyX|X"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
19487 msgid "Beamer Presentations|B"
19488 msgstr "&Ориентация:"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
19493 msgstr "Брайлевская печать"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
19497 msgid "Colored boxes|r"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
19501 msgid "Feynman-diagram|F"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
19507 msgstr "Лингвистические руководства"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
19516 msgid "Linguistics|L"
19517 msgstr "Лингвистика"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
19520 msgid "Multilingual Captions|C"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
19525 msgid "PDF comments|D"
19526 msgstr "Комментарий"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
19530 msgid "PDF forms|o"
19531 msgstr "Комментарий"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
19534 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r lib/configure.py:638
\r
19540 msgstr "Сохранить|х"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r
19545 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
19548 msgid "New document"
19549 msgstr "Создать документ"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
19552 msgid "Open document"
19553 msgstr "Открыть документ"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
19556 msgid "Save document"
19557 msgstr "Сохранить документ"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
19560 msgid "Check spelling"
19561 msgstr "Проверить орфографию"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
19565 msgid "Spellcheck continuously"
19566 msgstr "Проверка правописания"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1347
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1357
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
19577 msgid "Find and replace"
19578 msgstr "Найти и заменить"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
19582 msgid "Find and replace (advanced)"
19583 msgstr "Найти и заменить"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
19586 msgid "Navigate back"
19587 msgstr "Перейти назад|й"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
19590 msgid "Toggle emphasis"
19591 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
19594 msgid "Toggle noun"
19595 msgstr "Переключить прописные"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
19599 msgstr "Применить последнее"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
19602 msgid "Insert math"
19603 msgstr "Вставить математику"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
19606 msgid "Insert graphics"
19607 msgstr "Вставить изображение"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
19610 msgid "Insert table"
19611 msgstr "Вставить таблицу"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
19614 msgid "Toggle outline"
19615 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
19618 msgid "Toggle math toolbar"
19619 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
19622 msgid "Toggle table toolbar"
19623 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
19626 msgid "View/Update"
19627 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
19632 msgstr "&Просмотреть"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
19641 msgid "View master document"
19642 msgstr "Выберите основной документ"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
19646 msgid "Update master document"
19647 msgstr "Выберите основной документ"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
19650 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
19655 msgid "View other formats"
19656 msgstr "Форматы файлов"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
19660 msgid "Update other formats"
19661 msgstr "Формат даты"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
19665 msgstr "Дополнительно"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
19668 msgid "Numbered list"
19669 msgstr "Нумерованный список"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
19672 msgid "Itemized list"
19673 msgstr "Перечисляемый список"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
19676 msgid "Increase depth"
19677 msgstr "Увеличить вложенность"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
19680 msgid "Decrease depth"
19681 msgstr "Уменьшить вложенность"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
19684 msgid "Insert figure float"
19685 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
19688 msgid "Insert table float"
19689 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
19692 msgid "Insert label"
19693 msgstr "Вставить метку"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
19696 msgid "Insert cross-reference"
19697 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
19700 msgid "Insert citation"
19701 msgstr "Вставить ссылку"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
19704 msgid "Insert index entry"
19705 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
19708 msgid "Insert nomenclature entry"
19709 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
19712 msgid "Insert footnote"
19713 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
19716 msgid "Insert margin note"
19717 msgstr "Вставить примечание на полях"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
19721 msgid "Insert LyX note"
19722 msgstr "Вставить заметку"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
19726 msgstr "Вставить рамку"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
19729 msgid "Insert hyperlink"
19730 msgstr "Вставить гиперссылку"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
19733 msgid "Insert TeX code"
19734 msgstr "Вставить код TeX"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
19737 msgid "Insert math macro"
19738 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
19741 msgid "Include file"
19742 msgstr "Включить файл"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
19746 msgstr "Стили текста"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
19749 msgid "Paragraph settings"
19750 msgstr "Свойства абзаца"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
19754 msgstr "Добавить строку"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
19758 msgstr "Добавить столбец"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
19762 msgstr "Удалить строку"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
19765 msgid "Delete column"
19766 msgstr "Удалить столбец"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
19769 msgid "Move row up"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
19773 msgid "Move column left"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
19778 msgid "Move row down"
19779 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
19783 msgid "Move column right"
19784 msgstr "Справа снизу"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
19787 msgid "Set top line"
19788 msgstr "Линия сверху"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
19791 msgid "Set bottom line"
19792 msgstr "Линия снизу"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
19795 msgid "Set left line"
19796 msgstr "Линия слева"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
19799 msgid "Set right line"
19800 msgstr "Линия справа"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
19803 msgid "Set border lines"
19804 msgstr "Установить рамки"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
19807 msgid "Set all lines"
19808 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
19811 msgid "Unset all lines"
19812 msgstr "Убрать все рамки"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
19816 msgstr "Выровнять влево"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
19819 msgid "Align center"
19820 msgstr "Выравнивание по центру"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
19823 msgid "Align right"
19824 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
19827 msgid "Align on decimal"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
19832 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
19835 msgid "Align middle"
19836 msgstr "Посередине"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
19839 msgid "Align bottom"
19840 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
19844 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19845 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
19849 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19850 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
19853 msgid "Set multi-column"
19854 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
19858 msgid "Set multi-row"
19859 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
19866 msgid "Set display mode"
19867 msgstr "Установить выключной режим"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19871 msgstr "Нижний индекс"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19874 msgid "Superscript"
19875 msgstr "Верхний индекс"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
19878 msgid "Insert square root"
19879 msgstr "Вставить корень"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
19882 msgid "Insert root"
19883 msgstr "Вставить корень"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
19886 msgid "Insert standard fraction"
19887 msgstr "Вставить обычную дробь"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
19891 msgstr "Вставить знак суммы"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
19894 msgid "Insert integral"
19895 msgstr "Вставить знак интеграла"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
19898 msgid "Insert product"
19899 msgstr "Вставить знак произведения"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
19903 msgstr "Вставить ( )"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
19907 msgstr "Вставить [ ]"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
19911 msgstr "Вставить { }"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
19914 msgid "Insert delimiters"
19915 msgstr "Вставить ограничители"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
19918 msgid "Insert matrix"
19919 msgstr "Вставить матрицу"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
19922 msgid "Insert cases environment"
19923 msgstr "Вставить блок вариантов"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
19926 msgid "Toggle math panels"
19927 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
19930 msgid "Math Macros"
19931 msgstr "Математические макрокоманды"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
19934 msgid "Remove last argument"
19935 msgstr "Убрать последний параметр"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
19938 msgid "Append argument"
19939 msgstr "Добавить параметр"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
19943 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19944 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
19948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19949 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
19952 msgid "Remove optional argument"
19953 msgstr "Убрать необязательный параметр"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
19956 msgid "Insert optional argument"
19957 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
19961 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19962 msgstr "Убрать последний параметр"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
19966 msgid "Append argument eating from the right"
19967 msgstr "Убрать последний параметр"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
19971 msgid "Append optional argument eating from the right"
19972 msgstr "Убрать последний параметр"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
19976 msgid "Phonetic Symbols"
19977 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
19980 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
19984 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
19993 msgid "IPA Other Symbols"
19994 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
19997 msgid "IPA Suprasegmentals"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
20001 msgid "IPA Diacritics"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
20005 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
20009 msgid "Command Buffer"
20010 msgstr "Буфер команды"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
20014 msgid "Review[[Toolbar]]"
20015 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
20018 msgid "Track changes"
20019 msgstr "Отследить изменения"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
20022 msgid "Show changes in output"
20023 msgstr "Показать изменения на выводе"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
20026 msgid "Next change"
20027 msgstr "Следующее изменение"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
20030 msgid "Accept change inside selection"
20031 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
20034 msgid "Reject change inside selection"
20035 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
20038 msgid "Merge changes"
20039 msgstr "Объединить изменения"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
20042 msgid "Accept all changes"
20043 msgstr "Применить все изменения"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
20046 msgid "Reject all changes"
20047 msgstr "Отменить все изменения"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
20050 msgid "Insert note"
20051 msgstr "Вставить заметку"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
20055 msgstr "Следующая заметка"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
20059 msgid "LyX Documentation Tools"
20060 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
20069 msgid "Menu Separator"
20070 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
20080 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
20085 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
20089 msgid "LaTeX2e Logo"
20090 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
20094 msgid "View Other Formats"
20095 msgstr "Другие плавающие объекты"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
20099 msgid "Update Other Formats"
20100 msgstr "Обновить список меток"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20103 msgid "Version Control"
20104 msgstr "Контроль версий"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
20108 msgstr "Зарегистрировать"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
20111 msgid "Check-out for edit"
20112 msgstr "Захватить для правки?"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
20115 msgid "Check-in changes"
20116 msgstr "Закрепить изменения"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
20119 msgid "View revision log"
20120 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
20123 msgid "Revert changes"
20124 msgstr "Отменить изменения"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
20127 msgid "Compare with older revision"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
20131 msgid "Compare with last revision"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
20136 msgid "Insert Version Info"
20137 msgstr "Вставить примечание на полях"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
20141 msgid "Use SVN file locking property"
20142 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
20145 msgid "Update local directory from repository"
20146 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
20149 msgid "Math Panels"
20150 msgstr "Мат. панели"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
20153 msgid "Math spacings"
20154 msgstr "Математические пробелы"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
20174 msgid "Frame decorations"
20175 msgstr "Декорации рамки"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
20178 msgid "Big operators"
20179 msgstr "Большие операторы"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
20182 msgid "Miscellaneous"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
20192 msgid "Arrows (extended)"
20193 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
20201 msgid "Operators (extended)"
20202 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
20210 msgid "Relations (extended)"
20211 msgstr "Latin Extended-A"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
20215 msgid "Negative relations (extended)"
20216 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
20220 msgstr "многоточия"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
20223 msgid "Delimiters (fixed size)"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
20228 msgid "Miscellaneous (extended)"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
20365 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
20368 msgid "Thin space\t\\,"
20369 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
20372 msgid "Medium space\t\\:"
20373 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
20376 msgid "Thick space\t\\;"
20377 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
20380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20381 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
20384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20385 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
20388 msgid "Negative space\t\\!"
20389 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
20393 msgid "Phantom\t\\phantom"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
20398 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20399 msgstr "Горизонтальная линия"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
20403 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20404 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
20407 msgid "Smash \\smash"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
20411 msgid "Top smash \\smasht"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
20415 msgid "Bottom smash \\smashb"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
20419 msgid "Left overlap \\mathllap"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
20423 msgid "Center overlap \\mathclap"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
20427 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
20432 msgstr "Знаки радикала"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
20435 msgid "Square root\t\\sqrt"
20436 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
20439 msgid "Other root\t\\root"
20440 msgstr "Другой корень\t\\root"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
20443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20444 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
20447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20448 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
20451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20452 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
20455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20456 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
20459 msgid "Standard\t\\frac"
20460 msgstr "Обычная\t\\frac"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
20463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20464 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
20468 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20469 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
20473 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20474 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
20477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20478 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
20482 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20483 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
20486 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20487 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
20490 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20491 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
20495 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20496 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
20500 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20501 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
20586 msgid "Frame Decorations"
20587 msgstr "Декорации рамки"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
20655 msgstr "Математическая строка"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
20666 msgid "overleftarrow"
20667 msgstr "overleftarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
20670 msgid "overrightarrow"
20671 msgstr "overrightarrow"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
20674 msgid "overleftrightarrow"
20675 msgstr "overleftrightarrow"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
20683 msgstr "underbrace"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
20686 msgid "underleftarrow"
20687 msgstr "underleftarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
20690 msgid "underrightarrow"
20691 msgstr "underrightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
20694 msgid "underleftrightarrow"
20695 msgstr "underleftrightarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
20718 msgid "Insert left/right side scripts"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
20723 msgid "Insert right side scripts"
20724 msgstr "Вставить ограничители"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
20728 msgid "Insert left side scripts"
20729 msgstr "Вставить ограничители"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
20733 msgid "Insert side scripts"
20734 msgstr "Вставить ограничители"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
20749 msgid "stackrelthree"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
20758 msgstr "rightarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
20769 msgid "updownarrow"
20770 msgstr "updownarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
20773 msgid "leftrightarrow"
20774 msgstr "leftrightarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
20782 msgstr "Rightarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
20793 msgid "Updownarrow"
20794 msgstr "Updownarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
20797 msgid "Leftrightarrow"
20798 msgstr "Leftrightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
20801 msgid "Longleftrightarrow"
20802 msgstr "Longleftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
20805 msgid "Longleftarrow"
20806 msgstr "Longleftarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
20809 msgid "Longrightarrow"
20810 msgstr "Longrightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
20813 msgid "longleftrightarrow"
20814 msgstr "longleftrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
20817 msgid "longleftarrow"
20818 msgstr "longleftarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
20821 msgid "longrightarrow"
20822 msgstr "longrightarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
20825 msgid "leftharpoondown"
20826 msgstr "leftharpoondown"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
20829 msgid "rightharpoondown"
20830 msgstr "rightharpoondown"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
20838 msgstr "longmapsto"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
20849 msgid "leftharpoonup"
20850 msgstr "leftharpoonup"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
20853 msgid "rightharpoonup"
20854 msgstr "rightharpoonup"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
20857 msgid "hookleftarrow"
20858 msgstr "hookleftarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
20861 msgid "hookrightarrow"
20862 msgstr "hookrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
20873 msgid "rightleftharpoons"
20874 msgstr "rightleftharpoons"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
20878 msgstr "плюс-минус"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
20894 msgstr "минус-плюс"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
20901 msgid "bigtriangleup"
20902 msgstr "bigtriangleup"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
20917 msgid "bigtriangledown"
20918 msgstr "bigtriangledown"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
20933 msgid "triangleright"
20934 msgstr "triangleright"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
20949 msgid "triangleleft"
20950 msgstr "triangleleft"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
21008 msgstr "smallsmile"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
21040 msgstr "перпендикулярно"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
21060 msgstr "много меньше"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
21064 msgstr "много больше"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
21072 msgstr "параллельно"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
21076 msgstr "подмножество"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
21108 msgstr "sqsubseteq"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
21112 msgstr "sqsupseteq"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
21123 msgid "in[[math relation]]"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
21163 msgstr "Исландский"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
21196 msgstr "альтернативный эпсилон"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
21212 msgstr "альтернативная тэта"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
21244 msgstr "альтернативное пи"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
21252 msgstr "альтернативное ро"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
21260 msgstr "конечная сигма"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
21276 msgstr "альтернативная фи"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
21292 msgstr "Прописная гамма"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
21296 msgstr "Прописная дельта"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
21300 msgstr "Прописная тэта"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
21304 msgstr "Прописная лямбда"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
21308 msgstr "Прописная кси"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
21312 msgstr "Прописная пи"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
21316 msgstr "Прописная сигма"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
21320 msgstr "Прописной ипсилон"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
21324 msgstr "Прописная фи"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
21328 msgstr "Прописная пси"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
21332 msgstr "Прописная омега"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
21337 msgstr "Прописная гамма"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
21342 msgstr "Прописная дельта"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
21347 msgstr "альтернативная тэта"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
21352 msgstr "Прописная лямбда"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
21357 msgstr "альтернативное пи"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
21362 msgstr "альтернативное пи"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
21367 msgstr "конечная сигма"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
21372 msgstr "альтернативный эпсилон"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
21377 msgstr "альтернативная фи"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
21387 msgstr "Прописная омега"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
21395 msgstr "частный дифференциал"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
21399 msgstr "бесконечность"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
21403 msgstr "символ производной"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
21411 msgstr "пустое множество"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
21415 msgstr "существует"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
21498 msgid "diamondsuit"
21499 msgstr "diamondsuit"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
21514 msgid "textrm \\AA"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
21519 msgstr "textrm \\O"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
21522 msgid "mathcircumflex"
21523 msgstr "mathcircumflex"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
21536 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
21540 msgid "mathparagraph"
21541 msgstr "\\alph{paragraph}."
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
21545 msgid "mathsection"
21546 msgstr "Выделенная область"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
21593 msgid "Big Operators"
21594 msgstr "Большие операторы"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
21606 msgstr "двойной интеграл"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
21614 msgstr "тройной интеграл"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
21643 msgstr "контурный интеграл"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
21658 msgid "ointctrclockwiseop"
21659 msgstr "ointctrclockwiseop"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
21662 msgid "ointctrclockwise"
21663 msgstr "ointctrclockwise"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
21666 msgid "ointclockwiseop"
21667 msgstr "ointclockwiseop"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
21670 msgid "ointclockwise"
21671 msgstr "ointclockwise"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
21702 msgid "landupintop"
21703 msgstr "landupintop"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
21706 msgid "landdownint"
21707 msgstr "landdownint"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
21710 msgid "landdownintop"
21711 msgstr "landdownintop"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
21716 msgstr "&Напечатать"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
21721 msgstr "контурный интеграл"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
21735 msgid "varointclockwise"
21736 msgstr "ointclockwise"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
21740 msgid "varointclockwiseop"
21741 msgstr "ointclockwiseop"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
21745 msgid "varointctrclockwise"
21746 msgstr "ointctrclockwise"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
21750 msgid "varointctrclockwiseop"
21751 msgstr "ointctrclockwiseop"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
21759 msgstr "произведение"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
21807 msgstr "альтернативная каппа"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
21842 msgid "vartriangle"
21843 msgstr "vartriangle"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
21846 msgid "triangledown"
21847 msgstr "triangledown"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
21867 msgid "wasylozenge"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
21880 msgid "measuredangle"
21881 msgstr "measuredangle"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
21886 msgstr "vartriangle"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
21914 msgstr "varnothing"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
21917 msgid "blacktriangle"
21918 msgstr "blacktriangle"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
21921 msgid "blacktriangledown"
21922 msgstr "blacktriangledown"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
21925 msgid "blacksquare"
21926 msgstr "blacksquare"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
21929 msgid "blacklozenge"
21930 msgstr "blacklozenge"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
21937 msgid "sphericalangle"
21938 msgstr "sphericalangle"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
21942 msgstr "complement"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
21959 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
21963 msgid "varcopyright"
21964 msgstr "Авторское право"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
21976 msgid "invdiameter"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
21994 msgstr "&Ориентация:"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
22007 msgid "blacksmiley"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
22031 msgid "Rightcircle"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
22043 msgid "RIGHTCIRCLE"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
22053 msgid "RIGHTcircle"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
22063 msgstr "rightarrow"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
22138 msgstr "Подвал справа"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
22142 msgid "quarternote"
22143 msgstr "Заметка в подвал"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
22148 msgstr "Табличная заметка"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
22192 msgstr "leftharpoonup"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
22197 msgstr "rightharpoonup"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
22211 msgstr "МенюИнтерфейса"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
22216 msgstr "альтернативная тэта"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
22281 msgid "sagittarius"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
22285 msgid "capricornus"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
22303 msgstr "комментарий"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
22311 msgid "APLdownarrowbox"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
22325 msgid "APLleftarrowbox"
22326 msgstr "Lleftarrow"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
22334 msgid "APLrightarrowbox"
22335 msgstr "rightarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
22348 msgid "APLuparrowbox"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
22352 msgid "dashleftarrow"
22353 msgstr "dashleftarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
22356 msgid "dashrightarrow"
22357 msgstr "dashrightarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
22360 msgid "leftleftarrows"
22361 msgstr "leftleftarrows"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
22364 msgid "leftrightarrows"
22365 msgstr "leftrightarrows"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
22368 msgid "rightrightarrows"
22369 msgstr "rightrightarrows"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
22372 msgid "rightleftarrows"
22373 msgstr "rightleftarrows"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
22377 msgstr "Lleftarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
22380 msgid "Rrightarrow"
22381 msgstr "Rrightarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
22384 msgid "twoheadleftarrow"
22385 msgstr "twoheadleftarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
22388 msgid "twoheadrightarrow"
22389 msgstr "twoheadrightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
22392 msgid "leftarrowtail"
22393 msgstr "leftarrowtail"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
22396 msgid "rightarrowtail"
22397 msgstr "rightarrowtail"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
22400 msgid "looparrowleft"
22401 msgstr "looparrowleft"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
22404 msgid "looparrowright"
22405 msgstr "looparrowright"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
22408 msgid "curvearrowleft"
22409 msgstr "curvearrowleft"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
22412 msgid "curvearrowright"
22413 msgstr "curvearrowright"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
22416 msgid "circlearrowleft"
22417 msgstr "circlearrowleft"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
22420 msgid "circlearrowright"
22421 msgstr "circlearrowright"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
22433 msgstr "upuparrows"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
22436 msgid "downdownarrows"
22437 msgstr "downdownarrows"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
22440 msgid "upharpoonleft"
22441 msgstr "upharpoonleft"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
22444 msgid "upharpoonright"
22445 msgstr "upharpoonright"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
22448 msgid "downharpoonleft"
22449 msgstr "downharpoonleft"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
22452 msgid "downharpoonright"
22453 msgstr "downharpoonright"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
22456 msgid "leftrightharpoons"
22457 msgstr "leftrightharpoons"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
22460 msgid "rightsquigarrow"
22461 msgstr "rightsquigarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
22464 msgid "leftrightsquigarrow"
22465 msgstr "leftrightsquigarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
22469 msgstr "nleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
22472 msgid "nrightarrow"
22473 msgstr "nrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
22476 msgid "nleftrightarrow"
22477 msgstr "nleftrightarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
22481 msgstr "nLeftarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
22484 msgid "nRightarrow"
22485 msgstr "nRightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
22488 msgid "nLeftrightarrow"
22489 msgstr "nLeftrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
22497 msgid "shortleftarrow"
22498 msgstr "overleftarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
22502 msgid "shortrightarrow"
22503 msgstr "overrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
22507 msgid "shortuparrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
22512 msgid "shortdownarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
22517 msgid "leftrightarroweq"
22518 msgstr "leftrightarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
22522 msgid "curlyveedownarrow"
22523 msgstr "updownarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
22527 msgid "curlyveeuparrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
22552 msgid "curlywedgeuparrow"
22553 msgstr "curlywedge"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
22557 msgid "curlywedgedownarrow"
22558 msgstr "curlywedge"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
22567 msgid "leftarrowtriangle"
22568 msgstr "leftarrowtail"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
22572 msgid "rightarrowtriangle"
22573 msgstr "rightarrowtail"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
22592 msgstr "longmapsto"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
22596 msgid "longmapsfrom"
22597 msgstr "longmapsto"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
22601 msgid "Longmapsfrom"
22602 msgstr "longmapsto"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
22611 msgid "xrightarrow"
22612 msgstr "rightarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
22631 msgid "eqslantless"
22632 msgstr "eqslantless"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
22636 msgstr "eqslantgtr"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
22662 msgstr "lessapprox"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
22710 msgstr "lesseqqgtr"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
22714 msgstr "gtreqqless"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
22729 msgid "thickapprox"
22730 msgstr "thickapprox"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
22765 msgid "preccurlyeq"
22766 msgstr "preccurlyeq"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
22769 msgid "succcurlyeq"
22770 msgstr "succcurlyeq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
22773 msgid "curlyeqprec"
22774 msgstr "curlyeqprec"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
22777 msgid "curlyeqsucc"
22778 msgstr "curlyeqsucc"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
22790 msgstr "precapprox"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
22794 msgstr "succapprox"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
22797 msgid "vartriangleleft"
22798 msgstr "vartriangleleft"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
22801 msgid "vartriangleright"
22802 msgstr "vartriangleright"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
22805 msgid "trianglelefteq"
22806 msgstr "trianglelefteq"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
22809 msgid "trianglerighteq"
22810 msgstr "trianglerighteq"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
22825 msgid "risingdotseq"
22826 msgstr "risingdotseq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
22829 msgid "fallingdotseq"
22830 msgstr "fallingdotseq"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
22849 msgid "shortparallel"
22850 msgstr "shortparallel"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
22854 msgstr "smallsmile"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
22858 msgstr "smallfrown"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
22861 msgid "blacktriangleleft"
22862 msgstr "blacktriangleleft"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
22865 msgid "blacktriangleright"
22866 msgstr "blacktriangleright"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
22878 msgid "wasytherefore"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
22882 msgid "backepsilon"
22883 msgstr "backepsilon"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
22899 msgid "trianglelefteqslant"
22900 msgstr "trianglelefteq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
22904 msgid "trianglerighteqslant"
22905 msgstr "trianglerighteq"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
22920 msgstr "подмножество"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
22929 msgid "subsetpluseq"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
22934 msgid "supsetpluseq"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
22985 msgstr "Линия слева"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
22990 msgstr "Линия справа"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
23036 msgstr "Цвет шрифта"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
23040 msgid "colonapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
23045 msgid "Colonapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
23108 msgid "Negative Relations (extended)"
23109 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
23218 msgid "precnapprox"
23219 msgstr "precnapprox"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
23222 msgid "succnapprox"
23223 msgstr "succnapprox"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
23235 msgstr "subsetneqq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
23239 msgstr "supsetneqq"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
23256 msgstr "nsupseteqq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
23276 msgid "varsubsetneq"
23277 msgstr "varsubsetneq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
23280 msgid "varsupsetneq"
23281 msgstr "varsupsetneq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
23284 msgid "varsubsetneqq"
23285 msgstr "varsubsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
23288 msgid "varsupsetneqq"
23289 msgstr "varsupsetneqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
23292 msgid "ntriangleleft"
23293 msgstr "ntriangleleft"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
23296 msgid "ntriangleright"
23297 msgstr "ntriangleright"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
23300 msgid "ntrianglelefteq"
23301 msgstr "ntrianglelefteq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
23304 msgid "ntrianglerighteq"
23305 msgstr "ntrianglerighteq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
23328 msgid "nshortparallel"
23329 msgstr "nshortparallel"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
23333 msgid "ntrianglelefteqslant"
23334 msgstr "ntrianglelefteq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
23338 msgid "ntrianglerighteqslant"
23339 msgstr "ntrianglerighteq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
23346 msgid "smallsetminus"
23347 msgstr "smallsetminus"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
23366 msgid "doublebarwedge"
23367 msgstr "doublebarwedge"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
23418 msgid "divideontimes"
23419 msgstr "divideontimes"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
23430 msgid "leftthreetimes"
23431 msgstr "leftthreetimes"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
23434 msgid "rightthreetimes"
23435 msgstr "rightthreetimes"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
23439 msgstr "curlywedge"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
23446 msgid "circleddash"
23447 msgstr "circleddash"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
23451 msgstr "circledast"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
23454 msgid "circledcirc"
23455 msgstr "circledcirc"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
23475 msgid "bigcurlyvee"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
23480 msgid "bigcurlywedge"
23481 msgstr "curlywedge"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
23494 msgid "bigparallel"
23495 msgstr "параллельно"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
23498 msgid "biginterleave"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
23524 msgstr "Левый верхний"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
23551 msgid "ogreaterthan"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
23565 msgid "varcurlyvee"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
23570 msgid "varcurlywedge"
23571 msgstr "curlywedge"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
23631 msgid "varolessthan"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
23635 msgid "varogreaterthan"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
23646 msgstr "Конверторы"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
23699 msgid "llparenthesis"
23700 msgstr "Вводное слово:"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
23704 msgid "rrparenthesis"
23705 msgstr "Вводное слово:"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
23708 msgid "binampersand"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
23712 msgid "bindnasrepma"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
23716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
23720 msgid "Voiced bilabial plosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
23724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
23728 msgid "Voiced alveolar plosive"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
23732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
23736 msgid "Voiced retroflex plosive"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
23740 msgid "Voiceless palatal plosive"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
23744 msgid "Voiced palatal plosive"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
23748 msgid "Voiceless velar plosive"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
23752 msgid "Voiced velar plosive"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
23756 msgid "Voiceless uvular plosive"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
23760 msgid "Voiced uvular plosive"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
23764 msgid "Glottal plosive"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
23768 msgid "Voiced bilabial nasal"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
23772 msgid "Voiced labiodental nasal"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
23776 msgid "Voiced alveolar nasal"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
23780 msgid "Voiced retroflex nasal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
23784 msgid "Voiced palatal nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
23788 msgid "Voiced velar nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
23792 msgid "Voiced uvular nasal"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
23796 msgid "Voiced bilabial trill"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
23800 msgid "Voiced alveolar trill"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
23804 msgid "Voiced uvular trill"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
23808 msgid "Voiced alveolar tap"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
23812 msgid "Voiced retroflex flap"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
23816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
23820 msgid "Voiced bilabial fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
23824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
23828 msgid "Voiced labiodental fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
23832 msgid "Voiceless dental fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
23836 msgid "Voiced dental fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
23840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
23844 msgid "Voiced alveolar fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
23848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
23852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
23856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
23860 msgid "Voiced retroflex fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
23864 msgid "Voiceless palatal fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
23868 msgid "Voiced palatal fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
23872 msgid "Voiceless velar fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
23876 msgid "Voiced velar fricative"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
23880 msgid "Voiceless uvular fricative"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
23884 msgid "Voiced uvular fricative"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
23888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
23892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
23896 msgid "Voiceless glottal fricative"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
23900 msgid "Voiced glottal fricative"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
23904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
23908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
23912 msgid "Voiced labiodental approximant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
23916 msgid "Voiced alveolar approximant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
23920 msgid "Voiced retroflex approximant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
23924 msgid "Voiced palatal approximant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
23928 msgid "Voiced velar approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
23932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
23936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
23940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
23944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
23948 msgid "Bilabial click"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
23952 msgid "Dental click"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
23956 msgid "(Post)alveolar click"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
23960 msgid "Palatoalveolar click"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
23964 msgid "Alveolar lateral click"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
23968 msgid "Voiced bilabial implosive"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
23972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
23976 msgid "Voiced palatal implosive"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
23980 msgid "Voiced velar implosive"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
23984 msgid "Voiced uvular implosive"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
23988 msgid "Ejective mark"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
23992 msgid "Close front unrounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
23996 msgid "Close front rounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
24000 msgid "Close central unrounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
24004 msgid "Close central rounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
24008 msgid "Close back unrounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
24013 msgid "Close back rounded vowel"
24014 msgstr "Фон заметки"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
24017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
24021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
24025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
24029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
24033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
24037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
24041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
24045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
24049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
24053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
24057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
24061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
24065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
24069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
24073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
24077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
24081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
24085 msgid "Near-open vowel"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
24089 msgid "Open front unrounded vowel"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
24093 msgid "Open front rounded vowel"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
24097 msgid "Open back unrounded vowel"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
24101 msgid "Open back rounded vowel"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
24105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
24109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
24113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
24117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
24121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
24125 msgid "Epiglottal plosive"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
24129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
24133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
24137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
24141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24146 msgid "Top tie bar"
24147 msgstr "Посередине сверху"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24151 msgid "Bottom tie bar"
24152 msgstr "Посередине снизу"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
24164 msgid "Extra short"
24165 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
24168 msgid "Primary stress"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
24173 msgid "Secondary stress"
24174 msgstr "Адрес отправителя:"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
24177 msgid "Minor (foot) group"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
24181 msgid "Major (intonation) group"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
24186 msgid "Syllable break"
24187 msgstr "разрыв строки"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
24190 msgid "Linking (absence of a break)"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
24198 msgid "Voiceless (above)"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
24207 msgid "Breathy voiced"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
24211 msgid "Creaky voiced"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
24215 msgid "Linguolabial"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
24226 msgstr "Тема обсуждения"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
24238 msgid "More rounded"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
24242 msgid "Less rounded"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
24248 msgstr "&Дополнительно"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
24256 msgid "Centralized"
24257 msgstr "Первые Прописные|е"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
24260 msgid "Mid-centralized"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
24268 msgid "Non-syllabic"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
24278 msgstr "Первые Прописные|е"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
24290 msgid "Pharyngialized"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
24294 msgid "Velarized or pharyngialized"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
24305 msgstr "строчные|с"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
24308 msgid "Advanced tongue root"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
24312 msgid "Retracted tongue root"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
24320 msgid "Nasal release"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
24324 msgid "Lateral release"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
24329 msgid "No audible release"
24330 msgstr "двойная рамка"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
24333 msgid "Extra high (accent)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
24337 msgid "Extra high (tone letter)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
24341 msgid "High (accent)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
24345 msgid "High (tone letter)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
24349 msgid "Mid (accent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
24354 msgid "Mid (tone letter)"
24355 msgstr "Конец письма"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
24358 msgid "Low (accent)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
24363 msgid "Low (tone letter)"
24364 msgstr "Конец письма"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
24367 msgid "Extra low (accent)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
24371 msgid "Extra low (tone letter)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
24385 msgid "Rising (accent)"
24386 msgstr "Отсутствует аргумент"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
24390 msgid "Rising (tone letter)"
24391 msgstr "Конец письма"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
24394 msgid "Falling (accent)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
24398 msgid "Falling (tone letter)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
24402 msgid "High rising (accent)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
24406 msgid "High rising (tone letter)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
24410 msgid "Low rising (accent)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
24414 msgid "Low rising (tone letter)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
24418 msgid "Rising-falling (accent)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
24422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
24427 msgid "Global rise"
24428 msgstr "&Глобально"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
24432 msgid "Global fall"
24433 msgstr "&Глобально"
24435 #: lib/external_templates:40
\r
24436 msgid "GnumericSpreadsheet"
24439 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
24440 msgid "Spreadsheet"
24443 #: lib/external_templates:43
\r
24445 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24446 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24447 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24448 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24449 "both for gnumeric and excel files.\n"
24452 #: lib/external_templates:80
\r
24453 msgid "RasterImage"
24454 msgstr "РастроваяГрафика"
24456 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
24458 msgid "Raster image"
24459 msgstr "РастроваяГрафика"
24461 #: lib/external_templates:88
\r
24464 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24467 #: lib/external_templates:152
\r
24469 msgid "VectorGraphics"
24470 msgstr "Изображение"
24472 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
24474 msgid "Vector graphics"
24475 msgstr "Формат векторной &графики"
24477 #: lib/external_templates:155
\r
24479 "A vector graphics file.\n"
24480 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24481 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24482 "the final output.\n"
24483 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24484 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24485 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24488 #: lib/external_templates:217
\r
24492 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
24494 msgid "Xfig figure"
24495 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24497 #: lib/external_templates:220
\r
24498 msgid "An Xfig figure.\n"
24499 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24501 #: lib/external_templates:270
\r
24502 msgid "ChessDiagram"
24503 msgstr "Шахматная доска"
24505 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
24507 msgid "Chess diagram"
24508 msgstr "Шахматная доска"
24510 #: lib/external_templates:273
\r
24512 "A chess position diagram.\n"
24513 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24514 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24515 "the position that you want to display.\n"
24516 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24517 "and remember to type in a relative path\n"
24518 "to the LyX document location.\n"
24519 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24520 "to enable general editing of the board.\n"
24521 "You might also check out the\n"
24522 "'Options->Test legality' option, and\n"
24523 "remember to middle and right click to\n"
24524 "insert new material in the board.\n"
24525 "In order for this to work, you have to\n"
24526 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24527 "that TeX will find it, and you will need\n"
24528 "to install the skak package from CTAN.\n"
24530 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24531 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24532 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24533 "позиции, которую хотите показать\n"
24534 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24535 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24536 "к документу LyX.\n"
24537 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24538 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24539 "Вы такжке можете проверить\n"
24540 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24541 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24542 "вставляют материал в доску.\n"
24543 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24544 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24545 "где TeX его найдет и\n"
24546 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24548 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
24549 msgid "Lilypond typeset music"
24552 #: lib/external_templates:323
\r
24554 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24555 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24556 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24557 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24560 #: lib/external_templates:369
\r
24562 msgstr "PDFСтраницы"
24564 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
24567 msgstr "PDFСтраницы"
24569 #: lib/external_templates:372
\r
24572 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24573 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24574 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24576 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24577 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24578 "* pages=- (to include all pages)\n"
24579 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24580 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24581 "inserted in their original size.\n"
24582 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24583 "for further options and details.\n"
24585 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24586 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24587 "который вставьте в 'Options'.\n"
24589 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24590 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24591 "* pages=- (все страницы)\n"
24592 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24593 "документацию пакета pdfpages.\n"
24595 #: lib/external_templates:415
\r
24598 "Read 'info date' for more information.\n"
24600 "Сегодняшняя дата.\n"
24601 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24603 #: lib/external_templates:444
\r
24607 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
24609 msgid "Dia diagram"
24610 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24612 #: lib/external_templates:447
\r
24613 msgid "Dia diagram.\n"
24614 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24616 #: lib/configure.py:590
\r
24621 #: lib/configure.py:590
\r
24626 #: lib/configure.py:593
\r
24630 #: lib/configure.py:596
\r
24634 #: lib/configure.py:599
\r
24638 #: lib/configure.py:599
\r
24640 msgid "sxd|OpenDocument"
24641 msgstr "OpenDocument"
24643 #: lib/configure.py:602
\r
24646 msgstr "Чёрно-белое"
24648 #: lib/configure.py:605
\r
24652 #: lib/configure.py:608
\r
24656 #: lib/configure.py:608
\r
24660 #: lib/configure.py:611
\r
24664 #: lib/configure.py:612
\r
24668 #: lib/configure.py:613
\r
24672 #: lib/configure.py:613
\r
24677 #: lib/configure.py:614
\r
24681 #: lib/configure.py:615
\r
24685 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24689 #: lib/configure.py:617
\r
24693 #: lib/configure.py:618
\r
24697 #: lib/configure.py:619
\r
24701 #: lib/configure.py:620
\r
24705 #: lib/configure.py:628
\r
24706 msgid "Plain text (chess output)"
24707 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24709 #: lib/configure.py:629
\r
24710 msgid "Plain text (image)"
24711 msgstr "Plain текст (image)"
24713 #: lib/configure.py:630
\r
24714 msgid "Plain text (Xfig output)"
24715 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24717 #: lib/configure.py:631
\r
24718 msgid "date (output)"
24719 msgstr "дата (вывод)"
24721 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24726 #: lib/configure.py:632
\r
24730 #: lib/configure.py:633
\r
24732 msgid "DocBook (XML)"
24733 msgstr "Docbook (XML)"
24735 #: lib/configure.py:634
\r
24736 msgid "Graphviz Dot"
24737 msgstr "Graphviz Dot"
24739 #: lib/configure.py:635
\r
24741 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24744 #: lib/configure.py:636
\r
24745 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24748 #: lib/configure.py:637
\r
24752 #: lib/configure.py:637
\r
24756 #: lib/configure.py:639
\r
24761 #: lib/configure.py:641
\r
24762 msgid "LilyPond music"
24763 msgstr "LilyPond music"
24765 #: lib/configure.py:642
\r
24766 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:643
\r
24770 msgid "LaTeX (plain)"
24771 msgstr "LaTeX (plain)"
24773 #: lib/configure.py:643
\r
24774 msgid "LaTeX (plain)|L"
24775 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24777 #: lib/configure.py:644
\r
24779 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24782 #: lib/configure.py:645
\r
24783 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24784 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24786 #: lib/configure.py:646
\r
24788 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24791 #: lib/configure.py:647
\r
24793 msgid "LaTeX (clipboard)"
24794 msgstr "LaTeX (plain)"
24796 #: lib/configure.py:648
\r
24798 msgstr "Только текст"
24800 #: lib/configure.py:648
\r
24801 msgid "Plain text|a"
24802 msgstr "Plain текст|a"
24804 #: lib/configure.py:649
\r
24805 msgid "Plain text (pstotext)"
24806 msgstr "Только текст (pstotext)"
24808 #: lib/configure.py:650
\r
24809 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24810 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24812 #: lib/configure.py:651
\r
24813 msgid "Plain text (catdvi)"
24814 msgstr "Только текст (catdvi)"
24816 #: lib/configure.py:652
\r
24817 msgid "Plain Text, Join Lines"
24818 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24820 #: lib/configure.py:653
\r
24821 msgid "Info (Beamer)"
24824 #: lib/configure.py:656
\r
24825 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24828 #: lib/configure.py:657
\r
24829 msgid "Excel spreadsheet"
24832 #: lib/configure.py:658
\r
24834 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24835 msgstr "OpenDocument"
24837 #: lib/configure.py:661
\r
24842 #: lib/configure.py:661
\r
24847 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24851 #: lib/configure.py:674
\r
24855 #: lib/configure.py:675
\r
24856 msgid "EPS (uncropped)"
24859 #: lib/configure.py:676
\r
24860 msgid "EPS (cropped)"
24863 #: lib/configure.py:677
\r
24865 msgstr "Postscript"
24867 #: lib/configure.py:677
\r
24868 msgid "Postscript|t"
24869 msgstr "Postscript|t"
24871 #: lib/configure.py:682
\r
24872 msgid "PDF (ps2pdf)"
24873 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24875 #: lib/configure.py:682
\r
24876 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24879 #: lib/configure.py:683
\r
24880 msgid "PDF (pdflatex)"
24881 msgstr "PDF (pdflatex)"
24883 #: lib/configure.py:683
\r
24884 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24887 #: lib/configure.py:684
\r
24888 msgid "PDF (dvipdfm)"
24889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24891 #: lib/configure.py:684
\r
24892 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24895 #: lib/configure.py:685
\r
24896 msgid "PDF (XeTeX)"
24899 #: lib/configure.py:685
\r
24900 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24903 #: lib/configure.py:686
\r
24905 msgid "PDF (LuaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24908 #: lib/configure.py:686
\r
24910 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24913 #: lib/configure.py:687
\r
24915 msgid "PDF (graphics)"
24916 msgstr "Изображение"
24918 #: lib/configure.py:688
\r
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24923 #: lib/configure.py:689
\r
24925 msgid "PDF (lower resolution)"
24926 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24928 #: lib/configure.py:692
\r
24932 #: lib/configure.py:692
\r
24936 #: lib/configure.py:693
\r
24938 msgid "DVI (LuaTeX)"
24939 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24941 #: lib/configure.py:693
\r
24943 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:696
\r
24948 msgstr "Рабочий DVI"
24950 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24955 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24960 #: lib/configure.py:702
\r
24964 #: lib/configure.py:705
\r
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument"
24969 #: lib/configure.py:706
\r
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument"
24974 #: lib/configure.py:707
\r
24976 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24977 msgstr "OpenDocument"
24979 #: lib/configure.py:708
\r
24980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 #: lib/configure.py:711
\r
24984 msgid "Rich Text Format"
24985 msgstr "Rich Text Format"
24987 #: lib/configure.py:712
\r
24991 #: lib/configure.py:712
\r
24995 #: lib/configure.py:713
\r
24996 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 #: lib/configure.py:713
\r
25000 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 #: lib/configure.py:716
\r
25004 msgid "date command"
25005 msgstr "комманда date"
25007 #: lib/configure.py:717
\r
25008 msgid "Table (CSV)"
25009 msgstr "Таблица (CSV)"
25011 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25016 #: lib/configure.py:720
\r
25020 #: lib/configure.py:721
\r
25024 #: lib/configure.py:722
\r
25028 #: lib/configure.py:723
\r
25033 #: lib/configure.py:724
\r
25038 #: lib/configure.py:725
\r
25043 #: lib/configure.py:726
\r
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25047 #: lib/configure.py:727
\r
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25051 #: lib/configure.py:728
\r
25052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25055 #: lib/configure.py:729
\r
25056 msgid "LyX Preview"
25057 msgstr "Предварительный просмотр"
25059 #: lib/configure.py:730
\r
25063 #: lib/configure.py:731
\r
25067 #: lib/configure.py:732
\r
25071 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25072 msgid "Windows Metafile"
25073 msgstr "Windows метафайл"
25075 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25076 msgid "Enhanced Metafile"
25079 #: lib/configure.py:847
\r
25083 #: lib/configure.py:1075
\r
25084 msgid "LyX Archive (zip)"
25087 #: lib/configure.py:1078
\r
25088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25091 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25093 msgid "%1$s and %2$s"
25094 msgstr "%1$s и %2$s"
25096 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25098 msgid "%1$s et al."
25099 msgstr "%1$s и др."
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25106 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25112 msgid "Bibliography entry not found!"
25113 msgstr "Библиография"
25115 #: src/Buffer.cpp:403
25116 msgid "Disk Error: "
25117 msgstr "Ошибка диска: "
25119 #: src/Buffer.cpp:404
25122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25124 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25127 #: src/Buffer.cpp:525
25128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25130 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:527
25133 msgid "Attempting to close changed document!"
25134 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25136 #: src/Buffer.cpp:536
25138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25139 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25141 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
25143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25144 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
25147 msgid "Document header error"
25148 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25150 #: src/Buffer.cpp:948
25151 msgid "\\begin_header is missing"
25152 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25154 #: src/Buffer.cpp:971
25155 msgid "\\begin_document is missing"
25156 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25158 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
25159 #: src/Buffer.cpp:2783
25160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25161 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25163 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
25165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25166 "xcolor/ulem are installed.\n"
25167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25170 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25171 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25172 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25173 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25175 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
25177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25182 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25183 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25184 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25185 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25187 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
25188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25190 msgstr "Предметный указатель"
25192 #: src/Buffer.cpp:1132
25194 msgid "File Not Found"
25195 msgstr "Модуль не найден."
25197 #: src/Buffer.cpp:1133
25199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25200 msgstr "Встроенные объекты:"
25202 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
25203 msgid "Document format failure"
25204 msgstr "Ошибка формата документа"
25206 #: src/Buffer.cpp:1162
25208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25209 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25211 #: src/Buffer.cpp:1231
25213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25214 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25216 #: src/Buffer.cpp:1258
25217 msgid "Conversion failed"
25218 msgstr "Конверсия не выполнена"
25220 #: src/Buffer.cpp:1259
25223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25224 "it could not be created."
25226 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25229 #: src/Buffer.cpp:1269
25230 msgid "Conversion script not found"
25231 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25233 #: src/Buffer.cpp:1270
25236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25237 "could not be found."
25239 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25242 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
25243 msgid "Conversion script failed"
25244 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25246 #: src/Buffer.cpp:1294
25249 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25252 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25255 #: src/Buffer.cpp:1301
25258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25261 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25264 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
25266 msgid "File is read-only"
25267 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25269 #: src/Buffer.cpp:1358
25271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25274 #: src/Buffer.cpp:1367
25277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25278 "overwrite this file?"
25280 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25282 #: src/Buffer.cpp:1369
25283 msgid "Overwrite modified file?"
25284 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25286 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
25287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25290 msgstr "&Перезаписать"
25292 #: src/Buffer.cpp:1433
25293 msgid "Backup failure"
25294 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25296 #: src/Buffer.cpp:1434
25299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25300 "Please check whether the directory exists and is writable."
25302 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25303 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25305 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
25307 msgid "Write failure"
25308 msgstr "ошибка chktex"
25310 #: src/Buffer.cpp:1471
25313 "The file has successfully been saved as:\n"
25315 "But LyX could not move it to:\n"
25317 "Your original file has been backed up to:\n"
25321 #: src/Buffer.cpp:1482
25324 "Cannot move saved file to:\n"
25326 "But the file has successfully been saved as:\n"
25330 #: src/Buffer.cpp:1498
25332 msgid "Saving document %1$s..."
25333 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25335 #: src/Buffer.cpp:1513
25336 msgid " could not write file!"
25337 msgstr " не удалось записать файл!"
25339 #: src/Buffer.cpp:1521
25341 msgstr " завершено."
25343 #: src/Buffer.cpp:1536
25345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25346 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25348 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
25350 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25351 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:1549
25355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25356 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1563
25360 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25361 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1577
25365 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25366 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25368 #: src/Buffer.cpp:1666
25369 msgid "Iconv software exception Detected"
25370 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25372 #: src/Buffer.cpp:1666
25375 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25378 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25379 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25381 # code point - место в коде?
\r
25382 #: src/Buffer.cpp:1694
25384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25385 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25387 #: src/Buffer.cpp:1697
25389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25390 "chosen encoding.\n"
25391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25393 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25394 "выбранной кодировке.\n"
25395 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25397 #: src/Buffer.cpp:1704
25398 msgid "iconv conversion failed"
25399 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25401 #: src/Buffer.cpp:1709
25402 msgid "conversion failed"
25403 msgstr "не удалось преобразовать"
25405 #: src/Buffer.cpp:1820
25407 msgid "Uncodable character in file path"
25408 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25410 #: src/Buffer.cpp:1822
25413 "The path of your document\n"
25415 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25416 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25417 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25418 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25420 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25421 "(such as utf8) or change the file path name."
25423 "Путь к вашему документу\n"
25425 "содержит символы, неизвестные\n"
25426 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25427 "Это может привести к неполному результату.\n"
25429 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25430 "или измените путь."
25432 #: src/Buffer.cpp:2168
25433 msgid "Running chktex..."
25434 msgstr "Запуск chktex..."
25436 #: src/Buffer.cpp:2182
25437 msgid "chktex failure"
25438 msgstr "ошибка chktex"
25440 #: src/Buffer.cpp:2183
25441 msgid "Could not run chktex successfully."
25442 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25444 #: src/Buffer.cpp:2475
25446 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25447 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25449 #: src/Buffer.cpp:2579
25451 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25452 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25454 #: src/Buffer.cpp:2588
25456 msgid "Error generating literate programming code."
25457 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25459 #: src/Buffer.cpp:2668
25461 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25464 #: src/Buffer.cpp:2703
25466 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25467 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25469 #: src/Buffer.cpp:2760
25471 msgid "Error viewing the output file."
25472 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25474 #: src/Buffer.cpp:3652
25476 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25477 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25479 #: src/Buffer.cpp:3656
25481 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25482 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25484 #: src/Buffer.cpp:3710
25485 msgid "Preview source code"
25486 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25488 #: src/Buffer.cpp:3712
25490 msgid "Preview preamble"
25491 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25493 #: src/Buffer.cpp:3714
25495 msgid "Preview body"
25496 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25498 #: src/Buffer.cpp:3729
25499 msgid "Plain text does not have a preamble."
25502 #: src/Buffer.cpp:3834
25504 msgid "Auto-saving %1$s"
25505 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25507 #: src/Buffer.cpp:3890
25508 msgid "Autosave failed!"
25509 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25511 #: src/Buffer.cpp:3951
25512 msgid "Autosaving current document..."
25513 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25515 #: src/Buffer.cpp:4074
25516 msgid "Couldn't export file"
25517 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25519 #: src/Buffer.cpp:4075
25521 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25522 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25524 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25525 msgid "File name error"
25526 msgstr "Ошибка в названии файла"
25528 #: src/Buffer.cpp:4137
25529 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25530 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25532 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25533 msgid "Document export cancelled."
25534 msgstr "Экспорт документа отменён"
25536 #: src/Buffer.cpp:4254
25538 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25539 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25541 #: src/Buffer.cpp:4261
25543 msgid "Document exported as %1$s"
25544 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25546 #: src/Buffer.cpp:4334
25549 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25551 "Recover emergency save?"
25553 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25555 "Восстановить аварийную копию?"
25557 #: src/Buffer.cpp:4337
25558 msgid "Load emergency save?"
25559 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25561 #: src/Buffer.cpp:4338
25563 msgstr "&Восстановить"
25565 #: src/Buffer.cpp:4338
25566 msgid "&Load Original"
25567 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25569 #: src/Buffer.cpp:4349
25572 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25573 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25576 #: src/Buffer.cpp:4356
25577 msgid "Document was successfully recovered."
25578 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25580 #: src/Buffer.cpp:4358
25581 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25582 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25584 #: src/Buffer.cpp:4359
25587 "Remove emergency file now?\n"
25590 "Удалить запасной файл?\n"
25593 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25594 msgid "Delete emergency file?"
25595 msgstr "Удалить запасной файл?"
25597 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25602 #: src/Buffer.cpp:4368
25603 msgid "Emergency file deleted"
25604 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25606 #: src/Buffer.cpp:4369
25607 msgid "Do not forget to save your file now!"
25608 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25610 #: src/Buffer.cpp:4376
25611 msgid "Remove emergency file now?"
25612 msgstr "Удалить запасной файл?"
25614 #: src/Buffer.cpp:4399
25617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25619 "Load the backup instead?"
25621 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25623 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25625 #: src/Buffer.cpp:4401
25626 msgid "Load backup?"
25627 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25629 #: src/Buffer.cpp:4402
25630 msgid "&Load backup"
25631 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25633 #: src/Buffer.cpp:4402
25634 msgid "Load &original"
25635 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25637 #: src/Buffer.cpp:4412
25640 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25641 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25644 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25645 msgid "Senseless!!! "
25646 msgstr "Бессмыслено!!!"
25648 #: src/Buffer.cpp:4972
25650 msgid "Document %1$s reloaded."
25651 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25653 #: src/Buffer.cpp:4975
25655 msgid "Could not reload document %1$s."
25656 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25658 #: src/BufferParams.cpp:474
25661 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25662 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25664 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25665 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25667 #: src/BufferParams.cpp:476
25670 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25671 "are inserted into formulas"
25673 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25674 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25676 #: src/BufferParams.cpp:478
25679 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25682 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25683 "вставлен в формулы"
25685 #: src/BufferParams.cpp:480
25687 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25688 "inserted into formulas"
25690 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25691 "вставлен в формулы"
25693 #: src/BufferParams.cpp:482
25696 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25699 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25700 "вставлен в формулы"
25702 #: src/BufferParams.cpp:484
25705 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25706 "inserted into formulas"
25708 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25709 "вставлен в формулы"
25711 #: src/BufferParams.cpp:486
25714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25715 "inserted into formulas"
25717 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25718 "вставлен в формулы"
25720 #: src/BufferParams.cpp:488
25723 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25724 "subscript is inserted into formulas"
25726 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25727 "вставлен в формулы"
25729 #: src/BufferParams.cpp:490
25732 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25733 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25735 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25736 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25738 #: src/BufferParams.cpp:492
25741 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25742 "decoration 'utilde'"
25744 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25745 "вставлен в формулы"
25747 #: src/BufferParams.cpp:664
25750 "The selected document class\n"
25752 "requires external files that are not available.\n"
25753 "The document class can still be used, but the\n"
25754 "document cannot be compiled until the following\n"
25755 "prerequisites are installed:\n"
25757 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25758 "User's Guide for more information."
25761 #: src/BufferParams.cpp:673
25762 msgid "Document class not available"
25763 msgstr "Класс документа не доступен"
25765 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25768 msgid "Uncodable characters"
25769 msgstr "некодируемый символ"
25771 #: src/BufferParams.cpp:1898
25774 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25775 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25778 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25779 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25782 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25783 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25784 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25785 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25786 msgid "LyX Warning: "
25787 msgstr "LyX Предупреждение:"
25789 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25790 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25792 msgid "uncodable character"
25793 msgstr "некодируемый символ"
25795 #: src/BufferParams.cpp:2004
25797 msgid "Uncodable character in user preamble"
25798 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25800 #: src/BufferParams.cpp:2006
25803 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25804 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25805 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25808 "Please select an appropriate document encoding\n"
25809 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25811 "Имя автора '%1$s',\n"
25812 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25813 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25814 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25816 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25817 "или измените написание имени автора."
25819 #: src/BufferParams.cpp:2211
25822 "The layout file:\n"
25824 "could not be found. A default textclass with default\n"
25825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25828 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25829 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25830 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25832 #: src/BufferParams.cpp:2217
25833 msgid "Document class not found"
25834 msgstr "Класс документа не найден"
25836 #: src/BufferParams.cpp:2224
25839 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25841 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25845 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25846 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25847 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25849 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25850 msgid "Could not load class"
25851 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25853 #: src/BufferParams.cpp:2280
25854 msgid "Error reading internal layout information"
25855 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25857 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25859 msgstr "Ошибка чтения"
25861 #: src/BufferView.cpp:192
25862 msgid "No more insets"
25863 msgstr "Больше нет вкладок"
25865 #: src/BufferView.cpp:756
25866 msgid "Save bookmark"
25867 msgstr "Заложить закладку"
25869 #: src/BufferView.cpp:979
25870 msgid "Converting document to new document class..."
25871 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25873 #: src/BufferView.cpp:1023
25874 msgid "Document is read-only"
25875 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25877 #: src/BufferView.cpp:1032
25878 msgid "This portion of the document is deleted."
25879 msgstr "Эта часть документа удалена"
25881 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25883 msgid "Absolute filename expected."
25884 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25886 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25889 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25891 #: src/BufferView.cpp:1350
25892 msgid "No further undo information"
25893 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25895 #: src/BufferView.cpp:1360
25896 msgid "No further redo information"
25897 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25899 #: src/BufferView.cpp:1583
25901 msgstr "Метка выключена"
25903 #: src/BufferView.cpp:1589
25905 msgstr "Метка включена"
25907 #: src/BufferView.cpp:1596
25908 msgid "Mark removed"
25909 msgstr "Метка удалена"
25911 #: src/BufferView.cpp:1599
25913 msgstr "Метка установлена"
25915 #: src/BufferView.cpp:1655
25916 msgid "Statistics for the selection:"
25917 msgstr "Статистика для выделения:"
25919 #: src/BufferView.cpp:1657
25920 msgid "Statistics for the document:"
25921 msgstr "Статистики для документа:"
25923 #: src/BufferView.cpp:1660
25928 #: src/BufferView.cpp:1662
25930 msgstr "Одно слово"
25932 #: src/BufferView.cpp:1665
25934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25935 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
25937 #: src/BufferView.cpp:1668
25938 msgid "One character (including blanks)"
25939 msgstr "Один символ (включая пробел)"
25941 #: src/BufferView.cpp:1671
25943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25944 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25946 #: src/BufferView.cpp:1674
25947 msgid "One character (excluding blanks)"
25948 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25950 #: src/BufferView.cpp:1676
25952 msgstr "Статистика"
25954 #: src/BufferView.cpp:1858
25957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25960 #: src/BufferView.cpp:1860
25962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25965 #: src/BufferView.cpp:1868
25967 msgid "Branch name"
25970 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25971 msgid "Branch already exists"
25974 #: src/BufferView.cpp:2355
25975 msgid "Inverse Search Failed"
25978 #: src/BufferView.cpp:2356
25980 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25981 "You need to update the viewed document."
25985 #: src/BufferView.cpp:2737
25987 msgid "Inserting document %1$s..."
25988 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25990 #: src/BufferView.cpp:2748
25992 msgid "Document %1$s inserted."
25993 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25996 #: src/BufferView.cpp:2750
25998 msgid "Could not insert document %1$s"
25999 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26001 #: src/BufferView.cpp:3159
26004 "Could not read the specified document\n"
26006 "due to the error: %2$s"
26008 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26010 "из-за ошибки: %2$s"
26012 #: src/BufferView.cpp:3161
26013 msgid "Could not read file"
26014 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26016 #: src/BufferView.cpp:3168
26020 " is not readable."
26023 " невозможно прочесть."
26025 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
26026 msgid "Could not open file"
26027 msgstr "Невозможно открыть файл"
26029 #: src/BufferView.cpp:3176
26030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26031 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26033 #: src/BufferView.cpp:3177
26035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26037 "If this does not give the correct result\n"
26038 "then please change the encoding of the file\n"
26039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26041 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26042 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26043 "Если это даст неправильный результат,\n"
26044 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26045 "внешней програмой.\n"
26047 #: src/Changes.cpp:374
26048 msgid "Uncodable character in author name"
26049 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26051 #: src/Changes.cpp:375
26054 "The author name '%1$s',\n"
26055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26060 "or change the spelling of the author name."
26062 "Имя автора '%1$s',\n"
26063 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26064 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26065 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26067 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26068 "или измените написание имени автора."
26070 #: src/Chktex.cpp:62
26072 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26073 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26075 #: src/Chktex.cpp:64
26076 msgid "ChkTeX warning id # "
26077 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26079 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26084 #: src/Color.cpp:204
26088 #: src/Color.cpp:205
26092 #: src/Color.cpp:206
26096 #: src/Color.cpp:207
26101 #: src/Color.cpp:208
26105 #: src/Color.cpp:209
26109 #: src/Color.cpp:210
26113 #: src/Color.cpp:211
26117 #: src/Color.cpp:212
26120 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26122 #: src/Color.cpp:213
26126 #: src/Color.cpp:214
26130 #: src/Color.cpp:215
26134 #: src/Color.cpp:216
26139 #: src/Color.cpp:217
26143 #: src/Color.cpp:218
26147 #: src/Color.cpp:219
26151 #: src/Color.cpp:220
26155 #: src/Color.cpp:221
26159 #: src/Color.cpp:222
26163 #: src/Color.cpp:223
26167 #: src/Color.cpp:224
26171 #: src/Color.cpp:225
26175 #: src/Color.cpp:226
26177 msgstr "Выделенная область"
26179 #: src/Color.cpp:227
26180 msgid "selected text"
26181 msgstr "выделенный текст"
26183 #: src/Color.cpp:229
26185 msgstr "текст LaTeX"
26187 #: src/Color.cpp:230
26188 msgid "inline completion"
26189 msgstr "дополнение в строке"
26191 #: src/Color.cpp:232
26192 msgid "non-unique inline completion"
26193 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26195 #: src/Color.cpp:234
26196 msgid "previewed snippet"
26197 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26199 #: src/Color.cpp:235
26201 msgstr "ярлык заметки"
26203 #: src/Color.cpp:236
26204 msgid "note background"
26205 msgstr "Фон заметки"
26207 #: src/Color.cpp:237
26208 msgid "comment label"
26209 msgstr "ярлык коментария"
26211 #: src/Color.cpp:238
26212 msgid "comment background"
26213 msgstr "фон комментария"
26215 #: src/Color.cpp:239
26216 msgid "greyedout inset label"
26217 msgstr "ярлык серой вклейки"
26219 #: src/Color.cpp:240
26221 msgid "greyedout inset text"
26222 msgstr "ярлык серой вклейки"
26224 #: src/Color.cpp:241
26225 msgid "greyedout inset background"
26226 msgstr "фон серой вклейки"
26228 #: src/Color.cpp:242
26230 msgid "phantom inset text"
26231 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26233 #: src/Color.cpp:243
26235 msgstr "затенённый блок"
26237 #: src/Color.cpp:244
26238 msgid "listings background"
26239 msgstr "фон листингов"
26241 #: src/Color.cpp:245
26242 msgid "branch label"
26243 msgstr "ярлык ветки"
26245 #: src/Color.cpp:246
26246 msgid "footnote label"
26247 msgstr "ярлык сноски"
26249 #: src/Color.cpp:247
26250 msgid "index label"
26251 msgstr "ярлык индекса"
26253 #: src/Color.cpp:248
26254 msgid "margin note label"
26255 msgstr "ярлык заметки на полях"
26257 #: src/Color.cpp:249
26261 #: src/Color.cpp:250
26265 #: src/Color.cpp:251
26267 msgstr "Полоска уровня окружения"
26269 #: src/Color.cpp:252
26271 msgid "scroll indicator"
26272 msgstr "И&ндикатор курсора"
26274 #: src/Color.cpp:253
26276 msgstr "Отметка другого языка"
26278 #: src/Color.cpp:254
26279 msgid "command inset"
26280 msgstr "Вкладка команд"
26282 #: src/Color.cpp:255
26283 msgid "command inset background"
26284 msgstr "Фон вкладки команд"
26286 #: src/Color.cpp:256
26287 msgid "command inset frame"
26288 msgstr "Рамка вкладки команд"
26290 #: src/Color.cpp:257
26291 msgid "special character"
26292 msgstr "Специальный символ"
26294 #: src/Color.cpp:258
26296 msgstr "Математические формулы"
26298 #: src/Color.cpp:259
26299 msgid "math background"
26300 msgstr "Фон матем. формулы"
26302 #: src/Color.cpp:260
26303 msgid "graphics background"
26304 msgstr "Фон изображения"
26306 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26307 msgid "math macro background"
26308 msgstr "фон матем. макроса"
26310 #: src/Color.cpp:262
26312 msgstr "Рамка матем. режима"
26314 #: src/Color.cpp:263
26315 msgid "math corners"
26316 msgstr "матем. углы"
26318 #: src/Color.cpp:264
26320 msgstr "Математическая строка"
26322 #: src/Color.cpp:266
26323 msgid "math macro hovered background"
26324 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26326 #: src/Color.cpp:267
26327 msgid "math macro label"
26328 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26330 #: src/Color.cpp:268
26331 msgid "math macro frame"
26332 msgstr "матем. макрос, рамка"
26334 #: src/Color.cpp:269
26335 msgid "math macro blended out"
26336 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26338 #: src/Color.cpp:270
26339 msgid "math macro old parameter"
26340 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26342 #: src/Color.cpp:271
26343 msgid "math macro new parameter"
26344 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26346 #: src/Color.cpp:272
26347 msgid "collapsable inset text"
26348 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26350 #: src/Color.cpp:273
26351 msgid "collapsable inset frame"
26352 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26354 #: src/Color.cpp:274
26355 msgid "inset background"
26356 msgstr "Фон вкладки"
26358 #: src/Color.cpp:275
26359 msgid "inset frame"
26360 msgstr "Рамка вкладки"
26362 #: src/Color.cpp:276
26363 msgid "LaTeX error"
26364 msgstr "Ошибка LaTeX"
26366 #: src/Color.cpp:277
26367 msgid "end-of-line marker"
26368 msgstr "Маркер конца строки"
26370 #: src/Color.cpp:278
26371 msgid "appendix marker"
26372 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26375 #: src/Color.cpp:279
26378 msgstr "панель изменений"
26380 #: src/Color.cpp:280
26381 msgid "deleted text"
26382 msgstr "удалённый текст"
26384 #: src/Color.cpp:281
26386 msgstr "добавленный текст"
26388 #: src/Color.cpp:282
26389 msgid "changed text 1st author"
26390 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26392 #: src/Color.cpp:283
26393 msgid "changed text 2nd author"
26394 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26396 #: src/Color.cpp:284
26397 msgid "changed text 3rd author"
26398 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26400 #: src/Color.cpp:285
26401 msgid "changed text 4th author"
26402 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26404 #: src/Color.cpp:286
26405 msgid "changed text 5th author"
26406 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26409 #: src/Color.cpp:287
26411 msgid "deleted text modifier"
26412 msgstr "модификатор удаленного текста"
26414 #: src/Color.cpp:288
26415 msgid "added space markers"
26416 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26418 #: src/Color.cpp:289
26420 msgstr "линия таблицы"
26422 #: src/Color.cpp:290
26424 msgid "table on/off line"
26425 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26427 #: src/Color.cpp:292
26428 msgid "bottom area"
26429 msgstr "Нижняя область"
26431 #: src/Color.cpp:293
26433 msgstr "новая страница"
26435 #: src/Color.cpp:294
26436 msgid "page break / line break"
26437 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26439 #: src/Color.cpp:295
26440 msgid "frame of button"
26441 msgstr "рамка кнопки"
26443 #: src/Color.cpp:296
26444 msgid "button background"
26445 msgstr "Фон кнопок"
26447 #: src/Color.cpp:297
26448 msgid "button background under focus"
26449 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26451 #: src/Color.cpp:298
26452 msgid "paragraph marker"
26453 msgstr "маркер абзаца"
26455 #: src/Color.cpp:299
26457 msgid "preview frame"
26458 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26460 #: src/Color.cpp:300
26462 msgstr "наследовать"
26464 #: src/Color.cpp:301
26466 msgid "regexp frame"
26467 msgstr "Рамка вкладки"
26469 #: src/Color.cpp:302
26471 msgstr "игнорировать"
26473 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26474 #: src/Converter.cpp:589
26475 msgid "Cannot convert file"
26476 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26478 #: src/Converter.cpp:329
26481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26482 "Define a converter in the preferences."
26484 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26485 "Определите конвертор в настройках."
26487 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26488 msgid "Executing command: "
26489 msgstr "Исполняется команда:"
26491 #: src/Converter.cpp:518
26492 msgid "Build errors"
26493 msgstr "Ошибки сборки"
26495 #: src/Converter.cpp:519
26497 msgid "There were errors during the build process."
26498 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26500 #: src/Converter.cpp:524
26503 "An error occurred while running:\n"
26505 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26507 #: src/Converter.cpp:547
26509 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26510 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26512 #: src/Converter.cpp:591
26514 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26515 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26517 #: src/Converter.cpp:592
26519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26520 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26522 #: src/Converter.cpp:648
26523 msgid "Running LaTeX..."
26524 msgstr "Запуск LaTeX..."
26526 #: src/Converter.cpp:670
26529 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26531 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26533 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26534 msgid "LaTeX failed"
26535 msgstr "Ошибка LaTeX"
26537 #: src/Converter.cpp:676
26540 "The external program\n"
26542 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26543 "program's error (check the logs). "
26546 #: src/Converter.cpp:682
26547 msgid "Output is empty"
26548 msgstr "Вывод пуст"
26550 #: src/Converter.cpp:683
26552 msgid "No output file was generated."
26553 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26555 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26557 msgstr ", Вклейка: "
26559 #: src/Cursor.cpp:2113
26563 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26564 msgid ", Position: "
26565 msgstr ", Расположение: "
26567 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26573 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26575 "Сохранить документ?"
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26579 msgid "Unknown branch"
26580 msgstr "Неизвестная команда"
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26588 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26589 msgstr "Класс документа не найден"
26591 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26593 msgid "Layout Not Found"
26594 msgstr "Не найдено"
26596 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26598 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26600 "Формат был изменён из\n"
26602 "из-за преобразования класса из\n"
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26608 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26611 "Формат был изменён из\n"
26613 "из-за преобразования класса из\n"
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26618 msgid "Undefined flex inset"
26619 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26621 #: src/Exporter.cpp:45
26624 "The file %1$s already exists.\n"
26626 "Do you want to overwrite that file?"
26628 "Документ %1$s уже существует.\n"
26630 "Хотите перезаписать его?"
26632 #: src/Exporter.cpp:48
26633 msgid "Overwrite file?"
26634 msgstr "Перезаписать файл?"
26636 #: src/Exporter.cpp:50
26641 #: src/Exporter.cpp:51
26642 msgid "Overwrite &all"
26643 msgstr "Перезаписать все"
26645 #: src/Exporter.cpp:51
26646 msgid "&Cancel export"
26647 msgstr "&Отменить экспорт"
26649 #: src/Exporter.cpp:97
26650 msgid "Couldn't copy file"
26651 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26653 #: src/Exporter.cpp:98
26655 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26656 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26658 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26662 msgstr "С засечками"
26664 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26668 msgstr "Без засечек"
26670 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26674 msgstr "Машинописный"
26678 msgstr "Символьный"
26680 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26683 msgstr "Наследовать"
26685 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26687 msgstr "Нормальный"
26689 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26693 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26697 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26705 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26709 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26715 msgstr "Переключить"
26717 #: src/Font.cpp:162
26719 msgid "Emphasis %1$s, "
26720 msgstr "Выделительный %1$s, "
26722 #: src/Font.cpp:165
26724 msgid "Underline %1$s, "
26725 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26727 #: src/Font.cpp:168
26729 msgid "Strikeout %1$s, "
26730 msgstr "Капитель %1$s, "
26732 #: src/Font.cpp:171
26734 msgid "Double underline %1$s, "
26735 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26737 #: src/Font.cpp:174
26739 msgid "Wavy underline %1$s, "
26740 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26742 #: src/Font.cpp:177
26744 msgid "Noun %1$s, "
26745 msgstr "Капитель %1$s, "
26747 #: src/Font.cpp:191
26749 msgid "Language: %1$s, "
26750 msgstr "Язык: %1$s, "
26752 #: src/Font.cpp:194
26754 msgid "Number %1$s"
26755 msgstr " Число %1$s"
26757 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26758 msgid "Cannot view file"
26759 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26761 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26763 msgid "File does not exist: %1$s"
26764 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26766 #: src/Format.cpp:675
26768 msgid "No information for viewing %1$s"
26769 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26771 #: src/Format.cpp:685
26773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26774 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26776 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26777 msgid "Cannot edit file"
26778 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26780 #: src/Format.cpp:744
26781 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26782 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26784 #: src/Format.cpp:757
26786 msgid "No information for editing %1$s"
26787 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26789 #: src/Format.cpp:768
26791 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26792 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26794 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26796 msgid "Could not find bind file"
26797 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26799 #: src/KeyMap.cpp:228
26802 "Unable to find the bind file\n"
26804 "Please check your installation."
26806 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26808 "Проверьте вашу установку."
26810 #: src/KeyMap.cpp:235
26812 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26813 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26815 #: src/KeyMap.cpp:236
26818 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26819 "Please check your installation."
26821 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26822 "Проверьте вашу установку."
26824 #: src/KeyMap.cpp:243
26827 "Unable to find the bind file\n"
26829 "Falling back to default."
26832 #: src/KeySequence.cpp:181
26834 msgstr " параметры: "
26836 #: src/LaTeX.cpp:57
26838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26839 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26841 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26843 msgid "Running Index Processor."
26844 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26846 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26847 msgid "Running BibTeX."
26848 msgstr "Выполняю BibTeX."
26850 #: src/LaTeX.cpp:470
26852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26853 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26855 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26857 msgid "BibTeX error: "
26858 msgstr "Ошибка LaTeX"
26860 #: src/LaTeX.cpp:1317
26862 msgid "Biber error: "
26863 msgstr "Ошибка диска: "
26865 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26867 msgid "Font not available"
26868 msgstr "Модуль не доступен"
26870 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26873 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26874 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26878 msgid "Could not read configuration file"
26879 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26884 "Error while reading the configuration file\n"
26886 "Please check your installation."
26888 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26890 "Проверьте корректность установки."
26894 msgid "The following files could not be loaded:"
26895 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26900 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26903 msgid "Cannot remove temporary directory"
26904 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26909 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26914 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26918 msgid "Missing filename for this operation."
26919 msgstr "Не указано название файла для --import"
26923 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26927 msgid "No textclass is found"
26928 msgstr "Не найдет класс текста"
26933 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26934 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26935 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26937 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
26938 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
26939 "классов, или закрыть LyX."
26942 msgid "&Reconfigure"
26943 msgstr "Переконфигурировать"
26947 msgid "&Without LaTeX"
26950 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26953 msgstr "Продолжение"
26957 "SIGHUP signal caught!\n"
26963 "SIGFPE signal caught!\n"
26969 "SIGSEGV signal caught!\n"
26970 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26971 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26972 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26977 msgid "LyX crashed!"
26980 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26985 msgid "Could not create temporary directory"
26986 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26991 "Could not create a temporary directory in\n"
26993 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26995 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26997 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26998 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27000 #: src/LyX.cpp:1033
27001 msgid "Missing user LyX directory"
27002 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27004 #: src/LyX.cpp:1034
27007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27008 "It is needed to keep your own configuration."
27010 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27011 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27013 #: src/LyX.cpp:1039
27014 msgid "&Create directory"
27015 msgstr "Создать каталог"
27017 #: src/LyX.cpp:1040
27019 msgstr "Выйти из LyXа"
27021 #: src/LyX.cpp:1041
27022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27023 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27025 #: src/LyX.cpp:1045
27027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27028 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27030 #: src/LyX.cpp:1050
27031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27032 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27034 #: src/LyX.cpp:1123
27035 msgid "List of supported debug flags:"
27036 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27038 #: src/LyX.cpp:1127
27040 msgid "Setting debug level to %1$s"
27041 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27043 #: src/LyX.cpp:1138
27046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27047 "Command line switches (case sensitive):\n"
27048 "\t-help summarize LyX usage\n"
27049 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27050 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27051 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27053 " select the features to debug.\n"
27054 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27055 "\t-x [--execute] command\n"
27056 " where command is a lyx command.\n"
27057 "\t-e [--export] fmt\n"
27058 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27059 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27061 " to see which parameter (which differs from the format "
27063 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27064 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27065 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27066 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27067 " and filename is the destination filename.\n"
27068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27069 " where fmt is the import format of choice\n"
27070 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27071 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27072 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27073 " specifying whether all files, main file only, or no "
27075 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27077 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27079 "\t-n [--no-remote]\n"
27080 " open documents in a new instance\n"
27081 "\t-r [--remote]\n"
27082 " open documents in an already running instance\n"
27083 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27084 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27085 "\t-version summarize version and build info\n"
27086 "Check the LyX man page for more details."
27088 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27089 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27090 "\t-help данная подсказка\n"
27091 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27092 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27093 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27095 " выбор режимов отладки\n"
27096 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27097 "\t-x [--execute] команда\n"
27098 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27099 "\t-e [--export] формат\n"
27100 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27101 "\t-i [--import] формат файл\n"
27102 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27103 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27105 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27106 msgid " Git commit hash "
27109 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
27110 msgid "No system directory"
27111 msgstr "Нет системного каталога"
27113 #: src/LyX.cpp:1196
27114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27115 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27117 #: src/LyX.cpp:1207
27118 msgid "No user directory"
27119 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27121 #: src/LyX.cpp:1208
27122 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27123 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27125 #: src/LyX.cpp:1219
27126 msgid "Incomplete command"
27127 msgstr "Незавершённая команда"
27129 #: src/LyX.cpp:1220
27130 msgid "Missing command string after --execute switch"
27131 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27133 #: src/LyX.cpp:1231
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27138 #: src/LyX.cpp:1236
27140 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27141 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27143 #: src/LyX.cpp:1249
27144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27145 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27147 #: src/LyX.cpp:1262
27148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27149 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27151 #: src/LyX.cpp:1267
27152 msgid "Missing filename for --import"
27153 msgstr "Не указано название файла для --import"
27155 #: src/LyXRC.cpp:2886
27157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27160 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27161 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27163 #: src/LyXRC.cpp:2890
27165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27167 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27169 #: src/LyXRC.cpp:2898
27171 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27172 "automatically by what you type."
27174 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27175 "замещался тем, что вы печатаете."
27177 #: src/LyXRC.cpp:2902
27179 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27182 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27183 "умолчанию после изменения класса."
27185 #: src/LyXRC.cpp:2906
27187 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27189 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27190 "выполнять автосохранение."
27192 #: src/LyXRC.cpp:2913
27194 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27195 "the backup file in the same directory as the original file."
27197 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27198 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27199 "находится редактируемый файл."
27201 #: src/LyXRC.cpp:2917
27203 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27204 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27206 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27207 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27209 #: src/LyXRC.cpp:2921
27210 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27211 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27213 #: src/LyXRC.cpp:2925
27215 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27216 "its global and local bind/ directories."
27218 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27219 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27220 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27223 #: src/LyXRC.cpp:2929
27224 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27226 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27227 "есть в списке недавних."
27229 #: src/LyXRC.cpp:2933
27231 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27232 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27234 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27235 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27237 #: src/LyXRC.cpp:2943
27239 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27240 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27242 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27243 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27244 "видеть курсор на экране."
27246 #: src/LyXRC.cpp:2951
27249 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27250 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27251 "the top of the screen"
27253 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27254 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27255 "видеть курсор на экране."
27257 #: src/LyXRC.cpp:2955
27258 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27261 #: src/LyXRC.cpp:2959
27263 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27264 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27266 #: src/LyXRC.cpp:2963
27268 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27271 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27274 #: src/LyXRC.cpp:2968
27277 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27278 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27280 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27281 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27283 #: src/LyXRC.cpp:2972
27285 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27286 "look in its global and local commands/ directories."
27288 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27289 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27292 #: src/LyXRC.cpp:2976
27294 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27297 #: src/LyXRC.cpp:2980
27298 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27301 #: src/LyXRC.cpp:2984
27303 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27304 "shown after the change has been made.)"
27306 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27307 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27309 #: src/LyXRC.cpp:2988
27310 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27311 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27313 #: src/LyXRC.cpp:2992
27315 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27316 "LyX was started from."
27318 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27319 "которого будет запускаться LyX."
27321 #: src/LyXRC.cpp:2996
27322 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27323 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3000
27327 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27328 "value selects the directory LyX was started from."
27330 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27331 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27334 #: src/LyXRC.cpp:3004
27336 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27337 "recommended for non-English languages."
27339 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27340 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3011
27344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27348 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27349 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3015
27353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27354 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3019
27358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27361 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27362 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27363 "предметного указателя."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3028
27367 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27368 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27370 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27371 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27372 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3032
27376 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27379 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3036
27383 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27384 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3040
27388 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27389 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27390 "name of the second language."
27392 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27393 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3044
27396 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27397 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3048
27400 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27401 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3052
27405 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27408 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3056
27412 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27413 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27415 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
27416 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3060
27420 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27421 "document is the default language."
27423 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27424 "языком по умолчанию"
27426 #: src/LyXRC.cpp:3064
27427 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27428 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3068
27431 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27433 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3072
27436 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27437 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3076
27441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27444 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3080
27448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27449 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3085
27452 msgid "The completion popup delay."
27453 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27455 #: src/LyXRC.cpp:3089
27456 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27458 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3093
27461 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27462 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3097
27466 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27468 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27469 "неединственного дополнения"
27471 #: src/LyXRC.cpp:3101
27473 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27476 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3105
27479 msgid "The inline completion delay."
27480 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3109
27483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27484 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3113
27487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27488 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3117
27491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27492 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3121
27495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3125
27500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27502 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3136
27506 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27507 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27509 #: src/LyXRC.cpp:3140
27510 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27512 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27514 #: src/LyXRC.cpp:3144
27515 msgid "Scale the preview size to suit."
27516 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3148
27519 msgid "The option to print out in landscape."
27520 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3152
27523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27524 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3156
27527 msgid "The option to specify paper type."
27528 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3160
27532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27534 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27537 #: src/LyXRC.cpp:3164
27539 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27540 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3168
27545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27546 "wrong, override the setting here."
27548 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27549 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27552 #: src/LyXRC.cpp:3174
27553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27554 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3183
27558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27562 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27563 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27564 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27567 #: src/LyXRC.cpp:3187
27568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27569 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3192
27574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27575 "roughly the same size as on paper."
27577 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27578 "такого же размера, как и на бумаге."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3196
27581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27582 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3200
27586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27587 "\".out\". Only for advanced users."
27589 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27590 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3207
27593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27594 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3211
27598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27599 "when you quit LyX."
27601 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27602 "при выходе из LyX."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3215
27605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3219
27610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27611 "value selects the directory LyX was started from."
27613 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27614 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27617 #: src/LyXRC.cpp:3236
27619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27620 "will look in its global and local ui/ directories."
27622 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27623 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3246
27627 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27631 #: src/LyXRC.cpp:3250
27632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27633 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3254
27637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27639 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27640 "производительность на Mac и Windows."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3258
27643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27645 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27646 "пустым или введите \"-paper\")"
27648 #: src/LyXVC.cpp:105
27650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27651 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27653 #: src/LyXVC.cpp:107
27654 msgid "Retrieve from version control?"
27655 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27657 #: src/LyXVC.cpp:108
27661 #: src/LyXVC.cpp:142
27662 msgid "Document not saved"
27663 msgstr "Документ не сохранён"
27665 #: src/LyXVC.cpp:143
27666 msgid "You must save the document before it can be registered."
27667 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27669 #: src/LyXVC.cpp:179
27670 msgid "LyX VC: Initial description"
27671 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27673 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27674 msgid "(no initial description)"
27675 msgstr "(нет начального описания)"
27677 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27679 msgid "LyX VC: Log message"
27680 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27682 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27683 #: src/LyXVC.cpp:236
27684 msgid "(no log message)"
27685 msgstr "(нет сообщений)"
27687 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27688 msgid "LyX VC: Log Message"
27689 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27691 #: src/LyXVC.cpp:292
27694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27697 "Do you want to revert to the older version?"
27699 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27702 "Вернуться к старой версии?"
27704 #: src/LyXVC.cpp:297
27705 msgid "Revert to stored version of document?"
27706 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27708 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27710 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27712 #: src/Paragraph.cpp:1958
27713 msgid "Senseless with this layout!"
27714 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27716 #: src/Paragraph.cpp:2019
27717 msgid "Alignment not permitted"
27718 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27720 #: src/Paragraph.cpp:2020
27722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27723 "Setting to default."
27725 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27726 "Возврат к умолчаниям."
27728 #: src/Text.cpp:428
27729 msgid "Unknown Inset"
27730 msgstr "Неизвестная вклейка"
27733 #: src/Text.cpp:540
27735 msgid "Change tracking author index missing"
27736 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27738 #: src/Text.cpp:541
27741 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27742 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27743 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27744 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27747 #: src/Text.cpp:558
27748 msgid "Unknown token"
27749 msgstr "Неизвестный токен"
27751 #: src/Text.cpp:1023
27753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27756 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27759 #: src/Text.cpp:1032
27760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27762 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27763 "прочитайте Самоучитель."
27765 #: src/Text.cpp:1046
27766 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27769 #: src/Text.cpp:1888
27770 msgid "[Change Tracking] "
27771 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27773 #: src/Text.cpp:1894
27775 msgstr "Изменение: "
27777 #: src/Text.cpp:1898
27783 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27784 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27787 msgstr "Шрифт: %1$s"
27790 #: src/Text.cpp:1913
27792 msgid ", Depth: %1$d"
27793 msgstr ", Уровень: %1$d"
27795 #: src/Text.cpp:1919
27796 msgid ", Spacing: "
27797 msgstr ", Промежутки: "
27799 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27801 msgstr "Полуторный"
27803 #: src/Text.cpp:1931
27807 #: src/Text.cpp:1941
27808 msgid ", Paragraph: "
27811 #: src/Text.cpp:1942
27815 #: src/Text.cpp:1949
27817 msgstr ", Символ: 0x"
27819 #: src/Text.cpp:1951
27820 msgid ", Boundary: "
27821 msgstr ", Граница: "
27823 #: src/Text2.cpp:407
27824 msgid "No font change defined."
27825 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27827 #: src/Text2.cpp:447
27828 msgid "Nothing to index!"
27829 msgstr "Нечего индексировать!"
27831 #: src/Text2.cpp:449
27832 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27833 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27835 #: src/Text3.cpp:191
27836 msgid "Math editor mode"
27837 msgstr "Математический режим"
27839 #: src/Text3.cpp:193
27840 msgid "No valid math formula"
27841 msgstr "Некорректная математическая формула"
27843 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27845 msgid "Already in regular expression mode"
27846 msgstr "&Регулярное выражение"
27848 #: src/Text3.cpp:214
27850 msgid "Regexp editor mode"
27851 msgstr "Математический режим"
27853 #: src/Text3.cpp:1433
27857 #: src/Text3.cpp:1434
27859 msgstr " неизвестен"
27861 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27862 msgid "Missing argument"
27863 msgstr "Отсутствует аргумент"
27865 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27866 msgid "Character set"
27867 msgstr "Кодировка символов"
27869 #: src/Text3.cpp:2357
27870 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27873 #: src/Text3.cpp:2358
27875 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27876 "The thesaurus is not functional.\n"
27877 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27881 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27882 msgid "Paragraph layout set"
27883 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27885 #: src/TextClass.cpp:129
27886 msgid "Plain Layout"
27887 msgstr "Простой формат"
27889 #: src/TextClass.cpp:818
27890 msgid "Missing File"
27891 msgstr "Отсутствует файл"
27893 #: src/TextClass.cpp:819
27894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27895 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27897 #: src/TextClass.cpp:822
27898 msgid "Corrupt File"
27899 msgstr "Повреждённый файл"
27901 #: src/TextClass.cpp:823
27902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27903 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27905 #: src/TextClass.cpp:1523
27908 "The module %1$s has been requested by\n"
27909 "this document but has not been found in the list of\n"
27910 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27911 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27913 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27914 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27915 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27916 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27918 #: src/TextClass.cpp:1528
27919 msgid "Module not available"
27920 msgstr "Модуль не доступен"
27922 #: src/TextClass.cpp:1534
27925 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27926 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27927 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27928 "Missing prerequisites:\n"
27930 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27932 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
27933 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
27934 "может быть невозможен.\n"
27936 #: src/TextClass.cpp:1541
27937 msgid "Package not available"
27938 msgstr "Пакет недоступен"
27940 #: src/TextClass.cpp:1546
27942 msgid "Error reading module %1$s\n"
27943 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27945 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27946 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27947 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27948 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27950 msgid "Revision control error."
27951 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
27953 #: src/VCBackend.cpp:62
27956 "Some problem occurred while running the command:\n"
27959 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
27962 #: src/VCBackend.cpp:628
27967 #: src/VCBackend.cpp:630
27969 msgid "Locally Modified"
27970 msgstr "Локальный файл формата"
27972 #: src/VCBackend.cpp:632
27974 msgid "Locally Added"
27975 msgstr "Локальный файл формата"
27977 #: src/VCBackend.cpp:634
27978 msgid "Needs Merge"
27981 #: src/VCBackend.cpp:636
27982 msgid "Needs Checkout"
27985 #: src/VCBackend.cpp:638
27986 msgid "No CVS file"
27989 #: src/VCBackend.cpp:640
27990 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27993 #: src/VCBackend.cpp:866
27995 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27996 "You have to update from repository first or revert your changes."
27999 #: src/VCBackend.cpp:871
28002 "Bad status when checking in changes.\n"
28008 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
28011 "Error when updating from repository.\n"
28012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28015 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28017 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28018 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28021 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28023 #: src/VCBackend.cpp:954
28026 "There were detected changes in the working directory:\n"
28029 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28030 "revert back to the repository version."
28032 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28035 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28039 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
28040 #: src/VCBackend.cpp:1521
28041 msgid "Changes detected"
28042 msgstr "Обнаружены изменения"
28044 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
28048 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
28049 msgid "View &Log ..."
28050 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28052 #: src/VCBackend.cpp:979
28055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28061 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28062 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28065 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28067 #: src/VCBackend.cpp:1038
28070 "The document %1$s is not in repository.\n"
28071 "You have to check in the first revision before you can revert."
28074 #: src/VCBackend.cpp:1046
28077 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28078 "The status '%2$s' is unexpected."
28081 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
28082 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
28083 msgid "Error: Could not generate logfile."
28084 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28086 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
28089 "Error when committing to repository.\n"
28090 "You have to manually resolve the problem.\n"
28091 "LyX will reopen the document after you press OK."
28093 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28094 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28095 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28097 #: src/VCBackend.cpp:1447
28100 "Error while acquiring write lock.\n"
28101 "Another user is most probably editing\n"
28102 "the current document now!\n"
28103 "Also check the access to the repository."
28105 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28106 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28107 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28108 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28110 #: src/VCBackend.cpp:1453
28113 "Error while releasing write lock.\n"
28114 "Check the access to the repository."
28116 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28117 "Проверьте доступ к репозиторию."
28119 #: src/VCBackend.cpp:1512
28122 "There were detected changes in the working directory:\n"
28125 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28130 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28133 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28137 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28143 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28149 #: src/VCBackend.cpp:1581
28151 msgid "SVN File Locking"
28152 msgstr "VCN блокировка файла"
28154 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28155 msgid "Locking property unset."
28156 msgstr "Блокировка снята."
28158 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28159 msgid "Locking property set."
28160 msgstr "Блокировка установлена."
28162 #: src/VCBackend.cpp:1583
28163 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28164 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28166 #: src/VSpace.cpp:162
28167 msgid "Default skip"
28168 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28170 #: src/VSpace.cpp:165
28172 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28174 #: src/VSpace.cpp:168
28175 msgid "Medium skip"
28176 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28178 #: src/VSpace.cpp:171
28180 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28182 #: src/VSpace.cpp:174
28183 msgid "Vertical fill"
28184 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28186 #: src/VSpace.cpp:181
28188 msgstr "защищённый"
28190 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28193 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28194 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28196 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28197 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28200 msgid "Reload saved document?"
28201 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28203 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28205 msgid "Yes, &Reload"
28206 msgstr "&Перезагрузить"
28208 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28210 msgid "No, &Keep Changes"
28211 msgstr "Хранить изменения"
28213 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28216 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28218 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28219 msgid "File not readable!"
28220 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28227 "Do you want to create a new document?"
28229 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28231 "Хотите создать его?"
28233 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28234 msgid "Create new document?"
28235 msgstr "Создать новый документ?"
28237 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28241 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28244 "The specified document template\n"
28246 "could not be read."
28248 "Указанный шаблон документа\n"
28252 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28253 msgid "Could not read template"
28254 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28257 msgid "Standard[[Bullets]]"
28258 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28262 msgstr "Математические"
28264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28282 msgid "Unavailable:"
28283 msgstr "Недоступно: %1$s"
28285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28287 msgid "Unavailable: %1$s"
28288 msgstr "Недоступно: %1$s"
28290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28291 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28292 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28294 msgid "Uncategorized"
28295 msgstr "CR категории"
28297 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28298 msgid "Directories"
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28308 msgid "Master document"
28309 msgstr "Главный документ"
28311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28314 msgstr "Файлы примеров:"
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28319 msgstr "примечание на полях"
28321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28324 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28325 "Continue searching from the beginning?"
28328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28331 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28332 "Continue searching from the end?"
28335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28336 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28340 msgid "Advanced search cancelled by user"
28343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28345 msgid "Wrap search?"
28348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28350 msgid "Nothing to search"
28351 msgstr "Выполнять нечего"
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28355 msgid "No open document(s) in which to search"
28356 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28360 msgid "Advanced Find and Replace"
28361 msgstr "Найти и заменить"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28366 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28370 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28374 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28378 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28379 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28384 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28388 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28389 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28392 msgid "for this version of LyX."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28398 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28404 "1995--%1$s LyX Team"
28406 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28407 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28414 "any later version."
28416 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28417 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28418 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28419 "любой более поздней версии."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28429 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28431 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28432 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28433 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28434 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28435 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28441 msgid "not released yet"
28442 msgstr "ещё не выпущена"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28447 "LyX Version %1$s\n"
28450 "Версия LyX %1$s\n"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28454 msgid "Built from git commit hash "
28457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28458 msgid "Library directory: "
28459 msgstr "Каталог библиотек: "
28461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28462 msgid "User directory: "
28463 msgstr "Каталог пользователя: "
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28467 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28472 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28492 msgid "Preferences"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28496 msgid "Reconfigure"
28497 msgstr "Переконфигурировать"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28501 msgstr "Выйти из %1"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28504 msgid "Nothing to do"
28505 msgstr "Выполнять нечего"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28508 msgid "Unknown action"
28509 msgstr "Неизвестная команда"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28513 msgid "Command not handled"
28514 msgstr "Команда отключена"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28517 msgid "Command disabled"
28518 msgstr "Команда отключена"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28523 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28530 msgid "Running configure..."
28531 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28534 msgid "Reloading configuration..."
28535 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28538 msgid "System reconfiguration failed"
28539 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28544 "The system reconfiguration has failed.\n"
28545 "Default textclass is used but LyX may\n"
28546 "not be able to work properly.\n"
28547 "Please reconfigure again if needed."
28549 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28550 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28551 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28554 msgid "System reconfigured"
28555 msgstr "Система была переконфигурирована"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28559 "The system has been reconfigured.\n"
28560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28561 "updated document class specifications."
28563 "Система переконфигурирована.\n"
28564 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28565 "обновленные классы документов."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28573 msgid "Opening help file %1$s..."
28574 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28578 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28584 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28595 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28598 msgid "Unable to save document defaults"
28599 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28603 msgid "Unknown function."
28604 msgstr "Неизвестная функция."
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28607 msgid "The current document was closed."
28608 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28613 "documents and exit.\n"
28617 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28618 "документы и выйти.\n"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28624 msgid "Software exception Detected"
28625 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28629 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28630 "unsaved documents and exit."
28632 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28633 "документы и выйти."
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28637 msgid "Could not find UI definition file"
28638 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28643 "Error while reading the included file\n"
28645 "Please check your installation."
28647 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28649 "Проверьте вашу установку."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28652 msgid "Could not find default UI file"
28653 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28657 "LyX could not find the default UI file!\n"
28658 "Please check your installation."
28660 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28661 "Проверьте вашу установку."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28666 "Error while reading the configuration file\n"
28668 "Falling back to default.\n"
28669 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28670 "check which User Interface file you are using."
28672 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28674 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28675 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28676 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28679 msgid "BibTeX Bibliography"
28680 msgstr "Библиография BibTeX"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28690 msgid "Documents|#o#O"
28691 msgstr "Документы|#o#O"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28694 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28695 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28698 msgid "Select a BibTeX database to add"
28699 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28702 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28703 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28706 msgid "Select a BibTeX style"
28707 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28714 msgid "Simple rectangular frame"
28715 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28718 msgid "Oval frame, thin"
28719 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28722 msgid "Oval frame, thick"
28723 msgstr "Толстая овальная рамка"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28726 msgid "Drop shadow"
28727 msgstr "Отбрасывать тень"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28730 msgid "Shaded background"
28731 msgstr "Затенённый фон"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28734 msgid "Double rectangular frame"
28735 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28742 msgid "Total Height"
28743 msgstr "Полная высота"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28746 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28760 msgid "Filename Suffix"
28761 msgstr "Название файла"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28783 msgid "Enter new branch name"
28784 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28789 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28790 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28792 "Документ %1$s уже существует.\n"
28794 "Хотите перезаписать его?"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28802 msgid "Renaming failed"
28803 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28807 msgid "The branch could not be renamed."
28808 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28811 msgid "Merge Changes"
28812 msgstr "Объединить изменения"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28825 msgid "Change made at %1$s\n"
28826 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28835 msgstr "Без изменений"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28852 msgstr "Подчёркнутый"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28856 msgid "Double underbar"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28861 msgid "Wavy underbar"
28862 msgstr "Подчёркнутый"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28874 msgstr "Стиль текста"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28881 msgid "LinkBack PDF"
28882 msgstr "LinkBack PDF"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28895 msgstr "%1$s файлов"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28898 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28899 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28909 msgid "Overwrite external file?"
28910 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28914 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28915 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28918 msgid "List of previous commands"
28919 msgstr "Список предыдущих команд"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28922 msgid "Next command"
28923 msgstr "Следующая команда"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28926 msgid "Compare LyX files"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28931 msgid "Select document"
28932 msgstr "Выберите основной документ"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28937 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28938 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28942 msgid "Error while comparing documents."
28943 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28948 msgstr "импортирован."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28957 msgid "Aborting process..."
28958 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28962 msgid "differences"
28963 msgstr "Список литературы"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28966 msgid "Compare different revisions"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28970 msgid "big[[delimiter size]]"
28971 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28974 msgid "Big[[delimiter size]]"
28975 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28979 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28983 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28986 msgid "Math Delimiter"
28987 msgstr "Матем. разделитель"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28996 msgstr "Переменная"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28999 msgid "Module not found!"
29000 msgstr "Модуль не найден!"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
29003 msgid "Press button to check validity..."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
29008 msgid "Conversion Failed!"
29009 msgstr "Конверсия не выполнена"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
29012 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
29017 msgid "Layout is valid!"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
29021 msgid "Layout is invalid!"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
29026 msgid "Convert to current format"
29027 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29030 msgid "Document Settings"
29031 msgstr "Настройки документа"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
29035 msgid "Child Document"
29036 msgstr "Документ-потомок"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
29040 msgid "Include to Output"
29041 msgstr "дата (вывод)"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29056 msgid "None (no fontenc)"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29061 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29062 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29075 msgstr "с заголовками"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29090 msgid "US executive"
29091 msgstr "US executive"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29206 msgid "Language Default (no inputenc)"
29207 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29235 msgstr "Нумерованный"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29238 msgid "Appears in TOC"
29239 msgstr "Отображается в содержании"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29242 msgid "Author-year"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29257 msgid "Load automatically"
29258 msgstr "Автоматическая помощь"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29261 msgid "Load always"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29266 msgid "Do not load"
29267 msgstr "Документ не загружен"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29270 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29271 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29275 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29276 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29280 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29281 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29285 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29286 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29291 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29292 msgstr "%1$s и %2$s"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29297 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29298 "all required packages (%2$s) installed."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29304 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29306 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29307 "вывести все параметры."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29310 msgid "Document Class"
29311 msgstr "Класс документа"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29314 msgid "Child Documents"
29315 msgstr "Документ-потомок"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29323 msgid "Local Layout"
29324 msgstr "&Локальный формат..."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29327 msgid "Text Layout"
29328 msgstr "Макет текста"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29331 msgid "Page Margins"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29339 msgid "Numbering & TOC"
29340 msgstr "Нумерация и содержание"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29345 msgstr "Предметный указатель"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29348 msgid "PDF Properties"
29349 msgstr "Свойства PDF"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29352 msgid "Math Options"
29353 msgstr "Параметры математики"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29356 msgid "Float Placement"
29357 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29368 msgid "LaTeX Preamble"
29369 msgstr "Преамбула LaTeX"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29374 msgid "&Default..."
29375 msgstr "По умолчанию"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29382 msgid " (not installed)"
29383 msgstr " (не установлен)"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29391 msgid " (not available)"
29392 msgstr "Модуль не доступен"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29396 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29397 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29402 msgid "Class Default"
29403 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29406 msgid "Layouts|#o#O"
29407 msgstr "Форматы|#o#O"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29410 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29411 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29415 msgid "Local layout file"
29416 msgstr "Локальный файл формата"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29421 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29422 "file, not one in the system or user directory.\n"
29423 "Your document will not work with this layout if you\n"
29424 "move the layout file to a different directory."
29426 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29427 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29428 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29429 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29432 msgid "&Set Layout"
29433 msgstr "&Установить формат"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29436 msgid "Unable to read local layout file."
29437 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29441 msgid "This is a local layout file."
29442 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29445 msgid "Select master document"
29446 msgstr "Выберите основной документ"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29450 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29455 msgid "Unapplied changes"
29456 msgstr "Не применённые изменения"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29465 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29466 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29467 "потеряны после этого действия."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29473 msgstr "&Отклонить"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29477 msgid "Unable to set document class."
29478 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29483 msgstr "%1$s, %2$s"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29488 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29492 msgid "%1$s (unavailable)"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29496 msgid "Module provided by document class."
29497 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29501 msgid "Category: %1$s."
29502 msgstr "&Категория:"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29506 msgid "Package(s) required: %1$s."
29507 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29515 msgid "Modules required: %1$s."
29516 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29520 msgid "Modules excluded: %1$s."
29521 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29524 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29525 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29528 msgid "[No options predefined]"
29529 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29532 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29537 msgid "&Use Hyperref Support"
29538 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29541 msgid "Can't set layout!"
29542 msgstr "Не удалось установить формат!"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29547 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29551 msgstr "Не найдено"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29554 msgid "Assigned master does not include this file"
29555 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29560 "You must include this file in the document\n"
29561 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29564 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29565 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29569 msgid "Could not load master"
29570 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29575 "The master document '%1$s'\n"
29576 "could not be loaded."
29578 "Основной документ '%1$s'\n"
29579 "не может быть загружен."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29593 msgstr "Список ошибок"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29597 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29598 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29602 msgstr "Левый верхний"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29605 msgid "Bottom left"
29606 msgstr "Левый нижний"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29610 msgid "Baseline left"
29611 msgstr "Основная слева"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29615 msgstr "Посередине сверху"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29618 msgid "Bottom center"
29619 msgstr "Посередине снизу"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29623 msgid "Baseline center"
29624 msgstr "Основная по центру"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29628 msgstr "Справа сверху"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29631 msgid "Bottom right"
29632 msgstr "Справа снизу"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29636 msgid "Baseline right"
29637 msgstr "Основная слева"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29640 msgid "External Material"
29641 msgstr "Внешний объект"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29648 msgid "Select external file"
29649 msgstr "Выделить внешний файл"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29654 msgid "automatically"
29655 msgstr "Автоматическая помощь"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29659 msgstr "Изображение"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29662 msgid "Dissolve previous group?"
29663 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29668 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29669 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29670 "because this graphic was its only member.\n"
29671 "How do you want to proceed?"
29673 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29674 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29675 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29680 msgid "Stick with group '%1$s'"
29681 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29685 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29686 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29691 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29692 "the group will be dissolved,\n"
29693 "because this graphic was its only member.\n"
29694 "How do you want to proceed?"
29696 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29697 "группа будет удалена, потому что\n"
29698 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29703 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29704 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29707 msgid "Enter unique group name:"
29708 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29711 msgid "Group already defined!"
29712 msgstr "Группа уже определена!"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29716 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29717 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29721 msgid "Set max. &width:"
29722 msgstr "Установить &ширину:"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29726 msgid "Set max. &height:"
29727 msgstr "Установить &высоту:"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29731 msgid "Maximal width of image in output"
29732 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29736 msgid "Maximal height of image in output"
29737 msgstr "Высота изображения в выводе"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29753 msgid "in[[unit of measure]]"
29754 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29757 msgid "Select graphics file"
29758 msgstr "Выберите файл с изображением"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29761 msgid "Clipart|#C#c"
29762 msgstr "Галерея|#Г#г"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29766 msgid "Interword Space"
29767 msgstr "Пробел между слов"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29772 msgstr "Тонкий пробел"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29775 msgid "Medium Space"
29776 msgstr "Средний пробел"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29779 msgid "Thick Space"
29780 msgstr "Толстый пробел"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29784 msgid "Negative Thin Space"
29785 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29789 msgid "Negative Medium Space"
29790 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29794 msgid "Negative Thick Space"
29795 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29799 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29802 msgid "Quad (1 em)"
29803 msgstr "Квадрат (1 em)"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29806 msgid "Double Quad (2 em)"
29807 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29811 msgid "Horizontal Fill"
29812 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29816 msgid "Visible Space"
29817 msgstr "Видимый текст"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29827 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29828 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29829 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29836 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29839 msgid "Select document to include"
29840 msgstr "Выберите документ для вставки"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29844 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29848 msgid "Index Entry Settings"
29849 msgstr "Пункт в указателе"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29853 msgid "Label Color"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29858 msgid "Cannot remove standard index"
29859 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29863 msgid "The default index cannot be removed."
29864 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29868 msgid "Enter new index name"
29869 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29872 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29877 msgstr "неизвестен"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29881 msgstr "горячая клавиша"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29885 msgstr "горячие клавиши"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29897 msgstr "класс текста"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29935 msgid "No language"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29939 msgid "Program Listing Settings"
29940 msgstr "Настройки листинга программы"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29944 msgstr "Нет диалекта"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29948 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29956 msgid "Literate Programming Build Log"
29957 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29960 msgid "lyx2lyx Error Log"
29961 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29964 msgid "Version Control Log"
29965 msgstr "Журнал управления версиями"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29969 msgid "Log file not found."
29970 msgstr "Модуль не найден."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29974 msgid "No literate programming build log file found."
29975 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29979 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29982 msgid "No version control log file found."
29983 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30008 msgstr "Вставить матрицу"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30013 msgstr "Вставить матрицу"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30018 msgstr "Вставить матрицу"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30023 msgstr "Вставить матрицу"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30028 msgstr "Вставить матрицу"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30031 msgid "Math Matrix"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30035 msgid "Note Settings"
30036 msgstr "Настройки заметки"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30039 msgid "Paragraph Settings"
30040 msgstr "Настройки абзаца"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30048 "the items is used."
30050 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30051 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30052 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30053 "используется для всех элементов."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30057 msgid "Phantom Settings"
30058 msgstr "Основные настройки"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30061 msgid "System files|#S#s"
30062 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30065 msgid "User files|#U#u"
30066 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30069 msgid "Look & Feel"
30070 msgstr "Вид и поведение"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30073 msgid "Language Settings"
30074 msgstr "Настройки языка"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30077 msgid "File Handling"
30078 msgstr "Обработка файлов"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30081 msgid "Keyboard/Mouse"
30082 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30085 msgid "Input Completion"
30086 msgstr "Дополнение ввода"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30096 msgid "Screen Fonts"
30097 msgstr "Экранные шрифты"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30104 msgid "Select directory for example files"
30105 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30108 msgid "Select a document templates directory"
30109 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30112 msgid "Select a temporary directory"
30113 msgstr "Выберите временный каталог"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30116 msgid "Select a backups directory"
30117 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30120 msgid "Select a document directory"
30121 msgstr "Выберите каталог для документов"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30124 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30129 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30130 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30133 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30134 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30138 msgid "Spellchecker"
30139 msgstr "Проверка правописания"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30163 msgstr "Конверторы"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30167 msgid "File Formats"
30168 msgstr "Форматы файлов"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30171 msgid "Format in use"
30172 msgstr "Используемый формат"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30177 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30178 "converter. Please remove the converter first."
30180 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30184 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30186 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30190 msgid "LyX needs to be restarted!"
30191 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30195 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30198 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30199 "только после перезапуска."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30203 msgid "User Interface"
30204 msgstr "Интерфейс пользователя"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30209 msgstr "Параметры класса"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30217 msgid "Document Handling"
30218 msgstr "Документ и окно"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30226 msgstr "Горячие клавиши"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30234 msgstr "Горячая клавиша"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30238 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30239 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30242 msgid "Mathematical Symbols"
30243 msgstr "Математические символы"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30246 msgid "Document and Window"
30247 msgstr "Документ и окно"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30250 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30251 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30254 msgid "System and Miscellaneous"
30255 msgstr "Система и разное"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30259 msgstr "&Восстановить"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30263 msgid "Failed to create shortcut"
30264 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30268 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30271 msgid "Invalid or empty key sequence"
30272 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30277 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30278 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30280 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30282 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30286 msgid "Redefine shortcut?"
30287 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30292 msgstr "Встро&енные:"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30296 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30300 msgstr "Личные данные"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30303 msgid "Choose bind file"
30304 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30308 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30311 msgid "Choose UI file"
30312 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30316 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30319 msgid "Choose keyboard map"
30320 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30324 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30328 msgid "Longest label width"
30329 msgstr "Длин&нейшая метка"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30333 msgid "Index Settings"
30334 msgstr "Настройки блока"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30338 msgid "<All indexes>"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30342 msgid "Progress/Debug Messages"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30346 msgid "Debug Level"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30352 msgstr "&Установить"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30355 msgid "Cross-reference"
30356 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30364 msgstr "Вернуться обратно"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30367 msgid "Jump to label"
30368 msgstr "Перейти к метке"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30371 msgid "<No prefix>"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30375 msgid "Find and Replace"
30376 msgstr "Найти и заменить"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30380 "End of file reached while searching forward.\n"
30381 "Continue searching from the beginning?"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30386 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30387 "Continue searching from the end?"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30392 msgid "String not found."
30393 msgstr "Строка не найдена!"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30397 msgid "Export or Send Document"
30398 msgstr "OpenDocument"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30402 msgstr "Показать файл"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30405 msgid "Error -> Cannot load file!"
30406 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30409 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30414 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30420 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30421 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30425 msgid "Basic Latin"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30430 msgid "Latin-1 Supplement"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30434 msgid "Latin Extended-A"
30435 msgstr "Latin Extended-A"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30438 msgid "Latin Extended-B"
30439 msgstr "Latin Extended-B"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30443 msgid "IPA Extensions"
30444 msgstr "Рас&ширение:"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30447 msgid "Spacing Modifier Letters"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30451 msgid "Combining Diacritical Marks"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30461 msgstr "Арабский (Аравия)"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30465 msgstr "Деванагари"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30469 msgstr "Бенгальский"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30478 msgstr "Подвариант"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30494 msgid "Hangul Jamo"
30495 msgstr "Hangul Jamo"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30499 msgid "Phonetic Extensions"
30500 msgstr "Рас&ширение:"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30503 msgid "Latin Extended Additional"
30504 msgstr "Latin Extended Additional"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30507 msgid "Greek Extended"
30508 msgstr "Greek Extended"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30512 msgid "General Punctuation"
30513 msgstr "Общая информация"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30517 msgid "Superscripts and Subscripts"
30518 msgstr "Верхний индекс|и"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30522 msgid "Currency Symbols"
30523 msgstr "Символы фонетики"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30531 msgid "Letterlike Symbols"
30532 msgstr "Символы фонетики"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30536 msgid "Number Forms"
30537 msgstr "Количество строк"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30541 msgid "Mathematical Operators"
30542 msgstr "Mathematica|a"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30546 msgid "Miscellaneous Technical"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30551 msgid "Control Pictures"
30552 msgstr "Предположение"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30555 msgid "Optical Character Recognition"
30556 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30559 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30564 msgid "Box Drawing"
30565 msgstr "Настройки блока"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30569 msgid "Block Elements"
30570 msgstr "Благодарности"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30574 msgid "Geometric Shapes"
30575 msgstr "Курсив текста"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30579 msgid "Miscellaneous Symbols"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30593 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30611 msgstr "CJK совместимость"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30623 msgid "CJK Compatibility"
30624 msgstr "CJK совместимость"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30627 msgid "CJK Unified Ideographs"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30631 msgid "Hangul Syllables"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30635 msgid "High Surrogates"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30639 msgid "Private Use High Surrogates"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30643 msgid "Low Surrogates"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30647 msgid "Private Use Area"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30653 msgstr "CJK совместимость"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30657 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30658 msgstr "&Ориентация:"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30662 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30663 msgstr "&Ориентация:"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30666 msgid "Combining Half Marks"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30671 msgid "CJK Compatibility Forms"
30672 msgstr "CJK совместимость"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30675 msgid "Small Form Variants"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30681 msgstr "&Ориентация:"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30689 msgid "Linear B Syllabary"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30693 msgid "Linear B Ideograms"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30698 msgid "Aegean Numbers"
30699 msgstr "Номер страницы"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30703 msgid "Ancient Greek Numbers"
30704 msgstr "Номер страницы"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30713 msgstr "Готический"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30720 msgid "Old Persian"
30721 msgstr "Староперсидский"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30730 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30738 msgid "Cypriot Syllabary"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30743 msgstr "Kharoshthi"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30747 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30748 msgstr "Символы фонетики"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30752 msgid "Musical Symbols"
30753 msgstr "Символы фонетики"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30757 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30766 msgstr "Символы фонетики"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30774 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30775 msgstr "CJK совместимость"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30784 msgid "Variation Selectors Supplement"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30788 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30792 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30797 msgid "Character: "
30798 msgstr "Кодировка символов"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30801 msgid "Code Point: "
30802 msgstr "Точка кода:"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30807 msgstr "Символьный"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30810 msgid "Insert Table"
30811 msgstr "Вставить таблицу"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30814 msgid "TeX Information"
30815 msgstr "Информация о TeX"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30818 msgid "No thesaurus available for this language!"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30827 msgstr "автоматически"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30836 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30843 msgid "unknown version"
30844 msgstr "неизвестная версия"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30847 msgid "Small-sized icons"
30848 msgstr "Маленькие значки"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30851 msgid "Normal-sized icons"
30852 msgstr "Средние значки"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30855 msgid "Big-sized icons"
30856 msgstr "&Большие значки"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30860 msgid "Huge-sized icons"
30861 msgstr "&Большие значки"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30865 msgid "Giant-sized icons"
30866 msgstr "&Большие значки"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30870 msgid "Successful export to format: %1$s"
30871 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30875 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30876 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30880 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30885 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30886 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30891 msgstr "Выйти из LyXа"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30894 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30898 msgid "Welcome to LyX!"
30899 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30903 msgid "Automatic save done."
30904 msgstr "Автоматическое обновление"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30908 msgid "Automatic save failed!"
30909 msgstr "Автосохранение не удалось!"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30912 msgid "Command not allowed without any document open"
30913 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30918 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30921 msgid "Select template file"
30922 msgstr "Выберите файл шаблона"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30925 msgid "Templates|#T#t"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30929 msgid "Document not loaded."
30930 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30933 msgid "Select document to open"
30934 msgstr "Выберите документ для открытия"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30938 msgid "Examples|#E#e"
30939 msgstr "Примеры|#E#e"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30944 msgid "Invalid filename"
30945 msgstr "Неправильное название файла"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30950 "The directory in the given path\n"
30954 "Указанный каталог\n"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30960 msgid "Opening document %1$s..."
30961 msgstr "Открывается документ %1$s..."
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30965 msgid "Document %1$s opened."
30966 msgstr "Документ %1$s открыт."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30969 msgid "Version control detected."
30970 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30974 msgid "Could not open document %1$s"
30975 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30978 msgid "Couldn't import file"
30979 msgstr "Невозможно импортировать файл"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30983 msgid "No information for importing the format %1$s."
30984 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30988 msgid "Select %1$s file to import"
30989 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30994 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31002 "The document %1$s already exists.\n"
31004 "Do you want to overwrite that document?"
31006 "Документ %1$s уже существует.\n"
31008 "Хотите перезаписать его?"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31012 msgid "Overwrite document?"
31013 msgstr "Перезаписать документ?"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31017 msgid "Importing %1$s..."
31018 msgstr "Импортирование %1$s..."
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31022 msgstr "импортирован."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31025 msgid "file not imported!"
31026 msgstr "файл не импортирован!"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31031 msgstr "Включить файл"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31034 msgid "Select LyX document to insert"
31035 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31038 msgid "Choose a filename to save document as"
31039 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31046 "is already open in your current session.\n"
31047 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31048 "Do you want to choose a new filename?"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31052 msgid "Chosen File Already Open"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31059 msgstr "Пе&реименовать"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31064 "The document %1$s is already registered.\n"
31066 "Do you want to choose a new name?"
31068 "Документ %1$s уже существует.\n"
31070 "Хотите перезаписать его?"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31074 msgid "Rename document?"
31075 msgstr "Сохранить новый документ?"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31079 msgid "Copy document?"
31080 msgstr "Создать документ"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31085 msgstr "Копировать"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31089 msgid "Choose a filename to export the document as"
31090 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31093 msgid "Guess from extension (*.*)"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31099 "The document %1$s could not be saved.\n"
31101 "Do you want to rename the document and try again?"
31103 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31105 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31108 msgid "Rename and save?"
31109 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31113 msgstr "&Восстановить"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31118 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31119 "Would you like to close or hide the document?\n"
31121 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31122 "the menu: View->Hidden->...\n"
31124 "To remove this question, set your preference in:\n"
31125 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31130 msgid "Close or hide document?"
31131 msgstr "Создать документ"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31136 msgstr "Спрятать вкладку"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31140 msgid "Close document"
31141 msgstr "Создать документ"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31144 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31150 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31152 "Do you want to save the document?"
31154 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31156 "Хотите сохранить документ?"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31159 msgid "Save new document?"
31160 msgstr "Сохранить новый документ?"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31169 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31171 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31174 msgid "Save changed document?"
31175 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31179 msgstr "От&клонить"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31186 "Do you want to save the document?"
31188 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31190 "Сохранить документ?"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31197 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31201 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31204 msgid "Reload externally changed document?"
31205 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31209 msgstr "&Перезагрузить"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31213 msgid "Document could not be checked in."
31214 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31217 msgid "Error when setting the locking property."
31218 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31221 msgid "Directory is not accessible."
31222 msgstr "Каталог недоступен."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31226 msgid "Opening child document %1$s..."
31227 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31231 msgid "No buffer for file: %1$s."
31232 msgstr "Элемент списка обозначений"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31236 msgid "Export Error"
31237 msgstr "Экспортировать в|Э"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31241 msgid "Error cloning the Buffer."
31242 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31246 msgid "Exporting ..."
31247 msgstr "Импортирование %1$s..."
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31251 msgid "Previewing ..."
31252 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31255 msgid "Document not loaded"
31256 msgstr "Документ не загружен"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31259 msgid "Select file to insert"
31260 msgstr "Выберите файл для вставки"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31263 msgid "All Files (*)"
31264 msgstr "Все файлы (*)"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31269 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31270 "version of the document %1$s?"
31272 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31273 "сохраненной версии документа %1$s?"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31276 msgid "Revert to saved document?"
31277 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31280 msgid "Saving all documents..."
31281 msgstr "Сохраняются все документы..."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31284 msgid "All documents saved."
31285 msgstr "Все документы сохранены."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31289 msgid "%1$s unknown command!"
31290 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31294 msgid "Please, preview the document first."
31295 msgstr "Эта часть документа удалена"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31299 msgid "Couldn't proceed."
31300 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31304 msgid "LaTeX Source"
31305 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31308 msgid "DocBook Source"
31309 msgstr "Исходный текст DocBook"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31312 msgid "Literate Source"
31313 msgstr "Грамотный исходный текст"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31316 msgid " (version control, locking)"
31317 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31320 msgid " (version control)"
31321 msgstr " (управление версиями)"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31325 msgstr " (Изменено)"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31328 msgid " (read only)"
31329 msgstr " (только для чтения)"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31333 msgstr "Закрыть файл"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31337 msgid "%1 (read only)"
31338 msgstr " (только для чтения)"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31342 msgstr "Спрятать вкладку"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31346 msgstr "Закрыть вкладку"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31350 msgid "Wrap Float Settings"
31351 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31353 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31354 msgid "Click to detach"
31355 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31357 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31359 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31360 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31363 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31364 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31366 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31368 msgid "%1$s (unknown)"
31369 msgstr "неизвестен"
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31374 msgstr "Выборочно...|В"
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31378 msgstr "Нет группы"
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31381 msgid "More Spelling Suggestions"
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31386 msgid "Add to personal dictionary|n"
31387 msgstr "Выберите личный словарь"
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31391 msgid "Ignore all|I"
31392 msgstr "&Пропустить все"
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31396 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31397 msgstr "Выберите личный словарь"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31406 msgid "More Languages ...|M"
31407 msgstr "Объединить изменения...|б"
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31415 msgid "<No Documents Open>"
31416 msgstr "Нет открытых документов!"
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31419 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31423 msgid "View (Other Formats)|F"
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31428 msgid "Update (Other Formats)|p"
31429 msgstr "Обновить экран"
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31433 msgid "View [%1$s]|V"
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31438 msgid "Update [%1$s]|U"
31439 msgstr "Обновить|О"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31443 msgid "No Custom Insets Defined!"
31444 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31448 msgid "(No Document Open)"
31449 msgstr "Нет открытого документа!"
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31452 msgid "Master Document"
31453 msgstr "Главный документ"
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31457 msgid "Open Outliner..."
31458 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31461 msgid "Other Lists"
31462 msgstr "Другие списки"
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31466 msgid "(Empty Table of Contents)"
31467 msgstr "Содержание"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31470 msgid "Other Toolbars"
31471 msgstr "Другие панели инструментов"
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31475 msgid "No Branches Set for Document!"
31476 msgstr "Нет веток в документе!"
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31479 msgid "Index List|I"
31480 msgstr "Предметный указатель|у"
31482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31483 msgid "Index Entry|d"
31484 msgstr "Запись в предметном указателе"
31487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31489 msgid "Index: %1$s"
31490 msgstr "Шрифт: %1$s"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31494 msgid "Index Entry (%1$s)"
31495 msgstr "Пункт в указателе"
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31499 msgid "No Citation in Scope!"
31500 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31504 msgid "No citations selected!"
31505 msgstr "Цитат не выбрано!"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31509 msgid "Caption (%1$s)"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31514 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31515 msgstr "Окружение gather"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31519 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31520 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31524 msgid "No Action Defined!"
31525 msgstr "Не определено действие!"
31527 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31530 msgstr "Ошибка поиска"
31532 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31535 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31540 msgid "Export %1$s"
31541 msgstr "Шрифт: %1$s"
31543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31545 msgid "Import %1$s"
31546 msgstr "Импортирование %1$s..."
31548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31550 msgid "Update %1$s"
31551 msgstr "Обновить DVI"
31553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31567 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31571 msgid "Could not update TeX information"
31572 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31576 msgid "The script `%1$s' failed."
31577 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31584 msgid "Table of Contents"
31585 msgstr "Содержание"
31587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31594 msgid "External material"
31595 msgstr "Внешний объект"
31597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31600 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31608 msgid "Index Entries"
31609 msgstr "Пункт в указателе"
31611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31613 msgid "Marginal notes"
31614 msgstr "Примечание на полях|я"
31616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31617 msgid "Math macros"
31618 msgstr "Математические макрокоманды"
31620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31622 msgid "Nomenclature Entries"
31623 msgstr "Элемент списка обозначений"
31625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31633 msgstr "Ссылка на источник"
31635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31636 msgid "Labels and References"
31637 msgstr "Метки и ссылки"
31639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31647 msgstr "Бессмыслено!"
31649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31652 msgid "unknown type!"
31653 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31657 msgid "Index Entries (%1$s)"
31658 msgstr "Пункт в указателе"
31660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31667 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31668 "экспортированного файла в LaTeX: "
31670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31672 msgid "Problematic filename for DVI"
31675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31679 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31680 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31682 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31683 "экспортированного файла в LaTeX: "
31685 #: src/insets/Inset.cpp:88
31687 msgid "Bibliography Entry"
31688 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31690 #: src/insets/Inset.cpp:94
31693 msgstr "&Плавающий объект"
31695 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31699 #: src/insets/Inset.cpp:114
31701 msgid "Horizontal Space"
31702 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31704 #: src/insets/Inset.cpp:163
31706 msgid "Horizontal Math Space"
31707 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31709 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31711 msgid "Unknown Argument"
31712 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31719 msgid "Keys must be unique!"
31720 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31725 "The key %1$s already exists,\n"
31726 "it will be changed to %2$s."
31728 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31729 "и будет изменен на %2$s."
31731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31734 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31735 "If you proceed, all of them will be opened."
31737 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31738 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31741 msgid "Open Databases?"
31742 msgstr "Открыть базу данных?"
31744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31746 msgstr "&Продолжить"
31748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31749 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31750 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31754 msgstr "Базы данных:"
31756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31757 msgid "Style File:"
31758 msgstr "Стилевой файл:"
31760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31765 msgid "included in TOC"
31766 msgstr "включено в Содержание"
31768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31769 msgid "Export Warning!"
31770 msgstr "Замечание экспорта!"
31772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31775 "BibTeX will be unable to find them."
31777 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31778 "BibTeX не сможет найти их."
31780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31783 "BibTeX will be unable to find it."
31785 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31786 "BibTeX не сможет найти их."
31788 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31789 msgid "simple frame"
31790 msgstr "простая рамка"
31792 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31796 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31797 msgid "simple frame, page breaks"
31798 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31800 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31802 msgstr "тонкий овал"
31804 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31805 msgid "oval, thick"
31806 msgstr "толстый овал"
31808 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31809 msgid "drop shadow"
31810 msgstr "отбрасывать тень"
31812 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31813 msgid "shaded background"
31814 msgstr "затенённый фон"
31816 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31817 msgid "double frame"
31818 msgstr "двойная рамка"
31820 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31822 msgid "%1$s (%2$s)"
31823 msgstr "%1$s (%2$s)"
31825 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31828 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31837 msgstr "не активный"
31839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31841 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31846 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31847 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31855 msgid "Branch (child only): "
31856 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31860 msgid "Branch (master only): "
31861 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31865 msgid "Branch (undefined): "
31866 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31870 msgstr "Неопределен: "
31872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31874 msgid "Branch state changes in master document"
31875 msgstr "Выберите основной документ"
31877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31880 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31881 "sure to save the master."
31884 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31890 msgid "No bibliography defined!"
31891 msgstr "Не определена библиография!"
31893 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31894 msgid "LaTeX Command: "
31895 msgstr "Команда LaTeX: "
31897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31898 msgid "InsetCommand Error: "
31899 msgstr "Ошибка Inset команды:"
31901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31902 msgid "Incompatible command name."
31903 msgstr "Несовместимое имя команды."
31905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31906 msgid "InsetCommandParams Error: "
31907 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
31909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31910 msgid "InsetCommandParams: "
31911 msgstr "InsetCommandParams: "
31913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31914 msgid "Unknown parameter name: "
31915 msgstr "Неизвестный параметр: "
31917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31920 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
31922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31929 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
31930 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
31933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31935 msgid "External template %1$s is not installed"
31936 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
31938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31940 msgstr "плавающий объект: "
31942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31945 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31949 msgstr "плавающий объект"
31951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31953 msgstr "плавающий объект: "
31955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31956 msgid " (sideways)"
31957 msgstr " (в сторону)"
31959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31961 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31970 msgstr "Заметка в подвал"
31972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31975 "Could not copy the file\n"
31977 "into the temporary directory."
31979 "Не удалось скопировать файл\n"
31981 "во временный каталог."
31983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31986 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
31988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31990 msgid "Graphics file: %1$s"
31991 msgstr "Изображение: %1$s"
31993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31995 msgid "Hyperlink: "
31996 msgstr "Гиперссылка"
31998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32001 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32005 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32006 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32022 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32024 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32025 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32028 msgid "Verbatim Input"
32029 msgstr "Буквальная вставка файла"
32031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32032 msgid "Verbatim Input*"
32033 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32037 msgid "Include (excluded)"
32038 msgstr "Включить файл"
32040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32043 msgstr "неизвестен"
32045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32047 msgid "Recursive input"
32048 msgstr "Рекурсивный ввод"
32050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32053 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32054 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32059 "Could not load included file\n"
32061 "Please, check whether it actually exists."
32063 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32064 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32068 msgid "Missing included file"
32069 msgstr "Включить файл"
32071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32074 "Included file `%1$s'\n"
32075 "has textclass `%2$s'\n"
32076 "while parent file has textclass `%3$s'."
32078 "Включённый файл `%1$s'\n"
32079 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32080 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32083 msgid "Different textclasses"
32084 msgstr "Другие классы текста"
32086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32089 "Included file `%1$s'\n"
32090 "uses module `%2$s'\n"
32091 "which is not used in parent file."
32093 "Включённый файл `%1$s'\n"
32094 "использует модуль `%2$s',\n"
32095 "который не используется в родительском файле."
32097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32098 msgid "Module not found"
32099 msgstr "Модуль не найден."
32101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32104 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32105 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32110 msgid "Export failure"
32111 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32114 msgid "Unsupported Inclusion"
32117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32120 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32121 "Offending file:\n"
32125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32126 msgid "Index sorting failed"
32127 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32132 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32133 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32134 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32135 "explained in the User Guide."
32137 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32138 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32139 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32140 "как описано в Руководстве пользователя."
32142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32143 msgid "Index Entry"
32144 msgstr "Пункт в указателе"
32146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32148 msgid "Unknown index type!"
32149 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32153 msgid "All indexes"
32156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32159 msgstr "Предметный указатель"
32161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32163 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32164 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32168 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
32171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
32173 msgstr "неопределённый"
32175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32185 msgid "No version control"
32186 msgstr " (управление версиями)"
32188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32189 msgid "Label names must be unique!"
32190 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32195 "The label %1$s already exists,\n"
32196 "it will be changed to %2$s."
32198 "Метка %1$s уже существует,\n"
32199 "она будет изменена в %2$s."
32201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32202 msgid "DUPLICATE: "
32203 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32205 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32207 msgid "Horizontal line"
32208 msgstr "Горизонтальная линия"
32210 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32211 msgid "no more lstline delimiters available"
32212 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32214 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32215 msgid "Running out of delimiters"
32216 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32218 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32224 "must investigate!"
32226 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32227 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32228 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32229 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32231 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32233 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32235 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32238 "The following characters in one of the program listings are\n"
32239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32241 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32242 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32243 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32246 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32247 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32250 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32253 "The following characters in one of the program listings are\n"
32254 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32257 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32258 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32262 msgid "A value is expected."
32263 msgstr "Ожидается числовое значение."
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32272 msgid "Unbalanced braces!"
32273 msgstr "Несбалансированные скобки"
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32276 msgid "Please specify true or false."
32277 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32280 msgid "Only true or false is allowed."
32281 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32284 msgid "Please specify an integer value."
32285 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32288 msgid "An integer is expected."
32289 msgstr "Ожидается целое число."
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32292 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32293 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32296 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32297 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32301 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32302 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32306 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32307 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32311 msgid "Please specify one of %1$s."
32312 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32316 msgid "Try one of %1$s."
32317 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32321 msgid "I guess you mean %1$s."
32322 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32326 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32327 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32331 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32332 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32336 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32338 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32352 "right, bottom left and top left corner."
32354 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32355 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32358 msgid "Enter something like \\color{white}"
32359 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32363 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32366 msgid "auto, last or a number"
32367 msgstr "auto, last или число"
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32373 "defining a listing inset)"
32375 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32376 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32377 "defining a listing inset)"
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32382 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32386 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32387 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32388 "(при определении вставки листинга)"
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32392 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32397 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32402 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32406 msgid "Parameter %1$s: "
32407 msgstr "Параметр %1$s: "
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32412 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32417 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32421 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32425 msgstr "Разрыв страницы"
32427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32429 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32432 msgid "Clear Double Page"
32433 msgstr "Очистить обе страницы"
32435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32441 msgid "Nomenclature Symbol: "
32442 msgstr "Список обозначений"
32444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32445 msgid "Description: "
32448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32450 msgstr "Сортировка:"
32452 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32486 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32490 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32494 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32498 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32500 msgstr "Ссылка на формулу: "
32502 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32503 msgid "Page Number"
32504 msgstr "Номер страницы"
32506 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32510 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32511 msgid "Textual Page Number"
32512 msgstr "Текстовый номер страницы"
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32516 msgstr "ТекстСтр.:"
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32519 msgid "Standard+Textual Page"
32520 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32524 msgstr "Ссылка+Текст:"
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32529 msgstr "Форматирование"
32531 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32538 msgid "Reference to Name"
32539 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32541 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32546 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32549 msgstr "Нижний индекс"
32551 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32553 msgid "superscript"
32554 msgstr "Верхний индекс"
32556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32557 msgid "Protected Space"
32558 msgstr "Неразрывный пробел"
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32562 msgstr "Quad Space"
32565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32567 msgid "Double Quad Space"
32568 msgstr "Пробел в 2em|р"
32570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32579 msgid "Protected Horizontal Fill"
32580 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32583 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32584 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32587 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32588 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32592 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32596 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32600 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32604 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32609 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32614 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32617 msgid "List of Listings"
32618 msgstr "Список списков"
32620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32621 msgid "Unknown TOC type"
32622 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32626 msgid "Selections not supported."
32627 msgstr "файл не импортирован!"
32629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32630 msgid "Multi-column in current or destination column."
32633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32634 msgid "Multi-row in current or destination row."
32637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32638 msgid "Selection size should match clipboard content."
32639 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32643 msgstr "обтекать: "
32645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32651 msgstr "Не показывается."
32653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32655 msgstr "Загрузка..."
32657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32658 msgid "Converting to loadable format..."
32659 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32662 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32663 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32666 msgid "Scaling etc..."
32667 msgstr "Масштабирование и др..."
32669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32670 msgid "Ready to display"
32671 msgstr "Готов отображать"
32673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32674 msgid "No file found!"
32675 msgstr "Файл не найден!"
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32678 msgid "Error converting to loadable format"
32679 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32682 msgid "Error loading file into memory"
32683 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32686 msgid "Error generating the pixmap"
32687 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32691 msgstr "Нет изображения"
32693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32694 msgid "Preview loading"
32695 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32698 msgid "Preview ready"
32699 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32702 msgid "Preview failed"
32703 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32705 #: src/lengthcommon.cpp:41
32706 msgid "cc[[unit of measure]]"
32707 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32709 #: src/lengthcommon.cpp:41
32711 msgstr "пункт Дидо"
32713 #: src/lengthcommon.cpp:41
32717 #: src/lengthcommon.cpp:42
32721 #: src/lengthcommon.cpp:42
32722 msgid "mu[[unit of measure]]"
32723 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32725 #: src/lengthcommon.cpp:42
32729 #: src/lengthcommon.cpp:43
32733 #: src/lengthcommon.cpp:43
32737 #: src/lengthcommon.cpp:43
32738 msgid "Text Width %"
32739 msgstr "От ширины текста в %"
32741 #: src/lengthcommon.cpp:44
32742 msgid "Column Width %"
32743 msgstr "От ширины столбца в %"
32745 #: src/lengthcommon.cpp:44
32746 msgid "Page Width %"
32747 msgstr "От ширины страницы в %"
32749 #: src/lengthcommon.cpp:44
32750 msgid "Line Width %"
32751 msgstr "От ширины строки в %"
32753 #: src/lengthcommon.cpp:45
32754 msgid "Text Height %"
32755 msgstr "От высоты текста в %"
32757 #: src/lengthcommon.cpp:45
32758 msgid "Page Height %"
32759 msgstr "От высоты страницы в %"
32761 #: src/lyxfind.cpp:127
32762 msgid "Search error"
32763 msgstr "Ошибка поиска"
32765 #: src/lyxfind.cpp:127
32766 msgid "Search string is empty"
32767 msgstr "Искомое выражение пусто"
32769 #: src/lyxfind.cpp:371
32771 msgid "String found."
32772 msgstr "Строка не найдена!"
32774 #: src/lyxfind.cpp:373
32775 msgid "String has been replaced."
32776 msgstr "Строка была заменена."
32778 #: src/lyxfind.cpp:376
32780 msgid "%1$d strings have been replaced."
32781 msgstr " строк было заменено."
32783 #: src/lyxfind.cpp:1450
32785 msgid "Invalid regular expression!"
32786 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32788 #: src/lyxfind.cpp:1455
32790 msgid "Match not found!"
32791 msgstr "Строка не найдена!"
32793 #: src/lyxfind.cpp:1459
32795 msgid "Match found!"
32796 msgstr "Модуль не найден!"
32798 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32799 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32801 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32802 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32805 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32808 msgstr "Шрифт: %1$s"
32810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32812 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32813 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32815 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32817 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32819 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32821 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32823 msgid "Color: %1$s"
32826 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32828 msgid "Decoration: %1$s"
32829 msgstr "&Декорирование"
32831 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32833 msgid "Environment: %1$s"
32834 msgstr "Окружение gather"
32836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32838 msgid "Cursor not in table"
32839 msgstr " (не установлен)"
32841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32842 msgid "Only one row"
32843 msgstr "Только одну строку"
32845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32846 msgid "Only one column"
32847 msgstr "Только одну колонку"
32849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32850 msgid "No hline to delete"
32851 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32854 msgid "No vline to delete"
32855 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32859 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32860 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32869 msgid "Bad math environment"
32870 msgstr "Окружение gather"
32872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32874 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32875 "Change the math formula type and try again."
32878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32884 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32885 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
32887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32889 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32890 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
32892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32894 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32895 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32899 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32903 msgid "create new math text environment ($...$)"
32904 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
32906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32907 msgid "entered math text mode (textrm)"
32908 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
32910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32912 msgid "Regular expression editor mode"
32913 msgstr "&Регулярное выражение"
32915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32916 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32920 msgid "Standard[[mathref]]"
32921 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
32923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32925 msgstr "Красивая ссылка"
32927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32928 msgid "FormatRef: "
32929 msgstr "ФорматСсылки:"
32932 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32935 msgstr "Шрифт: %1$s"
32937 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32939 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32940 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32942 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32944 msgid "Macro: %1$s"
32945 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
32947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32949 msgstr "необязательное"
32951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32953 msgstr "матемематическая макрокоманда"
32955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32957 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32958 msgstr "Математические макрокоманды"
32960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32962 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32965 #: src/output.cpp:37
32968 "Could not open the specified document\n"
32971 "Невозможно открыть указанный документ\n"
32974 #: src/output_plaintext.cpp:144
32976 msgstr "Аннотация: "
32978 #: src/output_plaintext.cpp:156
32979 msgid "References: "
32982 #: src/support/Package.cpp:169
32983 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32984 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
32986 #: src/support/Package.cpp:173
32990 #: src/support/Package.cpp:526
32992 msgid "LyX binary not found"
32993 msgstr "Строка не найдена!"
32995 #: src/support/Package.cpp:527
32998 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33001 #: src/support/Package.cpp:646
33004 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33006 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33007 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33010 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33012 msgid "File not found"
33013 msgstr "Модуль не найден."
33015 #: src/support/Package.cpp:719
33018 "Invalid %1$s switch.\n"
33019 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33022 #: src/support/Package.cpp:746
33025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33029 #: src/support/Package.cpp:770
33032 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33033 "%2$s is not a directory."
33036 #: src/support/Package.cpp:772
33038 msgid "Directory not found"
33039 msgstr "Строка не найдена!"
33041 #: src/support/Systemcall.cpp:405
33046 "has not yet completed.\n"
33048 "Do you want to stop it?"
33050 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33052 "Хотите сохранить документ?"
33054 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33056 msgid "Stop command?"
33057 msgstr "комманда date"
33059 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33064 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33065 msgid "Let it &run"
33068 #: src/support/debug.cpp:42
33070 msgid "No debugging messages"
33071 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33073 #: src/support/debug.cpp:43
33074 msgid "General information"
33075 msgstr "Общая информация"
33077 #: src/support/debug.cpp:44
33078 msgid "Program initialisation"
33079 msgstr "Инициализация программы"
33081 #: src/support/debug.cpp:45
33082 msgid "Keyboard events handling"
33083 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33085 #: src/support/debug.cpp:46
33086 msgid "GUI handling"
33087 msgstr "Обработка GUI"
33089 #: src/support/debug.cpp:47
33090 msgid "Lyxlex grammar parser"
33091 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33093 #: src/support/debug.cpp:48
33094 msgid "Configuration files reading"
33095 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33097 #: src/support/debug.cpp:49
33098 msgid "Custom keyboard definition"
33099 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33101 #: src/support/debug.cpp:50
33102 msgid "LaTeX generation/execution"
33103 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33105 #: src/support/debug.cpp:51
33106 msgid "Math editor"
33107 msgstr "Математический редактор"
33109 #: src/support/debug.cpp:52
33110 msgid "Font handling"
33111 msgstr "Обработка шрифтов"
33113 #: src/support/debug.cpp:53
33114 msgid "Textclass files reading"
33115 msgstr "Загрузка класса документа"
33117 #: src/support/debug.cpp:54
33118 msgid "Version control"
33119 msgstr "Управление версиями"
33121 #: src/support/debug.cpp:55
33122 msgid "External control interface"
33123 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33125 #: src/support/debug.cpp:56
33126 msgid "Undo/Redo mechanism"
33127 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33129 #: src/support/debug.cpp:57
33130 msgid "User commands"
33131 msgstr "Команды пользователя"
33133 #: src/support/debug.cpp:58
33135 msgid "The LyX Lexer"
33136 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33138 #: src/support/debug.cpp:59
33139 msgid "Dependency information"
33140 msgstr "Информация о зависимостях"
33142 #: src/support/debug.cpp:60
33144 msgstr "Вкладки LyX"
33146 #: src/support/debug.cpp:61
33147 msgid "Files used by LyX"
33148 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33150 #: src/support/debug.cpp:62
33151 msgid "Workarea events"
33152 msgstr "События рабочей области"
33154 #: src/support/debug.cpp:63
33156 msgid "Clipboard handling"
33157 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33159 #: src/support/debug.cpp:64
33160 msgid "Graphics conversion and loading"
33161 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33163 #: src/support/debug.cpp:65
33164 msgid "Change tracking"
33165 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33167 #: src/support/debug.cpp:66
33168 msgid "External template/inset messages"
33169 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33171 #: src/support/debug.cpp:67
33172 msgid "RowPainter profiling"
33173 msgstr "Профилирование RowPainter"
33175 #: src/support/debug.cpp:68
33177 msgid "Scrolling debugging"
33178 msgstr "отладка прокрутки"
33180 #: src/support/debug.cpp:70
33184 #: src/support/debug.cpp:71
33185 msgid "Locale/Internationalisation"
33186 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33188 #: src/support/debug.cpp:72
33189 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33190 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33192 #: src/support/debug.cpp:73
33194 msgid "Find and replace mechanism"
33195 msgstr "Найти и заменить"
33197 #: src/support/debug.cpp:74
33198 msgid "Developers' general debug messages"
33199 msgstr "Все отладочные сообщения"
33201 #: src/support/debug.cpp:75
33202 msgid "All debugging messages"
33203 msgstr "Все отладочные сообщения"
33205 #: src/support/debug.cpp:154
33207 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33208 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33210 #: src/support/lassert.cpp:60
33213 "Assertion %1$s violated in\n"
33214 "file: %2$s, line: %3$s"
33217 #: src/support/lassert.cpp:70
33219 "It should be safe to continue, but you\n"
33220 "may wish to save your work and restart LyX."
33223 #: src/support/lassert.cpp:73
33226 msgstr "Замечание экспорта!"
33228 #: src/support/lassert.cpp:80
33230 "There has been an error with this document.\n"
33231 "LyX will attempt to close it safely."
33234 #: src/support/lassert.cpp:83
33236 msgid "Buffer Error!"
33237 msgstr "Ошибка чтения"
33239 #: src/support/lassert.cpp:90
33241 "LyX has encountered an application error\n"
33242 "and will now shut down."
33245 #: src/support/lassert.cpp:93
33247 msgid "Fatal Exception!"
33248 msgstr "Название_Таблицы"
33250 #: src/support/os_win32.cpp:482
33251 msgid "System file not found"
33252 msgstr "Системный файл не найден"
33254 #: src/support/os_win32.cpp:483
33256 "Unable to load shfolder.dll\n"
33259 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33260 "Установите пожалуйста."
33262 #: src/support/os_win32.cpp:488
33263 msgid "System function not found"
33264 msgstr "Системная функция не найдена"
33266 #: src/support/os_win32.cpp:489
33268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33269 "Don't know how to proceed. Sorry."
33271 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33272 "Незнаю как продолжить. Извините."
33274 #: src/support/userinfo.cpp:45
33275 msgid "Unknown user"
33276 msgstr "Неизвестный пользователь"
33278 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33280 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33282 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33283 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33285 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33286 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33288 #~ msgid "Document &class"
33289 #~ msgstr "Класс &документа"
33291 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33292 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33294 #~ msgid "Printer Command Options"
33295 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33297 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33298 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33300 #~ msgid "File ex&tension:"
33301 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33303 #~ msgid "Option used to print to a file."
33304 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33306 #~ msgid "Print to &file:"
33307 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33309 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33311 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33313 #~ msgid "Set &printer:"
33314 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33316 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33317 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33319 #~ msgid "Spool &printer:"
33320 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33322 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33323 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33325 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33326 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33328 #~ msgid "Re&verse pages:"
33329 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33331 #~ msgid "&Number of copies:"
33332 #~ msgstr "&Количество копий:"
33334 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33335 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33337 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33338 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33340 #~ msgid "Co&llated:"
33341 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33343 #~ msgid "Pa&ge range:"
33344 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33346 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33347 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33349 #~ msgid "&Odd pages:"
33350 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33352 #~ msgid "&Even pages:"
33353 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33355 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33356 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33358 #~ msgid "E&xtra options:"
33359 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33361 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33362 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33365 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33366 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33367 #~ "your printers."
33369 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33370 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33373 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33374 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33376 #~ msgid "Name of the default printer"
33377 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33379 #~ msgid "Default &printer:"
33380 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33382 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33383 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33386 #~ msgstr "Страниц"
33388 #~ msgid "Page number to print from"
33389 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33391 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33394 #~ msgid "Page number to print to"
33395 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33397 #~ msgid "Print all pages"
33398 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33403 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33404 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33406 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33407 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33409 #~ msgid "Print in reverse order"
33410 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33412 #~ msgid "Re&verse order"
33413 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33418 #~ msgid "Number of copies"
33419 #~ msgstr "Количество копий"
33421 #~ msgid "Collate copies"
33422 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33424 #~ msgid "&Collate"
33425 #~ msgstr "&Собирать"
33428 #~ msgstr "&Напечатать"
33430 #~ msgid "Print Destination"
33431 #~ msgstr "Куда печатать"
33433 #~ msgid "Send output to the printer"
33434 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33436 #~ msgid "P&rinter:"
33437 #~ msgstr "П&ринтер:"
33439 #~ msgid "Send output to the given printer"
33440 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33442 #~ msgid "Send output to a file"
33443 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33445 #~ msgid "&Longtable"
33446 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33448 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33449 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33453 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33457 #~ msgstr "Списки:"
33460 #~ msgid "Top Line|n"
33461 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33464 #~ msgid "Bottom Line|i"
33465 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33467 #~ msgid "Print...|P"
33468 #~ msgstr "Печать...|П"
33470 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33471 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33477 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33478 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33480 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33481 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33483 #~ msgid "Print document failed"
33484 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33486 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33487 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33489 #~ msgid "Unknown document class"
33490 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33492 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33494 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33497 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33498 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33501 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33502 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33505 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33506 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33509 #~ msgid "Error running external commands."
33510 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33513 #~ msgid "Included File Invalid"
33514 #~ msgstr "Включить файл|к"
33516 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33517 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33519 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33521 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33523 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33524 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33527 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33528 #~ "environment variable PRINTER."
33530 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33531 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33533 #~ msgid "The option to print only even pages."
33534 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33537 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33538 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33540 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33541 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33544 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33545 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33547 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33548 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33550 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33552 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33554 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33555 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33558 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33559 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33560 #~ "and arguments."
33562 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33563 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33564 #~ "и параметрами."
33567 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33568 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33570 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33571 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33573 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33574 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33578 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33581 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33584 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33586 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33588 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33591 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33592 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33601 #~ msgstr "Красный"
33604 #~ msgstr "Зелёный"
33610 #~ msgstr "Голубой"
33613 #~ msgstr "Пурпурный"
33619 #~ msgstr "Принтер"
33621 #~ msgid "Print Document"
33622 #~ msgstr "Печать документа"
33624 #~ msgid "Print to file"
33625 #~ msgstr "Печатать в файл"
33627 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33628 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33630 #~ msgid "Open Navigator..."
33631 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33633 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33634 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33641 #~ msgid "&Vertical factor:"
33642 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33645 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33646 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33649 #~ msgid "Rotation"
33650 #~ msgstr "Нотация"
33653 #~ msgid "&Rotation:"
33654 #~ msgstr "Нотация"
33657 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33659 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33660 #~ "еврейский, арабский)."
33663 #~ msgid "Enable &RTL support"
33664 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33669 #~ msgid "EndOfSlide"
33670 #~ msgstr "EndOfSlide"
33673 #~ msgid "--Separator--"
33674 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33677 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33678 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33680 #~ msgid "TeX Code|X"
33681 #~ msgstr "Код TeX|X"
33686 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33687 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
33689 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33690 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
33692 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33693 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
33695 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33696 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33699 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33700 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33703 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33704 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33710 #~ msgid "Split Environment|l"
33711 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33714 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33715 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33719 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33720 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33724 #~ msgid "Alternative theorem string"
33725 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33728 #~ msgid "Default Format"
33729 #~ msgstr "Формат даты"
33732 #~ msgid "Key Words."
33733 #~ msgstr "Ключевые слова."
33739 #~ msgid "End Multiple Columns"
33740 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33742 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33745 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33746 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33748 #~ msgid "Use AMS &math package"
33749 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33751 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33752 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33754 #~ msgid "Use &esint package"
33755 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33758 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33759 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33763 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33767 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33770 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33771 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33774 #~ msgid "Use mh&chem package"
33775 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33778 #~ msgstr "&Первая:"
33781 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33782 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33784 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33785 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33788 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33789 #~ "actually to print."
33791 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33792 #~ "полученного файла."
33794 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33795 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33798 #~ msgid "Table w&idth:"
33799 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33802 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33806 #~ msgid "institute mark"
33807 #~ msgstr "штамп учреждения"
33809 #~ msgid "Fig. ---"
33810 #~ msgstr "Рис. ---"
33812 #~ msgid "CenteredCaption"
33813 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33816 #~ msgstr "LatinOn"
33818 #~ msgid "Latin on"
33819 #~ msgstr "Включить латиницу"
33821 #~ msgid "LatinOff"
33822 #~ msgstr "LatinOff"
33824 #~ msgid "Latin off"
33825 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33827 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33828 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33830 #~ msgid "EndFrame"
33831 #~ msgstr "Конец рамки"
33833 #~ msgid "________________________________"
33834 #~ msgstr "________________________________"
33837 #~ msgid "Institute mark"
33838 #~ msgstr "Institute"
33841 #~ msgid "Maintext"
33842 #~ msgstr "ОснТекст"
33846 #~ msgstr "&Заменить"
33850 #~ msgstr "&Заменить"
33853 #~ msgid "Computer:"
33857 #~ msgid "Close Section"
33858 #~ msgstr "Выделенная область"
33860 #~ msgid "Table Caption"
33861 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33863 #~ msgid "Captionabove"
33864 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33866 #~ msgid "Captionbelow"
33867 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
33869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33870 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
33872 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33873 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
33875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33876 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
33879 #~ msgid "Settings...|g"
33880 #~ msgstr "Настройки...|Н"
33882 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33883 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
33885 #~ msgid "Braille Manual|B"
33886 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
33889 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33890 #~ msgstr "LilyPond music"
33892 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33893 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
33895 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33896 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
33899 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33900 #~ msgstr "Сохранить|х"
33902 #~ msgid "Rotate cell"
33903 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
33905 #~ msgid "AMS arrows"
33906 #~ msgstr "AMS стрелки"
33908 #~ msgid "AMS relations"
33909 #~ msgstr "AMS отношения"
33911 #~ msgid "AMS operators"
33912 #~ msgstr "AMS операторы"
33914 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33915 #~ msgstr "AMS разное"
33917 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33918 #~ msgstr "Различное AMS"
33920 #~ msgid "AMS Arrows"
33921 #~ msgstr "Стрелки AMS"
33923 #~ msgid "AMS Relations"
33924 #~ msgstr "Отношения AMS"
33926 #~ msgid "AMS Operators"
33927 #~ msgstr "Операторы AMS"
33929 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33930 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33932 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33933 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33935 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33936 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33938 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33939 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33941 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33942 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33948 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33949 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33951 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33952 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33954 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33955 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33957 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33958 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
33960 #~ msgid "Specify the default paper size."
33961 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
33963 #~ msgid "Memory problem"
33964 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
33966 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33967 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
33972 #~ msgid " (unknown)"
33973 #~ msgstr " (неизвестен)"
33975 #~ msgid "List of Graphics"
33976 #~ msgstr "Список графиков"
33978 #~ msgid "List of Equations"
33979 #~ msgstr "Список уравнений"
33982 #~ msgid "List of Index Entries"
33983 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
33985 #~ msgid "List of Marginal notes"
33986 #~ msgstr "Список заметок на полях"
33988 #~ msgid "List of Notes"
33989 #~ msgstr "Список заметок"
33991 #~ msgid "List of Citations"
33992 #~ msgstr "Список цитат"
33994 #~ msgid "List of Branches"
33995 #~ msgstr "Список веток"
33997 #~ msgid "List of Changes"
33998 #~ msgstr "Список изменений"
34001 #~ msgid "Automatic help"
34002 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34007 #~ msgid "Documents"
34008 #~ msgstr "Документы"
34011 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34012 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34015 #~ msgid "&Output Format:"
34016 #~ msgstr "Вывод пуст"
34025 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34026 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34029 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34030 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34033 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34034 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34037 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34038 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34041 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34042 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34045 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34046 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34049 #~ msgid "Example \\theexample"
34050 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34053 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34054 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34057 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34058 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34061 #~ msgid "Remark \\theremark"
34062 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34065 #~ msgid "Case \\thecase"
34066 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34069 #~ msgid "Question \\thequestion"
34070 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34073 #~ msgid "Note \\thenote"
34074 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34077 #~ msgstr "&Создать:"
34079 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34080 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34083 #~ msgid "Preface:"
34084 #~ msgstr "Размещение:"
34086 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34087 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34091 #~ msgstr "Institute"
34094 #~ msgstr "МиниСодержание"
34096 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34097 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34100 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34101 #~ msgstr "Список цитат"
34109 #~ msgid "Step \\thestep."
34110 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34112 #~ msgid "Appendices Section"
34113 #~ msgstr "Раздел приложений"
34115 #~ msgid "--- Appendices ---"
34116 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34119 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34120 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34121 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34123 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34124 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34125 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34127 #~ msgid "Layout|L"
34128 #~ msgstr "Формат|Ф"
34130 #~ msgid "Documents|D"
34131 #~ msgstr "Документы|Д"
34133 #~ msgid "New from Template...|T"
34134 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34136 #~ msgid "Revert|R"
34137 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34139 #~ msgid "Custom...|C"
34140 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34143 #~ msgstr "Повторить|П"
34146 #~ msgstr "Вырезать|В"
34149 #~ msgstr "Вставить|с"
34151 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34152 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34154 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34155 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34157 #~ msgid "Tabular|T"
34158 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34160 #~ msgid "Thesaurus..."
34161 #~ msgstr "Тезаурус..."
34163 #~ msgid "Statistics...|i"
34164 #~ msgstr "Статистика...|с"
34166 #~ msgid "Change Tracking|g"
34167 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34169 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34170 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34172 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34173 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34175 #~ msgid "Line Bottom|B"
34176 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34178 #~ msgid "Line Left|L"
34179 #~ msgstr "Линия слева|л"
34181 #~ msgid "Line Right|R"
34182 #~ msgstr "Линия справа|п"
34184 #~ msgid "Delete Row|w"
34185 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34187 #~ msgid "Copy Row"
34188 #~ msgstr "Скопировать строку"
34190 #~ msgid "Swap Rows"
34191 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34193 #~ msgid "Delete Column|D"
34194 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34196 #~ msgid "Copy Column"
34197 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34199 #~ msgid "Swap Columns"
34200 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34202 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34203 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34205 #~ msgid "Alignment|A"
34206 #~ msgstr "Выровнять|В"
34208 #~ msgid "Add Row|R"
34209 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34211 #~ msgid "Add Column|C"
34212 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34220 #~ msgid "Mathematica"
34221 #~ msgstr "Математика"
34223 #~ msgid "Maple, simplify"
34224 #~ msgstr "Maple, упростить"
34226 #~ msgid "Maple, factor"
34227 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34229 #~ msgid "Maple, evalm"
34230 #~ msgstr "Maple, evalm"
34232 #~ msgid "Maple, evalf"
34233 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34235 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34236 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34238 #~ msgid "Align Environment|A"
34239 #~ msgstr "Окружение align|В"
34241 #~ msgid "AlignAt Environment"
34242 #~ msgstr "Окружение alignat"
34244 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34245 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34247 #~ msgid "Multline Environment"
34248 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34250 #~ msgid "Special Character|S"
34251 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34254 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34256 #~ msgid "Index Entry|I"
34257 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34259 #~ msgid "URL...|U"
34260 #~ msgstr "URL...|U"
34262 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34263 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34265 #~ msgid "TeX Code|T"
34266 #~ msgstr "Код TeX|T"
34268 #~ msgid "Minipage|p"
34269 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34271 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34272 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34274 #~ msgid "Floats|a"
34275 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34277 #~ msgid "Include File...|d"
34278 #~ msgstr "Включить файл|к"
34280 #~ msgid "Insert File|e"
34281 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34283 #~ msgid "External Material...|x"
34284 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34286 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34287 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34289 #~ msgid "Protected Space|r"
34290 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34292 #~ msgid "Vertical Space..."
34293 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34295 #~ msgid "Line Break|L"
34296 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34298 #~ msgid "Protected Dash|D"
34299 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34301 #~ msgid "Single Quote|Q"
34302 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34304 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34305 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34307 #~ msgid "Horizontal Line"
34308 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34310 #~ msgid "Font Change|o"
34311 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34313 #~ msgid "Math Normal Font"
34314 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34316 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34317 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34319 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34320 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34322 #~ msgid "Math Roman Family"
34323 #~ msgstr "Математический с засечками"
34325 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34326 #~ msgstr "Математический без засечек"
34328 #~ msgid "Math Bold Series"
34329 #~ msgstr "Математический полужирный"
34331 #~ msgid "Text Normal Font"
34332 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34334 #~ msgid "Floatflt Figure"
34335 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34337 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34338 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34340 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34341 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34343 #~ msgid "Character...|C"
34344 #~ msgstr "Символ...|С"
34346 #~ msgid "Paragraph...|P"
34347 #~ msgstr "Абзац...|А"
34349 #~ msgid "Document...|D"
34350 #~ msgstr "Документ...|Д"
34352 #~ msgid "Tabular...|T"
34353 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34355 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34356 #~ msgstr "Выделительный|В"
34358 #~ msgid "Noun Style|N"
34359 #~ msgstr "Прописной|П"
34361 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34362 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34364 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34365 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34367 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34368 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34370 #~ msgid "Update|U"
34371 #~ msgstr "Обновить|О"
34373 #~ msgid "TeX Information|X"
34374 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34376 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34377 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34379 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34380 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34382 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34383 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34385 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34386 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34388 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34389 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34391 #~ msgid "Extended Features|E"
34392 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34394 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34395 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34397 #~ msgid "Preferences..."
34398 #~ msgstr "Настройки..."
34400 #~ msgid "Quit LyX"
34401 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34403 #~ msgid "%1$d words checked."
34404 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34406 #~ msgid "One word checked."
34407 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34409 #~ msgid "Spelling check completed"
34410 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34412 #~ msgid "&Command:"
34413 #~ msgstr "&Команда:"
34416 #~ msgid "Search text is empty!"
34417 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34420 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34421 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34422 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34424 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34425 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34426 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34427 #~ "внутренняя подпрограмма."
34430 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34432 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34435 #~ msgid "Affilation:"
34436 #~ msgstr "Affiliation"
34439 #~ msgid "DockWidget"
34443 #~ msgid "greyedout"
34444 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34447 #~ msgid "Open Target...|O"
34448 #~ msgstr "Открыть...|О"
34451 #~ msgid "&Use Defaults"
34452 #~ msgstr "По умолчанию"
34454 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34455 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34457 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34458 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34460 #~ msgid "&Use babel"
34461 #~ msgstr "Использовать &babel"
34464 #~ msgid "Flex:Institute"
34465 #~ msgstr "Institute"
34468 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34481 #~ msgid "Flex:Alert"
34482 #~ msgstr "Оба края"
34485 #~ msgid "Flex:Structure"
34486 #~ msgstr "Структура"
34489 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34490 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34493 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34494 #~ msgstr "&Ориентация:"
34497 #~ msgid "Flex:Firstname"
34501 #~ msgid "Flex:Fname"
34502 #~ msgstr "Название файла"
34505 #~ msgid "Flex:Surname"
34506 #~ msgstr "Отчество"
34509 #~ msgid "Flex:Filename"
34510 #~ msgstr "Название файла"
34513 #~ msgid "Flex:Literal"
34514 #~ msgstr "Буквально"
34517 #~ msgid "Flex:Emph"
34518 #~ msgstr "&Размещение:"
34521 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34522 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34525 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34526 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34529 #~ msgid "Flex:Volume"
34530 #~ msgstr "Колонок"
34533 #~ msgid "Flex:Day"
34537 #~ msgid "Flex:Month"
34538 #~ msgstr "Element:Month"
34541 #~ msgid "Flex:Year"
34545 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34546 #~ msgstr "msnumber"
34549 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34550 #~ msgstr "День выпуска"
34553 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34554 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34557 #~ msgid "Flex:ISSN"
34558 #~ msgstr "&Размещение:"
34561 #~ msgid "Flex:CODEN"
34562 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34565 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34569 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34570 #~ msgstr "Заглавие"
34573 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34577 #~ msgid "Flex:Code"
34578 #~ msgstr "&Размещение:"
34581 #~ msgid "Flex:Dscr"
34582 #~ msgstr "Благодарности"
34585 #~ msgid "Flex:Keyword"
34586 #~ msgstr "Ключевое слово"
34589 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34590 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34593 #~ msgid "Flex:Orgname"
34594 #~ msgstr "Отчество"
34597 #~ msgid "Flex:Street"
34601 #~ msgid "Flex:City"
34602 #~ msgstr "&Размещение:"
34605 #~ msgid "Flex:State"
34606 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34609 #~ msgid "Flex:Postcode"
34610 #~ msgstr "Вставить"
34613 #~ msgid "Flex:Country"
34614 #~ msgstr "Вхождение"
34617 #~ msgid "Flex:Directory"
34618 #~ msgstr "Каталоги"
34621 #~ msgid "Flex:Email"
34622 #~ msgstr "Элемент:Email"
34625 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34626 #~ msgstr "Клавиатура"
34629 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34630 #~ msgstr "Подпись"
34633 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34634 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34637 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34638 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34645 #~ msgid "Note:Note"
34646 #~ msgstr "Заметка"
34649 #~ msgid "Note:Greyedout"
34650 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34653 #~ msgid "Box:Shaded"
34654 #~ msgstr "На&чертание:"
34658 #~ msgstr "обтекать"
34661 #~ msgid "Info:menu"
34665 #~ msgid "Info:shortcut"
34666 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34669 #~ msgid "Info:shortcuts"
34670 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34673 #~ msgid "Flex:Endnote"
34674 #~ msgstr "Примечение"
34677 #~ msgid "Flex:Glosse"
34678 #~ msgstr "Толкование"
34681 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34682 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34685 #~ msgid "Flex:Expression"
34686 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34689 #~ msgid "Flex:Concepts"
34690 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34693 #~ msgid "Flex:Meaning"
34694 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34697 #~ msgid "Flex:Noun"
34698 #~ msgstr "Прописной"
34701 #~ msgid "Flex:Strong"
34702 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34705 #~ msgstr "Норвежский"
34708 #~ msgstr "Нюноршк"
34711 #~ msgid "master document[[scope]]"
34712 #~ msgstr "Главный документ"
34715 #~ msgid "Keywordsr"
34716 #~ msgstr "Ключевые слова"
34719 #~ msgid "A&vailable indices:"
34720 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34723 #~ msgid "Vert. Phantom"
34724 #~ msgstr "Эсперанто"
34731 #~ msgid "All indices"
34732 #~ msgstr "Все файлы"
34739 #~ msgstr "&Пустой"
34742 #~ msgstr "&Найти:"
34744 #~ msgid "The Enter key works, too"
34745 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34747 #~ msgid "The delete key works, too"
34748 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34751 #~ msgstr "Уда&лить"
34753 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34754 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34756 #~ msgid "&BibTeX command:"
34757 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34759 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34760 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34762 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34763 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34765 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34767 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34769 #~ msgid "Screen &DPI:"
34770 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34772 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34774 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34777 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34778 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34780 #~ msgid "Use input encod&ing"
34781 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34783 #~ msgid "Jump to the label"
34784 #~ msgstr "Перейти к метке"
34786 #~ msgid "Merge cells"
34787 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34789 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34790 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34792 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34793 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34795 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34796 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34798 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34799 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34801 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34802 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34805 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34806 #~ msgstr "Стр. от:"
34809 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34810 #~ msgstr "Стр. от:"
34825 #~ msgid "Element:Firstname"
34829 #~ msgid "Element:Fname"
34830 #~ msgstr "Element:Fname"
34833 #~ msgid "Element:Filename"
34834 #~ msgstr "Название файла"
34837 #~ msgid "Element:Citation-number"
34838 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34841 #~ msgid "Element:Issue-number"
34842 #~ msgstr "msnumber"
34845 #~ msgid "Element:Issue-day"
34846 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34849 #~ msgid "Element:Issue-months"
34850 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34853 #~ msgid "Element:SS-Title"
34854 #~ msgstr "Заглавие"
34857 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34861 #~ msgid "Element:Postcode"
34862 #~ msgstr "Вставить"
34865 #~ msgid "Element:Directory"
34866 #~ msgstr "Каталоги"
34869 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34870 #~ msgstr "Клавиатура"
34872 #~ msgid "Custom:Endnote"
34873 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
34875 #~ msgid "Custom:Glosse"
34876 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
34878 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34879 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
34881 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34882 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
34884 #~ msgid "CharStyle:Code"
34885 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
34887 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34888 #~ msgstr "Пробел|П"
34890 #~ msgid "Insert|n"
34891 #~ msgstr "Вставить|В"
34893 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34894 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
34896 #~ msgid "View DVI"
34897 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
34899 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34900 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
34902 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
34905 #~ msgid "View PostScript"
34906 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
34908 #~ msgid "Update PostScript"
34909 #~ msgstr "Обновить PostScript"
34911 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34912 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
34915 #~ "The specified document\n"
34917 #~ "could not be read."
34919 #~ "Указанный документ\n"
34921 #~ "не может быть прочтен."
34924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34925 #~ "%1$s.layout,\n"
34926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34927 #~ "class or style file required by it is not\n"
34928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34929 #~ "for more information.\n"
34931 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
34932 #~ "%1$s.layout,\n"
34933 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
34934 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
34935 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
34936 #~ "за более детальной информацией.\n"
34938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34939 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
34941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34942 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
34944 #~ msgid "top/bottom line"
34945 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
34947 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34948 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
34950 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34951 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
34954 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34955 #~ "You may not have the right languages installed."
34957 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
34958 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
34962 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34963 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34965 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
34966 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
34969 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34972 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
34973 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34975 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34977 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
34980 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34981 #~ "encoding `%2$s'."
34983 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
34984 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34988 #~ "encoding `%2$s'."
34990 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
34991 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
34993 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34994 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
34997 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34999 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35002 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35003 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35006 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35007 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35008 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35010 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35011 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35012 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35014 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35015 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35017 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35018 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35021 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35025 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35029 #~ msgid "Branch Settings"
35030 #~ msgstr "Настройки ветки"
35033 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35035 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35038 #~ msgstr "Указать длину"
35040 #~ msgid "TeX Code Settings"
35041 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35043 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35044 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35046 #~ msgid "Thin space"
35047 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35049 #~ msgid "Medium space"
35050 #~ msgstr "Средний пробел"
35052 #~ msgid "Thick space"
35053 #~ msgstr "Толстый пробел"
35055 #~ msgid "Negative thin space"
35056 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35058 #~ msgid "Negative medium space"
35059 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35061 #~ msgid "Negative thick space"
35062 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35064 #~ msgid "Inter-word space"
35067 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35068 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35076 #~ msgid "pspell (library)"
35077 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35079 #~ msgid "aspell (library)"
35080 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35085 #~ msgid "*.ispell"
35086 #~ msgstr "*.ispell"
35088 #~ msgid "Spellchecker error"
35089 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35091 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35092 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35095 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35096 #~ "Maybe it has been killed."
35098 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35099 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35101 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35102 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35104 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35105 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35107 #~ msgid "No Table of contents"
35108 #~ msgstr "Нет содержания"
35110 #~ msgid "Opened inset"
35111 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35114 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35115 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35118 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35119 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35122 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35123 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35126 #~ msgid "Opened Box Inset"
35127 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35131 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35134 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35137 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35140 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35141 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35143 #~ msgid "Opened Float Inset"
35144 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35146 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35147 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35150 #~ msgid "Unknown buffer info"
35151 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35155 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35158 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35160 #~ msgid "Opened Note Inset"
35161 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35164 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35166 #~ msgid "QQuad Space"
35167 #~ msgstr "QQuad Space"
35169 #~ msgid "Opened table"
35170 #~ msgstr "Открытая таблица"
35172 #~ msgid "Opened Text Inset"
35173 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35176 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35179 #~ msgid "Glossary term"
35180 #~ msgstr "Толкование"
35182 #~ msgid "TheoremTemplate"
35183 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35185 #~ msgid "Theorem #:"
35186 #~ msgstr "Теорема #:"
35188 #~ msgid "Lemma #:"
35189 #~ msgstr "Лемма #:"
35191 #~ msgid "Corollary #:"
35192 #~ msgstr "Вывод #:"
35194 #~ msgid "Proposition #:"
35195 #~ msgstr "Предложение #:"
35197 #~ msgid "Conjecture #:"
35198 #~ msgstr "Предположение #:"
35200 #~ msgid "Criterion #:"
35201 #~ msgstr "Критерий #:"
35204 #~ msgstr "Факт #:"
35206 #~ msgid "Axiom #:"
35207 #~ msgstr "Аксиома #:"
35209 #~ msgid "Definition #:"
35210 #~ msgstr "Определение #:"
35212 #~ msgid "Example #:"
35213 #~ msgstr "Пример #:"
35215 #~ msgid "Condition #:"
35216 #~ msgstr "Условие #:"
35218 #~ msgid "Problem #:"
35219 #~ msgstr "Проблема #:"
35221 #~ msgid "Exercise #:"
35222 #~ msgstr "Упражнение #:"
35224 #~ msgid "Remark #:"
35225 #~ msgstr "Замечание #:"
35227 #~ msgid "Claim #:"
35228 #~ msgstr "Утверждение #:"
35231 #~ msgstr "Заметка #:"
35233 #~ msgid "Notation #:"
35234 #~ msgstr "Нотация #:"
35237 #~ msgstr "Вариант #:"
35240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35243 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35247 #~ msgid "Anschrift:"
35248 #~ msgstr "Unterschrift"
35255 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35256 #~ msgstr "IhrZeichen"
35259 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35260 #~ msgstr "IhrZeichen"
35263 #~ msgid "Unterschrift:"
35264 #~ msgstr "Unterschrift"
35267 #~ msgid "Vorwahl:"
35268 #~ msgstr "Нормальный:"
35271 #~ msgid "Telefon:"
35272 #~ msgstr "Телефон"
35283 #~ msgid "Betreff:"
35284 #~ msgstr "Betreff"
35295 #~ msgid "Anlage(n):"
35296 #~ msgstr "Anlagen"
35299 #~ msgid "Verteiler:"
35300 #~ msgstr "Verteiler"
35303 #~ msgid "Strasse:"
35311 #~ msgid "RetourAdresse:"
35312 #~ msgstr "Обратный адрес"
35315 #~ msgid "MeinZeichen:"
35316 #~ msgstr "MeinZeichen"
35319 #~ msgid "IhrZeichen:"
35320 #~ msgstr "IhrZeichen"
35323 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35324 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35334 #~ msgid "Adresse:"
35338 #~ msgid "Anlagen:"
35339 #~ msgstr "Anlagen"
35341 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35342 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35348 #~ msgid "No file open!"
35349 #~ msgstr "Файл не найден!"
35353 #~ msgstr "Создать"
35356 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35357 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35360 #~ msgid "Toggle Label|L"
35361 #~ msgstr "&Переключить всё"
35363 #~ msgid "B&rowse..."
35364 #~ msgstr "&Выбрать..."
35366 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35367 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35369 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35370 #~ msgstr "&Рубленый:"
35373 #~ msgid "Grou&p Name:"
35377 #~ msgid "&Postscript driver:"
35378 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35380 #~ msgid "Append Parameter"
35381 #~ msgstr "Добавить параметр"
35383 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35384 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35387 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35388 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35391 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35392 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35394 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35395 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35397 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35398 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35401 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35402 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35405 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35406 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35409 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35410 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35414 #~ msgstr "Изображение"
35417 #~ msgid "algorithm"
35418 #~ msgstr "Алгоритм"
35422 #~ msgstr "Таблица"
35425 #~ msgid "keywords"
35426 #~ msgstr "Ключевые слова"
35428 #~ msgid "Table of Contents|a"
35429 #~ msgstr "Содержание|д"
35432 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35436 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35439 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35440 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35442 #~ msgid "Austrian"
35443 #~ msgstr "Австрийский"
35446 #~ msgstr "Британский"
35448 #~ msgid "Canadian"
35449 #~ msgstr "Канадский"
35456 #~ msgid "Reference\t"
35457 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35460 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35461 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35464 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35465 #~ msgstr "Обратный адрес"
35468 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35469 #~ msgstr "Обратный адрес"
35472 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35473 #~ msgstr "Postvermerk"
35476 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35477 #~ msgstr "IhrZeichen"
35480 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35481 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35484 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35485 #~ msgstr "MeinZeichen"
35488 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35489 #~ msgstr "Unterschrift"
35495 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35496 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35498 #~ msgid "LaTeX default"
35499 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35501 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35502 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35505 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35506 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35509 #~ "Layout had to be changed from\n"
35510 #~ "%1$s to %2$s\n"
35511 #~ "because of class conversion from\n"
35514 #~ "Формат был изменён из\n"
35516 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35520 #~ msgid "Changed Layout"
35521 #~ msgstr "Стиль символов"
35524 #~ msgid "Unknown layout"
35525 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35528 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35529 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35532 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35533 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35535 #~ msgid "Display image in LyX"
35536 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35538 #~ msgid "Screen display"
35539 #~ msgstr "Цветность"
35541 #~ msgid "Monochrome"
35542 #~ msgstr "Одноцветное"
35544 #~ msgid "Grayscale"
35545 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35550 #~ msgid "&Display:"
35551 #~ msgstr "&Дисплей:"
35554 #~ msgstr "Масштаб:"
35557 #~ msgid "Scr&een Display:"
35558 #~ msgstr "Цветность"
35560 #~ msgid "Do not display"
35561 #~ msgstr "Не показывать"
35564 #~ msgid "Unknown Info: "
35565 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35568 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35569 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35572 #~ msgid "Clear group"
35573 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35576 #~ msgstr " (авто)"
35579 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35580 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35582 #~ msgid "Edit the file externally"
35583 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35585 #~ msgid "&Edit File..."
35586 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35588 #~ msgid "LyX View"
35589 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35595 #~ msgid "<- C&lear"
35596 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35599 #~ msgstr "&Применить"
35602 #~ msgstr "Оч&истить"
35604 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35605 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35608 #~ msgid "Extra embedded files:"
35609 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35612 #~ msgstr "Добавить"
35619 #~ msgstr "По середине"
35622 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35623 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35626 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35627 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35630 #~ msgid " writing embedded files."
35631 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35634 #~ msgid " could not write embedded files!"
35635 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35638 #~ msgid "Failed to extract file"
35639 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35642 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35644 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35646 #~ "Хотите перезаписать его?"
35649 #~ msgid "Copy file failure"
35650 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35653 #~ msgid "Failed to embed file"
35654 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35656 #~ msgid "Update embedded file?"
35657 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35660 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35662 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35664 #~ "Хотите перезаписать его?"
35667 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35668 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35672 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35674 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35676 #~ "Хотите перезаписать его?"
35679 #~ msgid "Sync file failure"
35680 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35683 #~ msgid "Packing all files"
35684 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35687 #~ msgid "Failed to write file"
35688 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35691 #~ msgid "Save failure"
35692 #~ msgstr "Резервный каталог"
35694 #~ msgid "Embedded Files"
35695 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35698 #~ msgid "Embedded layout"
35699 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35702 #~ msgid "Extra embedded file"
35703 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35706 #~ msgid " (embedded)"
35707 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35710 #~ msgid "Enspace|E"
35714 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35715 #~ msgstr "Следующая команда"
35718 #~ msgid "Properties...|P"
35719 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35721 #~ msgid "New Line|e"
35722 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35724 #~ msgid "Line Break|B"
35725 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35728 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35729 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35732 #~ msgid "Embedded files:"
35733 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35738 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35739 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35741 #~ msgid "Swap Rows|S"
35742 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35744 #~ msgid "Swap Columns|w"
35745 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35753 #~ msgstr "Вариант"
35757 #~ msgstr "плавающий объект"
35759 #~ msgid "S&ubfigure"
35760 #~ msgstr "По&дрисунок"
35762 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35763 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35765 #~ msgid "Ca&ption:"
35766 #~ msgstr "По&дпись:"
35769 #~ msgid "Show ERT inline"
35770 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35773 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35774 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35777 #~ msgid "Framed in box"
35781 #~ msgid "Box with shaded background"
35782 #~ msgstr "затенённый фон"
35786 #~ msgstr "&Сохранить"
35789 #~ msgid "L&ine spacing:"
35790 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35797 #~ msgid "C&opiers"
35801 #~ msgid "&File formats"
35802 #~ msgstr "Форматы файлов"
35805 #~ msgid "&GUI name:"
35809 #~ msgid "External Applications"
35810 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35813 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35814 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35817 #~ msgid "Save/restore window position"
35818 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35822 #~ msgstr "Перекрытие"
35824 #~ msgid "Pixmap Cache"
35825 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35827 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35828 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35836 #~ msgstr "Шрифт: "
35839 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35840 #~ msgstr "Подраздел"
35842 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35843 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35846 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35847 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35850 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35851 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35854 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35855 #~ msgstr "Определение"
35858 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35862 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35863 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35866 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35867 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35870 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35871 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35882 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35883 #~ msgstr "Утверждение"
35886 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35887 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35890 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35891 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
35894 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35895 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35898 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35899 #~ msgstr "Предположение"
35901 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35902 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35904 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35905 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
35908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35912 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35913 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35916 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35917 #~ msgstr "Утверждение"
35920 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35921 #~ msgstr "Предположение"
35924 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35925 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35928 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35929 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35933 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35936 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35937 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35940 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35941 #~ msgstr "Определение"
35944 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35948 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
35949 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35952 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35953 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35956 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
35957 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35960 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35961 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35964 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35965 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35968 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35969 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
35973 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35976 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
35977 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35980 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35981 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35984 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
35985 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35988 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
35989 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35992 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35993 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35996 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35997 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36000 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36001 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36004 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36005 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36008 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36009 #~ msgstr "Подраздел"
36013 #~ msgstr "Пурпурный"
36016 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36017 #~ msgstr "Хорватский"
36020 #~ msgid "Framed|F"
36024 #~ msgid "Shaded|S"
36025 #~ msgstr "Сохранить|х"
36028 #~ msgid "Insert URL"
36029 #~ msgstr "&Вставить"
36032 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36033 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36035 #~ msgid "Can't load document class"
36036 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36039 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36042 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36046 #~ msgid "page break"
36047 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36051 #~ "The document could not be converted\n"
36052 #~ "into the document class %1$s."
36054 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36056 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36060 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36062 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36064 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36066 #~ "Хотите перезаписать его?"
36069 #~ msgid "&Switch to document"
36070 #~ msgstr "Печатать документ"
36073 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36074 #~ msgstr "Разделители"
36077 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36078 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36090 #~ msgstr "Блок-абзац"
36094 #~ msgstr "Блок-абзац"
36097 #~ msgid "Doublebox"
36098 #~ msgstr "Двойной"
36101 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36102 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36104 #~ msgid "Unknown inset name: "
36105 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36107 #~ msgid "Program Listing "
36108 #~ msgstr "Листинг программы "
36114 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36115 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36118 #~ msgid "Default (outer)"
36119 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36123 #~ msgstr "&Снаружи:"
36126 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36127 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36129 #~ msgid "%1$d words in selection."
36130 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36132 #~ msgid "%1$d words in document."
36133 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36135 #~ msgid "One word in selection."
36136 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36138 #~ msgid "One word in document."
36139 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36141 #~ msgid "Count words"
36142 #~ msgstr "Количество слов"
36144 #~ msgid " error while writing embedded files."
36145 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36148 #~ msgid "External FIle Name:"
36149 #~ msgstr "Внешний объект"
36152 #~ msgid "Embed selected files"
36153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36156 #~ msgid "Do not embed selected files"
36157 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36160 #~ msgid "Update selected file with external files"
36161 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36164 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36165 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36172 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36173 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36176 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36181 #~ msgstr "Вариант"
36184 #~ msgid "Algorithm #."
36185 #~ msgstr "Алгоритм."
36192 #~ msgid "Embedded Files|E"
36193 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36195 #~ msgid "Encoding error"
36196 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36199 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36200 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36203 #~ msgid "Manifest error"
36204 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36207 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36208 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36211 #~ msgid "All file (*.*)"
36212 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36215 #~ msgid "Select a file to embed"
36216 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"