1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "Базы &данных"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgstr "&Добавить..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgstr "Выравнивание"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgstr "Вертикальное"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Горизонтальное"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Внутренний блок:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Декорирование"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgstr "Мини-страница"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
502 #: src/Buffer.cpp:3798
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "Пе&реименовать"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgstr "По умолчанию"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "следующее изменение"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Семейство шрифта"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Начертание шрифта"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgstr "На&чертание:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Серия шрифтов"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Размер шрифта"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Переключить всё"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgstr "&Восстановить"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgstr "Форматирование"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Текст после:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Ошибка поиска"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Типы записей:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 msgstr "По умолчанию"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "&Выбрать..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgstr "Название файла"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgstr "&Черновой режим"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgstr "&Параметры:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Искать &следующее"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgstr "&Дополнительно"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Тип данных:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1550 msgstr "&С засечками:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgstr "&Изображение"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgstr "Выходной размер"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Черновой режим"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "&Черновой режим"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgstr "&Промежуток:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgstr "&Редактировать"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 msgid "Index generation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2034 msgid "Update dialog when moving context"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2038 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2043 msgid "Apply settings immediately"
2044 msgstr "Принять изменения немедленно"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Применить сейчас"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2054 msgstr "Открыть вклейку|О"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2057 msgid "Document &class"
2058 msgstr "Класс &документа"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2061 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2065 msgid "&Local Layout..."
2066 msgstr "&Локальный формат..."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Параметры класса"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "Встро&енные:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2086 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2087 "отметить/снять отметку."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 msgstr "П&ользовательские:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Графический драйвер:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "Введите имя основного файла"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 msgid "Language &Default"
2128 msgstr "По умолчанию &для языка"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2144 msgid "Value of the vertical line offset."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2149 msgid "Value of the line width."
2150 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2155 msgstr "Толстая линия"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2158 msgid "Value of the line thickness."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 msgid "Input here the listings parameters"
2164 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "Окно обратной связи"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2172 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2177 msgid "&Main Settings"
2178 msgstr "Основные настройки"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2182 msgstr "&Размещение"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2185 msgid "Check for inline listings"
2186 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2196 msgid "Check for floating listings"
2197 msgstr "Проверять плавающие списки"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 msgstr "&Плавающий объект"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgstr "&Размещение:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2208 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2209 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2212 msgid "Line numbering"
2213 msgstr "Нумерация строк"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2220 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2221 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2228 msgid "Difference between two numbered lines"
2229 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgstr "Кегль шрифта"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2236 msgid "Choose the font size for line numbers"
2237 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgstr "&Кегль шрифта:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2249 msgid "The content's base font size"
2250 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2253 msgid "Font Famil&y:"
2254 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2257 msgid "The content's base font style"
2258 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2261 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2262 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2265 msgid "&Break long lines"
2266 msgstr "&Перенести длинные строки"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2269 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2270 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2273 msgid "S&pace as symbol"
2274 msgstr "Пробел как символ"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2277 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2278 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2281 msgid "Space i&n string as symbol"
2282 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2285 msgid "Tab&ulator size:"
2286 msgstr "&Размер отступа:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2289 msgid "Use extended character table"
2290 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2293 msgid "&Extended character table"
2294 msgstr "Расширенная таблица символов"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2301 msgid "Select the programming language"
2302 msgstr "Выберите язык программирования"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2309 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2310 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2317 msgid "Fi&rst line:"
2318 msgstr "Первая строка:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2321 msgid "The first line to be printed"
2322 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgstr "Последняя строка:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2329 msgid "The last line to be printed"
2330 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2333 msgid "More Parameters"
2334 msgstr "Больше параметров"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2337 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2339 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2340 "вывести все параметры."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2344 msgid "Document-specific layout information"
2345 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2348 msgid "Errors reported in terminal."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2353 msgid "Press button to check validity..."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2362 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2363 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2370 msgid "Update the display"
2371 msgstr "Обновить экран"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2379 msgid "Copy to Clip&board"
2380 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2387 msgid "Jump to the next warning message."
2388 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2391 msgid "Next &Warning"
2392 msgstr "Следующее &предупреждение"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2395 msgid "Jump to the next error message."
2396 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2400 msgstr "Следующая &ошибка"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2403 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2404 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2407 msgid "&Default Margins"
2408 msgstr "Поля по умолчанию"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2428 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2431 msgid "Head &height:"
2432 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2436 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2441 msgid "&Column Sep:"
2442 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2446 msgid "Master Document Output"
2447 msgstr "Главный документ"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2450 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2454 msgid "Include only &selected children"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2459 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2465 msgid "&Maintain counters and references"
2466 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2469 msgid "Include all subdocuments in the output"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2474 msgid "&Include all children"
2475 msgstr "Включить файл"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2481 msgid "Number of rows"
2482 msgstr "Количество строк"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2493 msgid "Number of columns"
2494 msgstr "Количество столбцов"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2502 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2503 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2506 msgid "Vertical alignment"
2507 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2511 msgstr "&Вертикально:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2514 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2515 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2518 msgid "&Horizontal:"
2519 msgstr "&Горизонтально:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2524 msgstr "&Декорирование"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2532 msgid "decoration type / matrix border"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2557 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2558 "are inserted into formulas"
2560 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2561 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2564 msgid "&Use AMS math package automatically"
2565 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2568 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2569 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2572 msgid "Use AMS &math package"
2573 msgstr "Использовать пакет AMS"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2577 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2578 "inserted into formulas"
2580 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2581 "вставлен в формулы"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2584 msgid "Use esint package &automatically"
2585 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2588 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2589 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2592 msgid "Use &esint package"
2593 msgstr "Использовать пакет &esint"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2602 "вставлен в формулы"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2612 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2616 msgid "Use mathdo&ts package"
2617 msgstr "Использовать пакет AMS"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2623 "inserted into formulas"
2625 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2626 "вставлен в формулы"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2635 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2636 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2640 msgid "Use mh&chem package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2659 msgstr "&Выделенное:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Список обозначений"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2667 msgstr "Сортировать как:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgstr "&Заметка LyX"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2695 msgstr "Комментарий"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Напечатать как серый текст"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2706 # или Перечислять в содержании?
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "&Список в Содержании"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2718 msgid "Output Format"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 msgid "De&fault Output Format:"
2730 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2737 msgid "S&ynchronize with Output"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2742 msgid "C&ustom Macro:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2748 msgstr "Преамбула LaTeX"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "Параметры математики"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2765 msgid "&Math Output:"
2766 msgstr "Параметры математики"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2769 msgid "Format to use for math output."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2775 msgstr "Математика|М"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2787 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2795 msgid "Math &Image Scaling:"
2796 msgstr "Математические пробелы"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2799 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2803 msgid "&Use hyperref support"
2804 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2812 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2814 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2818 msgid "Automatically fi&ll header"
2819 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2822 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2823 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2826 msgid "Load in &fullscreen mode"
2827 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2830 msgid "Header Information"
2831 msgstr "Информация заголовка"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2847 msgstr "&Ключевые слова:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 msgstr "&Гиперссылки"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2854 msgid "Allows link text to break across lines."
2855 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2858 msgid "B&reak links over lines"
2859 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2862 msgid "No &frames around links"
2863 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2866 msgid "C&olor links"
2867 msgstr "&Цветные ссылки"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2870 msgid "Bibliographical backreferences"
2871 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2874 msgid "B&ackreferences:"
2875 msgstr "&Обратные ссылки:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2882 msgid "G&enerate Bookmarks"
2883 msgstr "&Создавать закладки"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2886 msgid "&Numbered bookmarks"
2887 msgstr "&Нумерованные закладки"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2890 msgid "Number of levels"
2891 msgstr "Число уровней"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2894 msgid "&Open bookmarks"
2895 msgstr "&Открыть закладки"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2898 msgid "Additional o&ptions"
2899 msgstr "Дополнительные &параметры"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2902 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2906 msgid "Paper Format"
2907 msgstr "Формат бумаги"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2919 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2923 msgid "&Orientation:"
2924 msgstr "&Положение:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2937 msgstr "Формат страницы"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2940 msgid "Headings &style:"
2941 msgstr "Стиль &заголовков:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2944 msgid "Style used for the page header and footer"
2945 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2949 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2952 msgid "&Two-sided document"
2953 msgstr "&Двухсторонний документ"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2957 msgstr "Ширина метки"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2961 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2962 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2965 msgid "Lo&ngest label"
2966 msgstr "Длин&нейшая метка"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2969 msgid "Line &spacing"
2970 msgstr "Междустрочный &интервал"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2999 msgstr "Пользовательский"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3002 msgid "&Indent Paragraph"
3003 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3024 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3027 msgid "Paragraph's &Default"
3028 msgstr "По &умолчанию"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3031 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3041 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3042 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "Горизонтальная линия"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3056 msgid "&Vertical Phantom"
3057 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3061 msgstr "&Изменить..."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3065 msgid "&Use system colors"
3066 msgstr "Нет системного каталога"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3070 msgstr "В математике"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3078 "математическом режиме после задержки."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3081 msgid "Automatic in&line completion"
3082 msgstr "Автодополнение в &строке"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3085 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3086 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3089 msgid "Automatic p&opup"
3090 msgstr "Автоматические всплывающие"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3094 msgid "Autoco&rrection"
3095 msgstr "Автоматически &начинать"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3103 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3107 "текстовом режиме после задержки."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3116 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3119 msgid "Automatic &popup"
3120 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3124 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3131 msgid "Cursor i&ndicator"
3132 msgstr "И&ндикатор курсора"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3135 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3142 "if it is available."
3144 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3145 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3148 msgid "s inline completion dela&y"
3149 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3154 "if it is available."
3156 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3157 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3160 msgid "s popup d&elay"
3161 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3165 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3166 "It will be shown right away."
3168 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3169 "не будет. Оно будет показано сразу."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3186 msgstr "Пре&образователь:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Дополнительно:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3194 msgstr "&Из формата:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "Определения конверторов"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 msgstr "&Использовать"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "Показывать &графику"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3242 msgstr "Без математики"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3249 msgid "Preview Si&ze:"
3250 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 msgid "&Mark end of paragraphs"
3264 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3268 msgstr "Редактирование"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3276 msgid "Scroll &below end of document"
3277 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3310 msgstr "На весь экран"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3339 msgstr "&Создать..."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "Формат документа"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Vector &graphics format"
3351 msgstr "Формат векторной &графики"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3354 msgid "S&hort Name:"
3355 msgstr "&Короткое имя:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3359 msgstr "Рас&ширение:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3363 msgstr "Горячая клавиша:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3371 msgstr "&Просмотрщик:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3381 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3382 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3386 msgid "Default Format"
3387 msgstr "Формат даты"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3398 msgid "Your E-mail address"
3399 msgstr "Ваш электронный адрес"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3406 msgid "Use &keyboard map"
3407 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3416 msgstr "&Просмотреть..."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3424 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3425 "time LyX is launched."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3429 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3437 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3438 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3442 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3443 "speed it up, low values slow it down."
3445 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3446 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3449 msgid "Scroll wheel zoom"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3455 msgstr "&Использовать"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3472 msgid "User &interface language:"
3473 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3476 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3477 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3480 msgid "Language pac&kage:"
3481 msgstr "Языковый &пакет:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3484 msgid "Select which language package LyX should use"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3491 msgstr "Автоматическая помощь"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3495 msgid "Always Babel"
3496 msgstr "Переключаются"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3500 msgid "None[[language package]]"
3501 msgstr "Языковый &пакет:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3504 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3505 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3508 msgid "Command s&tart:"
3509 msgstr "Команда &начала:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3513 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3516 msgid "Command e&nd:"
3517 msgstr "Команда &окончания:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3521 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3525 msgid "Default Decimal &Point:"
3526 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3531 "the language package)"
3533 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3534 "локального (для данного пакета с языком)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3537 msgid "Set languages &globally"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3542 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3545 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3550 msgstr "Автоматически &начинать"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3554 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3557 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3561 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3564 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3565 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3568 msgid "Mark &foreign languages"
3569 msgstr "Помечать &другие языки"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3572 msgid "Right-to-left language support"
3573 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3577 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3579 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3580 "еврейский, арабский)."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3583 msgid "Enable RTL su&pport"
3584 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3587 msgid "Cursor movement:"
3588 msgstr "Перемещение курсора:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3592 msgstr "&Логическое"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3596 msgstr "&Визуальное"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3600 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3605 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3606 msgstr "Кодировка Te&X:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3609 msgid "Default paper si&ze:"
3610 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3624 msgid "US executive"
3625 msgstr "US executive"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3654 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3657 msgid "BibTeX command and options"
3658 msgstr "Командная строка BibTeX"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3662 msgid "Processor for &Japanese:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3677 msgstr "&Параметры:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3689 msgid "&Nomenclature command:"
3690 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3693 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3694 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3697 msgid "Chec&kTeX command:"
3698 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3701 msgid "CheckTeX start options and flags"
3702 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3706 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3707 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3708 "rather than the Cygwin teTeX."
3710 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3711 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3736 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3737 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3738 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Формат &даты:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Перезаписать документ?"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "Создание &индекса:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "команда &roff:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "Префикс &пути:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Ошибка тезауруса"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Временный каталог:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "Файлы примеров:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Шаблоны документов:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Каталог пользователя:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "Личный &словарь:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Параметры команды печати"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "&Расширение файла:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "Печатать в &файл:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Выбрать &принтер:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "&Принтер очереди:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3874 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3875 "полученного файла."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Команда &очереди:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3894 msgid "&Number of copies:"
3895 msgstr "&Количество копий:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3898 msgid "Option used to set number of copies."
3899 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3902 msgid "Option used to print a range of pages."
3903 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3907 msgstr "&Группировать по копиям:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3910 msgid "Pa&ge range:"
3911 msgstr "&Диапазон страниц:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3914 msgid "Option used to collate multiple copies."
3915 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3919 msgstr "&Нечётные страницы:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3922 msgid "&Even pages:"
3923 msgstr "&Чётные страницы:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3926 msgid "Paper t&ype:"
3927 msgstr "Тип &бумаги:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3930 msgid "Paper si&ze:"
3931 msgstr "Размер &бумаги:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3935 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3938 msgid "E&xtra options:"
3939 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3943 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3951 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3952 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3956 msgid "Adapt &output to printer"
3957 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3960 msgid "Name of the default printer"
3961 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3964 msgid "Default &printer:"
3965 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3968 msgid "Printer co&mmand:"
3969 msgstr "Ко&манда принтера:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3972 msgid "Sans Seri&f:"
3973 msgstr "&Без засечек:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3976 msgid "T&ypewriter:"
3977 msgstr "&Машинописный:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3981 msgstr "С &засечками:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3985 msgstr "Мас&штаб %:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3989 msgstr "Размеры шрифтов"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3997 msgstr "&Очень большой:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4005 msgstr "&Громадный:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4009 msgstr "&Очень Громадный:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4013 msgstr "&Миниатюрный:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4021 msgstr "&Маленький:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4025 msgstr "&Нормальный:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4029 msgstr "&Крохотный:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4036 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4037 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4040 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4042 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4050 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4053 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4054 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4057 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4061 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 msgid "&Spellchecker engine:"
4067 msgstr "Проверка правописания"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4071 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4074 msgid "Accept compound &words"
4075 msgstr "Допускать составные &слова"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4078 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4082 msgid "S&pellcheck continuously"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4089 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4092 msgid "&Escape characters:"
4093 msgstr "Управляющие &символы:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4097 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4100 msgid "Al&ternative language:"
4101 msgstr "&Другие языки:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4104 msgid "&User interface file:"
4105 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4109 msgid "Automatic help"
4110 msgstr "Автоматическая помощь"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4115 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4116 "the main work area of an edited document"
4118 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4119 "рабочей области редактируемого документа"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4122 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4123 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4130 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4131 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4134 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4135 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4138 msgid "Restore cursor &positions"
4139 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4142 msgid "&Load opened files from last session"
4143 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4146 msgid "Clear all session &information"
4147 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4154 msgid "Backup original documents when saving"
4155 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4158 msgid "&Backup documents, every"
4159 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4167 msgid "&Save documents compressed by default"
4168 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4171 msgid "&Maximum last files:"
4172 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4175 msgid "&Open documents in tabs"
4176 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4180 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4181 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4186 msgid "S&ingle instance"
4187 msgstr "Одинарная кавычка"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4190 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4192 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4195 msgid "&Single close-tab button"
4196 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4205 msgid "Nomenclature settings"
4206 msgstr "Список обозначений"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4210 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4215 msgid "&List Indentation:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4220 msgid "Custom &Width:"
4221 msgstr "Ширина столбца"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4225 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4227 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4234 msgid "Page number to print from"
4235 msgstr "Страницы для печати с"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4238 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4242 msgid "Page number to print to"
4243 msgstr "Количество страниц для печати"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4246 msgid "Print all pages"
4247 msgstr "Напечатать все страницы"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4259 msgid "Print &odd-numbered pages"
4260 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4263 msgid "Print &even-numbered pages"
4264 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4267 msgid "Print in reverse order"
4268 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4271 msgid "Re&verse order"
4272 msgstr "Об&ратный порядок"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4279 msgid "Number of copies"
4280 msgstr "Количество копий"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4283 msgid "Collate copies"
4284 msgstr "Собирать копии вместе"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 msgstr "&Напечатать"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4295 msgid "Print Destination"
4296 msgstr "Куда печатать"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4299 msgid "Send output to the printer"
4300 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4307 msgid "Send output to the given printer"
4308 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4311 msgid "Send output to a file"
4312 msgstr "Отправить вывод в файл"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4315 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4324 msgid "A&vailable indexes:"
4325 msgstr "&Доступные ветки:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4329 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4330 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4342 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4346 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4351 msgid "&Clear automatically"
4352 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4356 msgid "Debug messages"
4357 msgstr "Все отладочные сообщения"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4361 msgid "Display no debug messages"
4362 msgstr "Все отладочные сообщения"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4370 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4376 msgstr "&Выделенное:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4380 msgid "Display all debug messages"
4381 msgstr "Все отладочные сообщения"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4384 msgid "Display statusbar messages?"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4389 msgid "&Statusbar messages"
4390 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4399 msgid "Enter string to filter the label list"
4400 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4404 msgid "Filter case-sensitively"
4405 msgstr "Учитывать &регистр"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4409 msgid "Case-sensiti&ve"
4410 msgstr "Учитывать &регистр"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4413 msgid "Update the label list"
4414 msgstr "Обновить список меток"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4418 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4419 "sensitive option is checked)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4424 msgstr "Сортировать"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4428 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4429 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4433 msgid "Cas&e-sensitive"
4434 msgstr "Учитывать &регистр"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4437 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4446 msgid "&Go to Label"
4447 msgstr "Перейти к метке"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4454 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4455 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4462 msgid "(<reference>)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4470 msgid "on page <page>"
4471 msgstr "на странице <номер>"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4474 msgid "<reference> on page <page>"
4475 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4478 msgid "Formatted reference"
4479 msgstr "форматированная ссылка"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4483 msgid "Textual reference"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Искать &только целые слова"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4494 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Форматы экспорта:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4531 msgstr "&Горячая клавиша:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4542 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4543 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4544 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4549 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Неизвестное слово:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Текущее слово"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4563 msgid "Replace word with current choice"
4564 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4569 msgstr "Искать &следующее"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4572 msgid "Re&placement:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Заменить выбранным словом"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "П&редложения:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Пропустить это слово"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4590 msgstr "&Пропустить"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4598 msgstr "&Пропустить все"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4609 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgstr "&Категория:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Показать все"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "&Настройки таблицы"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Настройки документа"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Разделитель"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 msgid "&Decimal separator:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "&Многоколоночность"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4681 msgstr "Настройки блока"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4684 msgid "Merge cells of different rows"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4693 msgid "&Vertical Offset:"
4694 msgstr "Верт. промежуток"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4698 msgid "Optional vertical offset"
4699 msgstr "Верт. промежуток"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4703 msgid "Cell setting"
4704 msgstr "Настройки заметки"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4707 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4708 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4711 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4712 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "Настройки таблицы"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4721 msgid "Verti&cal alignment:"
4722 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4726 msgid "Vertical alignment of the table"
4727 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4730 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4731 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4734 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4735 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4738 msgid "LaTe&X argument:"
4739 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4743 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4751 msgstr "Установить рамки"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4754 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4762 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4767 msgstr "&Установить"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4770 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4774 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4775 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4782 msgid "Use default (grid-like) border style"
4783 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4787 msgstr "По умолчанию"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4790 msgid "Additional Space"
4791 msgstr "Дополнительное пространство"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4794 msgid "T&op of row:"
4795 msgstr "Верх строки:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4798 msgid "Botto&m of row:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4802 msgid "Bet&ween rows:"
4803 msgstr "Между строк:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4807 msgstr "&Длинная таблица"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4810 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4811 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4814 msgid "&Use long table"
4815 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4819 msgid "Row settings"
4820 msgstr "Настройки блока"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4827 msgid "Border above"
4828 msgstr "Линия сверху"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4831 msgid "Border below"
4832 msgstr "Линия снизу"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4843 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4845 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4868 msgid "First header:"
4869 msgstr "Первая шапка:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4872 msgid "This row is the header of the first page"
4873 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4876 msgid "Don't output the first header"
4877 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4891 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4894 msgid "Last footer:"
4895 msgstr "Последний подвал:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4898 msgid "This row is the footer of the last page"
4899 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4902 msgid "Don't output the last footer"
4903 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4910 msgid "Set a page break on the current row"
4911 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4914 msgid "Page &break on current row"
4915 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4919 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4920 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4924 msgid "Longtable alignment"
4925 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4928 msgid "Current cell:"
4929 msgstr "Текущая ячейка:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4932 msgid "Current row position"
4933 msgstr "Текущая строка"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4936 msgid "Current column position"
4937 msgstr "Текущий столбец"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Закрыть данный диалог"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Перестроить список файлов"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4951 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4952 "если файлы показываются с полным путём."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4956 msgstr "&Просмотреть"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Выбранные стили или классы"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "Классы LaTeX"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "Стили LaTeX"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "Стили BibTeX"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4980 msgstr "Показать &путь"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4983 msgid "Separate paragraphs with"
4984 msgstr "Разделять абзацы"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4988 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4991 msgid "&Indentation"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "Ра&змер и поворот"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5000 msgid "&Vertical space"
5001 msgstr "Верт. промежуток"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5005 msgid "Size of the vertical space"
5006 msgstr "Верт. промежуток"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5013 msgid "&Line spacing:"
5014 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5018 msgid "Spacing type"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5023 msgid "Number of lines"
5024 msgstr "Число уровней"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5027 msgid "Format text into two columns"
5028 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5031 msgid "Two-&column document"
5032 msgstr "Двух&колоночный документ"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 msgid "Language of the thesaurus"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 msgstr "Запись в предметном указателе"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 msgstr "&Ключевое слово:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5048 msgid "Word to look up"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5057 msgid "The selected entry"
5058 msgstr "Выбранная запись"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 msgstr "&Выделение:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5065 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 msgstr "Заменить запись выбранным"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5070 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5071 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5088 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Обновить дерево навигации"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5119 msgstr "Сортировать"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX: Введите текст"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5151 msgstr "По умолчанию"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5167 msgstr "Вертикальное заполнение"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5171 msgid "&Output Format:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5176 msgid "Select the output format"
5177 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5180 msgid "Complete source"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5184 msgid "Automatic update"
5185 msgstr "Автоматическое обновление"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5188 msgid "Unit of width value"
5189 msgstr "Единицы измерения ширины"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5192 msgid "number of needed lines"
5193 msgstr "Нужное количество строк"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5196 msgid "use number of lines"
5197 msgstr "использовать количество строк"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5201 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5212 msgid "use overhang"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5220 msgid "Overhang value"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5224 msgid "Unit of overhang value"
5225 msgstr "Единицы измерения выступа"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5228 msgid "Check this to allow flexible placement"
5229 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5232 msgid "Allow &floating"
5233 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5237 msgstr "Короткое заглавие"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5242 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5243 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5244 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5249 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5273 msgid "Publication Month"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5278 msgid "Publication Month:"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5283 msgid "Publication Year"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5288 msgid "Publication Year:"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5293 msgid "Publication Volume"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5298 msgid "Publication Volume:"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5303 msgid "Publication Issue"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5308 msgid "Publication Issue:"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5312 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5313 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5318 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5329 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5332 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5339 #: src/output_plaintext.cpp:133
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5344 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5345 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 msgid "Acknowledgement"
5354 msgstr "Благодарность"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5361 msgid "Acknowledgement."
5362 msgstr "Благодарность"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5366 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5377 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5414 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5424 msgid "Case \\thecase."
5425 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5428 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5440 msgstr "Утверждение"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5475 msgstr "Предположение"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5517 msgstr "Определение"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5549 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5591 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5603 msgstr "Предложение"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5622 msgid "Remark \\theremark."
5623 msgstr "Замечание \\theremark."
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5626 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5655 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5670 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5674 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5675 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5678 msgstr "Доказательство"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5684 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5686 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5687 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5699 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5702 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5708 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5711 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5715 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5717 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5722 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5735 msgid "IEEE membership"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5744 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5756 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5768 msgid "Special Paper Notice"
5769 msgstr "Специальный символ|ц"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5772 msgid "After Title Text"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5777 msgid "Page headings"
5778 msgstr "с заголовками"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5786 msgid "Publication ID"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5791 msgstr "Аннотация---"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5804 msgstr "Ключевые слова"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5807 msgid "Index Terms---"
5808 msgstr "Список терминов---"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5826 msgstr "Задняя обложка"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5832 #: src/rowpainter.cpp:525
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5837 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5840 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5846 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5847 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5849 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5850 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5858 msgid "Bibliography"
5859 msgstr "Библиография"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5865 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5872 msgstr "Список литературы"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5876 msgstr "Элемент биографии"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5880 msgid "Biography without photo"
5881 msgstr "БиблиографияБезФото"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5885 msgid "BiographyNoPhoto"
5886 msgstr "Элемент биографии"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5889 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5894 msgstr "Доказательство."
5896 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5900 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5924 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5928 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5929 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5934 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5944 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5948 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5952 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5958 msgid "Subsubsection"
5959 msgstr "Подподраздел"
5961 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5968 msgstr "Перечисление"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5974 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5975 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5979 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5981 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5982 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5984 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5990 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5993 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5997 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6001 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6008 msgstr "Подзаголовок"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6012 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6025 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6028 msgstr "Отдельный оттиск"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6035 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6039 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6040 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6050 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6051 #: lib/external_templates:345
6056 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6057 msgid "Offprint Requests to:"
6058 msgstr "Запросы оттисков к:"
6061 #: lib/layouts/aa.layout:191
6062 msgid "Correspondence to:"
6063 msgstr "Корреспонденция к:"
6065 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6067 msgid "Acknowledgements."
6068 msgstr "Благодарности"
6071 #: lib/layouts/aa.layout:303
6073 msgid "institute mark"
6074 msgstr "штамп учреждения"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:367
6078 msgstr "Ключевые слова."
6080 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6086 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6090 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6098 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6111 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6112 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6124 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6128 msgstr "Affiliation"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6135 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6139 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6140 msgid "Acknowledgements"
6141 msgstr "Благодарности"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6145 msgstr "Размещение изображения"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6149 msgstr "Размещение таблицы"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6152 msgid "TableComments"
6153 msgstr "Комментарий к таблице"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6161 msgstr "MathLetters"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6164 msgid "NoteToEditor"
6165 msgstr "Заметка редактору"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6173 msgstr "НазваниеОбъекта"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6177 msgstr "Набор данных"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6180 msgid "Altaffilation"
6181 msgstr "Altaffilation"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6185 msgid "Alternative affiliation:"
6186 msgstr "Alternative affiliation:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6191 msgid "altaffiliation mark"
6192 msgstr "altaffiliation mark"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6195 msgid "Subject headings:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6199 msgid "[Acknowledgements]"
6200 msgstr "[Благодарности]"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6210 msgid "Place Figure here:"
6211 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6214 msgid "Place Table here:"
6215 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6219 msgstr "[Приложение]"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6222 msgid "Note to Editor:"
6223 msgstr "Заметка редактору:"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6226 msgid "References. ---"
6227 msgstr "Ссылки. ---"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6231 msgstr "Заметка. ---"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6235 msgstr "Табличная заметка"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6239 msgstr "Табличная заметка:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6244 msgid "tablenote mark"
6245 msgstr "метка примечания в таблице"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6249 msgstr "Подпись к изображению"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6267 msgstr "Набор данных:"
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6274 msgid "List of Schemes"
6275 msgstr "Список схем"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6282 msgid "List of Charts"
6283 msgstr "Список чертежей"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6290 msgid "List of Graphs"
6291 msgstr "Список графиков"
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6310 msgid "Teaser image:"
6311 msgstr "Рисунок тизера:"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6315 msgstr "CR категория"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6318 msgid "CR categories"
6319 msgstr "CR категории"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6322 msgid "Computing Review Categories"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6330 msgid "Acknowledgments"
6331 msgstr "Благодарности"
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6340 msgid "Affiliation Mark"
6341 msgstr "Affiliation"
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6345 msgid "Author affiliation"
6346 msgstr "Altaffilation"
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6351 msgid "Author affiliation:"
6352 msgstr "Принадлежность:"
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6357 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6364 msgid "Acknowledgments."
6365 msgstr "Благодарности"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6377 msgid "SpecialSection"
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6381 msgid "SpecialSection*"
6382 msgstr "СпецРаздел*"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6392 msgstr "Ненумерованный"
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6404 msgid "Subsubsection*"
6405 msgstr "Подподраздел*"
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6408 msgid "Chapter Exercises"
6409 msgstr "Упражнения к главе"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:51
6413 msgstr "Заголовок справа"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:60
6416 msgid "Right header:"
6417 msgstr "Правый заголовок:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:83
6423 #: lib/layouts/apa.layout:100
6424 msgid "Short title:"
6425 msgstr "Короткое заглавие:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:129
6431 #: lib/layouts/apa.layout:136
6432 msgid "ThreeAuthors"
6433 msgstr "Трое авторов"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:143
6437 msgstr "Четыре автора"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6443 msgid "Affiliation:"
6444 msgstr "Принадлежность:"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:171
6447 msgid "TwoAffiliations"
6448 msgstr "TwoAffiliations"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:178
6451 msgid "ThreeAffiliations"
6452 msgstr "ThreeAffiliations"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:185
6455 msgid "FourAffiliations"
6456 msgstr "FourAffiliations"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6462 #: lib/layouts/apa.layout:206
6466 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6479 #: lib/layouts/apa.layout:234
6480 msgid "Acknowledgements:"
6481 msgstr "Благодарности:"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:248
6485 msgstr "Толстая линия"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:258
6488 msgid "CenteredCaption"
6489 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6494 msgstr "Бессмыслено!"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:278
6500 #: lib/layouts/apa.layout:284
6504 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6509 msgid "Subparagraph"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6513 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6518 #: lib/layouts/apa.layout:399
6522 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6524 msgid "(\\alph{enumii})"
6525 msgstr "(\\alph{enumii})"
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6533 msgstr "Включить латиницу"
6535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6541 msgstr "Отключить латиницу"
6543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6544 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6548 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6550 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6554 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6561 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6572 msgid "Section \\arabic{section}"
6573 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6576 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6577 msgid "\\Alph{section}"
6578 msgstr "\\Alph{section}"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6581 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6585 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6599 msgid "BeginPlainFrame"
6600 msgstr "BeginPlainFrame"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6603 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6604 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6611 msgid "Again frame with label"
6612 msgstr "Снова кадр с меткой"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6616 msgstr "Конец рамки"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6619 msgid "________________________________"
6620 msgstr "________________________________"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6623 msgid "FrameSubtitle"
6624 msgstr "Подзаголовок рамки"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6638 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6639 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6642 msgid "ColumnsCenterAligned"
6643 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6646 msgid "Columns (center aligned)"
6647 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6650 msgid "ColumnsTopAligned"
6651 msgstr "ColumnsTopAligned"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6654 msgid "Columns (top aligned)"
6655 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6669 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6670 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6674 msgstr "Печатать поверх"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6693 msgid "Uncovered on slides"
6694 msgstr "Показывается на слайдах"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6701 msgid "Only on slides"
6702 msgstr "Только на слайдах"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6721 msgid "ExampleBlock"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6726 msgid "Example Block:"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6736 msgid "Alert Block:"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6748 msgid "Title (Plain Frame)"
6749 msgstr "Титул (простой слайд)"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6753 msgid "Institute mark"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6760 msgstr "Длинная цитата"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6774 msgid "TitleGraphic"
6775 msgstr "Изображение"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6789 msgstr "Определение."
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6793 msgstr "Определения"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6796 msgid "Definitions."
6797 msgstr "Определения."
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6832 msgstr "Разделитель"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6841 msgstr "Код программы"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6846 msgstr "Создать запись"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6866 msgstr "Вертикальное"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6871 msgstr "Вертикальное"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6875 msgid "PresentationMode"
6876 msgstr "&Ориентация:"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6880 msgid "Presentation"
6881 msgstr "&Ориентация:"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6885 #: src/insets/Inset.cpp:97
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6892 msgid "List of Tables"
6893 msgstr "Список таблиц"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6903 msgid "List of Figures"
6904 msgstr "Список рисунков"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6912 msgstr "Повествовательный"
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6919 msgid "ACT \\arabic{act}"
6920 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6927 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6928 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6943 msgid "Parenthetical"
6944 msgstr "Вводное слово:"
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6961 msgid "Right Address"
6962 msgstr "Адрес справа"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:35
6968 #: lib/layouts/chess.layout:42
6973 #: lib/layouts/chess.layout:61
6977 #: lib/layouts/chess.layout:65
6982 #: lib/layouts/chess.layout:71
6983 msgid "SubVariation"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:74
6988 msgid "Subvariation:"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:80
6992 msgid "SubVariation2"
6993 msgstr "Подвариант2"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:83
6997 msgid "Subvariation(2):"
6998 msgstr "Подвариант2"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:89
7001 msgid "SubVariation3"
7002 msgstr "Подвариант3"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:92
7006 msgid "Subvariation(3):"
7007 msgstr "Подвариант3"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:98
7010 msgid "SubVariation4"
7011 msgstr "Подвариант4"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:101
7015 msgid "Subvariation(4):"
7016 msgstr "Подвариант4"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:107
7019 msgid "SubVariation5"
7020 msgstr "Подвариант5"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:110
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Подвариант5"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7036 #: lib/layouts/chess.layout:127
7038 msgstr "Шахматная доска"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:131
7042 msgid "[chessboard]"
7043 msgstr "Шахматная доска"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:140
7046 msgid "BoardCentered"
7047 msgstr "BoardCentered"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:145
7050 msgid "[centered board]"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:155
7057 #: lib/layouts/chess.layout:160
7062 #: lib/layouts/chess.layout:175
7066 #: lib/layouts/chess.layout:180
7071 #: lib/layouts/chess.layout:186
7075 #: lib/layouts/chess.layout:191
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7087 msgid "Send To Address"
7088 msgstr "Адрес назначения"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Адрес отправителя:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7111 msgid "Return address"
7112 msgstr "Обратный адрес"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7117 msgid "Backaddress:"
7118 msgstr "Обратный адрес:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7122 msgid "Postal comment"
7123 msgstr "PostalComment"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7127 msgid "Postal Remark:"
7128 msgstr "Postvermerk"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7144 msgstr "Ваша ссылка"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7150 msgstr "Ваша ссылка:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7162 msgstr "Ваша ссылка:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7193 msgstr "Левый нижний"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7197 msgid "Bottom text:"
7198 msgstr "Левый нижний"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7231 msgstr "Размещение:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7314 msgid "Post Scriptum:"
7315 msgstr "Post Scriptum:"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7318 msgid "SenderAddress"
7319 msgstr "АдресОтправителя"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7324 msgstr "Обратный адрес"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7327 msgid "RetourAdresse"
7328 msgstr "Обратный адрес"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7336 msgstr "Postvermerk"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7349 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7352 msgid "IhrSchreiben"
7353 msgstr "IhrSchreiben"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7357 msgstr "MeinZeichen"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7360 msgid "Unterschrift"
7361 msgstr "Unterschrift"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7396 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7445 msgstr "RunningTitle"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "RunningTitle"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7455 msgstr "RunningAuthor"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7459 msgid "Running Author:"
7460 msgstr "RunningAuthor"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7473 msgid "Web address:"
7474 msgstr "Следующий адрес:"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7478 msgid "Authors Block"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7483 msgid "Authors Block:"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7487 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7490 msgstr "Ключевое слово"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7495 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7499 msgstr "Ключевые слова:"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7504 msgstr "Благодарности"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7507 msgid "Thanks \\theThanks:"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7513 msgstr "Выделительный|В"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7518 msgstr "Благодарности"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7521 msgid "Internet Addess Ref"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7526 msgid "Corresponding Author"
7527 msgstr "RunningAuthor"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7545 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7546 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7550 #: lib/layouts/egs.layout:274
7552 msgstr "Заголовок LaTeX"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:308
7558 #: lib/layouts/egs.layout:317
7562 #: lib/layouts/egs.layout:352
7566 #: lib/layouts/egs.layout:361
7570 #: lib/layouts/egs.layout:375
7575 #: lib/layouts/egs.layout:385
7577 msgstr "Первый автор"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:398
7580 msgid "1st_author_surname:"
7581 msgstr "1st_author_surname:"
7583 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7588 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7594 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7597 msgstr "Согласовано"
7599 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7603 msgstr "Согласовано"
7605 #: lib/layouts/egs.layout:451
7609 #: lib/layouts/egs.layout:464
7610 msgid "reprint_reqs_to:"
7611 msgstr "reprint_reqs_to:"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7614 msgid "Author Address"
7615 msgstr "АдресАвтора"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7618 msgid "Author Email"
7619 msgstr "Email автора"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7624 msgstr "Электронная почта:"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7638 msgstr "Благодарности"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7646 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7698 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7701 msgid "Case \\arabic{case}"
7702 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7706 msgid "Titlenote mark"
7707 msgstr "Заметка в подвал"
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Заметка в подвал"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7716 msgid "Title footnote:"
7717 msgstr "Заметка в подвал"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7722 msgstr "Email автора"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7726 msgid "Author footnote"
7727 msgstr "Заметка в подвал"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7731 msgid "Author footnote:"
7732 msgstr "Информация об авторе"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7735 msgid "CorAuthor mark"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7740 msgid "Corresponding author"
7741 msgstr "RunningAuthor"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7744 msgid "Corresponding author text:"
7747 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7750 msgstr "Ключевые слова:"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7755 msgstr "Перечисление"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7760 msgstr "Перечисление"
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7764 msgid "BulletedItem"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7769 msgid "Bulleted Item:"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7779 msgstr "Начало резюме"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7782 msgid "PersonalInfo"
7783 msgstr "PersonalInfo"
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7786 msgid "Personal Info"
7787 msgstr "Персональные данные"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7791 msgid "MotherTongue"
7792 msgstr "MotherTongue"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7795 msgid "Mother Tongue:"
7796 msgstr "Родной язык:"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:42
7802 #: lib/layouts/foils.layout:61
7803 msgid "ShortFoilhead"
7804 msgstr "ShortFoilhead"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:67
7807 msgid "Rotatefoilhead"
7808 msgstr "Rotatefoilhead"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:73
7811 msgid "ShortRotatefoilhead"
7812 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:82
7818 #: lib/layouts/foils.layout:97
7822 #: lib/layouts/foils.layout:101
7826 #: lib/layouts/foils.layout:116
7830 #: lib/layouts/foils.layout:160
7834 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 #: lib/layouts/foils.layout:177
7841 msgstr "Ограничения"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:181
7845 msgid "Restriction:"
7846 msgstr "Ограничения"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7851 msgstr "Левая шапка"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7856 msgid "Left Header:"
7857 msgstr "Левая шапка"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7861 msgid "Right Header"
7862 msgstr "Заголовок справа"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "Заголовок справа"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7871 msgid "Right Footer"
7872 msgstr "Подвал справа"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7876 msgid "Right Footer:"
7877 msgstr "Подвал справа"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7884 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7891 msgid "Corollary #."
7894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7895 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7896 msgid "Proposition #."
7897 msgstr "Предложение #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7901 msgid "Definition #."
7902 msgstr "Определение #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7909 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7914 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7918 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7923 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7925 msgid "Proposition*"
7926 msgstr "Предложение*"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7929 msgid "Proposition."
7930 msgstr "Предложение."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7935 msgstr "Определение*"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7968 msgstr "Дополнение:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7981 msgstr "Государство:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7984 msgid "ReturnAddress"
7985 msgstr "Обратный адрес"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7988 msgid "ReturnAddress:"
7989 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8001 msgstr "Ваша ссылка"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8006 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8054 msgstr "Банковский код"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8058 msgstr "Банковский код:"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8062 msgstr "Банковский счёт"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8065 msgid "BankAccount:"
8066 msgstr "Банковский счёт:"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8069 msgid "PostalComment"
8070 msgstr "PostalComment"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "PostalComment"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8080 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8163 msgid "AddressRowA:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8173 msgid "AddressRowB:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8183 msgid "AddressRowC:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8193 msgid "AddressRowD:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8203 msgid "AddressRowE:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8213 msgid "AddressRowF:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8218 msgid "TelephoneRowA"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8223 msgid "TelephoneRowA:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8228 msgid "TelephoneRowB"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8233 msgid "TelephoneRowB:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8238 msgid "TelephoneRowC"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8248 msgid "TelephoneRowD"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8253 msgid "TelephoneRowD:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8258 msgid "TelephoneRowE"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8263 msgid "TelephoneRowE:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8268 msgid "TelephoneRowF"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8273 msgid "TelephoneRowF:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8278 msgid "InternetRowA"
8279 msgstr "InternetRowA"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8283 msgid "InternetRowA:"
8284 msgstr "InternetRowA:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8288 msgid "InternetRowB"
8289 msgstr "InternetRowB"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8293 msgid "InternetRowB:"
8294 msgstr "InternetRowB:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8298 msgid "InternetRowC"
8299 msgstr "InternetRowC"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8303 msgid "InternetRowC:"
8304 msgstr "InternetRowC:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8308 msgid "InternetRowD"
8309 msgstr "InternetRowD"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "InternetRowD:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8318 msgid "InternetRowE"
8319 msgstr "InternetRowE"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8323 msgid "InternetRowE:"
8324 msgstr "InternetRowE:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8328 msgid "InternetRowF"
8329 msgstr "InternetRowF"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8333 msgid "InternetRowF:"
8334 msgstr "InternetRowF:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8398 msgstr "Утверждение #."
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8406 msgstr "Замечания #."
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8410 msgstr "Доказательство:"
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8434 msgstr "Продолжение"
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8437 msgid "(continuing)"
8438 msgstr "(продолжение)"
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8446 msgstr "TITLE OVER:"
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8453 msgid "INTERCUT WITH:"
8454 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8465 msgid "Classification Codes"
8466 msgstr "Коды классификации"
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8470 msgid "Definition \\thedefinition."
8471 msgstr "Определение \\thedefinition."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8478 msgid "Step \\thestep."
8479 msgstr "Шаг \\thestep."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8483 msgid "Example \\theexample."
8484 msgstr "Пример \\theexample."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8488 msgid "Notation \\thenotation."
8489 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8494 msgid "Theorem \\thetheorem."
8495 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8499 msgid "Corollary \\thecorollary."
8500 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8504 msgid "Lemma \\thelemma."
8505 msgstr "Лемма \\thelemma."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8509 msgid "Proposition \\theproposition."
8510 msgstr "Предложение \\theproposition."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8519 msgid "Prop \\theprop."
8520 msgstr "Предл. \\theprop."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8533 msgid "Question \\thequestion."
8534 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8538 msgid "Claim \\theclaim."
8539 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8544 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8547 msgid "Appendices Section"
8548 msgstr "Раздел приложений"
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8551 msgid "--- Appendices ---"
8552 msgstr "--- Приложения ---"
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8555 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8556 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8560 msgstr "Обзор (изменений)"
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8565 msgstr "Тема обсуждения"
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8569 msgstr "Комментарий"
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8579 msgstr "Утверждение"
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8592 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8593 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8601 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8602 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8610 msgid "submit to paper:"
8611 msgstr "отослать к документу:"
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8614 msgid "Bibliography (plain)"
8615 msgstr "Библиография (простой)"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Библиография"
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8628 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8637 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8640 msgid "AddressForOffprints"
8641 msgstr "Адрес не для печати"
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8645 msgid "Address for Offprints:"
8646 msgstr "Адрес не для печати"
8648 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8649 msgid "RunningTitle"
8650 msgstr "RunningTitle"
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8653 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr "RunningTitle"
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr "RunningAuthor"
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8664 msgid "Running author:"
8665 msgstr "RunningAuthor"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8697 msgid "Post Scriptum"
8698 msgstr "Post Scriptum:"
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8701 msgid "EndOfMessage"
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8717 msgstr "с заголовками"
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8751 msgid "EndOfMessage."
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8774 msgid "Running LaTeX Title"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8779 msgstr "Заголовок содержания"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8783 msgstr "Заголовок содержания:"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8786 msgid "Author Running"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8791 msgid "Author Running:"
8792 msgstr "Author_Running"
8794 # TOC - Table of Contents
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8816 msgstr "Утверждение."
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8819 msgid "Conjecture #."
8820 msgstr "Гипотеза #."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8828 msgstr "Упражнение #."
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8845 msgstr "Свойство #."
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8853 msgstr "Замечание #."
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8867 msgid "Chapterprecis"
8868 msgstr "Chapterprecis"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8881 msgstr "НазваниеПоэмы"
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8885 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8887 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8902 msgstr "ЭлементСписка"
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8906 msgstr "Элемент Списка:"
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8915 msgid "Double Item:"
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8928 #: lib/layouts/paper.layout:147
8930 msgstr "Подзаголовок"
8932 #: lib/layouts/paper.layout:159
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8937 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8966 msgid "Empty slide:"
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8970 msgid "\\arabic{section}"
8971 msgstr "\\arabic{section}"
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8975 msgid "ItemizeType1"
8976 msgstr "Перечисление"
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8980 msgid "EnumerateType1"
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8984 msgid "List of Algorithms"
8985 msgstr "Список алгоритмов"
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8988 msgid "\\thechapter"
8989 msgstr "\\thechapter"
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8996 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9001 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9004 msgstr "Благодарности"
9006 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9008 msgid "Ingredients:"
9009 msgstr "Благодарности"
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9017 msgid "AltAffiliation"
9018 msgstr "Affiliation"
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9022 msgstr "Благодарности:"
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9026 msgid "Electronic Address:"
9027 msgstr "Обратный адрес"
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9031 msgid "acknowledgments"
9032 msgstr "Благодарности"
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9036 msgid "PACS number:"
9037 msgstr "Номер страницы"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9040 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9041 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9061 msgstr "Размещение:"
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9065 msgstr "Specialmail"
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9069 msgid "Specialmail:"
9070 msgstr "Specialmail:"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9086 msgid "Your letter of:"
9087 msgstr "Ваше письмо от:"
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9099 msgid "Customer no.:"
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9107 msgid "Invoice no.:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9112 msgstr "СледующийАдрес"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9115 msgid "Next Address:"
9116 msgstr "Следующий адрес:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9119 msgid "Sender Name:"
9120 msgstr "Имя отправителя"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9123 msgid "Sender Phone:"
9124 msgstr "Телефон отправителя:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9128 msgstr "Факс отправителя:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9131 msgid "Sender E-Mail:"
9132 msgstr "E-mail отправителя:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9136 msgstr "URL отправителя:"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9151 msgid "End of letter"
9152 msgstr "Конец письма"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9155 msgid "LandscapeSlide"
9156 msgstr "LandscapeSlide"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9159 msgid "Landscape Slide:"
9160 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9163 msgid "PortraitSlide"
9164 msgstr "Слайд портрет"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9167 msgid "Portrait Slide:"
9168 msgstr "Портретный слайд:"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9179 msgid "SlideHeading"
9180 msgstr "Заголовок слайда"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9183 msgid "SlideSubHeading"
9184 msgstr "Подзаголовок слайда"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9187 msgid "ListOfSlides"
9188 msgstr "Перечень слайдов"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9191 msgid "[List Of Slides]"
9192 msgstr "[Список слайдов]"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9195 msgid "SlideContents"
9196 msgstr "Содержимое слайда"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9199 msgid "[Slide Contents]"
9200 msgstr "[Содержимое слайда]"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9203 msgid "ProgressContents"
9204 msgstr "ProgressContents"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9207 msgid "[Progress Contents]"
9208 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9213 msgstr "Предположение*"
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9226 msgid "Subjectclass"
9227 msgstr "Subjectclass"
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9230 msgid "AMS subject classifications:"
9231 msgstr "AMS классификации темы:"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9235 msgstr "Конференция"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9239 msgstr "Конференция:"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9243 msgid "CopyrightYear"
9244 msgstr "КопирайтГод"
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9248 msgid "Copyright year:"
9249 msgstr "Авторское право"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9253 msgid "Copyrightdata"
9254 msgstr "Авторское право"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9258 msgid "Copyright data:"
9259 msgstr "Авторское право"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9273 msgstr "Тема обсуждения"
9275 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9279 #: lib/layouts/slides.layout:105
9284 #: lib/layouts/slides.layout:127
9288 #: lib/layouts/slides.layout:142
9290 msgid "New Overlay:"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:182
9296 msgstr "Создать запись"
9298 #: lib/layouts/slides.layout:207
9299 msgid "InvisibleText"
9300 msgstr "Невидимый текст"
9302 #: lib/layouts/slides.layout:214
9304 msgid "<Invisible Text Follows>"
9305 msgstr "Невидимый текст"
9307 #: lib/layouts/slides.layout:231
9309 msgstr "Видимый текст"
9311 #: lib/layouts/slides.layout:238
9313 msgid "<Visible Text Follows>"
9314 msgstr "Видимый текст"
9316 #: lib/layouts/spie.layout:55
9318 msgstr "Информация об авторе"
9320 #: lib/layouts/spie.layout:67
9323 msgstr "Информация об авторе"
9325 #: lib/layouts/spie.layout:80
9329 #: lib/layouts/spie.layout:95
9330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9331 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9336 msgstr "Subjectclass"
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9341 msgstr "НазваниеПоэмы"
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9345 msgid "Front Matter"
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9350 msgid "--- Front Matter ---"
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9356 msgstr "Задняя обложка"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9359 msgid "--- Main Matter ---"
9360 msgstr "--- Основной материал ---"
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9365 msgstr "Задняя обложка"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9369 msgid "--- Back Matter ---"
9370 msgstr "Задняя обложка"
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9375 msgid "Part \\thepart"
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9381 msgid "Chapter \\thechapter"
9382 msgstr "Глава \\thechapter"
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9387 msgid "Appendix \\thechapter"
9388 msgstr "Приложение \\thechapter"
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9398 msgstr "Размещение:"
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9403 msgstr "Доказательство"
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9406 msgid "Proof(smartQED)"
9407 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9410 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9411 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9420 msgid "Institute and e-mail: "
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9425 msgstr "МиниСодержание"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9428 msgid "TOC depth (provide a number):"
9429 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9433 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9434 msgstr "Список цитат"
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9443 msgstr "Благодарности"
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9447 msgid "List of Contributors"
9448 msgstr "Список таблиц"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9458 msgstr "заметка на полях"
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9463 msgstr "примечание на полях"
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9482 msgstr "Ширина метки"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9487 msgstr "примечание на полях"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9491 msgid "MarginFigure"
9494 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9499 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9502 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9517 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9524 msgstr "Выделительный"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9529 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9534 msgid "Citation-number"
9535 msgstr "Ссылка на источник"
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9559 msgid "Issue-number"
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9565 msgstr "День выпуска"
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9568 msgid "Issue-months"
9569 msgstr "Месяцы выпуска"
9571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9572 msgid "Subsubparagraph"
9573 msgstr "Подподабзац"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9581 msgid "-- Header --"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9586 msgid "Special-section"
9587 msgstr "&Выделение:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9591 msgid "Special-section:"
9592 msgstr "&Выделение:"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9601 msgid "AGU-journal:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9606 msgid "Citation-number:"
9607 msgstr "Ссылка на источник"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9626 msgstr "AGU-выпуск:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9631 msgstr "Авторское право"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9636 msgstr "Запись в предметном указателе"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9640 msgid "Index-terms..."
9641 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9646 msgstr "Запись в предметном указателе"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9651 msgstr "Запись в предметном указателе"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9665 msgid "Supplementary"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9669 msgid "Supplementary..."
9670 msgstr "Дополнение..."
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9678 msgid "Sup-mat-note:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9684 msgstr "По середине"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9689 msgstr "Также цитировать как:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9721 msgid "Published-online:"
9722 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9726 msgstr "Ссылка на источник"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9731 msgstr "Ссылка на источник"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9735 msgid "Posting-order"
9736 msgstr "Порядок отправки"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9740 msgid "Posting-order:"
9741 msgstr "Порядок отправки:"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9746 msgstr "AGU-страницы"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9751 msgstr "Нечётные страницы:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9766 msgstr "Изображение"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9771 msgstr "Изображение"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9786 msgstr "Базы &данных"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9791 msgstr "Базы &данных"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9818 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9878 msgstr "АдресАвтора"
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9882 msgid "Author Address:"
9883 msgstr "АдресАвтора"
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9888 msgstr "SlugComment"
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9892 msgid "Slug Comment:"
9893 msgstr "Комментарий"
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9904 msgid "Table Caption"
9905 msgstr "Название_Таблицы"
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9909 msgid "TableCaption"
9910 msgstr "Название_Таблицы"
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9913 msgid "Current Address"
9914 msgstr "Текущий адрес"
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9918 msgid "Current address:"
9919 msgstr "Текущий адрес"
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9922 msgid "E-mail address:"
9923 msgstr "Адрес электронной почты:"
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9926 msgid "Key words and phrases:"
9927 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9931 msgstr "Посвящающий"
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9943 msgstr "Переводчик:"
9945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9947 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9948 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9967 msgstr "МенюИнтерфейса"
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9981 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9986 msgid "Subparagraph*"
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9991 msgstr "Группа авторов"
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9994 msgid "RevisionHistory"
9995 msgstr "История версий"
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9998 msgid "Revision History"
9999 msgstr "История версий"
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10006 msgid "RevisionRemark"
10007 msgstr "Заметки по версии"
10009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10013 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10014 #: lib/layouts/sweave.module:48
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10019 msgid "\\arabic{chapter}"
10020 msgstr "\\arabic{chapter}"
10022 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10023 msgid "\\Alph{chapter}"
10024 msgstr "\\Alph{chapter}"
10026 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10027 msgid "\\arabic{footnote}"
10028 msgstr "\\arabic{footnote}"
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10031 msgid "\\Roman{section}."
10032 msgstr "\\Roman{section}."
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10035 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10036 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10039 msgid "\\Alph{subsection}."
10040 msgstr "\\Alph{subsection}."
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10043 msgid "\\arabic{subsection}."
10044 msgstr "\\arabic{subsection}."
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10047 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10048 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10051 msgid "\\alph{subsubsection}."
10052 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10055 msgid "\\alph{paragraph}."
10056 msgstr "\\alph{paragraph}."
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10076 msgstr "ДопРаздел*"
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10088 msgstr "Посвящение"
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10092 msgstr "Шапка заглавия"
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10095 msgid "Uppertitleback"
10096 msgstr "Uppertitleback"
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10099 msgid "Lowertitleback"
10100 msgstr "Lowertitleback"
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10104 msgstr "Дополнительный заголовок"
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10107 msgid "Captionabove"
10108 msgstr "ПодписьСверху"
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10111 msgid "Captionbelow"
10112 msgstr "ПодписьСнизу"
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10118 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10120 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10126 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10131 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10135 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10140 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10145 msgid "\\Roman{part}"
10146 msgstr "\\Roman{part}"
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10150 msgid "Part \\Roman{part}"
10151 msgstr "\\Roman{part}"
10153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10166 msgid "Paragraph ##"
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10170 msgid "\\arabic{enumi}."
10171 msgstr "\\arabic{enumi}."
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10174 msgid "\\roman{enumiii}."
10175 msgstr "\\roman{enumiii}."
10177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10178 msgid "\\Alph{enumiv}."
10179 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10183 msgid "Equation ##"
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10188 msgid "Footnote ##"
10189 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10193 msgstr "примечание на полях"
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10205 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10216 msgstr "Ключевое слово"
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10224 msgstr "Предварительный просмотр"
10226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10228 msgid "--Separator--"
10229 msgstr "Разделение абзацев"
10231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10233 msgid "--- Separate Environment ---"
10234 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10236 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10238 msgstr "Заметка в шапке"
10240 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10242 msgid "Headnote (optional):"
10243 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10245 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10247 msgid "Corr Author:"
10248 msgstr "TOC_Author"
10250 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10252 msgstr "Отдельные оттиски"
10254 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10257 msgstr "Отдельные оттиски"
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10261 msgid "Fact \\thefact."
10262 msgstr "Факт \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10266 msgid "Problem \\theproblem."
10267 msgstr "Задача \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10271 msgid "Exercise \\theexercise."
10272 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10275 msgid "Corollary \\thetheorem."
10276 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10279 msgid "Lemma \\thetheorem."
10280 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10283 msgid "Proposition \\thetheorem."
10284 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10287 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10288 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10291 msgid "Fact \\thetheorem."
10292 msgstr "Факт \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10295 msgid "Definition \\thetheorem."
10296 msgstr "Определение \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10299 msgid "Example \\thetheorem."
10300 msgstr "Пример \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10303 msgid "Problem \\thetheorem."
10304 msgstr "Задача \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10307 msgid "Exercise \\thetheorem."
10308 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10311 msgid "Remark \\thetheorem."
10312 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10315 msgid "Claim \\thetheorem."
10316 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10328 msgstr "Упражнение*"
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10332 msgstr "Замечание*"
10334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10336 msgstr "Утверждение*"
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10339 msgid "Conjecture."
10340 msgstr "Предположение."
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10352 msgstr "Упражнение."
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10356 msgstr "Замечание."
10358 #: lib/layouts/braille.module:2
10361 msgstr "Брайлевская печать"
10363 #: lib/layouts/braille.module:6
10366 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10369 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10372 #: lib/layouts/braille.module:22
10374 msgid "Braille (default)"
10375 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10377 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10380 msgstr "Доступные:"
10382 #: lib/layouts/braille.module:45
10384 msgid "Braille (textsize)"
10385 msgstr "Braille (textsize)"
10387 #: lib/layouts/braille.module:68
10389 msgid "Braille (dots on)"
10390 msgstr "Braille (dots on)"
10392 #: lib/layouts/braille.module:83
10394 msgid "Braille_dots_on"
10395 msgstr "Braille_dots_on"
10397 #: lib/layouts/braille.module:92
10399 msgid "Braille (dots off)"
10400 msgstr "Braille (dots off)"
10402 #: lib/layouts/braille.module:107
10404 msgid "Braille_dots_off"
10405 msgstr "Braille_dots_off"
10407 #: lib/layouts/braille.module:116
10409 msgid "Braille (mirror on)"
10410 msgstr "Braille (mirror on)"
10412 #: lib/layouts/braille.module:131
10414 msgid "Braille_mirror_on"
10415 msgstr "Braille_mirror_on"
10417 #: lib/layouts/braille.module:140
10419 msgid "Braille (mirror off)"
10420 msgstr "Braille (mirror off)"
10422 #: lib/layouts/braille.module:155
10424 msgid "Braille_mirror_off"
10425 msgstr "Braille_mirror_off"
10427 #: lib/layouts/braille.module:167
10429 msgid "Braille box"
10430 msgstr "параллельно"
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10433 msgid "Custom Header/Footerlines"
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10438 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10439 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10440 "Page Layout to 'fancy'!"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10445 msgid "Center Header"
10446 msgstr "Левая шапка"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10450 msgid "Center Header:"
10451 msgstr "Левая шапка"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10455 msgid "Left Footer"
10456 msgstr "Подвал справа"
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10460 msgid "Left Footer:"
10461 msgstr "Последний подвал:"
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10465 msgid "Center Footer"
10466 msgstr "Подвал справа"
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10470 msgid "Center Footer:"
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10475 msgstr "Примечение"
10477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10480 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10481 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10483 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10484 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10488 msgstr "примечение"
10490 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10491 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10494 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10496 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10497 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10498 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10501 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10503 msgid "Enumerate-Resume"
10506 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10507 msgid "Number Equations by Section"
10508 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10512 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10513 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10515 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10516 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10518 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10520 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10521 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10524 msgid "Number Figures by Section"
10525 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10529 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10530 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10532 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10533 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10535 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10539 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10541 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10542 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10543 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10553 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10554 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10555 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10556 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10557 "may provide more bugfixes in future versions."
10560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10561 msgid "Foot to End"
10562 msgstr "Сноски в примечания"
10564 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10567 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10568 "code where you want the endnotes to appear."
10570 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10571 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10573 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10575 msgstr "Висящие абзацы"
10577 #: lib/layouts/hanging.module:6
10579 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10580 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10583 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10584 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10586 #: lib/layouts/initials.module:2
10590 #: lib/layouts/initials.module:6
10592 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10593 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10596 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10601 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10605 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10607 msgid "LilyPond Book"
10610 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10612 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10613 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10616 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10621 msgid "Linguistics"
10622 msgstr "Лингвистика"
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10626 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10627 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10630 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10631 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10632 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10635 msgid "Numbered Example (multiline)"
10636 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10643 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10644 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10655 msgid "Subexample:"
10656 msgstr "СубПример:"
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10660 msgstr "Толкование"
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10700 msgid "List of Tableaux"
10701 msgstr "Список таблиц"
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10704 msgid "Logical Markup"
10705 msgstr "Логическая разметка"
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10712 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10740 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10741 msgid "Minimalistic"
10742 msgstr "Минималистичный"
10744 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10745 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10747 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10749 #: lib/layouts/noweb.module:2
10754 #: lib/layouts/noweb.module:5
10755 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10758 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10763 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10764 #: lib/configure.py:506
10768 #: lib/layouts/sweave.module:6
10770 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10771 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10774 #: lib/layouts/sweave.module:28
10778 #: lib/layouts/sweave.module:53
10779 msgid "Sweave opts"
10782 #: lib/layouts/sweave.module:75
10787 #: lib/layouts/sweave.module:97
10788 msgid "Sweave Input File"
10791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10792 msgid "Number Tables by Section"
10793 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10797 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10798 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10800 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10801 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10805 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10809 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10810 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10811 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10818 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10819 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10820 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10821 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10822 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10823 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10824 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10827 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10828 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10835 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10836 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10837 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10838 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10840 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10841 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10842 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10843 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10844 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10845 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10846 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10849 msgid "Criterion \\thecriterion."
10850 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10863 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10864 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10872 msgid "Axiom \\theaxiom."
10873 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10886 msgid "Condition \\thecondition."
10887 msgstr "Условие \\thecondition."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10900 msgid "Note \\thenote."
10901 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10916 msgstr "Примечание*"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10921 msgstr "Примечание."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10924 msgid "Summary \\thesummary."
10925 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10938 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10939 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10943 msgid "Acknowledgement*"
10944 msgstr "Благодарность*"
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10948 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10952 msgid "Conclusion*"
10953 msgstr "Заключение*"
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10957 msgid "Conclusion."
10958 msgstr "Заключение."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10970 msgid "Assumption \\theassumption."
10971 msgstr "Допущение \\theassumption."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10975 msgid "Assumption*"
10976 msgstr "Допущение*"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10980 msgid "Assumption."
10981 msgstr "Допущение."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10984 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10985 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10990 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10991 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10992 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10993 "in both numbered and non-numbered forms."
10995 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10996 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10997 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10998 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11003 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11009 msgid "Criterion \\thetheorem."
11010 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11013 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11014 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11017 msgid "Axiom \\thetheorem."
11018 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11021 msgid "Condition \\thetheorem."
11022 msgstr "Условие \\thetheorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11025 msgid "Note \\thetheorem."
11026 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11029 msgid "Notation \\thetheorem."
11030 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11033 msgid "Summary \\thetheorem."
11034 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11037 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11038 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11041 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11042 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11045 msgid "Assumption \\thetheorem."
11046 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11050 msgid "Question \\thetheorem."
11051 msgstr "Определение \\thetheorem."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11064 msgid "Theorems (AMS)"
11065 msgstr "Теоремы (AMS)"
11067 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11072 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11074 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11075 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11076 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11077 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11080 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11081 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11089 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11090 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11091 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11093 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11094 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11095 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11096 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11097 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11098 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11101 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11102 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11107 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11110 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11112 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11113 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11114 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11115 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11116 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11118 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11119 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11120 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11124 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11125 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11126 "chapter environment."
11128 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11129 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11130 "окружение \"глава\"."
11132 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11134 msgid "Named Theorems"
11137 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11139 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11140 "'Short Title' inset."
11143 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11145 msgid "Named Theorem"
11148 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11150 msgid "Named Theorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11154 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11155 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11163 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11165 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11166 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11167 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11168 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11169 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11172 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11173 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11177 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11180 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11181 "каждого раздела)."
11183 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11184 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11185 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11187 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11189 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11190 "using the extended AMS machinery."
11192 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11193 "использованием расширенных возможностей AMS."
11195 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11197 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11199 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11201 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11202 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11203 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11206 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11207 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11209 msgstr "Игнорировать"
11211 #: lib/languages:79
11215 #: lib/languages:86
11219 #: lib/languages:94
11220 msgid "English (USA)"
11221 msgstr "Английский (USA)"
11223 #: lib/languages:113
11224 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11225 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11227 #: lib/languages:122
11228 msgid "Arabic (Arabi)"
11229 msgstr "Арабский (Аравия)"
11231 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11235 #: lib/languages:138
11236 msgid "German (Austria, old spelling)"
11237 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11239 #: lib/languages:145
11240 msgid "German (Austria)"
11241 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11243 #: lib/languages:152
11245 msgstr "Индонезийский"
11247 #: lib/languages:160
11251 #: lib/languages:168
11255 #: lib/languages:176
11257 msgstr "Белорусский"
11259 #: lib/languages:183
11260 msgid "Portuguese (Brazil)"
11261 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11263 #: lib/languages:191
11265 msgstr "Бретонский"
11267 #: lib/languages:199
11268 msgid "English (UK)"
11269 msgstr "Английский (UK)"
11271 #: lib/languages:208
11273 msgstr "Болгарский"
11275 #: lib/languages:217
11276 msgid "English (Canada)"
11277 msgstr "Английский (Канада)"
11279 #: lib/languages:227
11280 msgid "French (Canada)"
11281 msgstr "Французский (Канада)"
11283 #: lib/languages:236
11285 msgstr "Каталонский"
11287 #: lib/languages:246
11288 msgid "Chinese (simplified)"
11289 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11291 #: lib/languages:253
11292 msgid "Chinese (traditional)"
11293 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11295 #: lib/languages:266
11297 msgstr "Хорватский"
11299 #: lib/languages:274
11303 #: lib/languages:282
11307 #: lib/languages:297
11309 msgstr "Голландский"
11311 #: lib/languages:306
11313 msgstr "Английский"
11315 #: lib/languages:315
11319 #: lib/languages:323
11323 #: lib/languages:334
11327 #: lib/languages:347
11331 #: lib/languages:356
11333 msgstr "Французский"
11335 #: lib/languages:370
11337 msgstr "Галисийский"
11339 #: lib/languages:379
11340 msgid "German (old spelling)"
11341 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11343 #: lib/languages:389
11347 #: lib/languages:400
11349 msgid "German (Switzerland)"
11350 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11352 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11357 #: lib/languages:418
11358 msgid "Greek (polytonic)"
11359 msgstr "Греческий (политонический)"
11361 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11365 #: lib/languages:456
11367 msgstr "Исландский"
11369 #: lib/languages:465
11370 msgid "Interlingua"
11371 msgstr "Интерлингва"
11373 #: lib/languages:473
11375 msgstr "Ирландский"
11377 #: lib/languages:481
11379 msgstr "Итальянский"
11381 #: lib/languages:492
11385 #: lib/languages:501
11386 msgid "Japanese (CJK)"
11387 msgstr "Японский (CJK)"
11389 #: lib/languages:507
11393 #: lib/languages:515
11397 #: lib/languages:536
11401 #: lib/languages:546
11405 #: lib/languages:557
11409 #: lib/languages:566
11410 msgid "Lower Sorbian"
11411 msgstr "Нижнесорбский"
11413 #: lib/languages:574
11415 msgstr "Венгерский"
11417 #: lib/languages:591
11419 msgstr "Монгольский"
11421 #: lib/languages:599
11422 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11425 #: lib/languages:607
11426 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11429 #: lib/languages:632
11433 #: lib/languages:640
11435 msgstr "Португальский"
11437 #: lib/languages:648
11441 #: lib/languages:656
11445 #: lib/languages:664
11447 msgstr "Северное Саами"
11449 #: lib/languages:679
11451 msgstr "Шотландский"
11453 #: lib/languages:687
11457 #: lib/languages:695
11458 msgid "Serbian (Latin)"
11459 msgstr "Сербский (латиница)"
11461 #: lib/languages:704
11465 #: lib/languages:712
11467 msgstr "Словенский"
11469 #: lib/languages:720
11473 #: lib/languages:732
11474 msgid "Spanish (Mexico)"
11475 msgstr "Испанский (Мексика)"
11477 #: lib/languages:743
11481 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11485 #: lib/languages:783
11489 #: lib/languages:793
11493 #: lib/languages:802
11495 msgstr "Украинский"
11497 #: lib/languages:810
11498 msgid "Upper Sorbian"
11499 msgstr "Верхнесорбский"
11501 #: lib/languages:828
11503 msgstr "Вьетнамский"
11505 #: lib/languages:837
11507 msgstr "Валлийский"
11509 #: lib/encodings:14
11510 msgid "Unicode (utf8)"
11511 msgstr "Юникод (utf8)"
11513 #: lib/encodings:19
11514 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11515 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11517 #: lib/encodings:23
11518 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11519 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11521 #: lib/encodings:26
11522 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11523 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11525 #: lib/encodings:29
11526 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11527 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11529 #: lib/encodings:32
11530 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11531 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11533 #: lib/encodings:35
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11535 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11537 #: lib/encodings:38
11538 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11539 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11541 #: lib/encodings:42
11542 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11543 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11545 #: lib/encodings:45
11546 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11547 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11549 #: lib/encodings:48
11550 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11551 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11553 #: lib/encodings:51
11554 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11555 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11557 #: lib/encodings:55
11558 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11559 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11561 #: lib/encodings:58
11562 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11563 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11565 #: lib/encodings:61
11566 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11567 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11569 #: lib/encodings:64
11571 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11572 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11574 #: lib/encodings:67
11575 msgid "DOS (CP 437)"
11576 msgstr "DOS (CP 437)"
11578 #: lib/encodings:71
11579 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11580 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11582 #: lib/encodings:74
11583 msgid "Western European (CP 850)"
11584 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11586 #: lib/encodings:77
11587 msgid "Central European (CP 852)"
11588 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11590 #: lib/encodings:80
11591 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11592 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11594 #: lib/encodings:83
11595 msgid "Western European (CP 858)"
11596 msgstr "Western European (CP 858)"
11598 #: lib/encodings:86
11599 msgid "Hebrew (CP 862)"
11600 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11602 #: lib/encodings:89
11603 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11604 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11606 #: lib/encodings:92
11607 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11608 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11610 #: lib/encodings:95
11611 msgid "Central European (CP 1250)"
11612 msgstr "Central European (CP 1250)"
11614 #: lib/encodings:98
11615 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11616 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11618 #: lib/encodings:102
11619 msgid "Western European (CP 1252)"
11620 msgstr "Western European (CP 1252)"
11622 #: lib/encodings:105
11623 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11624 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11626 #: lib/encodings:109
11627 msgid "Arabic (CP 1256)"
11628 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11630 #: lib/encodings:112
11631 msgid "Baltic (CP 1257)"
11632 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11634 #: lib/encodings:115
11635 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11636 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11638 #: lib/encodings:118
11639 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11640 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11642 #: lib/encodings:121
11643 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11644 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11646 #: lib/encodings:124
11647 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11648 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11650 #: lib/encodings:149
11651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11652 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11654 #: lib/encodings:153
11655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11656 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11658 #: lib/encodings:157
11659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11660 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11662 #: lib/encodings:161
11663 msgid "Korean (EUC-KR)"
11664 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11666 #: lib/encodings:165
11667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11668 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11670 #: lib/encodings:169
11671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11672 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11674 #: lib/encodings:173
11675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11676 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11678 #: lib/encodings:180
11679 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11680 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11682 #: lib/encodings:182
11683 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11684 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11686 #: lib/encodings:184
11687 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11688 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11690 #: lib/encodings:191
11691 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11692 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11694 #: lib/encodings:196
11695 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11696 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11698 #: lib/encodings:200
11702 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11706 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11710 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11714 #: lib/ui/classic.ui:37
11718 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11722 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11724 msgstr "Навигация|Н"
11726 #: lib/ui/classic.ui:40
11727 msgid "Documents|D"
11728 msgstr "Документы|Д"
11730 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11734 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11738 #: lib/ui/classic.ui:50
11739 msgid "New from Template...|T"
11740 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11742 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11744 msgstr "Открыть...|О"
11746 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11750 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11752 msgstr "Сохранить|х"
11754 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11755 msgid "Save As...|A"
11756 msgstr "Сохранить как...|к"
11758 #: lib/ui/classic.ui:56
11760 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11762 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11763 msgid "Version Control|V"
11764 msgstr "Управление версиями|У"
11766 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11768 msgstr "Импортировать из|И"
11770 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11772 msgstr "Экспортировать в|Э"
11774 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11776 msgstr "Печать...|П"
11778 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11780 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11782 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11786 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11787 msgid "Register...|R"
11788 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11790 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11791 msgid "Check In Changes...|I"
11792 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11794 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11795 msgid "Check Out for Edit|O"
11796 msgstr "Извлечь для правки|е"
11798 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11800 msgid "Revert to Repository Version|v"
11801 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11803 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11804 msgid "Undo Last Check In|U"
11805 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11807 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11808 msgid "Show History...|H"
11809 msgstr "Показать историю...|и"
11811 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11812 msgid "Custom...|C"
11813 msgstr "Выборочно...|В"
11815 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11817 msgstr "Отменить|О"
11819 #: lib/ui/classic.ui:93
11821 msgstr "Повторить|П"
11823 #: lib/ui/classic.ui:95
11825 msgstr "Вырезать|В"
11827 #: lib/ui/classic.ui:96
11829 msgstr "Копировать|К"
11831 #: lib/ui/classic.ui:97
11833 msgstr "Вставить|с"
11835 #: lib/ui/classic.ui:98
11836 msgid "Paste External Selection|x"
11837 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11839 #: lib/ui/classic.ui:100
11840 msgid "Find & Replace...|F"
11841 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11843 #: lib/ui/classic.ui:102
11845 msgstr "Формат таблицы|т"
11847 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11849 msgstr "Математика|М"
11851 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11852 msgid "Spellchecker...|S"
11853 msgstr "Проверка правописания...|П"
11855 #: lib/ui/classic.ui:107
11856 msgid "Thesaurus..."
11857 msgstr "Тезаурус..."
11859 #: lib/ui/classic.ui:108
11860 msgid "Statistics...|i"
11861 msgstr "Статистика...|с"
11863 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11864 msgid "Check TeX|h"
11865 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11867 #: lib/ui/classic.ui:110
11868 msgid "Change Tracking|g"
11869 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11871 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11872 msgid "Preferences...|P"
11873 msgstr "Настройки...|Н"
11875 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11876 msgid "Reconfigure|R"
11877 msgstr "Переконфигурировать|г"
11879 #: lib/ui/classic.ui:117
11880 msgid "Selection as Lines|L"
11881 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11883 #: lib/ui/classic.ui:118
11884 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11885 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11887 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11888 msgid "Multicolumn|M"
11889 msgstr "Многоколоночная|М"
11891 #: lib/ui/classic.ui:124
11893 msgstr "Линия сверху|С"
11895 #: lib/ui/classic.ui:125
11896 msgid "Line Bottom|B"
11897 msgstr "Линия снизу|С"
11899 #: lib/ui/classic.ui:126
11900 msgid "Line Left|L"
11901 msgstr "Линия слева|л"
11903 #: lib/ui/classic.ui:127
11904 msgid "Line Right|R"
11905 msgstr "Линия справа|п"
11907 #: lib/ui/classic.ui:129
11908 msgid "Alignment|i"
11909 msgstr "Выравнивание|В"
11911 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11913 msgstr "Добавить строку|Д"
11915 #: lib/ui/classic.ui:132
11916 msgid "Delete Row|w"
11917 msgstr "Удалить строку|У"
11919 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11921 msgstr "Скопировать строку"
11923 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11925 msgstr "Поменять местами строки"
11927 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11928 msgid "Add Column|u"
11929 msgstr "Добавить столбец|т"
11931 #: lib/ui/classic.ui:137
11932 msgid "Delete Column|D"
11933 msgstr "Удалить столбец|о"
11935 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11936 msgid "Copy Column"
11937 msgstr "Скопировать столбец"
11939 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11940 msgid "Swap Columns"
11941 msgstr "Поменять местами столбцы"
11943 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11947 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11949 msgstr "По центру|ц"
11951 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11955 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11959 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11961 msgstr "По середине|с"
11963 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11967 #: lib/ui/classic.ui:161
11968 msgid "Toggle Numbering|N"
11969 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11971 #: lib/ui/classic.ui:162
11972 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11973 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11975 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11976 msgid "Change Limits Type|L"
11977 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11979 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11980 msgid "Change Formula Type|F"
11981 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11983 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11984 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11985 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11987 #: lib/ui/classic.ui:170
11988 msgid "Alignment|A"
11989 msgstr "Выровнять|В"
11991 #: lib/ui/classic.ui:172
11993 msgstr "Добавить строку|с"
11995 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11996 msgid "Delete Row|D"
11997 msgstr "Удалить строку|У"
11999 #: lib/ui/classic.ui:177
12000 msgid "Add Column|C"
12001 msgstr "Добавить столбец|о"
12003 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12004 msgid "Delete Column|e"
12005 msgstr "Удалить столбец|б"
12007 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12009 msgstr "По умолчанию|у"
12011 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12015 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12017 msgstr "Встроенный в строку|с"
12019 #: lib/ui/classic.ui:190
12023 #: lib/ui/classic.ui:191
12027 #: lib/ui/classic.ui:192
12028 msgid "Mathematica"
12029 msgstr "Математика"
12031 #: lib/ui/classic.ui:194
12032 msgid "Maple, simplify"
12033 msgstr "Maple, упростить"
12035 #: lib/ui/classic.ui:195
12036 msgid "Maple, factor"
12037 msgstr "Maple, выделить множители"
12039 #: lib/ui/classic.ui:196
12040 msgid "Maple, evalm"
12041 msgstr "Maple, evalm"
12043 #: lib/ui/classic.ui:197
12044 msgid "Maple, evalf"
12045 msgstr "Maple, численно оценить"
12047 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12049 msgid "Inline Formula|I"
12050 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12052 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12053 msgid "Displayed Formula|D"
12056 #: lib/ui/classic.ui:203
12057 msgid "Eqnarray Environment|q"
12058 msgstr "Блок уравнений|у"
12060 #: lib/ui/classic.ui:204
12061 msgid "Align Environment|A"
12062 msgstr "Окружение align|В"
12064 #: lib/ui/classic.ui:205
12065 msgid "AlignAt Environment"
12066 msgstr "Окружение alignat"
12068 #: lib/ui/classic.ui:206
12069 msgid "Flalign Environment|F"
12070 msgstr "Окружение flalign|F"
12072 #: lib/ui/classic.ui:209
12073 msgid "Gather Environment"
12074 msgstr "Окружение gather"
12076 #: lib/ui/classic.ui:210
12077 msgid "Multline Environment"
12078 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12080 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12082 msgstr "Математика|а"
12084 #: lib/ui/classic.ui:218
12085 msgid "Special Character|S"
12086 msgstr "Специальный символ|ц"
12088 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12089 msgid "Citation...|C"
12090 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12092 #: lib/ui/classic.ui:220
12093 msgid "Cross-reference...|r"
12094 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12096 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12098 msgstr "Метка...|М"
12100 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12102 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12104 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12105 msgid "Marginal Note|M"
12106 msgstr "Примечание на полях|я"
12108 #: lib/ui/classic.ui:224
12109 msgid "Short Title"
12110 msgstr "Короткое заглавие"
12112 #: lib/ui/classic.ui:225
12113 msgid "Index Entry|I"
12114 msgstr "Элемент указателя|у"
12116 #: lib/ui/classic.ui:226
12117 msgid "Nomenclature Entry"
12118 msgstr "Элемент списка обозначений"
12120 #: lib/ui/classic.ui:227
12124 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12126 msgstr "Примечание|П"
12128 #: lib/ui/classic.ui:229
12129 msgid "Lists & TOC|O"
12130 msgstr "Списки и содержания|C"
12132 #: lib/ui/classic.ui:231
12136 #: lib/ui/classic.ui:232
12138 msgstr "Мини-страница|и"
12140 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12141 msgid "Graphics...|G"
12142 msgstr "Графика...|р"
12144 #: lib/ui/classic.ui:234
12145 msgid "Tabular Material...|b"
12146 msgstr "Табличный материал|Т"
12148 #: lib/ui/classic.ui:235
12150 msgstr "Плавающий объект|л"
12152 #: lib/ui/classic.ui:237
12153 msgid "Include File...|d"
12154 msgstr "Включить файл|к"
12156 #: lib/ui/classic.ui:238
12157 msgid "Insert File|e"
12158 msgstr "Вставить файл|с"
12160 #: lib/ui/classic.ui:239
12161 msgid "External Material...|x"
12162 msgstr "Внешний материал...|В"
12164 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12165 msgid "Symbols...|b"
12166 msgstr "Символы...|в"
12168 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12169 msgid "Superscript|S"
12170 msgstr "Верхний индекс|и"
12172 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12173 msgid "Subscript|u"
12174 msgstr "Нижний индекс|н"
12176 #: lib/ui/classic.ui:246
12177 msgid "Hyphenation Point|P"
12178 msgstr "Мягкий перенос|я"
12180 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12181 msgid "Protected Hyphen|y"
12182 msgstr "Защищённый перенос"
12184 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12185 msgid "Ligature Break|k"
12186 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12188 #: lib/ui/classic.ui:249
12189 msgid "Protected Space|r"
12190 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12192 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12193 msgid "Interword Space|w"
12194 msgstr "Пробел между слов|б"
12196 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12198 msgid "Thin Space|T"
12199 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12201 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12202 msgid "Horizontal Space...|o"
12203 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12205 #: lib/ui/classic.ui:253
12206 msgid "Vertical Space..."
12207 msgstr "Вертикальный отступ..."
12209 #: lib/ui/classic.ui:254
12210 msgid "Line Break|L"
12211 msgstr "Разрыв строки|Р"
12213 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12215 msgstr "Многоточие|М"
12217 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12218 msgid "End of Sentence|E"
12219 msgstr "Конец предложения|К"
12221 #: lib/ui/classic.ui:257
12222 msgid "Protected Dash|D"
12223 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12225 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12226 msgid "Breakable Slash|a"
12227 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12229 #: lib/ui/classic.ui:259
12230 msgid "Single Quote|Q"
12231 msgstr "Одинарная кавычка"
12233 #: lib/ui/classic.ui:260
12234 msgid "Ordinary Quote|O"
12235 msgstr "Прямая кавычка|П"
12237 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12238 msgid "Menu Separator|M"
12239 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12241 #: lib/ui/classic.ui:262
12242 msgid "Horizontal Line"
12243 msgstr "Горизонтальная линия"
12245 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12247 msgstr "Разрыв страницы"
12250 # Выключная формула
12251 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12252 msgid "Display Formula|D"
12253 msgstr "Выключная формула|В"
12256 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12258 msgid "Eqnarray Environment|E"
12259 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12261 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12263 msgid "AMS align Environment|a"
12264 msgstr "Окружение AMS align|A"
12266 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12268 msgid "AMS alignat Environment|t"
12269 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12271 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12273 msgid "AMS flalign Environment|f"
12274 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12276 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12278 msgid "AMS gather Environment|g"
12279 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12281 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12283 msgid "AMS multline Environment|m"
12284 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12287 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12288 msgid "Array Environment|y"
12291 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12292 msgid "Cases Environment|C"
12293 msgstr "Блок вариантов|в"
12295 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12296 msgid "Split Environment|S"
12297 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12299 #: lib/ui/classic.ui:282
12300 msgid "Font Change|o"
12301 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12303 #: lib/ui/classic.ui:286
12304 msgid "Math Normal Font"
12305 msgstr "Обычный математический шрифт"
12307 #: lib/ui/classic.ui:288
12308 msgid "Math Calligraphic Family"
12309 msgstr "Математический каллиграфический"
12311 #: lib/ui/classic.ui:289
12312 msgid "Math Fraktur Family"
12313 msgstr "Математическая фрактура"
12315 #: lib/ui/classic.ui:290
12316 msgid "Math Roman Family"
12317 msgstr "Математический с засечками"
12319 #: lib/ui/classic.ui:291
12320 msgid "Math Sans Serif Family"
12321 msgstr "Математический без засечек"
12323 #: lib/ui/classic.ui:293
12324 msgid "Math Bold Series"
12325 msgstr "Математический полужирный"
12327 #: lib/ui/classic.ui:295
12328 msgid "Text Normal Font"
12329 msgstr "Обычный шрифт текста"
12331 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12332 msgid "Text Roman Family"
12333 msgstr "Текст с засечками"
12335 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12336 msgid "Text Sans Serif Family"
12337 msgstr "Текст без засечек"
12339 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12340 msgid "Text Typewriter Family"
12341 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12343 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12344 msgid "Text Bold Series"
12345 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12347 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12348 msgid "Text Medium Series"
12349 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12351 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12352 msgid "Text Italic Shape"
12353 msgstr "Курсив текста"
12355 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12356 msgid "Text Small Caps Shape"
12359 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12360 msgid "Text Slanted Shape"
12363 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12364 msgid "Text Upright Shape"
12367 #: lib/ui/classic.ui:312
12368 msgid "Floatflt Figure"
12369 msgstr "Обтекаемое изображение"
12371 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12372 msgid "Table of Contents|C"
12373 msgstr "Содержание|С"
12375 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12376 msgid "Index List|I"
12377 msgstr "Предметный указатель|у"
12379 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12380 msgid "Nomenclature|N"
12381 msgstr "Список обозначений"
12383 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12384 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12385 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12387 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12388 msgid "LyX Document...|X"
12389 msgstr "Документ LyX...|X"
12391 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12392 msgid "Plain Text...|T"
12393 msgstr "Простой текст..."
12395 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12396 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12397 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12399 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12400 msgid "Track Changes|T"
12401 msgstr "Следить за изменениями|С"
12403 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12404 msgid "Merge Changes...|M"
12405 msgstr "Объединить изменения...|б"
12407 #: lib/ui/classic.ui:332
12408 msgid "Accept All Changes|A"
12409 msgstr "Принять все изменения|в"
12411 #: lib/ui/classic.ui:333
12412 msgid "Reject All Changes|R"
12413 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12415 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12416 msgid "Show Changes in Output|S"
12417 msgstr "Показать изменения на выводе"
12419 #: lib/ui/classic.ui:341
12420 msgid "Character...|C"
12421 msgstr "Символ...|С"
12423 #: lib/ui/classic.ui:342
12424 msgid "Paragraph...|P"
12425 msgstr "Абзац...|А"
12427 #: lib/ui/classic.ui:343
12428 msgid "Document...|D"
12429 msgstr "Документ...|Д"
12431 #: lib/ui/classic.ui:344
12432 msgid "Tabular...|T"
12433 msgstr "Таблица...|Т"
12435 #: lib/ui/classic.ui:346
12436 msgid "Emphasize Style|E"
12437 msgstr "Выделительный|В"
12439 #: lib/ui/classic.ui:347
12440 msgid "Noun Style|N"
12441 msgstr "Прописной|П"
12443 #: lib/ui/classic.ui:348
12444 msgid "Bold Style|B"
12445 msgstr "Полужирный|ж"
12447 #: lib/ui/classic.ui:351
12448 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12449 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12451 #: lib/ui/classic.ui:352
12452 msgid "Increase Environment Depth|i"
12453 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12455 #: lib/ui/classic.ui:353
12456 msgid "Start Appendix Here|S"
12457 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12459 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12460 msgid "Build Program|B"
12461 msgstr "Создать программу|п"
12463 #: lib/ui/classic.ui:363
12465 msgstr "Обновить|О"
12467 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12468 msgid "LaTeX Log|L"
12469 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12471 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12473 msgstr "Структура|С"
12475 #: lib/ui/classic.ui:367
12476 msgid "TeX Information|X"
12477 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12479 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12480 msgid "Next Note|N"
12481 msgstr "Следующая заметка|С"
12483 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12484 msgid "Go to Label|L"
12485 msgstr "Перейти к метке|м"
12487 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12488 msgid "Bookmarks|B"
12489 msgstr "Закладки|З"
12491 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12492 msgid "Save Bookmark 1|S"
12493 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12495 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12496 msgid "Save Bookmark 2"
12497 msgstr "Заложить закладку 2"
12499 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12500 msgid "Save Bookmark 3"
12501 msgstr "Заложить закладку 3"
12503 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12504 msgid "Save Bookmark 4"
12505 msgstr "Заложить закладку 4"
12507 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12508 msgid "Save Bookmark 5"
12509 msgstr "Заложить закладку 4"
12511 #: lib/ui/classic.ui:392
12512 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12513 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12515 #: lib/ui/classic.ui:393
12516 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12517 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12519 #: lib/ui/classic.ui:394
12520 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12521 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12523 #: lib/ui/classic.ui:395
12524 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12525 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12527 #: lib/ui/classic.ui:396
12528 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12529 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12531 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12532 msgid "Introduction|I"
12533 msgstr "Введение|е"
12535 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12537 msgstr "Самоучитель|С"
12539 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12540 msgid "User's Guide|U"
12541 msgstr "Руководство пользователя|п"
12543 #: lib/ui/classic.ui:414
12544 msgid "Extended Features|E"
12545 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12547 #: lib/ui/classic.ui:415
12548 msgid "Embedded Objects|m"
12549 msgstr "Встроенные объекты"
12551 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12552 msgid "Customization|C"
12553 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12555 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12556 msgid "LaTeX Configuration|L"
12557 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12559 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12560 msgid "About LyX|X"
12563 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12567 #: lib/ui/classic.ui:428
12568 msgid "Preferences..."
12569 msgstr "Настройки..."
12571 #: lib/ui/classic.ui:429
12573 msgstr "Выйти из LyX"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12576 msgid "Aligned Environment|l"
12577 msgstr "Окружение align|l"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12580 msgid "AlignedAt Environment|v"
12581 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12584 msgid "Gathered Environment|h"
12585 msgstr "Окружение Gathered"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12588 msgid "Delimiters...|r"
12589 msgstr "Разделители...|Р"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12592 msgid "Matrix...|x"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12600 msgid "AMS Environment|A"
12601 msgstr "Окружение AMS|A"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12604 msgid "Number Whole Formula|N"
12605 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12608 msgid "Number This Line|u"
12609 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12612 msgid "Equation Label|L"
12613 msgstr "Метка выражения|в"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12616 msgid "Copy as Reference|R"
12617 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12620 msgid "Split Cell|C"
12621 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12629 msgid "Add Line Above|o"
12630 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12633 msgid "Add Line Below|B"
12634 msgstr "Добавить строку снизу"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12638 msgid "Delete Line Above|v"
12639 msgstr "Удалить строку сверху"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12643 msgid "Delete Line Below|w"
12644 msgstr "Удалить строку снизу"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12647 msgid "Add Line to Left"
12648 msgstr "Добавить строку слева|л"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12651 msgid "Add Line to Right"
12652 msgstr "Добавить строку справа|п"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12655 msgid "Delete Line to Left"
12656 msgstr "Удалить строку слева"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12659 msgid "Delete Line to Right"
12660 msgstr "Удалить строку справа"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12663 msgid "Show Math Toolbar"
12664 msgstr "Показать панель математики"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12667 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12668 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12671 msgid "Show Table Toolbar"
12672 msgstr "Показать панель таблиц"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12676 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12677 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12680 msgid "Next Cross-Reference|N"
12681 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12684 msgid "Go to Label|G"
12685 msgstr "Перейти к метке|м"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12688 msgid "<Reference>|R"
12689 msgstr "<Ссылка>|ы"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12692 msgid "(<Reference>)|e"
12693 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12697 msgstr "<Страница>|р"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12700 msgid "On Page <Page>|O"
12701 msgstr "На странице <стр.>|с"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12704 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12705 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12708 msgid "Formatted Reference|t"
12709 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12713 msgid "Textual Reference|x"
12714 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12728 msgid "Settings...|S"
12729 msgstr "Настройки...|Н"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12736 msgid "Copy as Reference|C"
12737 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12740 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12741 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12744 msgid "Open Inset|O"
12745 msgstr "Открыть вклейку|О"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12748 msgid "Close Inset|C"
12749 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12753 msgid "Dissolve Inset|D"
12754 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12757 msgid "Show Label|L"
12758 msgstr "Показать метку|м"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12761 msgid "Frameless|l"
12762 msgstr "Без рамки|Б"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12765 msgid "Simple Frame|F"
12766 msgstr "Простая рамка|р"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12769 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12770 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12773 msgid "Oval, Thin|a"
12774 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12777 msgid "Oval, Thick|v"
12778 msgstr "Овальная, толстая|т"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12781 msgid "Drop Shadow|w"
12782 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12785 msgid "Shaded Background|B"
12786 msgstr "Затенённый фон|З"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12789 msgid "Double Frame|u"
12790 msgstr "Двойная рамка|Д"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12794 msgstr "Заметка LyX"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12798 msgstr "Комментарий|К"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12802 msgid "Greyed Out|G"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12806 msgid "Open All Notes|A"
12807 msgstr "Открыть все заметки|в"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12810 msgid "Close All Notes|l"
12811 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12820 msgid "Horizontal Phantom|H"
12821 msgstr "Горизонтальная линия"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12825 msgid "Vertical Phantom|V"
12826 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12829 msgid "Protected Space|o"
12830 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12833 msgid "Negative Thin Space|N"
12834 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12837 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12838 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12840 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12842 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12843 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12847 msgid "Quad Space|Q"
12848 msgstr "Пробел в 1em|П"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12852 msgid "Double Quad Space|u"
12853 msgstr "Пробел в 2em|р"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12856 msgid "Horizontal Fill|F"
12857 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12861 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12862 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12865 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12866 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12870 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12874 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12875 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12880 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12884 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12885 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12889 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12890 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12893 msgid "Custom Length|C"
12894 msgstr "Выборочная длина|В"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12897 msgid "Medium Space|M"
12898 msgstr "Нормальный пробел|С"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12901 msgid "Thick Space|h"
12902 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12905 msgid "Negative Medium Space|u"
12906 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12909 msgid "Negative Thick Space|i"
12910 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12914 msgstr "По умолчанию|П"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12917 msgid "SmallSkip|S"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12930 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12934 msgstr "Пользовательский|П"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12937 msgid "Settings...|e"
12938 msgstr "Настройки...|Н"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12942 msgstr "Включение|к"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12946 msgstr "Вхождение|х"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12950 msgstr "Дословно|Д"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12953 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12954 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12961 msgid "Edit Included File...|E"
12962 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12966 msgstr "Новая страница|с"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12969 msgid "Page Break|a"
12970 msgstr "Разрыв страницы|с"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12973 msgid "Clear Page|C"
12974 msgstr "Чистый лист|Ч"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12977 msgid "Clear Double Page|D"
12978 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12981 msgid "Ragged Line Break|R"
12982 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12985 msgid "Justified Line Break|J"
12986 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12989 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12994 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12996 msgstr "Копировать"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12999 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
13005 msgid "Paste Recent|e"
13006 msgstr "Вставить недавнее|е"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13009 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13010 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13013 msgid "Forward search|F"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13017 msgid "Move Paragraph Up|o"
13018 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13021 msgid "Move Paragraph Down|v"
13022 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13027 msgid "Promote Section|r"
13028 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13033 msgid "Demote Section|m"
13034 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13037 msgid "Move Section Down|D"
13038 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13041 msgid "Move Section Up|U"
13042 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13045 msgid "Insert Short Title|T"
13046 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13050 msgid "Accept Change|c"
13051 msgstr "Принять изменение"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13055 msgid "Reject Change|j"
13056 msgstr "Отменить изменение"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13059 msgid "Apply Last Text Style|A"
13060 msgstr "Применить последний стиль|с"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13063 msgid "Text Style|S"
13064 msgstr "Стиль текста|С"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13067 msgid "Paragraph Settings...|P"
13068 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13071 msgid "Fullscreen Mode"
13072 msgstr "Полноэкранный режим"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13077 msgstr "varnothing"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13080 msgid "Anything Non-Empty|o"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13090 msgid "Any Number|N"
13091 msgstr "Номер страницы"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13095 msgid "User Defined|U"
13096 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13099 msgid "Append Argument"
13100 msgstr "Добавить аргумент"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13103 msgid "Remove Last Argument"
13104 msgstr "Убрать последний аргумент"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13108 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13109 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13112 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13113 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13116 msgid "Insert Optional Argument"
13117 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13120 msgid "Remove Optional Argument"
13121 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13123 # Eating From the Right?wtf?
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13126 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13127 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13131 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13132 msgstr "Убрать последний параметр"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13136 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13137 msgstr "Убрать последний параметр"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13141 msgstr "Перезагрузить|р"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13145 msgid "Edit Externally...|x"
13146 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13150 msgid "Multicolumn|u"
13151 msgstr "Многоколоночная|М"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13156 msgstr "Многоколоночная|М"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13161 msgstr "Линия сверху|в"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13165 msgid "Bottom Line|i"
13166 msgstr "Линия снизу|н"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13169 msgid "Left Line|L"
13170 msgstr "Линия слева|л"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13173 msgid "Right Line|R"
13174 msgstr "Линия справа|п"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13193 msgid "Append Row|A"
13194 msgstr "Добавить строку|Д"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13198 msgstr "Скопировать строку"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13202 msgid "Append Column|p"
13203 msgstr "Добавить столбец|т"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13207 msgid "Copy Column|y"
13208 msgstr "Скопировать столбец"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13212 msgid "Settings...|g"
13213 msgstr "Настройки...|Н"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13226 msgid "File Revision|R"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13231 msgid "Tree Revision|T"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13236 msgid "Revision Author|A"
13237 msgstr "История версий"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13241 msgid "Revision Date|D"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13246 msgid "Revision Time|i"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13251 msgid "LyX Version|X"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13256 msgid "Document Info|D"
13257 msgstr "Документ|Д"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13261 msgid "Copy Text|o"
13262 msgstr "Копировать|К"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13266 msgid "Activate Branch|A"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13271 msgid "Deactivate Branch|e"
13272 msgstr "(&Де)активировать"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13275 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13280 msgid "All Indexes|A"
13281 msgstr "Открыть все вклейки"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13288 msgid "Reject Change|R"
13289 msgstr "Отменить изменение"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13294 msgid "Promote Section|P"
13295 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13300 msgid "Demote Section|D"
13301 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13305 msgid "Move Section Down|w"
13306 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13310 msgid "Select Section|S"
13311 msgstr "Выделение|В"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13315 msgid "Wrap by Preview|P"
13316 msgstr "Предварительный просмотр"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13320 msgstr "Документ|Д"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13324 msgstr "Инструменты|И"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13327 msgid "New from Template...|m"
13328 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13331 msgid "Open Recent|t"
13332 msgstr "Открыть недавний|н"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13337 msgstr "Закрыть файл"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13341 msgstr "Сохранить все|а"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13344 msgid "Revert to Saved|R"
13345 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13348 msgid "New Window|W"
13349 msgstr "Новое окно|Н"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13352 msgid "Close Window|d"
13353 msgstr "Закрыть окно|ы"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13357 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13358 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13361 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13366 msgid "Use Locking Property|L"
13367 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13371 msgstr "Повторить|П"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13374 msgid "Paste Special"
13375 msgstr "Вставить как"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13379 msgstr "Выбрать всё"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13383 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13384 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13388 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13389 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13396 msgid "Rows & Columns|C"
13397 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13400 msgid "Increase List Depth|I"
13401 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13404 msgid "Decrease List Depth|D"
13405 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13409 msgid "Dissolve Inset"
13410 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13413 msgid "TeX Code Settings...|C"
13414 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13417 msgid "Float Settings...|a"
13418 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13422 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13425 msgid "Note Settings...|N"
13426 msgstr "Настройки заметок...|З"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13430 msgid "Phantom Settings...|h"
13431 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13434 msgid "Branch Settings...|B"
13435 msgstr "Настройки ветки...|в"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13438 msgid "Box Settings...|x"
13439 msgstr "Настройки блоков|б"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13443 msgid "Index Entry Settings...|y"
13444 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13448 msgid "Index Settings...|x"
13449 msgstr "Настройки блоков|б"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13453 msgid "Info Settings...|n"
13454 msgstr "Настройки блоков|б"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13457 msgid "Listings Settings...|g"
13458 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13461 msgid "Table Settings...|a"
13462 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13465 msgid "Plain Text|T"
13466 msgstr "Простой текст|П"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13469 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13470 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13473 msgid "Selection|S"
13474 msgstr "Выделение|В"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13477 msgid "Selection, Join Lines|i"
13478 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13481 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13482 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13485 msgid "Paste as PDF"
13486 msgstr "Вставить как PDF"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13489 msgid "Paste as PNG"
13490 msgstr "Вставить как PNG"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13493 msgid "Paste as JPEG"
13494 msgstr "Вставить как JPEG"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13497 msgid "Dissolve Text Style"
13498 msgstr "Разложить стиль текста"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13501 msgid "Customized...|C"
13502 msgstr "Выборочно...|В"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13505 msgid "Capitalize|a"
13506 msgstr "Первые Прописные|е"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13509 msgid "Uppercase|U"
13510 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13513 msgid "Lowercase|L"
13514 msgstr "строчные|с"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13519 msgstr "&Многоколоночность"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13523 msgstr "Линия сверху|в"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13526 msgid "Bottom Line|B"
13527 msgstr "Линия снизу|н"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13537 msgstr "По середине|с"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13545 msgid "Copy Column|p"
13546 msgstr "Скопировать столбец"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13549 msgid "Macro Definition"
13550 msgstr " Макроопределение"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13553 msgid "Text Style|T"
13554 msgstr "Стиль текста"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13557 msgid "Add Line Above|A"
13558 msgstr "Добавить строку сверху"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13561 msgid "Delete Line Above|D"
13562 msgstr "Удалить строку сверху"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13565 msgid "Delete Line Below|e"
13566 msgstr "Удалить строку снизу"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13570 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13571 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13575 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13576 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13579 msgid "Math Normal Font|N"
13580 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13583 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13584 msgstr "Математический каллиграфический"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13588 msgid "Math Formal Script Family|o"
13589 msgstr "Математическая фрактура"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13592 msgid "Math Fraktur Family|F"
13593 msgstr "Математическая фрактура"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13596 msgid "Math Roman Family|R"
13597 msgstr "Математический прямой светлый"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13601 msgstr "Математический без засечек"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13604 msgid "Math Bold Series|B"
13605 msgstr "Математический полужирный"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13608 msgid "Text Normal Font|T"
13609 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13620 msgid "Mathematica|a"
13621 msgstr "Mathematica|a"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13624 msgid "Maple, Simplify|S"
13625 msgstr "Maple, упростить|у"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13628 msgid "Maple, Factor|F"
13629 msgstr "Maple, множитель|м"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13632 msgid "Maple, Evalm|E"
13633 msgstr "Maple, Evalm|E"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13636 msgid "Maple, Evalf|v"
13637 msgstr "Maple, Evalf|v"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13640 msgid "Open All Insets|O"
13641 msgstr "Открыть все вклейки"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13644 msgid "Close All Insets|C"
13645 msgstr "Закрыть все вклейки"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13649 msgid "Unfold Math Macro|n"
13650 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13654 msgid "Fold Math Macro|d"
13655 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13658 msgid "View Source|S"
13659 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13662 msgid "View Messages|g"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13667 msgid "View Master Document|M"
13668 msgstr "Главный документ"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13672 msgid "Update Master Document|a"
13673 msgstr "Главный документ"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13676 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13677 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13681 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13682 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13685 msgid "Close Current View|w"
13686 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13689 msgid "Fullscreen|l"
13690 msgstr "На весь экран|е"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13694 msgstr "Панели инструментов|и"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13697 msgid "Special Character|p"
13698 msgstr "Специальные символы|ц"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13701 msgid "Formatting|o"
13702 msgstr "Форматирование"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13705 msgid "List / TOC|i"
13706 msgstr "Списки / содержание|п"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13710 msgstr "Плавающий объект|П"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13717 msgid "Custom Insets"
13718 msgstr "Пользовательские вклейки"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13725 msgid "Box[[Menu]]"
13726 msgstr "Блок[[Меню]]"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13729 msgid "Cross-Reference...|R"
13730 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13733 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13734 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13738 msgstr "Таблица...|Т"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13745 msgid "Hyperlink...|k"
13746 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13749 msgid "Short Title|S"
13750 msgstr "Короткое заглавие"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13757 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13758 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13763 msgstr "Предварительный просмотр"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13766 msgid "Ordinary Quote|Q"
13767 msgstr "Прямая кавычка|П"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13770 msgid "Single Quote|S"
13771 msgstr "Одинарная кавычка"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13774 msgid "Phonetic Symbols|P"
13775 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13778 msgid "Protected Space|P"
13779 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13783 msgid "Horizontal Line...|L"
13784 msgstr "Горизонтальная линия"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13787 msgid "Vertical Space...|V"
13788 msgstr "Вертикальный отступ..."
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13796 msgid "Hyphenation Point|H"
13797 msgstr "Мягкий перенос|я"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13800 msgid "Numbered Formula|N"
13801 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13804 msgid "Figure Wrap Float|F"
13805 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13808 msgid "Table Wrap Float|T"
13809 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13812 msgid "External Material...|M"
13813 msgstr "Внешний объект...|В"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13816 msgid "Child Document...|d"
13817 msgstr "Документ-потомок..."
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13821 msgstr "Комментарий|К"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13824 msgid "Insert New Branch...|I"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13828 msgid "Change Tracking|C"
13829 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13832 msgid "Start Appendix Here|A"
13833 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13836 msgid "Save in Bundled Format|F"
13837 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13840 msgid "Compressed|m"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13844 msgid "Accept Change|A"
13845 msgstr "Принять изменение"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13848 msgid "Accept All Changes|c"
13849 msgstr "Применить все изменения"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13852 msgid "Reject All Changes|e"
13853 msgstr "Отменить все изменения"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13856 msgid "Next Change|C"
13857 msgstr "Следующее изменение|щ"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13860 msgid "Next Cross-Reference|R"
13861 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13864 msgid "Clear Bookmarks|C"
13865 msgstr "Очистить закладки|О"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13868 msgid "Navigate Back|B"
13869 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13872 msgid "Thesaurus...|T"
13873 msgstr "Тезаурус...|Т"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13876 msgid "Statistics...|a"
13877 msgstr "Статистика...|С"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13880 msgid "TeX Information|I"
13881 msgstr "Информация о TeX|И"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13885 msgid "Compare...|C"
13886 msgstr "Выборочно...|В"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13889 msgid "Additional Features|F"
13890 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13893 msgid "Embedded Objects|O"
13894 msgstr "Встроенные объекты|о"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13897 msgid "Shortcuts|S"
13898 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13901 msgid "LyX Functions|y"
13902 msgstr "Функции LyX|y"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13905 msgid "Specific Manuals|p"
13906 msgstr "Специфичные руководства"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13909 msgid "Linguistics Manual|L"
13910 msgstr "Лингвистические руководства"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13913 msgid "Braille Manual|B"
13914 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13917 msgid "XY-pic Manual|X"
13918 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13921 msgid "Multicolumn Manual|M"
13922 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13925 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13929 msgid "New document"
13930 msgstr "Создать документ"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13933 msgid "Open document"
13934 msgstr "Открыть документ"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13937 msgid "Save document"
13938 msgstr "Сохранить документ"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13941 msgid "Print document"
13942 msgstr "Печатать документ"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13945 msgid "Check spelling"
13946 msgstr "Проверить орфографию"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13957 msgid "Find and replace"
13958 msgstr "Найти и заменить"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13962 msgid "Find and replace (advanced)"
13963 msgstr "Найти и заменить"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13966 msgid "Navigate back"
13967 msgstr "Перейти назад|й"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13970 msgid "Toggle emphasis"
13971 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13974 msgid "Toggle noun"
13975 msgstr "Переключить прописные"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13979 msgstr "Применить последнее"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13982 msgid "Insert math"
13983 msgstr "Вставить математику"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13986 msgid "Insert graphics"
13987 msgstr "Вставить изображение"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13990 msgid "Insert table"
13991 msgstr "Вставить таблицу"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13994 msgid "Toggle outline"
13995 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13998 msgid "Toggle math toolbar"
13999 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14002 msgid "Toggle table toolbar"
14003 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14006 msgid "View/Update"
14007 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14012 msgstr "&Просмотреть"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14021 msgid "View master document"
14022 msgstr "Выберите основной документ"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14026 msgid "Update master document"
14027 msgstr "Выберите основной документ"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14030 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Форматы файлов"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14040 msgid "Update other formats"
14041 msgstr "Формат даты"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14045 msgstr "Дополнительно"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14048 msgid "Numbered list"
14049 msgstr "Нумерованный список"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14052 msgid "Itemized list"
14053 msgstr "Перечисляемый список"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14056 msgid "Increase depth"
14057 msgstr "Увеличить вложенность"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14060 msgid "Decrease depth"
14061 msgstr "Уменьшить вложенность"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14064 msgid "Insert figure float"
14065 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14068 msgid "Insert table float"
14069 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14072 msgid "Insert label"
14073 msgstr "Вставить метку"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14076 msgid "Insert cross-reference"
14077 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14080 msgid "Insert citation"
14081 msgstr "Вставить ссылку"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14084 msgid "Insert index entry"
14085 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14088 msgid "Insert nomenclature entry"
14089 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14092 msgid "Insert footnote"
14093 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14096 msgid "Insert margin note"
14097 msgstr "Вставить примечание на полях"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14100 msgid "Insert note"
14101 msgstr "Вставить заметку"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14105 msgstr "Вставить рамку"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14108 msgid "Insert hyperlink"
14109 msgstr "Вставить гиперссылку"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14112 msgid "Insert TeX code"
14113 msgstr "Вставить код TeX"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14116 msgid "Insert math macro"
14117 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14120 msgid "Include file"
14121 msgstr "Включить файл"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14125 msgstr "Стили текста"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14128 msgid "Paragraph settings"
14129 msgstr "Свойства абзаца"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14133 msgstr "Добавить строку"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14137 msgstr "Добавить столбец"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14141 msgstr "Удалить строку"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14144 msgid "Delete column"
14145 msgstr "Удалить столбец"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14148 msgid "Set top line"
14149 msgstr "Линия сверху"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14152 msgid "Set bottom line"
14153 msgstr "Линия снизу"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14156 msgid "Set left line"
14157 msgstr "Линия слева"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14160 msgid "Set right line"
14161 msgstr "Линия справа"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14164 msgid "Set border lines"
14165 msgstr "Установить рамки"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14168 msgid "Set all lines"
14169 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14172 msgid "Unset all lines"
14173 msgstr "Убрать все рамки"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14177 msgstr "Выровнять влево"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14180 msgid "Align center"
14181 msgstr "Выравнивание по центру"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14184 msgid "Align right"
14185 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14188 msgid "Align on decimal"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14193 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14196 msgid "Align middle"
14197 msgstr "Посередине"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14200 msgid "Align bottom"
14201 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14204 msgid "Rotate cell"
14205 msgstr "Повернуть ячейку"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14208 msgid "Rotate table"
14209 msgstr "Повернуть таблицу"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14212 msgid "Set multi-column"
14213 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14217 msgid "Set multi-row"
14218 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14225 msgid "Set display mode"
14226 msgstr "Установить выключной режим"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14230 msgstr "Нижний индекс"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14233 msgid "Superscript"
14234 msgstr "Верхний индекс"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14237 msgid "Insert square root"
14238 msgstr "Вставить корень"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14241 msgid "Insert root"
14242 msgstr "Вставить корень"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14245 msgid "Insert standard fraction"
14246 msgstr "Вставить обычную дробь"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14250 msgstr "Вставить знак суммы"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14253 msgid "Insert integral"
14254 msgstr "Вставить знак интеграла"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14257 msgid "Insert product"
14258 msgstr "Вставить знак произведения"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14262 msgstr "Вставить ( )"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14266 msgstr "Вставить [ ]"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14270 msgstr "Вставить { }"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14273 msgid "Insert delimiters"
14274 msgstr "Вставить ограничители"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14277 msgid "Insert matrix"
14278 msgstr "Вставить матрицу"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14281 msgid "Insert cases environment"
14282 msgstr "Вставить блок вариантов"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14285 msgid "Toggle math panels"
14286 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14289 msgid "Math Macros"
14290 msgstr "Математические макрокоманды"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14293 msgid "Remove last argument"
14294 msgstr "Убрать последний параметр"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14297 msgid "Append argument"
14298 msgstr "Добавить параметр"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14302 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14303 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14307 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14308 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14311 msgid "Remove optional argument"
14312 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14315 msgid "Insert optional argument"
14316 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14320 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14321 msgstr "Убрать последний параметр"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14325 msgid "Append argument eating from the right"
14326 msgstr "Убрать последний параметр"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14330 msgid "Append optional argument eating from the right"
14331 msgstr "Убрать последний параметр"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14334 msgid "Command Buffer"
14335 msgstr "Буфер команды"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14339 msgid "Review[[Toolbar]]"
14340 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14343 msgid "Track changes"
14344 msgstr "Отследить изменения"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14347 msgid "Show changes in output"
14348 msgstr "Показать изменения на выводе"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14351 msgid "Next change"
14352 msgstr "Следующее изменение"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14355 msgid "Accept change inside selection"
14356 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14359 msgid "Reject change inside selection"
14360 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14363 msgid "Merge changes"
14364 msgstr "Объединить изменения"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14367 msgid "Accept all changes"
14368 msgstr "Применить все изменения"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14371 msgid "Reject all changes"
14372 msgstr "Отменить все изменения"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14376 msgstr "Следующая заметка"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14380 msgid "View Other Formats"
14381 msgstr "Другие плавающие объекты"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14385 msgid "Update Other Formats"
14386 msgstr "Обновить список меток"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14389 msgid "Version Control"
14390 msgstr "Контроль версий"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14394 msgstr "Зарегистрировать"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14397 msgid "Check-out for edit"
14398 msgstr "Захватить для правки?"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14401 msgid "Check-in changes"
14402 msgstr "Закрепить изменения"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14405 msgid "View revision log"
14406 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14409 msgid "Revert changes"
14410 msgstr "Отменить изменения"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14413 msgid "Compare with older revision"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14417 msgid "Compare with last revision"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14422 msgid "Insert Version Info"
14423 msgstr "Вставить примечание на полях"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14427 msgid "Use SVN file locking property"
14428 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14431 msgid "Update local directory from repository"
14432 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14435 msgid "Math Panels"
14436 msgstr "Мат. панели"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14439 msgid "Math spacings"
14440 msgstr "Математические пробелы"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14460 msgid "Frame decorations"
14461 msgstr "Декорации рамки"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14464 msgid "Big operators"
14465 msgstr "Большие операторы"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14468 msgid "Miscellaneous"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14478 msgstr "AMS стрелки"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14489 msgid "AMS relations"
14490 msgstr "AMS отношения"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14493 msgid "AMS negative relations"
14494 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14498 msgstr "многоточия"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14501 msgid "AMS operators"
14502 msgstr "AMS операторы"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14505 msgid "AMS miscellaneous"
14506 msgstr "AMS разное"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14642 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14645 msgid "Thin space\t\\,"
14646 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14649 msgid "Medium space\t\\:"
14650 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14653 msgid "Thick space\t\\;"
14654 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14658 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14662 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14665 msgid "Negative space\t\\!"
14666 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14670 msgid "Phantom\t\\phantom"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14675 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14676 msgstr "Горизонтальная линия"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14680 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14681 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14685 msgstr "Знаки радикала"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14688 msgid "Square root\t\\sqrt"
14689 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14692 msgid "Other root\t\\root"
14693 msgstr "Другой корень\t\\root"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14697 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14701 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14705 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14709 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14712 msgid "Standard\t\\frac"
14713 msgstr "Обычная\t\\frac"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14717 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14721 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14725 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14729 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14733 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14736 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14737 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14740 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14741 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14745 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14746 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14750 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14751 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14756 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14759 msgid "Binomial\t\\binom"
14760 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14764 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14768 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14771 msgid "Roman\t\\mathrm"
14772 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14775 msgid "Bold\t\\mathbf"
14776 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14780 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14784 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14787 msgid "Italic\t\\mathit"
14788 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14792 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14796 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14804 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14807 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14812 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14836 msgid "Frame Decorations"
14837 msgstr "Декорации рамки"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14906 msgid "overleftarrow"
14907 msgstr "overleftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14910 msgid "overrightarrow"
14911 msgstr "overrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14914 msgid "overleftrightarrow"
14915 msgstr "overleftrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14927 msgstr "underbrace"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14930 msgid "underleftarrow"
14931 msgstr "underleftarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14934 msgid "underrightarrow"
14935 msgstr "underrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14938 msgid "underleftrightarrow"
14939 msgstr "underleftrightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14951 msgstr "rightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14962 msgid "updownarrow"
14963 msgstr "updownarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14966 msgid "leftrightarrow"
14967 msgstr "leftrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14975 msgstr "Rightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgid "Updownarrow"
14987 msgstr "Updownarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14990 msgid "Leftrightarrow"
14991 msgstr "Leftrightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14994 msgid "Longleftrightarrow"
14995 msgstr "Longleftrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14998 msgid "Longleftarrow"
14999 msgstr "Longleftarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15002 msgid "Longrightarrow"
15003 msgstr "Longrightarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15006 msgid "longleftrightarrow"
15007 msgstr "longleftrightarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgid "longleftarrow"
15011 msgstr "longleftarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15014 msgid "longrightarrow"
15015 msgstr "longrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15018 msgid "leftharpoondown"
15019 msgstr "leftharpoondown"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15022 msgid "rightharpoondown"
15023 msgstr "rightharpoondown"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15031 msgstr "longmapsto"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15042 msgid "leftharpoonup"
15043 msgstr "leftharpoonup"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15046 msgid "rightharpoonup"
15047 msgstr "rightharpoonup"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15050 msgid "hookleftarrow"
15051 msgstr "hookleftarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15054 msgid "hookrightarrow"
15055 msgstr "hookrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15066 msgid "rightleftharpoons"
15067 msgstr "rightleftharpoons"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15071 msgstr "плюс-минус"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15087 msgstr "минус-плюс"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15094 msgid "bigtriangleup"
15095 msgstr "bigtriangleup"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15110 msgid "bigtriangledown"
15111 msgstr "bigtriangledown"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15126 msgid "triangleright"
15127 msgstr "triangleright"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15142 msgid "triangleleft"
15143 msgstr "triangleleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15223 msgstr "перпендикулярно"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15243 msgstr "много меньше"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15247 msgstr "много больше"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15255 msgstr "параллельно"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15259 msgstr "подмножество"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15291 msgstr "sqsubseteq"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15295 msgstr "sqsupseteq"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15306 msgid "in[[math relation]]"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15355 msgstr "альтернативный эпсилон"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15371 msgstr "альтернативная тэта"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15403 msgstr "альтернативное пи"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15411 msgstr "альтернативное ро"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15419 msgstr "конечная сигма"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15435 msgstr "альтернативная фи"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15451 msgstr "Прописная гамма"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15455 msgstr "Прописная дельта"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15459 msgstr "Прописная тэта"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15463 msgstr "Прописная лямбда"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15467 msgstr "Прописная кси"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15471 msgstr "Прописная пи"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15475 msgstr "Прописная сигма"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15479 msgstr "Прописной ипсилон"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15483 msgstr "Прописная фи"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15487 msgstr "Прописная пси"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15491 msgstr "Прописная омега"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15499 msgstr "частный дифференциал"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15503 msgstr "бесконечность"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15507 msgstr "символ производной"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15515 msgstr "пустое множество"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15519 msgstr "существует"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15594 msgid "diamondsuit"
15595 msgstr "diamondsuit"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15610 msgid "textrm \\AA"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15615 msgstr "textrm \\O"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15618 msgid "mathcircumflex"
15619 msgstr "mathcircumflex"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15670 msgid "Big Operators"
15671 msgstr "Большие операторы"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15683 msgstr "двойной интеграл"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15691 msgstr "тройной интеграл"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15715 msgstr "контурный интеграл"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgid "ointctrclockwiseop"
15731 msgstr "ointctrclockwiseop"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15734 msgid "ointctrclockwise"
15735 msgstr "ointctrclockwise"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15738 msgid "ointclockwiseop"
15739 msgstr "ointclockwiseop"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15742 msgid "ointclockwise"
15743 msgstr "ointclockwise"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgid "landupintop"
15775 msgstr "landupintop"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15778 msgid "landdownint"
15779 msgstr "landdownint"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15782 msgid "landdownintop"
15783 msgstr "landdownintop"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15791 msgstr "произведение"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15834 msgid "AMS Miscellaneous"
15835 msgstr "Различное AMS"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15843 msgstr "альтернативная каппа"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15878 msgid "vartriangle"
15879 msgstr "vartriangle"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15882 msgid "triangledown"
15883 msgstr "triangledown"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15898 msgid "measuredangle"
15899 msgstr "measuredangle"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15927 msgstr "varnothing"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "blacktriangle"
15936 msgstr "blacktriangle"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "blacktriangledown"
15940 msgstr "blacktriangledown"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15943 msgid "blacksquare"
15944 msgstr "blacksquare"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15947 msgid "blacklozenge"
15948 msgstr "blacklozenge"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15955 msgid "sphericalangle"
15956 msgstr "sphericalangle"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15960 msgstr "complement"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15976 msgstr "Стрелки AMS"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "dashleftarrow"
15980 msgstr "dashleftarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "dashrightarrow"
15984 msgstr "dashrightarrow"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "leftleftarrows"
15988 msgstr "leftleftarrows"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "leftrightarrows"
15992 msgstr "leftrightarrows"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15995 msgid "rightrightarrows"
15996 msgstr "rightrightarrows"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15999 msgid "rightleftarrows"
16000 msgstr "rightleftarrows"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16004 msgstr "Lleftarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16007 msgid "Rrightarrow"
16008 msgstr "Rrightarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16011 msgid "twoheadleftarrow"
16012 msgstr "twoheadleftarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgid "twoheadrightarrow"
16016 msgstr "twoheadrightarrow"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16019 msgid "leftarrowtail"
16020 msgstr "leftarrowtail"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16023 msgid "rightarrowtail"
16024 msgstr "rightarrowtail"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16027 msgid "looparrowleft"
16028 msgstr "looparrowleft"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16031 msgid "looparrowright"
16032 msgstr "looparrowright"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16035 msgid "curvearrowleft"
16036 msgstr "curvearrowleft"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16039 msgid "curvearrowright"
16040 msgstr "curvearrowright"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16043 msgid "circlearrowleft"
16044 msgstr "circlearrowleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16047 msgid "circlearrowright"
16048 msgstr "circlearrowright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16060 msgstr "upuparrows"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16063 msgid "downdownarrows"
16064 msgstr "downdownarrows"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16067 msgid "upharpoonleft"
16068 msgstr "upharpoonleft"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16071 msgid "upharpoonright"
16072 msgstr "upharpoonright"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16075 msgid "downharpoonleft"
16076 msgstr "downharpoonleft"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16079 msgid "downharpoonright"
16080 msgstr "downharpoonright"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16083 msgid "leftrightharpoons"
16084 msgstr "leftrightharpoons"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16087 msgid "rightsquigarrow"
16088 msgstr "rightsquigarrow"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16091 msgid "leftrightsquigarrow"
16092 msgstr "leftrightsquigarrow"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16096 msgstr "nleftarrow"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16099 msgid "nrightarrow"
16100 msgstr "nrightarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16103 msgid "nleftrightarrow"
16104 msgstr "nleftrightarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16108 msgstr "nLeftarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16111 msgid "nRightarrow"
16112 msgstr "nRightarrow"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16115 msgid "nLeftrightarrow"
16116 msgstr "nLeftrightarrow"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16123 msgid "AMS Relations"
16124 msgstr "Отношения AMS"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16143 msgid "eqslantless"
16144 msgstr "eqslantless"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16148 msgstr "eqslantgtr"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16160 msgstr "lessapprox"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16208 msgstr "lesseqqgtr"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16212 msgstr "gtreqqless"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16227 msgid "thickapprox"
16228 msgstr "thickapprox"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16263 msgid "preccurlyeq"
16264 msgstr "preccurlyeq"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16267 msgid "succcurlyeq"
16268 msgstr "succcurlyeq"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16271 msgid "curlyeqprec"
16272 msgstr "curlyeqprec"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16275 msgid "curlyeqsucc"
16276 msgstr "curlyeqsucc"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16288 msgstr "precapprox"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16292 msgstr "succapprox"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16295 msgid "vartriangleleft"
16296 msgstr "vartriangleleft"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16299 msgid "vartriangleright"
16300 msgstr "vartriangleright"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16303 msgid "trianglelefteq"
16304 msgstr "trianglelefteq"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16307 msgid "trianglerighteq"
16308 msgstr "trianglerighteq"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16323 msgid "risingdotseq"
16324 msgstr "risingdotseq"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16327 msgid "fallingdotseq"
16328 msgstr "fallingdotseq"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16347 msgid "shortparallel"
16348 msgstr "shortparallel"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16352 msgstr "smallsmile"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16356 msgstr "smallfrown"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16359 msgid "blacktriangleleft"
16360 msgstr "blacktriangleleft"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16363 msgid "blacktriangleright"
16364 msgstr "blacktriangleright"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16375 msgid "backepsilon"
16376 msgstr "backepsilon"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16391 msgid "AMS Negative Relations"
16392 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16491 msgid "precnapprox"
16492 msgstr "precnapprox"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16495 msgid "succnapprox"
16496 msgstr "succnapprox"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16508 msgstr "subsetneqq"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16512 msgstr "supsetneqq"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16524 msgstr "nsupseteqq"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16539 msgid "varsubsetneq"
16540 msgstr "varsubsetneq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16543 msgid "varsupsetneq"
16544 msgstr "varsupsetneq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgid "varsubsetneqq"
16548 msgstr "varsubsetneqq"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgid "varsupsetneqq"
16552 msgstr "varsupsetneqq"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16555 msgid "ntriangleleft"
16556 msgstr "ntriangleleft"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16559 msgid "ntriangleright"
16560 msgstr "ntriangleright"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16563 msgid "ntrianglelefteq"
16564 msgstr "ntrianglelefteq"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16567 msgid "ntrianglerighteq"
16568 msgstr "ntrianglerighteq"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16591 msgid "nshortparallel"
16592 msgstr "nshortparallel"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 msgid "AMS Operators"
16596 msgstr "Операторы AMS"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16603 msgid "smallsetminus"
16604 msgstr "smallsetminus"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16623 msgid "doublebarwedge"
16624 msgstr "doublebarwedge"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16643 msgid "divideontimes"
16644 msgstr "divideontimes"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16655 msgid "leftthreetimes"
16656 msgstr "leftthreetimes"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16659 msgid "rightthreetimes"
16660 msgstr "rightthreetimes"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16664 msgstr "curlywedge"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16671 msgid "circleddash"
16672 msgstr "circleddash"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16676 msgstr "circledast"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16679 msgid "circledcirc"
16680 msgstr "circledcirc"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16690 #: lib/external_templates:36
16691 msgid "GnumericSpreadsheet"
16694 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16695 msgid "Spreadsheet"
16698 #: lib/external_templates:39
16700 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16701 "It imports as a long table, so any length\n"
16702 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16703 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16704 "both for gnumeric and excel files.\n"
16707 #: lib/external_templates:76
16708 msgid "RasterImage"
16709 msgstr "РастроваяГрафика"
16711 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16712 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 #: lib/external_templates:84
16716 msgid "A bitmap file.\n"
16717 msgstr "Файл bitmap.\n"
16719 #: lib/external_templates:148
16723 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16724 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16727 #: lib/external_templates:151
16728 msgid "An Xfig figure.\n"
16729 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16731 #: lib/external_templates:201
16732 msgid "ChessDiagram"
16733 msgstr "Шахматная доска"
16735 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16736 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 #: lib/external_templates:204
16741 "A chess position diagram.\n"
16742 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16743 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16744 "the position that you want to display.\n"
16745 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16746 "and remember to type in a relative path\n"
16747 "to the LyX document location.\n"
16748 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16749 "to enable general editing of the board.\n"
16750 "You might also check out the\n"
16751 "'Options->Test legality' option, and\n"
16752 "remember to middle and right click to\n"
16753 "insert new material in the board.\n"
16754 "In order for this to work, you have to\n"
16755 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16756 "that TeX will find it, and you will need\n"
16757 "to install the skak package from CTAN.\n"
16759 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16760 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16761 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16762 "позиции, которую хотите показать\n"
16763 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16764 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16765 "к документу LyX.\n"
16766 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16767 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16768 "Вы такжке можете проверить\n"
16769 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16770 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16771 "вставляют материал в доску.\n"
16772 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16773 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16774 "где TeX его найдет и\n"
16775 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16777 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16778 msgid "Lilypond typeset music"
16781 #: lib/external_templates:254
16783 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16784 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16785 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16786 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16789 #: lib/external_templates:300
16791 msgstr "PDFСтраницы"
16793 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16794 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797 #: lib/external_templates:303
16799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16800 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16801 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16805 "* pages=- (to include all pages)\n"
16806 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16807 "for further options and details.\n"
16809 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16810 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16811 "который вставьте в 'Options'.\n"
16813 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16814 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16815 "* pages=- (все страницы)\n"
16816 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16817 "документацию пакета pdfpages.\n"
16819 #: lib/external_templates:343
16822 "Read 'info date' for more information.\n"
16824 "Сегодняшняя дата.\n"
16825 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16827 #: lib/external_templates:372
16831 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16832 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 #: lib/external_templates:375
16836 msgid "Dia diagram.\n"
16837 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16839 #: lib/configure.py:444
16843 #: lib/configure.py:447
16847 #: lib/configure.py:450
16851 #: lib/configure.py:453
16854 msgstr "Чёрно-белое"
16856 #: lib/configure.py:456
16860 #: lib/configure.py:459
16864 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16868 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16872 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16877 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16881 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16885 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16890 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16894 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16898 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16902 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16906 #: lib/configure.py:497
16907 msgid "Plain text (chess output)"
16908 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16910 #: lib/configure.py:498
16911 msgid "Plain text (image)"
16912 msgstr "Plain текст (image)"
16914 #: lib/configure.py:499
16915 msgid "Plain text (Xfig output)"
16916 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16918 #: lib/configure.py:500
16919 msgid "date (output)"
16920 msgstr "дата (вывод)"
16922 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16926 #: lib/configure.py:501
16930 #: lib/configure.py:502
16931 msgid "Docbook (XML)"
16932 msgstr "Docbook (XML)"
16934 #: lib/configure.py:503
16935 msgid "Graphviz Dot"
16936 msgstr "Graphviz Dot"
16938 #: lib/configure.py:504
16939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16942 #: lib/configure.py:505
16946 #: lib/configure.py:505
16950 #: lib/configure.py:506
16953 msgstr "Сохранить|х"
16955 #: lib/configure.py:507
16956 msgid "LilyPond music"
16957 msgstr "LilyPond music"
16959 #: lib/configure.py:508
16960 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16963 #: lib/configure.py:509
16964 msgid "LaTeX (plain)"
16965 msgstr "LaTeX (plain)"
16967 #: lib/configure.py:509
16968 msgid "LaTeX (plain)|L"
16969 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16971 #: lib/configure.py:510
16973 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16976 #: lib/configure.py:511
16977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16978 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16980 #: lib/configure.py:512
16982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16983 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16985 #: lib/configure.py:513
16987 msgstr "Только текст"
16989 #: lib/configure.py:513
16990 msgid "Plain text|a"
16991 msgstr "Plain текст|a"
16993 #: lib/configure.py:514
16994 msgid "Plain text (pstotext)"
16995 msgstr "Только текст (pstotext)"
16997 #: lib/configure.py:515
16998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16999 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17001 #: lib/configure.py:516
17002 msgid "Plain text (catdvi)"
17003 msgstr "Только текст (catdvi)"
17005 #: lib/configure.py:517
17006 msgid "Plain Text, Join Lines"
17007 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17009 #: lib/configure.py:520
17010 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17013 #: lib/configure.py:521
17014 msgid "Excel spreadsheet"
17017 #: lib/configure.py:522
17018 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17021 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17026 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17031 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17035 #: lib/configure.py:539
17039 #: lib/configure.py:540
17041 msgstr "Postscript"
17043 #: lib/configure.py:540
17044 msgid "Postscript|t"
17045 msgstr "Postscript|t"
17047 #: lib/configure.py:544
17048 msgid "PDF (ps2pdf)"
17049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17051 #: lib/configure.py:544
17052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17055 #: lib/configure.py:545
17056 msgid "PDF (pdflatex)"
17057 msgstr "PDF (pdflatex)"
17059 #: lib/configure.py:545
17060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17061 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17063 #: lib/configure.py:546
17064 msgid "PDF (dvipdfm)"
17065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17067 #: lib/configure.py:546
17068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17071 #: lib/configure.py:547
17072 msgid "PDF (XeTeX)"
17075 #: lib/configure.py:547
17076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17079 #: lib/configure.py:548
17081 msgid "PDF (LuaTeX)"
17082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17084 #: lib/configure.py:548
17086 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17087 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17089 #: lib/configure.py:551
17093 #: lib/configure.py:551
17097 #: lib/configure.py:552
17099 msgid "DVI (LuaTeX)"
17100 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17102 #: lib/configure.py:552
17104 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17105 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17107 #: lib/configure.py:555
17109 msgstr "Рабочий DVI"
17111 #: lib/configure.py:558
17115 #: lib/configure.py:561
17119 #: lib/configure.py:564
17120 msgid "OpenDocument"
17121 msgstr "OpenDocument"
17123 #: lib/configure.py:565
17124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17127 #: lib/configure.py:568
17128 msgid "Rich Text Format"
17129 msgstr "Rich Text Format"
17131 #: lib/configure.py:569
17135 #: lib/configure.py:569
17139 #: lib/configure.py:572
17140 msgid "date command"
17141 msgstr "комманда date"
17143 #: lib/configure.py:573
17144 msgid "Table (CSV)"
17145 msgstr "Таблица (CSV)"
17147 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17152 #: lib/configure.py:576
17156 #: lib/configure.py:577
17160 #: lib/configure.py:578
17164 #: lib/configure.py:579
17169 #: lib/configure.py:580
17170 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17171 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17173 #: lib/configure.py:581
17174 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17177 #: lib/configure.py:582
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17181 #: lib/configure.py:583
17182 msgid "LyX Preview"
17183 msgstr "Предварительный просмотр"
17185 #: lib/configure.py:584
17187 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17188 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17190 #: lib/configure.py:585
17191 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17192 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17194 #: lib/configure.py:586
17198 #: lib/configure.py:587
17202 #: lib/configure.py:588
17206 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17207 msgid "Windows Metafile"
17208 msgstr "Windows метафайл"
17210 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17211 msgid "Enhanced Metafile"
17214 #: lib/configure.py:591
17215 msgid "HTML (MS Word)"
17216 msgstr "HTML (MS Word)"
17218 #: lib/configure.py:675
17222 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17224 msgid "%1$s and %2$s"
17225 msgstr "%1$s и %2$s"
17227 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17229 msgid "%1$s et al."
17230 msgstr "%1$s и др."
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17233 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17242 msgid "Add to bibliography only."
17243 msgstr "Помещать только в библиографию."
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17249 #: src/Buffer.cpp:137
17252 "Could not print the document %1$s.\n"
17253 "Check that your printer is set up correctly."
17255 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17256 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17258 #: src/Buffer.cpp:140
17259 msgid "Print document failed"
17260 msgstr "Печать документа неудалась"
17262 #: src/Buffer.cpp:318
17263 msgid "Disk Error: "
17264 msgstr "Ошибка диска: "
17266 #: src/Buffer.cpp:319
17269 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17271 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17274 #: src/Buffer.cpp:401
17275 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17277 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17279 #: src/Buffer.cpp:403
17280 msgid "Attempting to close changed document!"
17281 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17283 #: src/Buffer.cpp:411
17284 msgid "Could not remove temporary directory"
17285 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17287 #: src/Buffer.cpp:412
17289 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17290 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17292 #: src/Buffer.cpp:722
17293 msgid "Unknown document class"
17294 msgstr "Неизвестный класс документа"
17296 #: src/Buffer.cpp:723
17298 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17299 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17301 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17304 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17306 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17307 msgid "Document header error"
17308 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17310 #: src/Buffer.cpp:737
17311 msgid "\\begin_header is missing"
17312 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17314 #: src/Buffer.cpp:760
17315 msgid "\\begin_document is missing"
17316 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17318 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17319 #: src/BufferView.cpp:1423
17320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17321 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17323 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17326 "xcolor/ulem are installed.\n"
17327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17330 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17331 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17332 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17333 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17335 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17338 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17342 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17343 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17344 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17345 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17347 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17351 msgstr "Предметный указатель"
17353 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17354 msgid "Document format failure"
17355 msgstr "Ошибка формата документа"
17357 #: src/Buffer.cpp:892
17359 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17360 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17362 #: src/Buffer.cpp:936
17364 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17365 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17367 #: src/Buffer.cpp:961
17368 msgid "Conversion failed"
17369 msgstr "Конверсия не выполнена"
17371 #: src/Buffer.cpp:962
17374 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17375 "it could not be created."
17377 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17380 #: src/Buffer.cpp:972
17381 msgid "Conversion script not found"
17382 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17384 #: src/Buffer.cpp:973
17387 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17388 "could not be found."
17390 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17393 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17394 msgid "Conversion script failed"
17395 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17397 #: src/Buffer.cpp:997
17400 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17403 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17406 #: src/Buffer.cpp:1004
17409 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17412 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17415 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17417 msgid "File is read-only"
17418 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17420 #: src/Buffer.cpp:1026
17422 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17425 #: src/Buffer.cpp:1035
17428 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17429 "overwrite this file?"
17431 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17433 #: src/Buffer.cpp:1037
17434 msgid "Overwrite modified file?"
17435 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17437 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17441 msgstr "&Перезаписать"
17443 #: src/Buffer.cpp:1067
17444 msgid "Backup failure"
17445 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17447 #: src/Buffer.cpp:1068
17450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17451 "Please check whether the directory exists and is writable."
17453 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17454 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17456 #: src/Buffer.cpp:1094
17458 msgid "Saving document %1$s..."
17459 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17461 #: src/Buffer.cpp:1109
17462 msgid " could not write file!"
17463 msgstr " не удалось записать файл!"
17465 #: src/Buffer.cpp:1117
17467 msgstr " завершено."
17469 #: src/Buffer.cpp:1132
17471 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17472 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17474 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17476 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17477 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17479 #: src/Buffer.cpp:1145
17481 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17482 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17484 #: src/Buffer.cpp:1159
17486 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17487 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17489 #: src/Buffer.cpp:1173
17491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17492 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17494 #: src/Buffer.cpp:1260
17495 msgid "Iconv software exception Detected"
17496 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17498 #: src/Buffer.cpp:1260
17501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17504 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17505 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17507 # code point - место в коде?
17508 #: src/Buffer.cpp:1282
17510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17511 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17513 #: src/Buffer.cpp:1285
17515 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17516 "chosen encoding.\n"
17517 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17519 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17520 "выбранной кодировке.\n"
17521 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17523 #: src/Buffer.cpp:1292
17524 msgid "iconv conversion failed"
17525 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17527 #: src/Buffer.cpp:1297
17528 msgid "conversion failed"
17529 msgstr "не удалось преобразовать"
17531 #: src/Buffer.cpp:1393
17533 msgid "Uncodable character in file path"
17534 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17536 #: src/Buffer.cpp:1394
17539 "The path of your document\n"
17541 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17542 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17543 "This will likely result in incomplete output.\n"
17545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17546 "or change the file path name."
17548 "Путь к вашему документу\n"
17550 "содержит символы, неизвестные\n"
17551 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17552 "Это может привести к неполному результату.\n"
17554 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17555 "или измените путь."
17557 #: src/Buffer.cpp:1680
17558 msgid "Running chktex..."
17559 msgstr "Запуск chktex..."
17561 #: src/Buffer.cpp:1694
17562 msgid "chktex failure"
17563 msgstr "ошибка chktex"
17565 #: src/Buffer.cpp:1695
17566 msgid "Could not run chktex successfully."
17567 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17569 #: src/Buffer.cpp:1954
17571 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17572 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17574 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17576 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17577 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17579 #: src/Buffer.cpp:2109
17581 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17582 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17584 #: src/Buffer.cpp:2139
17586 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17589 #: src/Buffer.cpp:2199
17591 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17592 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17594 #: src/Buffer.cpp:2206
17596 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17597 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17599 #: src/Buffer.cpp:2216
17601 msgid "Error exporting to DVI."
17602 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17604 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17607 "The file %1$s already exists.\n"
17609 "Do you want to overwrite that file?"
17611 "Документ %1$s уже существует.\n"
17613 "Хотите перезаписать его?"
17615 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17616 msgid "Overwrite file?"
17617 msgstr "Перезаписать файл?"
17619 #: src/Buffer.cpp:2298
17621 msgid "Error running external commands."
17622 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17624 #: src/Buffer.cpp:3101
17625 msgid "Preview source code"
17626 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17628 #: src/Buffer.cpp:3117
17630 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17631 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17633 #: src/Buffer.cpp:3121
17635 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17636 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17638 #: src/Buffer.cpp:3234
17640 msgid "Auto-saving %1$s"
17641 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17643 #: src/Buffer.cpp:3288
17644 msgid "Autosave failed!"
17645 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17647 #: src/Buffer.cpp:3349
17648 msgid "Autosaving current document..."
17649 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17651 #: src/Buffer.cpp:3502
17652 msgid "Couldn't export file"
17653 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17655 #: src/Buffer.cpp:3503
17657 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17658 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17660 #: src/Buffer.cpp:3566
17661 msgid "File name error"
17662 msgstr "Ошибка в названии файла"
17664 #: src/Buffer.cpp:3567
17665 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17666 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17668 #: src/Buffer.cpp:3643
17669 msgid "Document export cancelled."
17670 msgstr "Экспорт документа отменён"
17672 #: src/Buffer.cpp:3653
17674 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17675 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17677 #: src/Buffer.cpp:3659
17679 msgid "Document exported as %1$s"
17680 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17682 #: src/Buffer.cpp:3756
17685 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17687 "Recover emergency save?"
17689 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17691 "Восстановить аварийную копию?"
17693 #: src/Buffer.cpp:3759
17694 msgid "Load emergency save?"
17695 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17697 #: src/Buffer.cpp:3760
17699 msgstr "&Восстановить"
17701 #: src/Buffer.cpp:3760
17702 msgid "&Load Original"
17703 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17705 #: src/Buffer.cpp:3771
17708 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17709 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17712 #: src/Buffer.cpp:3777
17713 msgid "Document was successfully recovered."
17714 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17716 #: src/Buffer.cpp:3779
17717 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17718 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17720 #: src/Buffer.cpp:3780
17723 "Remove emergency file now?\n"
17726 "Удалить запасной файл?\n"
17729 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17730 msgid "Delete emergency file?"
17731 msgstr "Удалить запасной файл?"
17733 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17738 #: src/Buffer.cpp:3789
17739 msgid "Emergency file deleted"
17740 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17742 #: src/Buffer.cpp:3790
17743 msgid "Do not forget to save your file now!"
17744 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17746 #: src/Buffer.cpp:3797
17747 msgid "Remove emergency file now?"
17748 msgstr "Удалить запасной файл?"
17750 #: src/Buffer.cpp:3820
17753 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17755 "Load the backup instead?"
17757 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17759 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17761 #: src/Buffer.cpp:3822
17762 msgid "Load backup?"
17763 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17765 #: src/Buffer.cpp:3823
17766 msgid "&Load backup"
17767 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17769 #: src/Buffer.cpp:3823
17770 msgid "Load &original"
17771 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17773 #: src/Buffer.cpp:3833
17776 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17777 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17780 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17781 msgid "Senseless!!! "
17782 msgstr "Бессмыслено!!!"
17784 #: src/Buffer.cpp:4259
17786 msgid "Document %1$s reloaded."
17787 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17789 #: src/Buffer.cpp:4262
17791 msgid "Could not reload document %1$s."
17792 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17794 #: src/Buffer.cpp:4328
17796 msgid "Included File Invalid"
17797 msgstr "Включить файл|к"
17799 #: src/Buffer.cpp:4329
17802 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17804 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17807 #: src/BufferParams.cpp:568
17810 "The selected document class\n"
17812 "requires external files that are not available.\n"
17813 "The document class can still be used, but the\n"
17814 "document cannot be compiled until the following\n"
17815 "prerequisites are installed:\n"
17817 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17818 "User's Guide for more information."
17821 #: src/BufferParams.cpp:577
17822 msgid "Document class not available"
17823 msgstr "Класс документа не доступен"
17825 #: src/BufferParams.cpp:2004
17828 "The layout file:\n"
17830 "could not be found. A default textclass with default\n"
17831 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17834 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17835 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17836 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17838 #: src/BufferParams.cpp:2010
17839 msgid "Document class not found"
17840 msgstr "Класс документа не найден"
17842 #: src/BufferParams.cpp:2017
17845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17851 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17852 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17853 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17855 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17856 msgid "Could not load class"
17857 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17859 #: src/BufferParams.cpp:2057
17860 msgid "Error reading internal layout information"
17861 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17863 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17865 msgstr "Ошибка чтения"
17867 #: src/BufferView.cpp:188
17868 msgid "No more insets"
17869 msgstr "Больше нет вкладок"
17871 #: src/BufferView.cpp:728
17872 msgid "Save bookmark"
17873 msgstr "Заложить закладку"
17875 #: src/BufferView.cpp:937
17876 msgid "Converting document to new document class..."
17877 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17879 #: src/BufferView.cpp:980
17880 msgid "Document is read-only"
17881 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17883 #: src/BufferView.cpp:989
17884 msgid "This portion of the document is deleted."
17885 msgstr "Эта часть документа удалена"
17887 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17890 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17892 #: src/BufferView.cpp:1315
17893 msgid "No further undo information"
17894 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17896 #: src/BufferView.cpp:1325
17897 msgid "No further redo information"
17898 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17900 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17901 msgid "String not found!"
17902 msgstr "Строка не найдена!"
17904 #: src/BufferView.cpp:1555
17906 msgstr "Метка выключена"
17908 #: src/BufferView.cpp:1561
17910 msgstr "Метка включена"
17912 #: src/BufferView.cpp:1568
17913 msgid "Mark removed"
17914 msgstr "Метка удалена"
17916 #: src/BufferView.cpp:1571
17918 msgstr "Метка установлена"
17920 #: src/BufferView.cpp:1626
17921 msgid "Statistics for the selection:"
17922 msgstr "Статистика для выделения:"
17924 #: src/BufferView.cpp:1628
17925 msgid "Statistics for the document:"
17926 msgstr "Статистики для документа:"
17928 #: src/BufferView.cpp:1631
17933 #: src/BufferView.cpp:1633
17935 msgstr "Одно слово"
17937 #: src/BufferView.cpp:1636
17939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17940 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17942 #: src/BufferView.cpp:1639
17943 msgid "One character (including blanks)"
17944 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17946 #: src/BufferView.cpp:1642
17948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17949 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17951 #: src/BufferView.cpp:1645
17952 msgid "One character (excluding blanks)"
17953 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17955 #: src/BufferView.cpp:1647
17957 msgstr "Статистика"
17959 #: src/BufferView.cpp:1777
17962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17965 #: src/BufferView.cpp:1779
17967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17970 #: src/BufferView.cpp:1787
17972 msgid "Branch name"
17975 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17976 msgid "Branch already exists"
17980 #: src/BufferView.cpp:2518
17982 msgid "Inserting document %1$s..."
17983 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17985 #: src/BufferView.cpp:2529
17987 msgid "Document %1$s inserted."
17988 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17991 #: src/BufferView.cpp:2531
17993 msgid "Could not insert document %1$s"
17994 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17996 #: src/BufferView.cpp:2796
17999 "Could not read the specified document\n"
18001 "due to the error: %2$s"
18003 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18005 "из-за ошибки: %2$s"
18007 #: src/BufferView.cpp:2798
18008 msgid "Could not read file"
18009 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18011 #: src/BufferView.cpp:2805
18015 " is not readable."
18018 " невозможно прочесть."
18020 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18021 msgid "Could not open file"
18022 msgstr "Невозможно открыть файл"
18024 #: src/BufferView.cpp:2813
18025 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18026 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18028 #: src/BufferView.cpp:2814
18030 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18031 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18032 "If this does not give the correct result\n"
18033 "then please change the encoding of the file\n"
18034 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18036 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18037 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18038 "Если это даст неправильный результат,\n"
18039 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18040 "внешней програмой.\n"
18042 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18043 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18045 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18047 msgid "LyX Warning: "
18048 msgstr "LyX Предупреждение:"
18050 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18052 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18053 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18054 msgid "uncodable character"
18055 msgstr "некодируемый символ"
18057 #: src/Changes.cpp:379
18058 msgid "Uncodable character in author name"
18059 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18061 #: src/Changes.cpp:380
18064 "The author name '%1$s',\n"
18065 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18066 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18067 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18069 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18070 "or change the spelling of the author name."
18072 "Имя автора '%1$s',\n"
18073 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18074 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18075 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18077 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18078 "или измените написание имени автора."
18080 #: src/Chktex.cpp:63
18082 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18083 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18085 #: src/Chktex.cpp:65
18086 msgid "ChkTeX warning id # "
18087 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18089 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18094 #: src/Color.cpp:202
18098 #: src/Color.cpp:203
18102 #: src/Color.cpp:204
18106 #: src/Color.cpp:205
18110 #: src/Color.cpp:206
18114 #: src/Color.cpp:207
18118 #: src/Color.cpp:208
18122 #: src/Color.cpp:209
18126 #: src/Color.cpp:210
18130 #: src/Color.cpp:211
18134 #: src/Color.cpp:212
18138 #: src/Color.cpp:213
18140 msgstr "Выделенная область"
18142 #: src/Color.cpp:214
18143 msgid "selected text"
18144 msgstr "выделенный текст"
18146 #: src/Color.cpp:216
18148 msgstr "текст LaTeX"
18150 #: src/Color.cpp:217
18151 msgid "inline completion"
18152 msgstr "дополнение в строке"
18154 #: src/Color.cpp:219
18155 msgid "non-unique inline completion"
18156 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18158 #: src/Color.cpp:221
18159 msgid "previewed snippet"
18160 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18162 #: src/Color.cpp:222
18164 msgstr "ярлык заметки"
18166 #: src/Color.cpp:223
18167 msgid "note background"
18168 msgstr "Фон заметки"
18170 #: src/Color.cpp:224
18171 msgid "comment label"
18172 msgstr "ярлык коментария"
18174 #: src/Color.cpp:225
18175 msgid "comment background"
18176 msgstr "фон комментария"
18178 #: src/Color.cpp:226
18179 msgid "greyedout inset label"
18180 msgstr "ярлык серой вклейки"
18182 #: src/Color.cpp:227
18184 msgid "greyedout inset text"
18185 msgstr "ярлык серой вклейки"
18187 #: src/Color.cpp:228
18188 msgid "greyedout inset background"
18189 msgstr "фон серой вклейки"
18191 #: src/Color.cpp:229
18193 msgid "phantom inset text"
18194 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18196 #: src/Color.cpp:230
18198 msgstr "затенённый блок"
18200 #: src/Color.cpp:231
18201 msgid "listings background"
18202 msgstr "фон листингов"
18204 #: src/Color.cpp:232
18205 msgid "branch label"
18206 msgstr "ярлык ветки"
18208 #: src/Color.cpp:233
18209 msgid "footnote label"
18210 msgstr "ярлык сноски"
18212 #: src/Color.cpp:234
18213 msgid "index label"
18214 msgstr "ярлык индекса"
18216 #: src/Color.cpp:235
18217 msgid "margin note label"
18218 msgstr "ярлык заметки на полях"
18220 #: src/Color.cpp:236
18224 #: src/Color.cpp:237
18228 #: src/Color.cpp:238
18230 msgstr "Полоска уровня окружения"
18232 #: src/Color.cpp:239
18234 msgstr "Отметка другого языка"
18236 #: src/Color.cpp:240
18237 msgid "command inset"
18238 msgstr "Вкладка команд"
18240 #: src/Color.cpp:241
18241 msgid "command inset background"
18242 msgstr "Фон вкладки команд"
18244 #: src/Color.cpp:242
18245 msgid "command inset frame"
18246 msgstr "Рамка вкладки команд"
18248 #: src/Color.cpp:243
18249 msgid "special character"
18250 msgstr "Специальный символ"
18252 #: src/Color.cpp:244
18254 msgstr "Математические формулы"
18256 #: src/Color.cpp:245
18257 msgid "math background"
18258 msgstr "Фон матем. формулы"
18260 #: src/Color.cpp:246
18261 msgid "graphics background"
18262 msgstr "Фон изображения"
18264 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18265 msgid "math macro background"
18266 msgstr "фон матем. макроса"
18268 #: src/Color.cpp:248
18270 msgstr "Рамка матем. режима"
18272 #: src/Color.cpp:249
18273 msgid "math corners"
18274 msgstr "матем. углы"
18276 #: src/Color.cpp:250
18278 msgstr "Математическая строка"
18280 #: src/Color.cpp:252
18281 msgid "math macro hovered background"
18282 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18284 #: src/Color.cpp:253
18285 msgid "math macro label"
18286 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18288 #: src/Color.cpp:254
18289 msgid "math macro frame"
18290 msgstr "матем. макрос, рамка"
18292 #: src/Color.cpp:255
18293 msgid "math macro blended out"
18294 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18296 #: src/Color.cpp:256
18297 msgid "math macro old parameter"
18298 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18300 #: src/Color.cpp:257
18301 msgid "math macro new parameter"
18302 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18304 #: src/Color.cpp:258
18305 msgid "collapsable inset text"
18306 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18308 #: src/Color.cpp:259
18309 msgid "collapsable inset frame"
18310 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18312 #: src/Color.cpp:260
18313 msgid "inset background"
18314 msgstr "Фон вкладки"
18316 #: src/Color.cpp:261
18317 msgid "inset frame"
18318 msgstr "Рамка вкладки"
18320 #: src/Color.cpp:262
18321 msgid "LaTeX error"
18322 msgstr "Ошибка LaTeX"
18324 #: src/Color.cpp:263
18325 msgid "end-of-line marker"
18326 msgstr "Маркер конца строки"
18328 #: src/Color.cpp:264
18329 msgid "appendix marker"
18330 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18333 #: src/Color.cpp:265
18336 msgstr "панель изменений"
18338 #: src/Color.cpp:266
18339 msgid "deleted text"
18340 msgstr "удалённый текст"
18342 #: src/Color.cpp:267
18344 msgstr "добавленный текст"
18346 #: src/Color.cpp:268
18347 msgid "changed text 1st author"
18348 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18350 #: src/Color.cpp:269
18351 msgid "changed text 2nd author"
18352 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18354 #: src/Color.cpp:270
18355 msgid "changed text 3rd author"
18356 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18358 #: src/Color.cpp:271
18359 msgid "changed text 4th author"
18360 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18362 #: src/Color.cpp:272
18363 msgid "changed text 5th author"
18364 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18367 #: src/Color.cpp:273
18369 msgid "deleted text modifier"
18370 msgstr "модификатор удаленного текста"
18372 #: src/Color.cpp:274
18373 msgid "added space markers"
18374 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18376 #: src/Color.cpp:275
18378 msgstr "линия таблицы"
18380 #: src/Color.cpp:276
18382 msgid "table on/off line"
18383 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18385 #: src/Color.cpp:278
18386 msgid "bottom area"
18387 msgstr "Нижняя область"
18389 #: src/Color.cpp:279
18391 msgstr "новая страница"
18393 #: src/Color.cpp:280
18394 msgid "page break / line break"
18395 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18397 #: src/Color.cpp:281
18398 msgid "frame of button"
18399 msgstr "рамка кнопки"
18401 #: src/Color.cpp:282
18402 msgid "button background"
18403 msgstr "Фон кнопок"
18405 #: src/Color.cpp:283
18406 msgid "button background under focus"
18407 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18409 #: src/Color.cpp:284
18410 msgid "paragraph marker"
18411 msgstr "маркер абзаца"
18413 #: src/Color.cpp:285
18415 msgid "preview frame"
18416 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18418 #: src/Color.cpp:286
18420 msgstr "наследовать"
18422 #: src/Color.cpp:287
18424 msgid "regexp frame"
18425 msgstr "Рамка вкладки"
18427 #: src/Color.cpp:288
18429 msgstr "игнорировать"
18431 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18432 #: src/Converter.cpp:543
18433 msgid "Cannot convert file"
18434 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18436 #: src/Converter.cpp:323
18439 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18440 "Define a converter in the preferences."
18442 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18443 "Определите конвертор в настройках."
18445 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18446 msgid "Executing command: "
18447 msgstr "Исполняется команда:"
18449 #: src/Converter.cpp:472
18450 msgid "Build errors"
18451 msgstr "Ошибки сборки"
18453 #: src/Converter.cpp:473
18455 msgid "There were errors during the build process."
18456 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18458 #: src/Converter.cpp:478
18461 "An error occurred while running:\n"
18463 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18465 #: src/Converter.cpp:501
18467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18468 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18470 #: src/Converter.cpp:545
18472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18473 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18475 #: src/Converter.cpp:546
18477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18478 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18480 #: src/Converter.cpp:602
18481 msgid "Running LaTeX..."
18482 msgstr "Запуск LaTeX..."
18484 #: src/Converter.cpp:620
18487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18489 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18491 #: src/Converter.cpp:623
18492 msgid "LaTeX failed"
18493 msgstr "Ошибка LaTeX"
18495 #: src/Converter.cpp:625
18496 msgid "Output is empty"
18497 msgstr "Вывод пуст"
18499 #: src/Converter.cpp:626
18500 msgid "An empty output file was generated."
18501 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18506 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18507 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18509 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18511 "Сохранить документ?"
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18515 msgid "Unknown branch"
18516 msgstr "Неизвестная команда"
18518 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18522 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18525 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18528 "Формат был изменён из\n"
18530 "из-за преобразования класса из\n"
18533 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18535 msgid "Undefined flex inset"
18536 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18538 #: src/Exporter.cpp:50
18543 #: src/Exporter.cpp:51
18544 msgid "Overwrite &all"
18545 msgstr "Перезаписать все"
18547 #: src/Exporter.cpp:51
18548 msgid "&Cancel export"
18549 msgstr "&Отменить экспорт"
18551 #: src/Exporter.cpp:96
18552 msgid "Couldn't copy file"
18553 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18555 #: src/Exporter.cpp:97
18557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18558 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18564 msgstr "С засечками"
18566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18570 msgstr "Без засечек"
18572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18576 msgstr "Машинописный"
18580 msgstr "Символьный"
18582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18585 msgstr "Наследовать"
18587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18589 msgstr "Нормальный"
18591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18593 msgstr "Полужирный"
18595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18621 msgstr "Переключить"
18623 #: src/Font.cpp:160
18625 msgid "Emphasis %1$s, "
18626 msgstr "Выделительный %1$s, "
18628 #: src/Font.cpp:163
18630 msgid "Underline %1$s, "
18631 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18633 #: src/Font.cpp:166
18635 msgid "Strikeout %1$s, "
18636 msgstr "Капитель %1$s, "
18638 #: src/Font.cpp:169
18640 msgid "Double underline %1$s, "
18641 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18643 #: src/Font.cpp:172
18645 msgid "Wavy underline %1$s, "
18646 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18648 #: src/Font.cpp:175
18650 msgid "Noun %1$s, "
18651 msgstr "Капитель %1$s, "
18653 #: src/Font.cpp:189
18655 msgid "Language: %1$s, "
18656 msgstr "Язык: %1$s, "
18658 #: src/Font.cpp:192
18660 msgid "Number %1$s"
18661 msgstr " Число %1$s"
18663 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18664 msgid "Cannot view file"
18665 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18667 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18669 msgid "File does not exist: %1$s"
18670 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18672 #: src/Format.cpp:281
18674 msgid "No information for viewing %1$s"
18675 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18677 #: src/Format.cpp:291
18679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18680 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18682 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18683 msgid "Cannot edit file"
18684 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18686 #: src/Format.cpp:346
18687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18688 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18690 #: src/Format.cpp:359
18692 msgid "No information for editing %1$s"
18693 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18695 #: src/Format.cpp:370
18697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18698 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18700 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18702 msgid "Could not find bind file"
18703 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18705 #: src/KeyMap.cpp:221
18708 "Unable to find the bind file\n"
18710 "Please check your installation."
18712 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18714 "Проверьте вашу установку."
18716 #: src/KeyMap.cpp:228
18718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18719 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18721 #: src/KeyMap.cpp:229
18724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18725 "Please check your installation."
18727 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18728 "Проверьте вашу установку."
18730 #: src/KeyMap.cpp:236
18733 "Unable to find the bind file\n"
18735 "Falling back to default."
18738 #: src/KeySequence.cpp:166
18740 msgstr " параметры: "
18742 #: src/LaTeX.cpp:57
18744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18745 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18747 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18749 msgid "Running Index Processor."
18750 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18752 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18753 msgid "Running BibTeX."
18754 msgstr "Выполняю BibTeX."
18756 #: src/LaTeX.cpp:440
18758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18759 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18762 msgid "Could not read configuration file"
18763 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18768 "Error while reading the configuration file\n"
18770 "Please check your installation."
18772 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18774 "Проверьте корректность установки."
18777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18778 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18786 msgid "The following files could not be loaded:"
18787 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18791 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18792 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18795 msgid "Cannot remove temporary directory"
18796 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18800 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18801 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18804 msgid "Unable to remove temporary directory"
18805 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18810 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18813 msgid "No textclass is found"
18814 msgstr "Не найдет класс текста"
18819 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18820 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18821 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18823 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18824 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18825 "классов, или закрыть LyX."
18828 msgid "&Reconfigure"
18829 msgstr "Переконфигурировать"
18833 msgid "&Without LaTeX"
18836 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18839 msgstr "Продолжение"
18843 "SIGHUP signal caught!\n"
18849 "SIGFPE signal caught!\n"
18855 "SIGSEGV signal caught!\n"
18856 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18857 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18858 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18863 msgid "LyX crashed!"
18866 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18871 msgid "Could not create temporary directory"
18872 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18877 "Could not create a temporary directory in\n"
18879 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18881 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18883 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18884 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18887 msgid "Missing user LyX directory"
18888 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18893 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18894 "It is needed to keep your own configuration."
18896 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18897 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18900 msgid "&Create directory"
18901 msgstr "Создать каталог"
18905 msgstr "Выйти из LyXа"
18908 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18909 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18913 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18914 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18917 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18918 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18920 #: src/LyX.cpp:1033
18921 msgid "List of supported debug flags:"
18922 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18924 #: src/LyX.cpp:1037
18926 msgid "Setting debug level to %1$s"
18927 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18929 #: src/LyX.cpp:1048
18932 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18933 "Command line switches (case sensitive):\n"
18934 "\t-help summarize LyX usage\n"
18935 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18936 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18937 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18938 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18939 " select the features to debug.\n"
18940 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18941 "\t-x [--execute] command\n"
18942 " where command is a lyx command.\n"
18943 "\t-e [--export] fmt\n"
18944 " where fmt is the export format of choice.\n"
18945 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18946 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18947 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18949 " where fmt is the import format of choice\n"
18950 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18951 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18952 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18953 " specifying whether all files, main file only, or no "
18955 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18957 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18959 "\t-n [--no-remote]\n"
18960 " open documents in a new instance\n"
18961 "\t-r [--remote]\n"
18962 " open documents in an already running instance\n"
18963 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18964 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18965 "\t-version summarize version and build info\n"
18966 "Check the LyX man page for more details."
18968 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18969 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18970 "\t-help данная подсказка\n"
18971 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18972 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18973 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18975 " выбор режимов отладки\n"
18976 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18977 "\t-x [--execute] команда\n"
18978 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18979 "\t-e [--export] формат\n"
18980 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18981 "\t-i [--import] формат файл\n"
18982 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18983 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18985 #: src/LyX.cpp:1100
18986 msgid "No system directory"
18987 msgstr "Нет системного каталога"
18989 #: src/LyX.cpp:1101
18990 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18991 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18993 #: src/LyX.cpp:1112
18994 msgid "No user directory"
18995 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18997 #: src/LyX.cpp:1113
18998 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18999 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19001 #: src/LyX.cpp:1124
19002 msgid "Incomplete command"
19003 msgstr "Незавершённая команда"
19005 #: src/LyX.cpp:1125
19006 msgid "Missing command string after --execute switch"
19007 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19009 #: src/LyX.cpp:1136
19010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19011 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19013 #: src/LyX.cpp:1149
19014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19015 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19017 #: src/LyX.cpp:1154
19018 msgid "Missing filename for --import"
19019 msgstr "Не указано название файла для --import"
19021 #: src/LyXRC.cpp:3002
19023 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19026 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19027 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3006
19031 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19033 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3014
19037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19038 "automatically by what you type."
19040 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19041 "замещался тем, что вы печатаете."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3018
19045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19048 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19049 "умолчанию после изменения класса."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3022
19053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19055 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19056 "выполнять автосохранение."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3029
19060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19061 "the backup file in the same directory as the original file."
19063 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19064 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19065 "находится редактируемый файл."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3033
19069 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19070 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19072 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19073 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3037
19076 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19077 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3041
19081 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19082 "its global and local bind/ directories."
19084 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19085 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19086 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19089 #: src/LyXRC.cpp:3045
19090 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19092 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19093 "есть в списке недавних."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3049
19097 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19098 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19100 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19101 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3059
19105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19108 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19109 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19110 "видеть курсор на экране."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3063
19115 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19116 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19117 "the top of the screen"
19119 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19120 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19121 "видеть курсор на экране."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3067
19124 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3071
19128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19129 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19131 #: src/LyXRC.cpp:3075
19133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19136 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3080
19142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19145 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19146 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3084
19150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19151 "look in its global and local commands/ directories."
19153 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19154 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19157 #: src/LyXRC.cpp:3088
19158 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3092
19162 msgid "New documents will be assigned this language."
19163 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3096
19166 msgid "Specify the default paper size."
19167 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3100
19171 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19172 "shown after the change has been made.)"
19174 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19175 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19177 #: src/LyXRC.cpp:3104
19178 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19179 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3108
19183 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19184 "LyX was started from."
19186 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19187 "которого будет запускаться LyX."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3112
19190 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19191 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3116
19195 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19196 "value selects the directory LyX was started from."
19198 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19199 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19202 #: src/LyXRC.cpp:3120
19204 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19205 "recommended for non-English languages."
19207 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19208 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3127
19212 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19213 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19214 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19216 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19217 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19218 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3131
19221 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19222 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3135
19226 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19227 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19229 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19230 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19231 "предметного указателя."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3144
19235 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19236 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19238 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19239 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19240 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3148
19244 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19247 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3152
19251 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19252 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3156
19256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19258 "name of the second language."
19260 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19261 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3160
19264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19265 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3164
19268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19269 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3168
19273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19276 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3172
19280 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19281 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19283 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3176
19288 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19289 "document is the default language."
19291 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19292 "языком по умолчанию"
19294 #: src/LyXRC.cpp:3180
19295 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19296 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3184
19299 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19301 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3188
19304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19305 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3192
19309 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19312 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19315 #: src/LyXRC.cpp:3196
19316 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19317 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3201
19320 msgid "The completion popup delay."
19321 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19323 #: src/LyXRC.cpp:3205
19324 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19326 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3209
19329 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19330 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3213
19334 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19336 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19337 "неединственного дополнения"
19339 #: src/LyXRC.cpp:3217
19341 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19344 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3221
19347 msgid "The inline completion delay."
19348 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3225
19351 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19352 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3229
19355 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19356 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3233
19359 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19360 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3237
19363 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3241
19368 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19370 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19373 #: src/LyXRC.cpp:3246
19375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19376 "variable. Use the OS native format."
19378 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19379 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3252
19382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19383 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19385 #: src/LyXRC.cpp:3256
19386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19388 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19390 #: src/LyXRC.cpp:3260
19391 msgid "Scale the preview size to suit."
19392 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3264
19395 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19396 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3268
19399 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19400 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3272
19404 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19405 "environment variable PRINTER."
19407 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19408 "использовать переменную окружения PRINTER."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3276
19411 msgid "The option to print only even pages."
19412 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3280
19416 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19417 "the filename of the DVI file to be printed."
19419 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19420 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3284
19423 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19424 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3288
19427 msgid "The option to print out in landscape."
19428 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3292
19431 msgid "The option to print only odd pages."
19432 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3296
19435 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19436 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3300
19439 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19440 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3304
19443 msgid "The option to specify paper type."
19444 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3308
19447 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19448 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3312
19452 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19453 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19456 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19457 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3316
19461 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19462 "prepended along with the printer name after the spool command."
19464 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19465 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3320
19468 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19469 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3324
19472 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19473 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3328
19477 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19479 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3332
19482 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19484 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19486 #: src/LyXRC.cpp:3340
19488 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19490 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19493 #: src/LyXRC.cpp:3344
19495 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19496 "wrong, override the setting here."
19498 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19499 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19502 #: src/LyXRC.cpp:3350
19503 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19504 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3359
19508 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19509 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19510 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19512 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19513 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19514 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19517 #: src/LyXRC.cpp:3363
19518 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19519 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3368
19524 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19525 "roughly the same size as on paper."
19527 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19528 "такого же размера, как и на бумаге."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3372
19531 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19532 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3376
19536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19537 "\".out\". Only for advanced users."
19539 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19540 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3383
19543 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19544 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3387
19548 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19549 "when you quit LyX."
19551 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19552 "при выходе из LyX."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3391
19555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3395
19560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19561 "value selects the directory LyX was started from."
19563 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19564 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19567 #: src/LyXRC.cpp:3405
19569 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19570 "will look in its global and local ui/ directories."
19572 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19573 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3415
19577 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19581 #: src/LyXRC.cpp:3419
19582 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19583 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19585 #: src/LyXRC.cpp:3423
19587 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19589 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19590 "производительность на Mac и Windows."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3427
19593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19595 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19596 "пустым или введите \"-paper\")"
19598 #: src/LyXVC.cpp:86
19600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19601 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19603 #: src/LyXVC.cpp:88
19604 msgid "Retrieve from version control?"
19605 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19607 #: src/LyXVC.cpp:89
19611 #: src/LyXVC.cpp:115
19612 msgid "Document not saved"
19613 msgstr "Документ не сохранён"
19615 #: src/LyXVC.cpp:116
19616 msgid "You must save the document before it can be registered."
19617 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19619 #: src/LyXVC.cpp:148
19620 msgid "LyX VC: Initial description"
19621 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19623 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19624 msgid "(no initial description)"
19625 msgstr "(нет начального описания)"
19627 #: src/LyXVC.cpp:165
19628 msgid "(no log message)"
19629 msgstr "(нет сообщений)"
19631 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19632 msgid "LyX VC: Log Message"
19633 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19635 #: src/LyXVC.cpp:216
19638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19641 "Do you want to revert to the older version?"
19643 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19646 "Вернуться к старой версии?"
19648 #: src/LyXVC.cpp:221
19649 msgid "Revert to stored version of document?"
19650 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19652 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19654 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19656 #: src/Paragraph.cpp:1948
19657 msgid "Senseless with this layout!"
19658 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19660 #: src/Paragraph.cpp:2010
19661 msgid "Alignment not permitted"
19662 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19664 #: src/Paragraph.cpp:2011
19666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19667 "Setting to default."
19669 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19670 "Возврат к умолчаниям."
19672 #: src/Paragraph.cpp:3074
19673 msgid "Memory problem"
19674 msgstr "Проблемы с памятью"
19676 #: src/Paragraph.cpp:3074
19677 msgid "Paragraph not properly initialized"
19678 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19680 #: src/Text.cpp:383
19681 msgid "Unknown Inset"
19682 msgstr "Неизвестная вклейка"
19685 #: src/Text.cpp:464
19687 msgid "Change tracking error"
19688 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19690 #: src/Text.cpp:465
19692 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19693 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19695 #: src/Text.cpp:476
19696 msgid "Unknown token"
19697 msgstr "Неизвестный токен"
19699 #: src/Text.cpp:939
19701 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19704 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19707 #: src/Text.cpp:947
19708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19710 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19711 "прочитайте Самоучитель."
19713 #: src/Text.cpp:1767
19714 msgid "[Change Tracking] "
19715 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19717 #: src/Text.cpp:1773
19719 msgstr "Изменение: "
19721 #: src/Text.cpp:1777
19727 #: src/Text.cpp:1787
19730 msgstr "Шрифт: %1$s"
19733 #: src/Text.cpp:1792
19735 msgid ", Depth: %1$d"
19736 msgstr ", Уровень: %1$d"
19738 #: src/Text.cpp:1798
19739 msgid ", Spacing: "
19740 msgstr ", Промежутки: "
19742 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19744 msgstr "Полуторный"
19746 #: src/Text.cpp:1810
19750 #: src/Text.cpp:1819
19752 msgstr ", Вклейка: "
19754 #: src/Text.cpp:1820
19755 msgid ", Paragraph: "
19758 #: src/Text.cpp:1821
19762 #: src/Text.cpp:1822
19763 msgid ", Position: "
19764 msgstr ", Расположение: "
19766 #: src/Text.cpp:1828
19768 msgstr ", Символ: 0x"
19770 #: src/Text.cpp:1830
19771 msgid ", Boundary: "
19772 msgstr ", Граница: "
19774 #: src/Text2.cpp:386
19775 msgid "No font change defined."
19776 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19778 #: src/Text2.cpp:426
19779 msgid "Nothing to index!"
19780 msgstr "Нечего индексировать!"
19782 #: src/Text2.cpp:428
19783 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19784 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19786 #: src/Text3.cpp:193
19787 msgid "Math editor mode"
19788 msgstr "Математический режим"
19790 #: src/Text3.cpp:195
19791 msgid "No valid math formula"
19792 msgstr "Некорректная математическая формула"
19794 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19796 msgid "Already in regular expression mode"
19797 msgstr "&Регулярное выражение"
19799 #: src/Text3.cpp:216
19801 msgid "Regexp editor mode"
19802 msgstr "Математический режим"
19804 #: src/Text3.cpp:1286
19808 #: src/Text3.cpp:1287
19810 msgstr " неизвестен"
19812 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19813 msgid "Missing argument"
19814 msgstr "Отсутствует аргумент"
19816 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19817 msgid "Character set"
19818 msgstr "Кодировка символов"
19820 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19821 msgid "Paragraph layout set"
19822 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19824 #: src/TextClass.cpp:155
19825 msgid "Plain Layout"
19826 msgstr "Простой формат"
19828 #: src/TextClass.cpp:741
19829 msgid "Missing File"
19830 msgstr "Отсутствует файл"
19832 #: src/TextClass.cpp:742
19833 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19834 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19836 #: src/TextClass.cpp:745
19837 msgid "Corrupt File"
19838 msgstr "Повреждённый файл"
19840 #: src/TextClass.cpp:746
19841 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19842 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19844 #: src/TextClass.cpp:1303
19847 "The module %1$s has been requested by\n"
19848 "this document but has not been found in the list of\n"
19849 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19850 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19852 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19853 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19854 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19855 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19857 #: src/TextClass.cpp:1307
19858 msgid "Module not available"
19859 msgstr "Модуль не доступен"
19861 #: src/TextClass.cpp:1313
19864 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19865 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19866 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19867 "Missing prerequisites:\n"
19869 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19871 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19872 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19873 "может быть невозможен.\n"
19875 #: src/TextClass.cpp:1320
19876 msgid "Package not available"
19877 msgstr "Пакет недоступен"
19879 #: src/TextClass.cpp:1325
19881 msgid "Error reading module %1$s\n"
19882 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19884 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19885 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19886 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19887 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19889 msgid "Revision control error."
19890 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19892 #: src/VCBackend.cpp:61
19895 "Some problem occured while running the command:\n"
19898 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19901 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19902 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19903 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19904 msgid "Error: Could not generate logfile."
19905 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19907 #: src/VCBackend.cpp:498
19912 #: src/VCBackend.cpp:500
19914 msgid "Locally Modified"
19915 msgstr "Локальный файл формата"
19917 #: src/VCBackend.cpp:502
19919 msgid "Locally Added"
19920 msgstr "Локальный файл формата"
19922 #: src/VCBackend.cpp:504
19923 msgid "Needs Merge"
19926 #: src/VCBackend.cpp:506
19927 msgid "Needs Checkout"
19930 #: src/VCBackend.cpp:508
19931 msgid "No CVS file"
19934 #: src/VCBackend.cpp:510
19935 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19938 #: src/VCBackend.cpp:694
19940 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19941 "You have to update from repository first or revert your changes."
19944 #: src/VCBackend.cpp:699
19947 "Bad status when checking in changes.\n"
19953 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19956 "Error when updating from repository.\n"
19957 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19960 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19962 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19963 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19966 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19968 #: src/VCBackend.cpp:781
19971 "There were detected changes in the working directory:\n"
19974 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19975 "revert back to the repository version."
19977 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19980 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19984 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19985 #: src/VCBackend.cpp:1250
19986 msgid "Changes detected"
19987 msgstr "Обнаружены изменения"
19989 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19993 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19994 msgid "View &Log ..."
19995 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19997 #: src/VCBackend.cpp:808
20000 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20001 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20004 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20006 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20007 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20010 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20012 #: src/VCBackend.cpp:869
20015 "The document %1$s is not in repository.\n"
20016 "You have to check in the first revision before you can revert."
20019 #: src/VCBackend.cpp:877
20022 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20023 "The status '%2$s' is unexpected."
20026 #: src/VCBackend.cpp:1085
20029 "Error when committing to repository.\n"
20030 "You have to manually resolve the problem.\n"
20031 "LyX will reopen the document after you press OK."
20033 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20034 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20035 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20037 #: src/VCBackend.cpp:1178
20040 "Error while acquiring write lock.\n"
20041 "Another user is most probably editing\n"
20042 "the current document now!\n"
20043 "Also check the access to the repository."
20045 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20046 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20047 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20048 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20050 #: src/VCBackend.cpp:1184
20053 "Error while releasing write lock.\n"
20054 "Check the access to the repository."
20056 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20057 "Проверьте доступ к репозиторию."
20059 #: src/VCBackend.cpp:1241
20062 "There were detected changes in the working directory:\n"
20065 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20070 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20073 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20077 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20082 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20087 #: src/VCBackend.cpp:1313
20088 msgid "VCN File Locking"
20089 msgstr "VCN блокировка файла"
20091 #: src/VCBackend.cpp:1314
20092 msgid "Locking property unset."
20093 msgstr "Блокировка снята."
20095 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20096 msgid "Locking property set."
20097 msgstr "Блокировка установлена."
20099 #: src/VCBackend.cpp:1315
20100 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20101 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20103 #: src/VSpace.cpp:468
20104 msgid "Default skip"
20105 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20107 #: src/VSpace.cpp:471
20109 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20111 #: src/VSpace.cpp:474
20112 msgid "Medium skip"
20113 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20115 #: src/VSpace.cpp:477
20117 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20119 #: src/VSpace.cpp:480
20120 msgid "Vertical fill"
20121 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20123 #: src/VSpace.cpp:487
20125 msgstr "защищённый"
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20133 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20134 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20137 msgid "Reload saved document?"
20138 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20140 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20142 msgstr "&Перезагрузить"
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20145 msgid "&Keep Changes"
20146 msgstr "Хранить изменения"
20148 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20150 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20151 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20154 msgid "File not readable!"
20155 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20157 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20160 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20162 "Do you want to create a new document?"
20164 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20166 "Хотите создать его?"
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20169 msgid "Create new document?"
20170 msgstr "Создать новый документ?"
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20176 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20179 "The specified document template\n"
20181 "could not be read."
20183 "Указанный шаблон документа\n"
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20188 msgid "Could not read template"
20189 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20192 msgid "Standard[[Bullets]]"
20193 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20197 msgstr "Математические"
20199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20215 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20216 msgid "Directories"
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20226 msgid "Master document"
20227 msgstr "Главный документ"
20229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20232 msgstr "Файлы примеров:"
20234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20237 msgstr "примечание на полях"
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20242 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20243 "Continue searching from the beginning?"
20246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20249 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20250 "Continue searching from the end?"
20253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20254 msgid "Wrap search?"
20257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20259 msgid "Nothing to search"
20260 msgstr "Выполнять нечего"
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20264 msgid "No open document(s) in which to search"
20265 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20269 msgid "Advanced Find and Replace"
20270 msgstr "Найти и заменить"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20274 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20278 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20282 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20288 "1995--%1$s LyX Team"
20290 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20291 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20298 "any later version."
20300 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20301 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20302 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20303 "любой более поздней версии."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20315 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20316 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20317 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20318 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20319 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20325 msgid "not released yet"
20326 msgstr "ещё не выпущена"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20331 "LyX Version %1$s\n"
20334 "Версия LyX %1$s\n"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20338 msgid "Library directory: "
20339 msgstr "Каталог библиотек: "
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20342 msgid "User directory: "
20343 msgstr "Каталог пользователя: "
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20358 msgid "Preferences"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20362 msgid "Reconfigure"
20363 msgstr "Переконфигурировать"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20367 msgstr "Выйти из %1"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20370 msgid "Nothing to do"
20371 msgstr "Выполнять нечего"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20374 msgid "Unknown action"
20375 msgstr "Неизвестная команда"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20379 msgid "Command not handled"
20380 msgstr "Команда отключена"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20383 msgid "Command disabled"
20384 msgstr "Команда отключена"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20387 msgid "Running configure..."
20388 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20391 msgid "Reloading configuration..."
20392 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20395 msgid "System reconfiguration failed"
20396 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20400 "The system reconfiguration has failed.\n"
20401 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20402 "Please reconfigure again if needed."
20404 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20405 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20406 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20409 msgid "System reconfigured"
20410 msgstr "Система была переконфигурирована"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20414 "The system has been reconfigured.\n"
20415 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20416 "updated document class specifications."
20418 "Система переконфигурирована.\n"
20419 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20420 "обновленные классы документов."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20428 msgid "Opening help file %1$s..."
20429 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20432 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20433 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20437 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20439 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20444 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20445 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20448 msgid "Unable to save document defaults"
20449 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20452 msgid "Unknown function."
20453 msgstr "Неизвестная функция."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20456 msgid "The current document was closed."
20457 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20461 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20462 "documents and exit.\n"
20466 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20467 "документы и выйти.\n"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20473 msgid "Software exception Detected"
20474 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20478 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20479 "unsaved documents and exit."
20481 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20482 "документы и выйти."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20486 msgid "Could not find UI definition file"
20487 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20492 "Error while reading the included file\n"
20494 "Please check your installation."
20496 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20498 "Проверьте вашу установку."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20501 msgid "Could not find default UI file"
20502 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20506 "LyX could not find the default UI file!\n"
20507 "Please check your installation."
20509 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20510 "Проверьте вашу установку."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20515 "Error while reading the configuration file\n"
20517 "Falling back to default.\n"
20518 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20519 "check which User Interface file you are using."
20521 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20523 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20524 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20525 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20528 msgid "BibTeX Bibliography"
20529 msgstr "Библиография BibTeX"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20538 msgid "Documents|#o#O"
20539 msgstr "Документы|#o#O"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20542 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20543 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20546 msgid "Select a BibTeX database to add"
20547 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20550 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20551 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20554 msgid "Select a BibTeX style"
20555 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20562 msgid "Simple rectangular frame"
20563 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20566 msgid "Oval frame, thin"
20567 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20570 msgid "Oval frame, thick"
20571 msgstr "Толстая овальная рамка"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20574 msgid "Drop shadow"
20575 msgstr "Отбрасывать тень"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20578 msgid "Shaded background"
20579 msgstr "Затенённый фон"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20582 msgid "Double rectangular frame"
20583 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20594 msgid "Total Height"
20595 msgstr "Полная высота"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20602 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20620 msgid "Filename Suffix"
20621 msgstr "Название файла"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20643 msgid "Enter new branch name"
20644 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20649 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20650 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20652 "Документ %1$s уже существует.\n"
20654 "Хотите перезаписать его?"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20662 msgid "Renaming failed"
20663 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20667 msgid "The branch could not be renamed."
20668 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20671 msgid "Merge Changes"
20672 msgstr "Объединить изменения"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20685 msgid "Change made at %1$s\n"
20686 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20694 msgstr "Без изменений"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20711 msgstr "Подчёркнутый"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20715 msgid "Double underbar"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20720 msgid "Wavy underbar"
20721 msgstr "Подчёркнутый"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20765 msgstr "Стиль текста"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20772 msgid "LinkBack PDF"
20773 msgstr "LinkBack PDF"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20786 msgstr "%1$s файлов"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20790 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20800 msgid "Overwrite external file?"
20801 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20805 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20806 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20809 msgid "List of previous commands"
20810 msgstr "Список предыдущих команд"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20813 msgid "Next command"
20814 msgstr "Следующая команда"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20817 msgid "Compare LyX files"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20822 msgid "Select document"
20823 msgstr "Выберите основной документ"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20829 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20839 msgid "Error while comparing documents."
20840 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20845 msgstr "импортирован."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20854 msgid "Aborting process..."
20855 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20859 msgid "differences"
20860 msgstr "Список литературы"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20863 msgid "Compare different revisions"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20867 msgid "big[[delimiter size]]"
20868 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20871 msgid "Big[[delimiter size]]"
20872 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20876 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20880 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20883 msgid "Math Delimiter"
20884 msgstr "Матем. разделитель"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20893 msgstr "Переменная"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20896 msgid "Computer Modern Roman"
20897 msgstr "Computer Modern Roman"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20900 msgid "Latin Modern Roman"
20901 msgstr "Latin Modern Roman"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20904 msgid "AE (Almost European)"
20905 msgstr "AE (Almost European)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20908 msgid "Times Roman"
20909 msgstr "Times Roman"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20916 msgid "Bitstream Charter"
20917 msgstr "Bitstream Charter"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20920 msgid "New Century Schoolbook"
20921 msgstr "New Century Schoolbook"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20933 msgstr "Bera Serif"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20936 msgid "Concrete Roman"
20937 msgstr "Concrete Roman"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20940 msgid "Zapf Chancery"
20941 msgstr "Zapf Chancery"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20944 msgid "Computer Modern Sans"
20945 msgstr "Computer Modern Sans"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20948 msgid "Latin Modern Sans"
20949 msgstr "Latin Modern Sans"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20956 msgid "Avant Garde"
20957 msgstr "Avant Garde"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20968 msgid "Computer Modern Typewriter"
20969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20972 msgid "Latin Modern Typewriter"
20973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20988 msgid "CM Typewriter Light"
20989 msgstr "CM Typewriter Light"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20996 msgid "Module not found!"
20997 msgstr "Модуль не найден!"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21001 msgid "Layout is valid!"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21005 msgid "Layout is invalid!"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21009 msgid "Document Settings"
21010 msgstr "Настройки документа"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21014 msgid "Child Document"
21015 msgstr "Документ-потомок"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21019 msgid "Include to Output"
21020 msgstr "дата (вывод)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21035 msgid "None (no fontenc)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21048 msgstr "с заголовками"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21151 msgid "Language Default (no inputenc)"
21152 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21180 msgstr "Нумерованный"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21183 msgid "Appears in TOC"
21184 msgstr "Отображается в содержании"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21187 msgid "Author-year"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21196 msgid "Unavailable: %1$s"
21197 msgstr "Недоступно: %1$s"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21202 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21204 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21205 "вывести все параметры."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21210 msgid "Document Class"
21211 msgstr "Класс документа"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21217 msgid "Child Documents"
21218 msgstr "Документ-потомок"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21226 msgid "Local Layout"
21227 msgstr "&Локальный формат..."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21230 msgid "Text Layout"
21231 msgstr "Макет текста"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21234 msgid "Page Margins"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21242 msgid "Numbering & TOC"
21243 msgstr "Нумерация и содержание"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21248 msgstr "Предметный указатель"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21251 msgid "PDF Properties"
21252 msgstr "Свойства PDF"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21255 msgid "Math Options"
21256 msgstr "Параметры математики"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21259 msgid "Float Placement"
21260 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21271 msgid "LaTeX Preamble"
21272 msgstr "Преамбула LaTeX"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21277 msgid " (not installed)"
21278 msgstr " (не установлен)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21281 msgid "Layouts|#o#O"
21282 msgstr "Форматы|#o#O"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21285 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21286 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21290 msgid "Local layout file"
21291 msgstr "Локальный файл формата"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21295 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21296 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21297 "document may not work with this layout if you do not\n"
21298 "keep the layout file in the document directory."
21300 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21301 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21302 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21303 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21306 msgid "&Set Layout"
21307 msgstr "&Установить формат"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21310 msgid "Unable to read local layout file."
21311 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21314 msgid "Select master document"
21315 msgstr "Выберите основной документ"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21318 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21319 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21323 msgid "Unapplied changes"
21324 msgstr "Не применённые изменения"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21329 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21330 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21332 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21333 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21334 "потеряны после этого действия."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21339 msgstr "&Отклонить"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21343 msgid "Unable to set document class."
21344 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21349 msgstr "%1$s, %2$s"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21353 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21354 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21358 msgid "%1$s (unavailable)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21362 msgid "Module provided by document class."
21363 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21367 msgid "Package(s) required: %1$s."
21368 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21376 msgid "Modules required: %1$s."
21377 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21381 msgid "Modules excluded: %1$s."
21382 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21385 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21386 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21389 msgid "[No options predefined]"
21390 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21393 msgid "Can't set layout!"
21394 msgstr "Не удалось установить формат!"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21399 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21403 msgstr "Не найдено"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21406 msgid "Assigned master does not include this file"
21407 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21412 "You must include this file in the document\n"
21413 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21416 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21417 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21421 msgid "Could not load master"
21422 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21427 "The master document '%1$s'\n"
21428 "could not be loaded."
21430 "Основной документ '%1$s'\n"
21431 "не может быть загружен."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21445 msgstr "Список ошибок"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21449 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21450 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21454 msgstr "Левый верхний"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21457 msgid "Bottom left"
21458 msgstr "Левый нижний"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21462 msgid "Baseline left"
21463 msgstr "Основная слева"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21467 msgstr "Посередине сверху"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21470 msgid "Bottom center"
21471 msgstr "Посередине снизу"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21475 msgid "Baseline center"
21476 msgstr "Основная по центру"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21480 msgstr "Справа сверху"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21483 msgid "Bottom right"
21484 msgstr "Справа снизу"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21488 msgid "Baseline right"
21489 msgstr "Основная слева"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21492 msgid "External Material"
21493 msgstr "Внешний объект"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21500 msgid "Select external file"
21501 msgstr "Выделить внешний файл"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21506 msgid "automatically"
21507 msgstr "Автоматическая помощь"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21511 msgstr "Изображение"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21514 msgid "Dissolve previous group?"
21515 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21522 "because this graphic was its only member.\n"
21523 "How do you want to proceed?"
21525 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21526 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21527 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21532 msgid "Stick with group '%1$s'"
21533 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21538 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21544 "the group will be dissolved,\n"
21545 "because this graphic was its only member.\n"
21546 "How do you want to proceed?"
21548 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21549 "группа будет удалена, потому что\n"
21550 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21556 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21559 msgid "Enter unique group name:"
21560 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21563 msgid "Group already defined!"
21564 msgstr "Группа уже определена!"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21569 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21585 msgid "in[[unit of measure]]"
21586 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21589 msgid "Select graphics file"
21590 msgstr "Выберите файл с изображением"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21593 msgid "Clipart|#C#c"
21594 msgstr "Галерея|#Г#г"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21599 msgstr "Тонкий пробел"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21602 msgid "Medium Space"
21603 msgstr "Средний пробел"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21606 msgid "Thick Space"
21607 msgstr "Толстый пробел"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21611 msgid "Negative Thin Space"
21612 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21615 msgid "Negative Medium Space"
21616 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21619 msgid "Negative Thick Space"
21620 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21623 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21624 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21627 msgid "Quad (1 em)"
21628 msgstr "Квадрат (1 em)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21631 msgid "Double Quad (2 em)"
21632 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21635 msgid "Interword Space"
21636 msgstr "Пробел между слов"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21639 msgid "Horizontal Fill"
21640 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21646 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21647 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21648 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21650 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21651 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21652 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21658 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21659 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21662 msgid "Select document to include"
21663 msgstr "Выберите документ для вставки"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21666 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21667 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21671 msgid "Index Entry Settings"
21672 msgstr "Пункт в указателе"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21676 msgid "Label Color"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21681 msgid "Cannot remove standard index"
21682 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21686 msgid "The default index cannot be removed."
21687 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21691 msgid "Enter new index name"
21692 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21695 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21700 msgstr "неизвестен"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21704 msgstr "горячая клавиша"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21708 msgstr "горячие клавиши"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21720 msgstr "класс текста"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21752 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21758 msgid "No language"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21762 msgid "Program Listing Settings"
21763 msgstr "Настройки листинга программы"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21767 msgstr "Нет диалекта"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21771 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21779 msgid "Literate Programming Build Log"
21780 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21783 msgid "lyx2lyx Error Log"
21784 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21787 msgid "Version Control Log"
21788 msgstr "Журнал управления версиями"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21792 msgid "Log file not found."
21793 msgstr "Модуль не найден."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21797 msgid "No literate programming build log file found."
21798 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21802 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21805 msgid "No version control log file found."
21806 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21809 msgid "Math Matrix"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21813 msgid "Note Settings"
21814 msgstr "Настройки заметки"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21817 msgid "Paragraph Settings"
21818 msgstr "Настройки абзаца"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21822 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21823 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21825 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21826 "the items is used."
21828 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21829 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21830 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21831 "используется для всех элементов."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21835 msgid "Phantom Settings"
21836 msgstr "Основные настройки"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21839 msgid "System files|#S#s"
21840 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21843 msgid "User files|#U#u"
21844 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21847 msgid "Look & Feel"
21848 msgstr "Вид и поведение"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21851 msgid "Language Settings"
21852 msgstr "Настройки языка"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21855 msgid "File Handling"
21856 msgstr "Обработка файлов"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21859 msgid "Keyboard/Mouse"
21860 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21863 msgid "Input Completion"
21864 msgstr "Дополнение ввода"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21874 msgid "Screen Fonts"
21875 msgstr "Экранные шрифты"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21882 msgid "Select directory for example files"
21883 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21886 msgid "Select a document templates directory"
21887 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21890 msgid "Select a temporary directory"
21891 msgstr "Выберите временный каталог"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21894 msgid "Select a backups directory"
21895 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21898 msgid "Select a document directory"
21899 msgstr "Выберите каталог для документов"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21902 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21907 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21908 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21911 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21912 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21916 msgid "Spellchecker"
21917 msgstr "Проверка правописания"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21941 msgstr "Конверторы"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21945 msgid "File Formats"
21946 msgstr "Форматы файлов"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21949 msgid "Format in use"
21950 msgstr "Используемый формат"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21955 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21956 "converter. Please remove the converter first."
21958 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21964 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21968 msgid "LyX needs to be restarted!"
21969 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21976 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21977 "только после перезапуска."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21985 msgid "User Interface"
21986 msgstr "Интерфейс пользователя"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21994 msgstr "Горячие клавиши"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22002 msgstr "Горячая клавиша"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22006 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22007 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22010 msgid "Mathematical Symbols"
22011 msgstr "Математические символы"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22014 msgid "Document and Window"
22015 msgstr "Документ и окно"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22018 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22019 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22022 msgid "System and Miscellaneous"
22023 msgstr "Система и разное"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22027 msgstr "&Восстановить"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22031 msgid "Failed to create shortcut"
22032 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22036 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22039 msgid "Invalid or empty key sequence"
22040 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22045 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22047 "You need to remove that binding before creating a new one."
22049 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22051 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22055 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22059 msgstr "Личные данные"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22062 msgid "Choose bind file"
22063 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22067 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22070 msgid "Choose UI file"
22071 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22075 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22078 msgid "Choose keyboard map"
22079 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22083 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22086 msgid "Print Document"
22087 msgstr "Печать документа"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22090 msgid "Print to file"
22091 msgstr "Печатать в файл"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22094 msgid "PostScript files (*.ps)"
22095 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22099 msgid "Longest label width"
22100 msgstr "Длин&нейшая метка"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22104 msgid "Index Settings"
22105 msgstr "Настройки блока"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22109 msgid "<All indexes>"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22113 msgid "Progress/Debug Messages"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22117 msgid "Debug Level"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22123 msgstr "&Установить"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22126 msgid "Cross-reference"
22127 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22135 msgstr "Вернуться обратно"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22138 msgid "Jump to label"
22139 msgstr "Перейти к метке"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22142 msgid "<No prefix>"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22146 msgid "Find and Replace"
22147 msgstr "Найти и заменить"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22150 msgid "Send Document to Command"
22151 msgstr "Переслать документ в команду"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22155 msgstr "Показать файл"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22158 msgid "Error -> Cannot load file!"
22159 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22163 msgid "%1$d words checked."
22164 msgstr "%1$d слов проверено."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22167 msgid "One word checked."
22168 msgstr "Одно слово проверено."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22171 msgid "Spelling check completed"
22172 msgstr "Проверка правописания завершена"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22176 msgid "Basic Latin"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22181 msgid "Latin-1 Supplement"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22185 msgid "Latin Extended-A"
22186 msgstr "Latin Extended-A"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22189 msgid "Latin Extended-B"
22190 msgstr "Latin Extended-B"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22194 msgid "IPA Extensions"
22195 msgstr "Рас&ширение:"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22198 msgid "Spacing Modifier Letters"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22202 msgid "Combining Diacritical Marks"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22212 msgstr "Арабский (Аравия)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22216 msgstr "Деванагари"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22220 msgstr "Бенгальский"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22229 msgstr "Подвариант"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22269 msgid "Hangul Jamo"
22270 msgstr "Hangul Jamo"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22274 msgid "Phonetic Extensions"
22275 msgstr "Рас&ширение:"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22278 msgid "Latin Extended Additional"
22279 msgstr "Latin Extended Additional"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22282 msgid "Greek Extended"
22283 msgstr "Greek Extended"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22287 msgid "General Punctuation"
22288 msgstr "Общая информация"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22292 msgid "Superscripts and Subscripts"
22293 msgstr "Верхний индекс|и"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22297 msgid "Currency Symbols"
22298 msgstr "Символы фонетики"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22301 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22306 msgid "Letterlike Symbols"
22307 msgstr "Символы фонетики"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22311 msgid "Number Forms"
22312 msgstr "Количество строк"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22316 msgid "Mathematical Operators"
22317 msgstr "Mathematica|a"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22321 msgid "Miscellaneous Technical"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22326 msgid "Control Pictures"
22327 msgstr "Предположение"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22330 msgid "Optical Character Recognition"
22331 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22334 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22339 msgid "Box Drawing"
22340 msgstr "Настройки блока"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22344 msgid "Block Elements"
22345 msgstr "Благодарности"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22349 msgid "Geometric Shapes"
22350 msgstr "Курсив текста"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22354 msgid "Miscellaneous Symbols"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22363 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22367 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22368 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22385 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22386 msgstr "CJK совместимость"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22394 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22398 msgid "CJK Compatibility"
22399 msgstr "CJK совместимость"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22402 msgid "CJK Unified Ideographs"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22406 msgid "Hangul Syllables"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22410 msgid "High Surrogates"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22414 msgid "Private Use High Surrogates"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22418 msgid "Low Surrogates"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22422 msgid "Private Use Area"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22428 msgstr "CJK совместимость"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22432 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22433 msgstr "&Ориентация:"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22437 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22438 msgstr "&Ориентация:"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22441 msgid "Combining Half Marks"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22446 msgid "CJK Compatibility Forms"
22447 msgstr "CJK совместимость"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22450 msgid "Small Form Variants"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22455 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22456 msgstr "&Ориентация:"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22459 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22468 msgid "Linear B Syllabary"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22472 msgid "Linear B Ideograms"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22477 msgid "Aegean Numbers"
22478 msgstr "Номер страницы"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22482 msgid "Ancient Greek Numbers"
22483 msgstr "Номер страницы"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22492 msgstr "Готический"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22499 msgid "Old Persian"
22500 msgstr "Староперсидский"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22509 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22517 msgid "Cypriot Syllabary"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22522 msgstr "Kharoshthi"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22527 msgstr "Символы фонетики"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22531 msgid "Musical Symbols"
22532 msgstr "Символы фонетики"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22535 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22536 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22539 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22544 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22545 msgstr "Символы фонетики"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22548 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22553 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22554 msgstr "CJK совместимость"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22563 msgid "Variation Selectors Supplement"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22567 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22571 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22576 msgid "Character: "
22577 msgstr "Кодировка символов"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22580 msgid "Code Point: "
22581 msgstr "Точка кода:"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22586 msgstr "Символьный"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22589 msgid "Insert Table"
22590 msgstr "Вставить таблицу"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22593 msgid "TeX Information"
22594 msgstr "Информация о TeX"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22597 msgid "No thesaurus available for this language!"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22606 msgstr "автоматически"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22614 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22615 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22622 msgid "unknown version"
22623 msgstr "неизвестная версия"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22626 msgid "Small-sized icons"
22627 msgstr "Маленькие значки"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22630 msgid "Normal-sized icons"
22631 msgstr "Средние значки"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22634 msgid "Big-sized icons"
22635 msgstr "&Большие значки"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22640 msgstr "Выйти из LyXа"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22643 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22647 msgid "Welcome to LyX!"
22648 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22652 msgid "Automatic save done."
22653 msgstr "Автоматическое обновление"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22657 msgid "Automatic save failed!"
22658 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22661 msgid "Command not allowed without any document open"
22662 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22666 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22667 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22670 msgid "Select template file"
22671 msgstr "Выберите файл шаблона"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22674 msgid "Templates|#T#t"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22678 msgid "Document not loaded."
22679 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22682 msgid "Select document to open"
22683 msgstr "Выберите документ для открытия"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22687 msgid "Examples|#E#e"
22688 msgstr "Примеры|#E#e"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22691 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22692 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22695 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22696 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22699 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22700 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22703 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22704 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22709 msgid "Invalid filename"
22710 msgstr "Неправильное название файла"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22715 "The directory in the given path\n"
22719 "Указанный каталог\n"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22725 msgid "Opening document %1$s..."
22726 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22730 msgid "Document %1$s opened."
22731 msgstr "Документ %1$s открыт."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22734 msgid "Version control detected."
22735 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22739 msgid "Could not open document %1$s"
22740 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22743 msgid "Couldn't import file"
22744 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22748 msgid "No information for importing the format %1$s."
22749 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22753 msgid "Select %1$s file to import"
22754 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22759 "The document %1$s already exists.\n"
22761 "Do you want to overwrite that document?"
22763 "Документ %1$s уже существует.\n"
22765 "Хотите перезаписать его?"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22768 msgid "Overwrite document?"
22769 msgstr "Перезаписать документ?"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22773 msgid "Importing %1$s..."
22774 msgstr "Импортирование %1$s..."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22778 msgstr "импортирован."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22781 msgid "file not imported!"
22782 msgstr "файл не импортирован!"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22787 msgstr "Включить файл"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22790 msgid "Select LyX document to insert"
22791 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22794 msgid "Absolute filename expected."
22795 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22798 msgid "Select file to insert"
22799 msgstr "Выберите файл для вставки"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22802 msgid "All Files (*)"
22803 msgstr "Все файлы (*)"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22806 msgid "Choose a filename to save document as"
22807 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22811 msgstr "Пе&реименовать"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22816 "The document %1$s could not be saved.\n"
22818 "Do you want to rename the document and try again?"
22820 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22822 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22825 msgid "Rename and save?"
22826 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22830 msgstr "&Восстановить"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22834 msgid "Close document"
22835 msgstr "Создать документ"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22838 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22844 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22846 "Do you want to save the document?"
22848 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22850 "Хотите сохранить документ?"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22853 msgid "Save new document?"
22854 msgstr "Сохранить новый документ?"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22861 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22863 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22865 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22868 msgid "Save changed document?"
22869 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22873 msgstr "От&клонить"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22878 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22880 "Do you want to save the document?"
22882 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22884 "Сохранить документ?"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22891 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22895 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22898 msgid "Reload externally changed document?"
22899 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22902 msgid "Error when setting the locking property."
22903 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22906 msgid "Directory is not accessible."
22907 msgstr "Каталог недоступен."
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22911 msgid "Opening child document %1$s..."
22912 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22916 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22921 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22922 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22926 msgid "Successful export to format: %1$s"
22927 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22931 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22932 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22936 msgid "Exporting ..."
22937 msgstr "Импортирование %1$s..."
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22941 msgid "Previewing ..."
22942 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22945 msgid "Document not loaded"
22946 msgstr "Документ не загружен"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22951 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22952 "version of the document %1$s?"
22954 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22955 "сохраненной версии документа %1$s?"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22958 msgid "Revert to saved document?"
22959 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22962 msgid "Saving all documents..."
22963 msgstr "Сохраняются все документы..."
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22966 msgid "All documents saved."
22967 msgstr "Все документы сохранены."
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22971 msgid "%1$s unknown command!"
22972 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22976 msgid "Please, preview the document first."
22977 msgstr "Эта часть документа удалена"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22981 msgid "Couldn't proceed."
22982 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22986 msgid "LaTeX Source"
22987 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22990 msgid "DocBook Source"
22991 msgstr "Исходный текст DocBook"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22994 msgid "Literate Source"
22995 msgstr "Грамотный исходный текст"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22998 msgid " (version control, locking)"
22999 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23002 msgid " (version control)"
23003 msgstr " (управление версиями)"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23007 msgstr " (Изменено)"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23010 msgid " (read only)"
23011 msgstr " (только для чтения)"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23015 msgstr "Закрыть файл"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23019 msgstr "Спрятать вкладку"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23023 msgstr "Закрыть вкладку"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23027 msgid "Wrap Float Settings"
23028 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23030 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23031 msgid "Click to detach"
23032 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23036 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23037 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23039 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23040 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23041 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23043 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23045 msgstr " (неизвестен)"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23049 msgstr "Нет группы"
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23052 msgid "More Spelling Suggestions"
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23057 msgid "Add to personal dictionary|n"
23058 msgstr "Выберите личный словарь"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23062 msgid "Ignore all|I"
23063 msgstr "&Пропустить все"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23067 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23068 msgstr "Выберите личный словарь"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23077 msgid "More Languages ...|M"
23078 msgstr "Объединить изменения...|б"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23086 msgid "<No Documents Open>"
23087 msgstr "Нет открытых документов!"
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23094 msgid "View (Other Formats)|F"
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23099 msgid "Update (Other Formats)|p"
23100 msgstr "Обновить экран"
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23104 msgid "View [%1$s]|V"
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23109 msgid "Update [%1$s]|U"
23110 msgstr "Обновить|О"
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23114 msgid "No Custom Insets Defined!"
23115 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23119 msgid "<No Document Open>"
23120 msgstr "Нет открытого документа!"
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23123 msgid "Master Document"
23124 msgstr "Главный документ"
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23127 msgid "Open Navigator..."
23128 msgstr "Открыть навигатор..."
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23131 msgid "Other Lists"
23132 msgstr "Другие списки"
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23136 msgid "<Empty Table of Contents>"
23137 msgstr "Содержание"
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23140 msgid "Other Toolbars"
23141 msgstr "Другие панели инструментов"
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23145 msgid "No Branches Set for Document!"
23146 msgstr "Нет веток в документе!"
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23149 msgid "Index Entry|d"
23150 msgstr "Запись в предметном указателе"
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23155 msgid "Index: %1$s"
23156 msgstr "Шрифт: %1$s"
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23160 msgid "Index Entry (%1$s)"
23161 msgstr "Пункт в указателе"
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23165 msgid "No Citation in Scope!"
23166 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23170 msgid "No Action Defined!"
23171 msgstr "Не определено действие!"
23174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23176 msgid "Export %1$s"
23177 msgstr "Шрифт: %1$s"
23179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23181 msgid "Import %1$s"
23182 msgstr "Импортирование %1$s..."
23184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23186 msgid "Update %1$s"
23187 msgstr "Обновить DVI"
23189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23200 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23203 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23207 msgid "Could not update TeX information"
23208 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23212 msgid "The script `%1$s' failed."
23213 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23221 msgid "Table of Contents"
23222 msgstr "Содержание"
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23225 msgid "List of Graphics"
23226 msgstr "Список графиков"
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23229 msgid "List of Equations"
23230 msgstr "Список уравнений"
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23233 msgid "List of Footnotes"
23234 msgstr "Список сносок"
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23237 msgid "List of Listings"
23238 msgstr "Список списков"
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23241 msgid "List of Indexes"
23242 msgstr "Список алфавитных указателей"
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23245 msgid "List of Marginal notes"
23246 msgstr "Список заметок на полях"
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23249 msgid "List of Notes"
23250 msgstr "Список заметок"
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23253 msgid "List of Citations"
23254 msgstr "Список цитат"
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23257 msgid "Labels and References"
23258 msgstr "Метки и ссылки"
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23261 msgid "List of Branches"
23262 msgstr "Список веток"
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23265 msgid "List of Changes"
23266 msgstr "Список изменений"
23268 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23272 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23275 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23276 "экспортированного файла в LaTeX: "
23278 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23280 msgid "Problematic filename for DVI"
23283 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23287 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23288 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23290 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23291 "экспортированного файла в LaTeX: "
23293 #: src/insets/Inset.cpp:88
23295 msgid "Bibliography Entry"
23296 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23298 #: src/insets/Inset.cpp:91
23303 #: src/insets/Inset.cpp:94
23306 msgstr "&Плавающий объект"
23308 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23312 #: src/insets/Inset.cpp:111
23314 msgid "Horizontal Space"
23315 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23317 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23318 msgid "Vertical Space"
23319 msgstr "Вертикальный отступ"
23321 #: src/insets/Inset.cpp:115
23326 #: src/insets/Inset.cpp:158
23328 msgid "Horizontal Math Space"
23329 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23332 msgid "Keys must be unique!"
23333 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23338 "The key %1$s already exists,\n"
23339 "it will be changed to %2$s."
23341 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23342 "и будет изменен на %2$s."
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23348 "If you proceed, all of them will be opened."
23350 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23351 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23354 msgid "Open Databases?"
23355 msgstr "Открыть базу данных?"
23357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23359 msgstr "&Продолжить"
23361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23362 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23363 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23367 msgstr "Базы данных:"
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23370 msgid "Style File:"
23371 msgstr "Стилевой файл:"
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23378 msgid "included in TOC"
23379 msgstr "включено в Содержание"
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23382 msgid "Export Warning!"
23383 msgstr "Замечание экспорта!"
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23387 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23388 "BibTeX will be unable to find them."
23390 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23391 "BibTeX не сможет найти их."
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23395 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23396 "BibTeX will be unable to find it."
23398 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23399 "BibTeX не сможет найти их."
23401 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23402 msgid "simple frame"
23403 msgstr "простая рамка"
23405 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23410 msgid "simple frame, page breaks"
23411 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23413 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23415 msgstr "тонкий овал"
23417 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23418 msgid "oval, thick"
23419 msgstr "толстый овал"
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23422 msgid "drop shadow"
23423 msgstr "отбрасывать тень"
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23426 msgid "shaded background"
23427 msgstr "затенённый фон"
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23430 msgid "double frame"
23431 msgstr "двойная рамка"
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23435 msgid "%1$s (%2$s)"
23436 msgstr "%1$s (%2$s)"
23438 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23440 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23441 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23449 msgstr "не активный"
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23453 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23454 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23462 msgid "Branch (child only): "
23463 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23467 msgid "Branch (undefined): "
23468 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23472 msgstr "Неопределен: "
23474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23478 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23484 msgid "No bibliography defined!"
23485 msgstr "Не определена библиография!"
23487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23488 msgid "No citations selected!"
23489 msgstr "Цитат не выбрано!"
23491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23493 msgstr "не цитировался"
23495 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23496 msgid "LaTeX Command: "
23497 msgstr "Команда LaTeX: "
23499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23500 msgid "InsetCommand Error: "
23501 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23504 msgid "Incompatible command name."
23505 msgstr "Несовместимое имя команды."
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23508 msgid "InsetCommandParams Error: "
23509 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23512 msgid "InsetCommandParams: "
23513 msgstr "InsetCommandParams: "
23515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23516 msgid "Unknown parameter name: "
23517 msgstr "Неизвестный параметр: "
23519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23522 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23526 msgid "Uncodable characters"
23527 msgstr "некодируемый символ"
23529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23536 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23537 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23540 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23542 msgid "External template %1$s is not installed"
23543 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23547 msgstr "плавающий объект: "
23549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23551 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23552 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23556 msgstr "плавающий объект"
23558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23560 msgstr "плавающий объект: "
23562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23563 msgid " (sideways)"
23564 msgstr " (в сторону)"
23566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23567 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23568 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23572 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23577 msgid "List of %1$s"
23578 msgstr "Список из %1$s"
23580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23582 msgstr "Заметка в подвал"
23584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23587 "Could not copy the file\n"
23589 "into the temporary directory."
23591 "Не удалось скопировать файл\n"
23593 "во временный каталог."
23595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23597 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23598 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23602 msgid "Graphics file: %1$s"
23603 msgstr "Изображение: %1$s"
23605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23616 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23617 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23620 msgid "Verbatim Input"
23621 msgstr "Буквальная вставка файла"
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23624 msgid "Verbatim Input*"
23625 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23629 msgid "Include (excluded)"
23630 msgstr "Включить файл"
23632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23634 msgid "Recursive input"
23635 msgstr "Рекурсивный ввод"
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23641 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23646 "Included file `%1$s'\n"
23647 "has textclass `%2$s'\n"
23648 "while parent file has textclass `%3$s'."
23650 "Включённый файл `%1$s'\n"
23651 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23652 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23655 msgid "Different textclasses"
23656 msgstr "Другие классы текста"
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23661 "Included file `%1$s'\n"
23662 "uses module `%2$s'\n"
23663 "which is not used in parent file."
23665 "Включённый файл `%1$s'\n"
23666 "использует модуль `%2$s',\n"
23667 "который не используется в родительском файле."
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23670 msgid "Module not found"
23671 msgstr "Модуль не найден."
23673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23674 msgid "Unsupported Inclusion"
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23680 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23681 "Offending file:\n"
23685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23686 msgid "Index sorting failed"
23687 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23692 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23693 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23694 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23695 "explained in the User Guide."
23697 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23698 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23699 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23700 "как описано в Руководстве пользователя."
23702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23703 msgid "Index Entry"
23704 msgstr "Пункт в указателе"
23706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23708 msgid "unknown type!"
23709 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23713 msgid "Unknown index type!"
23714 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23718 msgid "All indexes"
23721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23724 msgstr "Предметный указатель"
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23728 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23729 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23732 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23733 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23738 msgstr "неопределённый"
23740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23750 msgid "No version control"
23751 msgstr " (управление версиями)"
23753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23755 msgid "%1$s unknown"
23756 msgstr "неизвестен"
23758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23759 msgid "Label names must be unique!"
23760 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23765 "The label %1$s already exists,\n"
23766 "it will be changed to %2$s."
23768 "Метка %1$s уже существует,\n"
23769 "она будет изменена в %2$s."
23771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23772 msgid "DUPLICATE: "
23773 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23775 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23777 msgid "Horizontal line"
23778 msgstr "Горизонтальная линия"
23780 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23781 msgid "no more lstline delimiters available"
23782 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23784 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23785 msgid "Running out of delimiters"
23786 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23788 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23794 "must investigate!"
23796 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23797 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23798 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23799 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23802 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23803 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23805 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23808 "The following characters in one of the program listings are\n"
23809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23812 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23813 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23817 msgid "A value is expected."
23818 msgstr "Ожидается числовое значение."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23826 msgid "Unbalanced braces!"
23827 msgstr "Несбалансированные скобки"
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23830 msgid "Please specify true or false."
23831 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23834 msgid "Only true or false is allowed."
23835 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23838 msgid "Please specify an integer value."
23839 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23842 msgid "An integer is expected."
23843 msgstr "Ожидается целое число."
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23847 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23851 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23855 msgid "Please specify one of %1$s."
23856 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23860 msgid "Try one of %1$s."
23861 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23865 msgid "I guess you mean %1$s."
23866 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23871 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23876 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23882 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23895 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23896 "right, bottom left and top left corner."
23898 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23899 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23902 msgid "Enter something like \\color{white}"
23903 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23906 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23907 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23910 msgid "auto, last or a number"
23911 msgstr "auto, last или число"
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23915 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23916 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23917 "defining a listing inset)"
23919 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23920 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23921 "defining a listing inset)"
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23930 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23931 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23932 "(при определении вставки листинга)"
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23935 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23936 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23940 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23941 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23946 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23950 msgid "Parameter %1$s: "
23951 msgstr "Параметр %1$s: "
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23956 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23961 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23965 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23969 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23972 msgid "Clear Double Page"
23973 msgstr "Очистить обе страницы"
23975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23981 msgid "Nomenclature Symbol: "
23982 msgstr "Список обозначений"
23984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23985 msgid "Description: "
23988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23990 msgstr "Сортировка:"
23992 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24044 msgstr "Ссылка на формулу: "
24046 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24047 msgid "Page Number"
24048 msgstr "Номер страницы"
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24054 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24055 msgid "Textual Page Number"
24056 msgstr "Текстовый номер страницы"
24058 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24060 msgstr "ТекстСтр.:"
24062 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24063 msgid "Standard+Textual Page"
24064 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24066 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24068 msgstr "Ссылка+Текст:"
24070 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24073 msgstr "Форматирование"
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24080 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24082 msgid "Reference to Name"
24083 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24090 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24093 msgstr "Нижний индекс"
24095 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24097 msgid "superscript"
24098 msgstr "Верхний индекс"
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24101 msgid "Protected Space"
24102 msgstr "Неразрывный пробел"
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24106 msgstr "Quad Space"
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24111 msgid "Double Quad Space"
24112 msgstr "Пробел в 2em|р"
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24123 msgid "Protected Horizontal Fill"
24124 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24127 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24128 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24131 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24132 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24136 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24139 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24140 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24143 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24144 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24148 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24152 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24153 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24157 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24158 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24161 msgid "Unknown TOC type"
24162 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24165 msgid "Selection size should match clipboard content."
24166 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24170 msgstr "обтекать: "
24172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24178 msgstr "Не показывается."
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24182 msgstr "Загрузка..."
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24185 msgid "Converting to loadable format..."
24186 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24189 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24190 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24193 msgid "Scaling etc..."
24194 msgstr "Масштабирование и др..."
24196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24197 msgid "Ready to display"
24198 msgstr "Готов отображать"
24200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24201 msgid "No file found!"
24202 msgstr "Файл не найден!"
24204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24205 msgid "Error converting to loadable format"
24206 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24209 msgid "Error loading file into memory"
24210 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24213 msgid "Error generating the pixmap"
24214 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24218 msgstr "Нет изображения"
24220 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24221 msgid "Preview loading"
24222 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24225 msgid "Preview ready"
24226 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24229 msgid "Preview failed"
24230 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24232 #: src/lengthcommon.cpp:37
24233 msgid "cc[[unit of measure]]"
24234 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24236 #: src/lengthcommon.cpp:37
24238 msgstr "пункт Дидо"
24240 #: src/lengthcommon.cpp:37
24244 #: src/lengthcommon.cpp:38
24248 #: src/lengthcommon.cpp:38
24249 msgid "mu[[unit of measure]]"
24250 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24252 #: src/lengthcommon.cpp:38
24256 #: src/lengthcommon.cpp:39
24260 #: src/lengthcommon.cpp:39
24264 #: src/lengthcommon.cpp:39
24265 msgid "Text Width %"
24266 msgstr "От ширины текста в %"
24268 #: src/lengthcommon.cpp:40
24269 msgid "Column Width %"
24270 msgstr "От ширины столбца в %"
24272 #: src/lengthcommon.cpp:40
24273 msgid "Page Width %"
24274 msgstr "От ширины страницы в %"
24276 #: src/lengthcommon.cpp:40
24277 msgid "Line Width %"
24278 msgstr "От ширины строки в %"
24280 #: src/lengthcommon.cpp:41
24281 msgid "Text Height %"
24282 msgstr "От высоты текста в %"
24284 #: src/lengthcommon.cpp:41
24285 msgid "Page Height %"
24286 msgstr "От высоты страницы в %"
24288 #: src/lyxfind.cpp:142
24289 msgid "Search error"
24290 msgstr "Ошибка поиска"
24292 #: src/lyxfind.cpp:142
24293 msgid "Search string is empty"
24294 msgstr "Искомое выражение пусто"
24296 #: src/lyxfind.cpp:376
24298 msgid "String found."
24299 msgstr "Строка не найдена!"
24301 #: src/lyxfind.cpp:378
24302 msgid "String has been replaced."
24303 msgstr "Строка была заменена."
24305 #: src/lyxfind.cpp:381
24307 msgid "%1$d strings have been replaced."
24308 msgstr " строк было заменено."
24310 #: src/lyxfind.cpp:1257
24312 msgid "Search text is empty!"
24313 msgstr "Искомое выражение пусто"
24315 #: src/lyxfind.cpp:1271
24317 msgid "Invalid regular expression!"
24318 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24320 #: src/lyxfind.cpp:1276
24322 msgid "Match not found!"
24323 msgstr "Строка не найдена!"
24325 #: src/lyxfind.cpp:1280
24327 msgid "Match found!"
24328 msgstr "Модуль не найден!"
24330 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24332 msgid " Macro: %1$s: "
24333 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24339 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24344 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24348 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24350 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24354 msgid "Cursor not in table"
24355 msgstr " (не установлен)"
24357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24358 msgid "Only one row"
24359 msgstr "Только одну строку"
24361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24362 msgid "Only one column"
24363 msgstr "Только одну колонку"
24365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24366 msgid "No hline to delete"
24367 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24370 msgid "No vline to delete"
24371 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24375 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24376 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24380 msgid "Bad math environment"
24381 msgstr "Окружение gather"
24383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24385 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24386 "Change the math formula type and try again."
24389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24399 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24400 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24404 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24405 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24409 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24410 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24413 msgid "create new math text environment ($...$)"
24414 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24417 msgid "entered math text mode (textrm)"
24418 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24422 msgid "Regular expression editor mode"
24423 msgstr "&Регулярное выражение"
24425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24426 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24430 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24434 msgid "Standard[[mathref]]"
24435 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24439 msgstr "Красивая ссылка"
24441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24442 msgid "FormatRef: "
24443 msgstr "ФорматСсылки:"
24445 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24447 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24448 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24452 msgstr "необязательное"
24454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24460 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24462 #: src/output.cpp:37
24465 "Could not open the specified document\n"
24468 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24471 #: src/output_plaintext.cpp:136
24473 msgstr "Аннотация: "
24475 #: src/output_plaintext.cpp:148
24476 msgid "References: "
24479 #: src/support/debug.cpp:40
24481 msgid "No debugging messages"
24482 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24484 #: src/support/debug.cpp:41
24485 msgid "General information"
24486 msgstr "Общая информация"
24488 #: src/support/debug.cpp:42
24489 msgid "Program initialisation"
24490 msgstr "Инициализация программы"
24492 #: src/support/debug.cpp:43
24493 msgid "Keyboard events handling"
24494 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24496 #: src/support/debug.cpp:44
24497 msgid "GUI handling"
24498 msgstr "Обработка GUI"
24500 #: src/support/debug.cpp:45
24501 msgid "Lyxlex grammar parser"
24502 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24504 #: src/support/debug.cpp:46
24505 msgid "Configuration files reading"
24506 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24508 #: src/support/debug.cpp:47
24509 msgid "Custom keyboard definition"
24510 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24512 #: src/support/debug.cpp:48
24513 msgid "LaTeX generation/execution"
24514 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24516 #: src/support/debug.cpp:49
24517 msgid "Math editor"
24518 msgstr "Математический редактор"
24520 #: src/support/debug.cpp:50
24521 msgid "Font handling"
24522 msgstr "Обработка шрифтов"
24524 #: src/support/debug.cpp:51
24525 msgid "Textclass files reading"
24526 msgstr "Загрузка класса документа"
24528 #: src/support/debug.cpp:52
24529 msgid "Version control"
24530 msgstr "Управление версиями"
24532 #: src/support/debug.cpp:53
24533 msgid "External control interface"
24534 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24536 #: src/support/debug.cpp:54
24537 msgid "Undo/Redo mechanism"
24538 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24540 #: src/support/debug.cpp:55
24541 msgid "User commands"
24542 msgstr "Команды пользователя"
24544 #: src/support/debug.cpp:56
24546 msgid "The LyX Lexer"
24547 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24549 #: src/support/debug.cpp:57
24550 msgid "Dependency information"
24551 msgstr "Информация о зависимостях"
24553 #: src/support/debug.cpp:58
24555 msgstr "Вкладки LyX"
24557 #: src/support/debug.cpp:59
24558 msgid "Files used by LyX"
24559 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24561 #: src/support/debug.cpp:60
24562 msgid "Workarea events"
24563 msgstr "События рабочей области"
24565 #: src/support/debug.cpp:61
24566 msgid "Insettext/tabular messages"
24567 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24569 #: src/support/debug.cpp:62
24570 msgid "Graphics conversion and loading"
24571 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24573 #: src/support/debug.cpp:63
24574 msgid "Change tracking"
24575 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24577 #: src/support/debug.cpp:64
24578 msgid "External template/inset messages"
24579 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24581 #: src/support/debug.cpp:65
24582 msgid "RowPainter profiling"
24583 msgstr "Профилирование RowPainter"
24585 #: src/support/debug.cpp:66
24587 msgid "Scrolling debugging"
24588 msgstr "отладка прокрутки"
24590 #: src/support/debug.cpp:67
24591 msgid "Math macros"
24592 msgstr "Математические макрокоманды"
24594 #: src/support/debug.cpp:68
24598 #: src/support/debug.cpp:69
24599 msgid "Locale/Internationalisation"
24600 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24602 #: src/support/debug.cpp:70
24603 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24604 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24606 #: src/support/debug.cpp:71
24608 msgid "Find and replace mechanism"
24609 msgstr "Найти и заменить"
24611 #: src/support/debug.cpp:72
24612 msgid "Developers' general debug messages"
24613 msgstr "Все отладочные сообщения"
24615 #: src/support/debug.cpp:73
24616 msgid "All debugging messages"
24617 msgstr "Все отладочные сообщения"
24619 #: src/support/debug.cpp:152
24621 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24622 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24624 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24625 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24628 #: src/support/os_win32.cpp:444
24629 msgid "System file not found"
24630 msgstr "Системный файл не найден"
24632 #: src/support/os_win32.cpp:445
24634 "Unable to load shfolder.dll\n"
24637 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24638 "Установите пожалуйста."
24640 #: src/support/os_win32.cpp:450
24641 msgid "System function not found"
24642 msgstr "Системная функция не найдена"
24644 #: src/support/os_win32.cpp:451
24646 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24647 "Don't know how to proceed. Sorry."
24649 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24650 "Незнаю как продолжить. Извините."
24652 #: src/support/userinfo.cpp:45
24653 msgid "Unknown user"
24654 msgstr "Неизвестный пользователь"
24657 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24658 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24659 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24661 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24662 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24663 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24664 #~ "внутренняя подпрограмма."
24667 #~ msgid "LyX binary not found"
24668 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24671 #~ msgid "File not found"
24672 #~ msgstr "Модуль не найден."
24675 #~ msgid "Directory not found"
24676 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24679 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24681 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24684 #~ msgid "Affilation:"
24685 #~ msgstr "Affiliation"
24688 #~ msgid "varGamma"
24689 #~ msgstr "Прописная гамма"
24692 #~ msgid "varDelta"
24693 #~ msgstr "Прописная дельта"
24696 #~ msgid "varTheta"
24697 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24700 #~ msgid "varLambda"
24701 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24705 #~ msgstr "альтернативное пи"
24709 #~ msgstr "альтернативное пи"
24712 #~ msgid "varSigma"
24713 #~ msgstr "конечная сигма"
24716 #~ msgid "varUpsilon"
24717 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24721 #~ msgstr "альтернативная фи"
24728 #~ msgid "varOmega"
24729 #~ msgstr "Прописная омега"
24732 #~ msgid "DockWidget"
24736 #~ msgstr "комментарий"
24739 #~ msgid "greyedout"
24740 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24743 #~ msgid "Open Target...|O"
24744 #~ msgstr "Открыть...|О"
24747 #~ msgid "&Use Defaults"
24748 #~ msgstr "По умолчанию"
24750 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24751 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24753 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24754 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24756 #~ msgid "&Use babel"
24757 #~ msgstr "Использовать &babel"
24760 #~ msgstr "&Глобально"
24762 #~ msgid "institutemark"
24763 #~ msgstr "institutemark"
24766 #~ msgid "Flex:Institute"
24767 #~ msgstr "Institute"
24770 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24773 #~ msgid "altaffilmark"
24774 #~ msgstr "altaffilmark"
24776 #~ msgid "tablenotemark"
24777 #~ msgstr "tablenotemark"
24789 #~ msgstr "Bibnote"
24791 #~ msgid "Chemistry"
24798 #~ msgid "InstituteMark"
24799 #~ msgstr "Institute"
24802 #~ msgid "Flex:Alert"
24803 #~ msgstr "Оба края"
24806 #~ msgid "Flex:Structure"
24807 #~ msgstr "Структура"
24810 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24811 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24814 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24815 #~ msgstr "&Ориентация:"
24818 #~ msgid "Thanks Reference"
24819 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24822 #~ msgid "Internet Address Reference"
24823 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24826 #~ msgid "Name (First Name)"
24830 #~ msgid "Name (Surname)"
24831 #~ msgstr "Отчество"
24834 #~ msgid "Titlenotemark"
24835 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24838 #~ msgid "Authormark"
24839 #~ msgstr "Автор-год"
24842 #~ msgid "Lowercase"
24843 #~ msgstr "строчные|с"
24847 #~ msgstr "&Вставить"
24850 #~ msgid "Sidenote"
24851 #~ msgstr "Заметка на полях"
24854 #~ msgid "Marginnote"
24855 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24859 #~ msgstr "Капитель"
24862 #~ msgid "SmallCaps"
24863 #~ msgstr "Капитель"
24866 #~ msgid "Flex:Firstname"
24870 #~ msgid "Flex:Fname"
24871 #~ msgstr "Название файла"
24874 #~ msgid "Flex:Surname"
24875 #~ msgstr "Отчество"
24878 #~ msgid "Flex:Filename"
24879 #~ msgstr "Название файла"
24882 #~ msgid "Flex:Literal"
24883 #~ msgstr "Буквально"
24886 #~ msgid "Flex:Emph"
24887 #~ msgstr "&Размещение:"
24890 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24891 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24894 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24895 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24898 #~ msgid "Flex:Volume"
24899 #~ msgstr "Колонок"
24902 #~ msgid "Flex:Day"
24906 #~ msgid "Flex:Month"
24907 #~ msgstr "Element:Month"
24910 #~ msgid "Flex:Year"
24914 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24915 #~ msgstr "msnumber"
24918 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24919 #~ msgstr "День выпуска"
24922 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24923 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24926 #~ msgid "Flex:ISSN"
24927 #~ msgstr "&Размещение:"
24930 #~ msgid "Flex:CODEN"
24931 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24934 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24938 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24939 #~ msgstr "Заглавие"
24942 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24946 #~ msgid "Flex:Code"
24947 #~ msgstr "&Размещение:"
24950 #~ msgid "Flex:Dscr"
24951 #~ msgstr "Благодарности"
24954 #~ msgid "Flex:Keyword"
24955 #~ msgstr "Ключевое слово"
24958 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24959 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24962 #~ msgid "Flex:Orgname"
24963 #~ msgstr "Отчество"
24966 #~ msgid "Flex:Street"
24970 #~ msgid "Flex:City"
24971 #~ msgstr "&Размещение:"
24974 #~ msgid "Flex:State"
24975 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24978 #~ msgid "Flex:Postcode"
24979 #~ msgstr "Вставить"
24982 #~ msgid "Flex:Country"
24983 #~ msgstr "Вхождение"
24986 #~ msgid "Flex:Directory"
24987 #~ msgstr "Каталоги"
24990 #~ msgid "Flex:Email"
24991 #~ msgstr "Элемент:Email"
24994 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24995 #~ msgstr "Клавиатура"
24998 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24999 #~ msgstr "Подпись"
25002 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25003 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25006 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25007 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25014 #~ msgid "Note:Comment"
25015 #~ msgstr "Комментарий"
25018 #~ msgid "Note:Note"
25019 #~ msgstr "Заметка"
25022 #~ msgid "Note:Greyedout"
25023 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25026 #~ msgid "Box:Shaded"
25027 #~ msgstr "На&чертание:"
25031 #~ msgstr "обтекать"
25034 #~ msgid "Argument"
25035 #~ msgstr "Выравнивание"
25038 #~ msgid "Info:menu"
25042 #~ msgid "Info:shortcut"
25043 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25046 #~ msgid "Info:shortcuts"
25047 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25050 #~ msgid "Braillebox"
25051 #~ msgstr "параллельно"
25054 #~ msgid "Flex:Endnote"
25055 #~ msgstr "Примечение"
25058 #~ msgid "Flex:Glosse"
25059 #~ msgstr "Толкование"
25062 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25063 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25066 #~ msgid "Flex:Expression"
25067 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25070 #~ msgid "Flex:Concepts"
25071 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25074 #~ msgid "Flex:Meaning"
25075 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25078 #~ msgid "Flex:Noun"
25079 #~ msgstr "Прописной"
25082 #~ msgid "Flex:Strong"
25083 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25086 #~ msgid "Noweb literate programming"
25087 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25090 #~ msgid "Sweave Options"
25091 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25094 #~ msgid "S/R expression"
25095 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25098 #~ msgstr "Норвежский"
25101 #~ msgstr "Нюноршк"
25104 #~ msgid "master document[[scope]]"
25105 #~ msgstr "Главный документ"
25108 #~ msgid "Keywordsr"
25109 #~ msgstr "Ключевые слова"
25112 #~ msgid "Current paragraph"
25113 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25116 #~ msgid "Current ¶graph"
25117 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25120 #~ msgid "A&vailable indices:"
25121 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25125 #~ msgstr "&Ширина:"
25128 #~ msgid "Vert. Phantom"
25129 #~ msgstr "Эсперанто"
25136 #~ msgid "All indices"
25137 #~ msgstr "Все файлы"
25144 #~ msgstr "&Пустой"
25147 #~ msgstr "&Найти:"
25149 #~ msgid "The Enter key works, too"
25150 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25152 #~ msgid "The delete key works, too"
25153 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25156 #~ msgstr "Уда&лить"
25158 #~ msgid "&Default language:"
25159 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25161 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25162 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25164 #~ msgid "&BibTeX command:"
25165 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25167 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25168 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25170 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25171 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25173 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25175 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25177 #~ msgid "Screen &DPI:"
25178 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25180 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25182 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25185 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25186 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25188 #~ msgid "Use input encod&ing"
25189 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25191 #~ msgid "Jump to the label"
25192 #~ msgstr "Перейти к метке"
25194 #~ msgid "Merge cells"
25195 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25197 #~ msgid "Listing settings"
25198 #~ msgstr "Настройки листинга"
25200 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25201 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25203 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25204 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25207 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25209 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25210 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25213 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25216 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25217 #~ msgstr "Стр. от:"
25220 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25221 #~ msgstr "Стр. от:"
25224 #~ msgid "LangHeader"
25228 #~ msgid "Language Header:"
25229 #~ msgstr "Левая шапка"
25232 #~ msgid "Language:"
25236 #~ msgid "LastLanguage"
25240 #~ msgid "Last Language:"
25244 #~ msgid "LangFooter"
25245 #~ msgstr "Подвал:"
25251 #~ msgid "End of CV"
25252 #~ msgstr "Конец резюме"
25267 #~ msgid "Computer"
25271 #~ msgid "Computer:"
25275 #~ msgid "EmptySection"
25279 #~ msgid "Empty Section"
25283 #~ msgid "CloseSection"
25284 #~ msgstr "Выделенная область"
25287 #~ msgid "Close Section"
25288 #~ msgstr "Выделенная область"
25291 #~ msgid "Element:Firstname"
25295 #~ msgid "Element:Fname"
25296 #~ msgstr "Element:Fname"
25299 #~ msgid "Element:Filename"
25300 #~ msgstr "Название файла"
25303 #~ msgid "Element:Citation-number"
25304 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25307 #~ msgid "Element:Issue-number"
25308 #~ msgstr "msnumber"
25311 #~ msgid "Element:Issue-day"
25312 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25315 #~ msgid "Element:Issue-months"
25316 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25319 #~ msgid "Element:SS-Title"
25320 #~ msgstr "Заглавие"
25323 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25327 #~ msgid "Element:Postcode"
25328 #~ msgstr "Вставить"
25331 #~ msgid "Element:Directory"
25332 #~ msgstr "Каталоги"
25335 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25336 #~ msgstr "Клавиатура"
25338 #~ msgid "Custom:Endnote"
25339 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25341 #~ msgid "Custom:Glosse"
25342 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25344 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25345 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25347 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25348 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25350 #~ msgid "CharStyle:Code"
25351 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25353 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25354 #~ msgstr "Пробел|П"
25356 #~ msgid "Insert|n"
25357 #~ msgstr "Вставить|В"
25359 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25360 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25362 #~ msgid "View DVI"
25363 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25365 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25366 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25368 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25369 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25371 #~ msgid "View PostScript"
25372 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25374 #~ msgid "Update PostScript"
25375 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25377 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25378 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25381 #~ "The specified document\n"
25383 #~ "could not be read."
25385 #~ "Указанный документ\n"
25387 #~ "не может быть прочтен."
25389 #~ msgid "&Keep it"
25390 #~ msgstr "&Оставить"
25393 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25394 #~ "%1$s.layout,\n"
25395 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25396 #~ "class or style file required by it is not\n"
25397 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25398 #~ "for more information.\n"
25400 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25401 #~ "%1$s.layout,\n"
25402 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25403 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25404 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25405 #~ "за более детальной информацией.\n"
25407 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25408 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25410 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25411 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25413 #~ msgid "caption frame"
25414 #~ msgstr "Рамка подписи"
25416 #~ msgid "top/bottom line"
25417 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25419 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25420 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25422 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25423 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25427 #~ "You may not have the right languages installed."
25429 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25430 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25434 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25435 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25437 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25438 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25441 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25444 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25445 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25447 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25449 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25452 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25453 #~ "encoding `%2$s'."
25455 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25456 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25459 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25460 #~ "encoding `%2$s'."
25462 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25463 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25465 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25466 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25469 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25471 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25474 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25475 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25478 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25479 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25480 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25482 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25483 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25484 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25486 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25487 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25489 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25490 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25492 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25493 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25496 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25500 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25504 #~ msgid "Branch Settings"
25505 #~ msgstr "Настройки ветки"
25508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25510 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25513 #~ msgstr "Указать длину"
25515 #~ msgid "TeX Code Settings"
25516 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25518 #~ msgid "Float Settings"
25519 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25521 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25522 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25524 #~ msgid "Thin space"
25525 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25527 #~ msgid "Medium space"
25528 #~ msgstr "Средний пробел"
25530 #~ msgid "Thick space"
25531 #~ msgstr "Толстый пробел"
25533 #~ msgid "Negative thin space"
25534 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25536 #~ msgid "Negative medium space"
25537 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25539 #~ msgid "Negative thick space"
25540 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25542 #~ msgid "Inter-word space"
25545 #~ msgid "Hyperlink"
25546 #~ msgstr "Гиперссылка"
25551 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25552 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25560 #~ msgid "pspell (library)"
25561 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25563 #~ msgid "aspell (library)"
25564 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25569 #~ msgid "*.ispell"
25570 #~ msgstr "*.ispell"
25572 #~ msgid "Spellchecker error"
25573 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25575 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25576 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25579 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25580 #~ "Maybe it has been killed."
25582 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25583 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25585 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25586 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25588 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25589 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25591 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25592 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25594 #~ msgid "No Table of contents"
25595 #~ msgstr "Нет содержания"
25597 #~ msgid "Opened inset"
25598 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25601 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25602 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25605 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25606 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25609 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25610 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25613 #~ msgid "Opened Box Inset"
25614 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25617 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25618 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25620 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25621 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25623 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25624 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25628 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25630 #~ msgid "Opened Float Inset"
25631 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25634 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25637 #~ msgid "Unknown buffer info"
25638 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25641 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25642 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25644 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25645 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25647 #~ msgid "Opened Note Inset"
25648 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25650 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25651 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25653 #~ msgid "QQuad Space"
25654 #~ msgstr "QQuad Space"
25656 #~ msgid "Opened table"
25657 #~ msgstr "Открытая таблица"
25659 #~ msgid "Opened Text Inset"
25660 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25663 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25666 #~ msgid "Glossary term"
25667 #~ msgstr "Толкование"
25669 #~ msgid "TheoremTemplate"
25670 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25672 #~ msgid "Theorem #:"
25673 #~ msgstr "Теорема #:"
25675 #~ msgid "Lemma #:"
25676 #~ msgstr "Лемма #:"
25678 #~ msgid "Corollary #:"
25679 #~ msgstr "Вывод #:"
25681 #~ msgid "Proposition #:"
25682 #~ msgstr "Предложение #:"
25684 #~ msgid "Conjecture #:"
25685 #~ msgstr "Предположение #:"
25687 #~ msgid "Criterion #:"
25688 #~ msgstr "Критерий #:"
25691 #~ msgstr "Факт #:"
25693 #~ msgid "Axiom #:"
25694 #~ msgstr "Аксиома #:"
25696 #~ msgid "Definition #:"
25697 #~ msgstr "Определение #:"
25699 #~ msgid "Example #:"
25700 #~ msgstr "Пример #:"
25702 #~ msgid "Condition #:"
25703 #~ msgstr "Условие #:"
25705 #~ msgid "Problem #:"
25706 #~ msgstr "Проблема #:"
25708 #~ msgid "Exercise #:"
25709 #~ msgstr "Упражнение #:"
25711 #~ msgid "Remark #:"
25712 #~ msgstr "Замечание #:"
25714 #~ msgid "Claim #:"
25715 #~ msgstr "Утверждение #:"
25718 #~ msgstr "Заметка #:"
25720 #~ msgid "Notation #:"
25721 #~ msgstr "Нотация #:"
25724 #~ msgstr "Вариант #:"
25726 #~ msgid "Footernote"
25727 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25730 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25733 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25737 #~ msgid "Anschrift:"
25738 #~ msgstr "Unterschrift"
25741 #~ msgid "Absender:"
25749 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25750 #~ msgstr "IhrZeichen"
25753 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25754 #~ msgstr "IhrZeichen"
25757 #~ msgid "Unterschrift:"
25758 #~ msgstr "Unterschrift"
25761 #~ msgid "Vorwahl:"
25762 #~ msgstr "Нормальный:"
25765 #~ msgid "Telefon:"
25766 #~ msgstr "Телефон"
25777 #~ msgid "Betreff:"
25778 #~ msgstr "Betreff"
25789 #~ msgid "Anlage(n):"
25790 #~ msgstr "Anlagen"
25793 #~ msgid "Verteiler:"
25794 #~ msgstr "Verteiler"
25801 #~ msgid "Strasse:"
25809 #~ msgid "RetourAdresse:"
25810 #~ msgstr "Обратный адрес"
25813 #~ msgid "MeinZeichen:"
25814 #~ msgstr "MeinZeichen"
25817 #~ msgid "IhrZeichen:"
25818 #~ msgstr "IhrZeichen"
25821 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25822 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25832 #~ msgid "Adresse:"
25836 #~ msgid "Anlagen:"
25837 #~ msgstr "Anlagen"
25839 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25840 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25846 #~ msgid "No file open!"
25847 #~ msgstr "Файл не найден!"
25851 #~ msgstr "Создать"
25854 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25855 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25858 #~ msgid "Toggle Label|L"
25859 #~ msgstr "&Переключить всё"
25861 #~ msgid "B&rowse..."
25862 #~ msgstr "&Выбрать..."
25864 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25865 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25867 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25868 #~ msgstr "&Рубленый:"
25871 #~ msgid "Grou&p Name:"
25875 #~ msgid "&Postscript driver:"
25876 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25878 #~ msgid "Append Parameter"
25879 #~ msgstr "Добавить параметр"
25881 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25882 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25885 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25886 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25889 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25890 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25892 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25893 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25895 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25896 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25899 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25900 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25903 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25904 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25907 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25908 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25912 #~ msgstr "Изображение"
25916 #~ msgstr "Таблица"
25919 #~ msgid "algorithm"
25920 #~ msgstr "Алгоритм"
25924 #~ msgstr "Таблица"
25927 #~ msgid "keywords"
25928 #~ msgstr "Ключевые слова"
25930 #~ msgid "Table of Contents|a"
25931 #~ msgstr "Содержание|д"
25934 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25937 #~ msgid "Slidecontents"
25938 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25941 #~ msgid "Progress Contents"
25942 #~ msgstr "ProgressContents"
25945 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25946 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25951 #~ msgid "American"
25952 #~ msgstr "Американский"
25955 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25956 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25958 #~ msgid "Austrian"
25959 #~ msgstr "Австрийский"
25962 #~ msgstr "Британский"
25964 #~ msgid "Canadian"
25965 #~ msgstr "Канадский"
25972 #~ msgid "Reference\t"
25973 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25976 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25977 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25980 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25981 #~ msgstr "Обратный адрес"
25984 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25985 #~ msgstr "Обратный адрес"
25988 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25989 #~ msgstr "Postvermerk"
25992 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25993 #~ msgstr "IhrZeichen"
25996 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25997 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26000 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26001 #~ msgstr "MeinZeichen"
26004 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26005 #~ msgstr "Unterschrift"
26011 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26012 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26014 #~ msgid "LaTeX default"
26015 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26017 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26018 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26021 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26022 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26025 #~ "Layout had to be changed from\n"
26026 #~ "%1$s to %2$s\n"
26027 #~ "because of class conversion from\n"
26030 #~ "Формат был изменён из\n"
26032 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26036 #~ msgid "Changed Layout"
26037 #~ msgstr "Стиль символов"
26040 #~ msgid "Unknown layout"
26041 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26044 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26045 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26048 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26049 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26051 #~ msgid "Display image in LyX"
26052 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26054 #~ msgid "Screen display"
26055 #~ msgstr "Цветность"
26057 #~ msgid "Monochrome"
26058 #~ msgstr "Одноцветное"
26060 #~ msgid "Grayscale"
26061 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26066 #~ msgid "&Display:"
26067 #~ msgstr "&Дисплей:"
26070 #~ msgstr "Масштаб:"
26073 #~ msgid "Scr&een Display:"
26074 #~ msgstr "Цветность"
26076 #~ msgid "Do not display"
26077 #~ msgstr "Не показывать"
26080 #~ msgid "Unknown Info: "
26081 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26084 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26085 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26088 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26089 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26092 #~ msgid "Clear group"
26093 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26096 #~ msgstr " (авто)"
26098 #~ msgid "Plain Text"
26099 #~ msgstr "Простой текст"
26102 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26103 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26105 #~ msgid "Edit the file externally"
26106 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26108 #~ msgid "&Edit File..."
26109 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26111 #~ msgid "LyX View"
26112 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26118 #~ msgid "<- C&lear"
26119 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26122 #~ msgstr "&Применить"
26125 #~ msgstr "Оч&истить"
26127 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26128 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26131 #~ msgid "Extra embedded files:"
26132 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26135 #~ msgstr "Добавить"
26142 #~ msgstr "По середине"
26145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26146 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26150 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26153 #~ msgid " writing embedded files."
26154 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26157 #~ msgid " could not write embedded files!"
26158 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26161 #~ msgid "Failed to extract file"
26162 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26165 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26167 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26169 #~ "Хотите перезаписать его?"
26172 #~ msgid "Copy file failure"
26173 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26176 #~ msgid "Failed to embed file"
26177 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26179 #~ msgid "Update embedded file?"
26180 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26183 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26185 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26187 #~ "Хотите перезаписать его?"
26190 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26191 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26194 #~ msgid "Failed to open file"
26195 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26199 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26201 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26203 #~ "Хотите перезаписать его?"
26206 #~ msgid "Sync file failure"
26207 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26210 #~ msgid "Packing all files"
26211 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26214 #~ msgid "Failed to write file"
26215 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26218 #~ msgid "Save failure"
26219 #~ msgstr "Резервный каталог"
26221 #~ msgid "Embedded Files"
26222 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26225 #~ msgid "Embedded layout"
26226 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26229 #~ msgid "Extra embedded file"
26230 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26233 #~ msgid " (embedded)"
26234 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26237 #~ msgid "Enspace|E"
26240 #~ msgid "Document could not be read"
26241 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26244 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26245 #~ msgstr "Следующая команда"
26248 #~ msgid "Properties...|P"
26249 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26251 #~ msgid "New Line|e"
26252 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26254 #~ msgid "Line Break|B"
26255 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26257 #~ msgid "line break"
26258 #~ msgstr "разрыв строки"
26261 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26262 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26265 #~ msgid "Embedded files:"
26266 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26271 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26272 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26274 #~ msgid "Swap Rows|S"
26275 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26277 #~ msgid "Swap Columns|w"
26278 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26286 #~ msgstr "Вариант"
26290 #~ msgstr "плавающий объект"
26292 #~ msgid "S&ubfigure"
26293 #~ msgstr "По&дрисунок"
26295 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26296 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26298 #~ msgid "Ca&ption:"
26299 #~ msgstr "По&дпись:"
26302 #~ msgid "Show ERT inline"
26303 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26307 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26310 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26311 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26314 #~ msgid "Framed in box"
26322 #~ msgid "Box with shaded background"
26323 #~ msgstr "затенённый фон"
26327 #~ msgstr "&Сохранить"
26330 #~ msgid "Paper Size"
26331 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26334 #~ msgid "L&ine spacing:"
26335 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26342 #~ msgid "C&opiers"
26346 #~ msgid "&File formats"
26347 #~ msgstr "Форматы файлов"
26350 #~ msgid "F&ormat:"
26351 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26354 #~ msgid "&GUI name:"
26358 #~ msgid "External Applications"
26359 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26362 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26363 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26366 #~ msgid "Save/restore window position"
26367 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26371 #~ msgstr "Перекрытие"
26374 #~ msgid "Scrolling"
26377 #~ msgid "Pixmap Cache"
26378 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26380 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26381 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26389 #~ msgstr "Шрифт: "
26392 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26393 #~ msgstr "Подраздел"
26395 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26399 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26400 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26403 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26404 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26408 #~ msgstr "Определение"
26411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26415 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26419 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26420 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26423 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26427 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26432 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26435 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26436 #~ msgstr "Утверждение"
26439 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26440 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26443 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26444 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26447 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26448 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26451 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26452 #~ msgstr "Предположение"
26454 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26455 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26457 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26458 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26461 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26465 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26469 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26470 #~ msgstr "Утверждение"
26473 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26474 #~ msgstr "Предположение"
26477 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26481 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26485 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26489 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26490 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26493 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26494 #~ msgstr "Определение"
26497 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26501 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26505 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26509 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26513 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26521 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26522 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26525 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26529 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26530 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26533 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26534 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26537 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26541 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26542 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26545 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26546 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26549 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26550 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26553 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26554 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26557 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26558 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26561 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26562 #~ msgstr "Подраздел"
26566 #~ msgstr "Пурпурный"
26569 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26570 #~ msgstr "Хорватский"
26573 #~ msgid "Framed|F"
26577 #~ msgid "Shaded|S"
26578 #~ msgstr "Сохранить|х"
26581 #~ msgid "Insert URL"
26582 #~ msgstr "&Вставить"
26585 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26586 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26588 #~ msgid "Can't load document class"
26589 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26592 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26595 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26599 #~ msgid "page break"
26600 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26604 #~ "The document could not be converted\n"
26605 #~ "into the document class %1$s."
26607 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26609 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26613 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26615 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26617 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26619 #~ "Хотите перезаписать его?"
26622 #~ msgid "&Switch to document"
26623 #~ msgstr "Печатать документ"
26626 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26627 #~ msgstr "Разделители"
26630 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26631 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26643 #~ msgstr "Блок-абзац"
26647 #~ msgstr "Блок-абзац"
26650 #~ msgid "Doublebox"
26651 #~ msgstr "Двойной"
26654 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26655 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26657 #~ msgid "Unknown inset name: "
26658 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26660 #~ msgid "Program Listing "
26661 #~ msgstr "Листинг программы "
26667 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26668 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26671 #~ msgid "Default (outer)"
26672 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26676 #~ msgstr "&Снаружи:"
26679 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26680 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26682 #~ msgid "%1$d words in selection."
26683 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26685 #~ msgid "%1$d words in document."
26686 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26688 #~ msgid "One word in selection."
26689 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26691 #~ msgid "One word in document."
26692 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26694 #~ msgid "Count words"
26695 #~ msgstr "Количество слов"
26697 #~ msgid " error while writing embedded files."
26698 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26701 #~ msgid "External FIle Name:"
26702 #~ msgstr "Внешний объект"
26705 #~ msgid "Embed selected files"
26706 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26709 #~ msgid "Do not embed selected files"
26710 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26713 #~ msgid "Update selected file with external files"
26714 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26717 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26718 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26725 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26726 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26729 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26734 #~ msgstr "Вариант"
26737 #~ msgid "Algorithm #."
26738 #~ msgstr "Алгоритм."
26745 #~ msgid "Embedded Files|E"
26746 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26748 #~ msgid "Encoding error"
26749 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26752 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26753 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26756 #~ msgid "Manifest error"
26757 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26760 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26761 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26764 #~ msgid "All file (*.*)"
26765 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26768 #~ msgid "Select a file to embed"
26769 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"