]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
whitespace.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
502 #: src/Buffer.cpp:3798
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 msgid "Default"
598 msgstr "По умолчанию"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Крохотный"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Миниатюрный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Мелкий"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Маленький"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Нормальный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Большой"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Великий"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Огромный"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Громадный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Гигантский"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Уровень: "
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Изменить:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "следующее изменение"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Принять"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Отклонить"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Семейство шрифта"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Семейство:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Начертание шрифта"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "На&чертание:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Серия шрифтов"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 msgid "Language"
724 msgstr "Язык"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Цвет шрифта"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Язык:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Серия:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Цвет:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Размер шрифта"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Другие:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Переключить всё"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Применить"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Закрыть"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Вниз"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Восстановить"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Применить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Форматирование"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Текст после:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Поле поиска"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Ошибка поиска"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Поле поиска"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Все поля"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Типы записей:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Цвет шрифта"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "ОснТекст"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "По умолчанию"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Сбросить"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Серое"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Изменить:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "Фон"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Стр. от:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Версия"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Версия"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Создать:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Выбрать..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Код TeX: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Размер:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Вставить"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Вид"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Свёрнутое"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Открыть"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Ошибки:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Описание:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&Файл"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Название файла"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Файл:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Черновой режим"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Шаблон"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&Параметры:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Ф&ормат:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Повернуть"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "&Центр:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "&Угол:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Масштаб"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Обрезать"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Ширина"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Найти:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Искать &следующее"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Заменить"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "&Дополнительно"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1415 msgid ""
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 "document"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "&В формат:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Форма"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Тип данных:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1536 msgid "&Base Size:"
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1540 #, fuzzy
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 msgid "&Roman:"
1550 msgstr "&С засечками:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1565 msgid "S&cale (%):"
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr ""
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Изображение"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1621
1622 # ?
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "Выходной размер"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1632 "установки."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1646 "установки."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1656 "высоту"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr ""
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1670
1671 # ?
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "&Центр:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "&Обрезание"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Черновой режим"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "&Черновой режим"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Промежуток:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Значение:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1803 msgstr ""
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&Защита:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Цель:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Имя:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Тип ссылки"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "&Веб"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&Email"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Файл"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "По&дпись:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Метка:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Включить"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Ввести"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Дословно"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Редактировать"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&Отступ"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 #, fuzzy
1995 msgid "1"
1996 msgstr "10"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #, fuzzy
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2021
2022 # ?
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2034 msgid "Update dialog when moving context"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2038 msgid "S&ynchronize Dialog"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Apply settings immediately"
2044 msgstr "Принять изменения немедленно"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Применить сейчас"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2052 #, fuzzy
2053 msgid "New Inset"
2054 msgstr "Открыть вклейку|О"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2057 msgid "Document &class"
2058 msgstr "Класс &документа"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2061 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2065 msgid "&Local Layout..."
2066 msgstr "&Локальный формат..."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Параметры класса"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "Встро&енные:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 msgid ""
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "select/deselect."
2085 msgstr ""
2086 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2087 "отметить/снять отметку."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Cus&tom:"
2092 msgstr "П&ользовательские:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Графический драйвер:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 msgid "&Master:"
2108 msgstr "&Файл:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "Введите имя основного файла"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "&Suppress default date on front page"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 msgid "Encoding"
2124 msgstr "Кодировка"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 msgid "Language &Default"
2128 msgstr "По умолчанию &для языка"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 msgid "&Other:"
2132 msgstr "&Другой:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Of&fset:"
2141 msgstr "Offsets"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2144 msgid "Value of the vertical line offset."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Value of the line width."
2150 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Thickness:"
2155 msgstr "Толстая линия"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2158 msgid "Value of the line thickness."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Input here the listings parameters"
2164 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "Окно обратной связи"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2172 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2173 msgid "Listing"
2174 msgstr "Листинг"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2177 msgid "&Main Settings"
2178 msgstr "Основные настройки"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2181 msgid "Placement"
2182 msgstr "&Размещение"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2185 msgid "Check for inline listings"
2186 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2187
2188 # ?
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2192
2193 # ?
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Check for floating listings"
2197 msgstr "Проверять плавающие списки"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2200 msgid "&Float"
2201 msgstr "&Плавающий объект"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2204 msgid "&Placement:"
2205 msgstr "&Размещение:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2208 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2209 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2212 msgid "Line numbering"
2213 msgstr "Нумерация строк"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2216 msgid "&Side:"
2217 msgstr "&Сторона:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2220 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2221 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2224 msgid "S&tep:"
2225 msgstr "&Шаг:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2228 msgid "Difference between two numbered lines"
2229 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2232 msgid "Font si&ze:"
2233 msgstr "Кегль шрифта"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2236 msgid "Choose the font size for line numbers"
2237 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2241 msgid "Style"
2242 msgstr "Стиль"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2245 msgid "F&ont size:"
2246 msgstr "&Кегль шрифта:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2249 msgid "The content's base font size"
2250 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2253 msgid "Font Famil&y:"
2254 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2257 msgid "The content's base font style"
2258 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2261 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2262 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2265 msgid "&Break long lines"
2266 msgstr "&Перенести длинные строки"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2269 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2270 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2273 msgid "S&pace as symbol"
2274 msgstr "Пробел как символ"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2277 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2278 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2281 msgid "Space i&n string as symbol"
2282 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2285 msgid "Tab&ulator size:"
2286 msgstr "&Размер отступа:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2289 msgid "Use extended character table"
2290 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2293 msgid "&Extended character table"
2294 msgstr "Расширенная таблица символов"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2297 msgid "Lan&guage:"
2298 msgstr "&Язык:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2301 msgid "Select the programming language"
2302 msgstr "Выберите язык программирования"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2305 msgid "&Dialect:"
2306 msgstr "&Диалект:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2309 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2310 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2313 msgid "Range"
2314 msgstr "Диапазон"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2317 msgid "Fi&rst line:"
2318 msgstr "Первая строка:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2321 msgid "The first line to be printed"
2322 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2325 msgid "&Last line:"
2326 msgstr "Последняя строка:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2329 msgid "The last line to be printed"
2330 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2333 msgid "More Parameters"
2334 msgstr "Больше параметров"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2337 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2338 msgstr ""
2339 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2340 "вывести все параметры."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Document-specific layout information"
2345 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2348 msgid "Errors reported in terminal."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2353 msgid "Press button to check validity..."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Validate"
2359 msgstr "&Значение:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2362 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2363 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 msgid "Log &Type:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2370 msgid "Update the display"
2371 msgstr "Обновить экран"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2375 msgid "&Update"
2376 msgstr "&Обновить"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2379 msgid "Copy to Clip&board"
2380 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2383 msgid "&Go!"
2384 msgstr "&Пуск!"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2387 msgid "Jump to the next warning message."
2388 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2391 msgid "Next &Warning"
2392 msgstr "Следующее &предупреждение"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2395 msgid "Jump to the next error message."
2396 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2399 msgid "Next &Error"
2400 msgstr "Следующая &ошибка"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2403 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2404 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2407 msgid "&Default Margins"
2408 msgstr "Поля по умолчанию"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 msgid "&Top:"
2412 msgstr "&Сверху:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 msgid "&Bottom:"
2416 msgstr "&Снизу:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2419 msgid "&Inner:"
2420 msgstr "&Внутри:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2423 msgid "O&uter:"
2424 msgstr "&Снаружи:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2427 msgid "Head &sep:"
2428 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2431 msgid "Head &height:"
2432 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2435 msgid "&Foot skip:"
2436 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2437
2438 # ?
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Column Sep:"
2442 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Master Document Output"
2447 msgstr "Главный документ"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2450 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2454 msgid "Include only &selected children"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2458 msgid ""
2459 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2460 "compilation)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Maintain counters and references"
2466 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2469 msgid "Include all subdocuments in the output"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Include all children"
2475 msgstr "Включить файл"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2481 msgid "Number of rows"
2482 msgstr "Количество строк"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2486 msgid "&Rows:"
2487 msgstr "&Строк:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2493 msgid "Number of columns"
2494 msgstr "Количество столбцов"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2498 msgid "&Columns:"
2499 msgstr "&Столбцов:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2502 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2503 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2506 msgid "Vertical alignment"
2507 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2510 msgid "&Vertical:"
2511 msgstr "&Вертикально:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2514 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2515 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2518 msgid "&Horizontal:"
2519 msgstr "&Горизонтально:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Decoration"
2524 msgstr "&Декорирование"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&Type:"
2529 msgstr "Тип"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2532 msgid "decoration type / matrix border"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2536 msgid "[x]"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2540 msgid "(x)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2544 msgid "{x}"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2548 msgid "|x|"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2552 msgid "||x||"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2556 msgid ""
2557 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2558 "are inserted into formulas"
2559 msgstr ""
2560 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2561 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2564 msgid "&Use AMS math package automatically"
2565 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2568 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2569 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2572 msgid "Use AMS &math package"
2573 msgstr "Использовать пакет AMS"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2576 msgid ""
2577 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2578 "inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2581 "вставлен в формулы"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2584 msgid "Use esint package &automatically"
2585 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2588 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2589 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2592 msgid "Use &esint package"
2593 msgstr "Использовать пакет &esint"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2599 "into formulas"
2600 msgstr ""
2601 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2602 "вставлен в формулы"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2612 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use mathdo&ts package"
2617 msgstr "Использовать пакет AMS"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 #, fuzzy
2621 msgid ""
2622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2623 "inserted into formulas"
2624 msgstr ""
2625 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2626 "вставлен в формулы"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2634 #, fuzzy
2635 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2636 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mh&chem package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2644 msgid "A&vailable:"
2645 msgstr "Доступные:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2650 msgid "A&dd"
2651 msgstr "&Добавить"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2654 msgid "De&lete"
2655 msgstr "&Удалить"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2658 msgid "S&elected:"
2659 msgstr "&Выделенное:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Список обозначений"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2666 msgid "Sort &as:"
2667 msgstr "Сортировать как:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2671 msgstr "Описание:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 msgid "&Symbol:"
2675 msgstr "&Символ:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "Тип"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 msgid "LyX &Note"
2687 msgstr "&Заметка LyX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 msgid "&Comment"
2695 msgstr "Комментарий"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Напечатать как серый текст"
2700
2701 # ?
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2703 msgid "&Greyed out"
2704 msgstr "&Серое"
2705
2706 # или Перечислять в содержании?
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "&Список в Содержании"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2713 msgid "&Numbering"
2714 msgstr "Нумерация"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Output Format"
2719 msgstr "Вывод пуст"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2728 #, fuzzy
2729 msgid "De&fault Output Format:"
2730 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2737 msgid "S&ynchronize with Output"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2741 #, fuzzy
2742 msgid "C&ustom Macro:"
2743 msgstr "Заказчик:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2748 msgstr "Преамбула LaTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2751 #, fuzzy
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "Параметры математики"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Math Output:"
2766 msgstr "Параметры математики"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2769 msgid "Format to use for math output."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2773 #, fuzzy
2774 msgid "MathML"
2775 msgstr "Математика|М"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2778 msgid "HTML"
2779 msgstr "HTML"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Images"
2784 msgstr "Страниц"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2787 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2790 msgid "LaTeX"
2791 msgstr "LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Math &Image Scaling:"
2796 msgstr "Математические пробелы"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2799 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2803 msgid "&Use hyperref support"
2804 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 msgid "&General"
2808 msgstr "&Общие"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2811 msgid ""
2812 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2813 msgstr ""
2814 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2815 "окружений"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2818 msgid "Automatically fi&ll header"
2819 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2822 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2823 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2826 msgid "Load in &fullscreen mode"
2827 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2830 msgid "Header Information"
2831 msgstr "Информация заголовка"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2834 msgid "&Title:"
2835 msgstr "&Название:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2838 msgid "&Author:"
2839 msgstr "&Автор:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "&Тема:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 msgid "&Keywords:"
2847 msgstr "&Ключевые слова:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2850 msgid "H&yperlinks"
2851 msgstr "&Гиперссылки"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2854 msgid "Allows link text to break across lines."
2855 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2858 msgid "B&reak links over lines"
2859 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2862 msgid "No &frames around links"
2863 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2866 msgid "C&olor links"
2867 msgstr "&Цветные ссылки"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2870 msgid "Bibliographical backreferences"
2871 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2874 msgid "B&ackreferences:"
2875 msgstr "&Обратные ссылки:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2878 msgid "&Bookmarks"
2879 msgstr "&Закладки"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2882 msgid "G&enerate Bookmarks"
2883 msgstr "&Создавать закладки"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2886 msgid "&Numbered bookmarks"
2887 msgstr "&Нумерованные закладки"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2890 msgid "Number of levels"
2891 msgstr "Число уровней"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2894 msgid "&Open bookmarks"
2895 msgstr "&Открыть закладки"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2898 msgid "Additional o&ptions"
2899 msgstr "Дополнительные &параметры"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2902 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2906 msgid "Paper Format"
2907 msgstr "Формат бумаги"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2912 msgid "&Format:"
2913 msgstr "&Формат:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2918 msgstr ""
2919 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2920 "\"Специальный\""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2923 msgid "&Orientation:"
2924 msgstr "&Положение:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2927 msgid "&Portrait"
2928 msgstr "П&ортрет"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2931 msgid "&Landscape"
2932 msgstr "&Ландшафт"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2936 msgid "Page Layout"
2937 msgstr "Формат страницы"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2940 msgid "Headings &style:"
2941 msgstr "Стиль &заголовков:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2944 msgid "Style used for the page header and footer"
2945 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2949 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2952 msgid "&Two-sided document"
2953 msgstr "&Двухсторонний документ"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2956 msgid "Label Width"
2957 msgstr "Ширина метки"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2961 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2962 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2965 msgid "Lo&ngest label"
2966 msgstr "Длин&нейшая метка"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2969 msgid "Line &spacing"
2970 msgstr "Междустрочный &интервал"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2974 msgid "Single"
2975 msgstr "Одинарный"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2978 msgid "1.5"
2979 msgstr "Полуторный"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2983 msgid "Double"
2984 msgstr "Двойной"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2998 msgid "Custom"
2999 msgstr "Пользовательский"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3002 msgid "&Indent Paragraph"
3003 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3006 msgid "&Justified"
3007 msgstr "&По ширине"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3010 msgid "&Left"
3011 msgstr "Слева"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3014 msgid "C&enter"
3015 msgstr "По &центру"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3018 msgid "Ri&ght"
3019 msgstr "Справа"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3023 msgstr ""
3024 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3027 msgid "Paragraph's &Default"
3028 msgstr "По &умолчанию"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3031 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Phantom"
3037 msgstr "Эсперанто"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3042 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "Горизонтальная линия"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Vertical Phantom"
3057 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3060 msgid "A&lter..."
3061 msgstr "&Изменить..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Use system colors"
3066 msgstr "Нет системного каталога"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3069 msgid "In Math"
3070 msgstr "В математике"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3073 msgid ""
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3075 "delay."
3076 msgstr ""
3077 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3078 "математическом режиме после задержки."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3081 msgid "Automatic in&line completion"
3082 msgstr "Автодополнение в &строке"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3085 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3086 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3089 msgid "Automatic p&opup"
3090 msgstr "Автоматические всплывающие"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Autoco&rrection"
3095 msgstr "Автоматически &начинать"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3098 msgid "In Text"
3099 msgstr "В тексте"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3102 msgid ""
3103 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3104 "delay."
3105 msgstr ""
3106 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3107 "текстовом режиме после задержки."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr ""
3116 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3119 msgid "Automatic &popup"
3120 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3123 msgid ""
3124 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3125 "mode."
3126 msgstr ""
3127 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3128 "текстовом режиме."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3131 msgid "Cursor i&ndicator"
3132 msgstr "И&ндикатор курсора"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3135 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3136 msgid "General"
3137 msgstr "Общий"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3140 msgid ""
3141 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr ""
3144 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3145 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3148 msgid "s inline completion dela&y"
3149 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3152 msgid ""
3153 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3154 "if it is available."
3155 msgstr ""
3156 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3157 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3160 msgid "s popup d&elay"
3161 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3164 msgid ""
3165 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3166 "It will be shown right away."
3167 msgstr ""
3168 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3169 "не будет. Оно будет показано сразу."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 msgstr ""
3174 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3185 msgid "C&onverter:"
3186 msgstr "Пре&образователь:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Дополнительно:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3194 msgstr "&Из формата:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3197 msgid "&To format:"
3198 msgstr "&В формат:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3202 msgid "&Modify"
3203 msgstr "&Изменить"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3208 msgid "Remo&ve"
3209 msgstr "&Удалить"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "Определения конверторов"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3220 msgid "&Enabled"
3221 msgstr "&Использовать"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "Показывать &графику"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3237 msgid "Off"
3238 msgstr "Выкл"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3241 msgid "No math"
3242 msgstr "Без математики"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3245 msgid "On"
3246 msgstr "Вкл"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3249 msgid "Preview Si&ze:"
3250 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3251
3252 # ?
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 msgid "&Mark end of paragraphs"
3264 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Редактирование"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Scroll &below end of document"
3277 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 msgstr ""
3298 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "На весь экран"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgid "&New..."
3339 msgstr "&Создать..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 msgid "Re&move"
3343 msgstr "&Удалить"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "Формат документа"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Vector &graphics format"
3351 msgstr "Формат векторной &графики"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3354 msgid "S&hort Name:"
3355 msgstr "&Короткое имя:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3358 msgid "E&xtension:"
3359 msgstr "Рас&ширение:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3362 msgid "Shortc&ut:"
3363 msgstr "Горячая клавиша:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "Редактор:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3370 msgid "&Viewer:"
3371 msgstr "&Просмотрщик:"
3372
3373 # ?
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Co&pier:"
3377 msgstr "Ко&пир:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3382 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Default Format"
3387 msgstr "Формат даты"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3390 msgid "&E-mail:"
3391 msgstr "&E-mail:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3394 msgid "Your name"
3395 msgstr "Ваше имя"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3398 msgid "Your E-mail address"
3399 msgstr "Ваш электронный адрес"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3402 msgid "Keyboard"
3403 msgstr "Клавиатура"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3406 msgid "Use &keyboard map"
3407 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3410 msgid "&First:"
3411 msgstr "&Первая:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 msgid "Br&owse..."
3416 msgstr "&Просмотреть..."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3419 msgid "S&econd:"
3420 msgstr "&Вторая:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3423 msgid ""
3424 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3425 "time LyX is launched."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3429 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3433 msgid "Mouse"
3434 msgstr "Мышь"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3437 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3438 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3441 msgid ""
3442 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3443 "speed it up, low values slow it down."
3444 msgstr ""
3445 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3446 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3449 msgid "Scroll wheel zoom"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Enable"
3455 msgstr "&Использовать"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3458 msgid "Ctrl"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Shift"
3464 msgstr "Shift-"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Alt"
3469 msgstr "Оба края"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3472 msgid "User &interface language:"
3473 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3476 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3477 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3480 msgid "Language pac&kage:"
3481 msgstr "Языковый &пакет:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3484 msgid "Select which language package LyX should use"
3485 msgstr ""
3486
3487 # ?
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Automatic"
3491 msgstr "Автоматическая помощь"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Always Babel"
3496 msgstr "Переключаются"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3499 #, fuzzy
3500 msgid "None[[language package]]"
3501 msgstr "Языковый &пакет:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3504 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3505 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3508 msgid "Command s&tart:"
3509 msgstr "Команда &начала:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3513 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3516 msgid "Command e&nd:"
3517 msgstr "Команда &окончания:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3521 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Default Decimal &Point:"
3526 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3529 msgid ""
3530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3531 "the language package)"
3532 msgstr ""
3533 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3534 "локального (для данного пакета с языком)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3537 msgid "Set languages &globally"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3543 "command"
3544 msgstr ""
3545 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3546 "языка"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3549 msgid "Auto &begin"
3550 msgstr "Автоматически &начинать"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3555 "switch command"
3556 msgstr ""
3557 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3560 msgid "Auto &end"
3561 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3564 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3565 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3568 msgid "Mark &foreign languages"
3569 msgstr "Помечать &другие языки"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3572 msgid "Right-to-left language support"
3573 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3576 msgid ""
3577 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3578 msgstr ""
3579 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3580 "еврейский, арабский)."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3583 msgid "Enable RTL su&pport"
3584 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3587 msgid "Cursor movement:"
3588 msgstr "Перемещение курсора:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3591 msgid "&Logical"
3592 msgstr "&Логическое"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3595 msgid "&Visual"
3596 msgstr "&Визуальное"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3599 msgid ""
3600 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3606 msgstr "Кодировка Te&X:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3609 msgid "Default paper si&ze:"
3610 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3614 msgid "US letter"
3615 msgstr "US letter"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3619 msgid "US legal"
3620 msgstr "US legal"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3624 msgid "US executive"
3625 msgstr "US executive"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3629 msgid "A3"
3630 msgstr "A3"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "A4"
3635 msgstr "A4"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3639 msgid "A5"
3640 msgstr "A5"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3644 msgid "B5"
3645 msgstr "B5"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3653 msgstr ""
3654 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3657 msgid "BibTeX command and options"
3658 msgstr "Командная строка BibTeX"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3662 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3670 msgid "Pr&ocessor:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Op&tions:"
3677 msgstr "&Параметры:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3686
3687 # ?
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3689 msgid "&Nomenclature command:"
3690 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3693 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3694 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3697 msgid "Chec&kTeX command:"
3698 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3701 msgid "CheckTeX start options and flags"
3702 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3705 msgid ""
3706 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3707 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3708 "rather than the Cygwin teTeX."
3709 msgstr ""
3710 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3711 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3712 "из Cygwin."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3731 msgid ""
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3737 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3738 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Формат &даты:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Перезаписать документ?"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 #, fuzzy
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "Все файлы"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 #, fuzzy
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "Создание &индекса:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "команда &roff:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "Префикс &пути:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3796 msgid "Browse..."
3797 msgstr "Выбрать..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 #, fuzzy
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Ошибка тезауруса"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Временный каталог:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "Файлы примеров:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Шаблоны документов:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Каталог пользователя:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 #, fuzzy
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "Личный &словарь:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Параметры команды печати"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "&Расширение файла:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "Печатать в &файл:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Выбрать &принтер:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "&Принтер очереди:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "to print."
3873 msgstr ""
3874 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3875 "полученного файла."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Команда &очереди:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3890 msgid "Lan&dscape:"
3891 msgstr "Лан&дшафт:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3894 msgid "&Number of copies:"
3895 msgstr "&Количество копий:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3898 msgid "Option used to set number of copies."
3899 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3902 msgid "Option used to print a range of pages."
3903 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3906 msgid "Co&llated:"
3907 msgstr "&Группировать по копиям:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3910 msgid "Pa&ge range:"
3911 msgstr "&Диапазон страниц:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3914 msgid "Option used to collate multiple copies."
3915 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3918 msgid "&Odd pages:"
3919 msgstr "&Нечётные страницы:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3922 msgid "&Even pages:"
3923 msgstr "&Чётные страницы:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3926 msgid "Paper t&ype:"
3927 msgstr "Тип &бумаги:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3930 msgid "Paper si&ze:"
3931 msgstr "Размер &бумаги:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3935 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3938 msgid "E&xtra options:"
3939 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3943 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3946 msgid ""
3947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3949 "printers."
3950 msgstr ""
3951 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3952 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3953 "принтеров."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3956 msgid "Adapt &output to printer"
3957 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3960 msgid "Name of the default printer"
3961 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3964 msgid "Default &printer:"
3965 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3968 msgid "Printer co&mmand:"
3969 msgstr "Ко&манда принтера:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3972 msgid "Sans Seri&f:"
3973 msgstr "&Без засечек:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3976 msgid "T&ypewriter:"
3977 msgstr "&Машинописный:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3980 msgid "R&oman:"
3981 msgstr "С &засечками:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3984 msgid "&Zoom %:"
3985 msgstr "Мас&штаб %:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3988 msgid "Font Sizes"
3989 msgstr "Размеры шрифтов"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3992 msgid "&Large:"
3993 msgstr "&Большой:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3996 msgid "&Larger:"
3997 msgstr "&Очень большой:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4000 msgid "&Largest:"
4001 msgstr "&Огромный:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4004 msgid "&Huge:"
4005 msgstr "&Громадный:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4008 msgid "&Hugest:"
4009 msgstr "&Очень Громадный:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4012 msgid "S&mallest:"
4013 msgstr "&Миниатюрный:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4016 msgid "S&maller:"
4017 msgstr "&Мелкий:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4020 msgid "S&mall:"
4021 msgstr "&Маленький:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4024 msgid "&Normal:"
4025 msgstr "&Нормальный:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4028 msgid "&Tiny:"
4029 msgstr "&Крохотный:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4032 msgid ""
4033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4034 "of fonts"
4035 msgstr ""
4036 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4037 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4040 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4041 msgstr ""
4042 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4045 msgid "&New"
4046 msgstr "&Новый"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4049 msgid "&Bind file:"
4050 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4053 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4054 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4057 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4061 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Spellchecker engine:"
4067 msgstr "Проверка правописания"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4071 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4074 msgid "Accept compound &words"
4075 msgstr "Допускать составные &слова"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4078 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4082 msgid "S&pellcheck continuously"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4086 #, fuzzy
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4088 msgstr ""
4089 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4092 msgid "&Escape characters:"
4093 msgstr "Управляющие &символы:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4097 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4100 msgid "Al&ternative language:"
4101 msgstr "&Другие языки:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4104 msgid "&User interface file:"
4105 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4106
4107 # ?
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4109 msgid "Automatic help"
4110 msgstr "Автоматическая помощь"
4111
4112 # ?
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4114 msgid ""
4115 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4116 "the main work area of an edited document"
4117 msgstr ""
4118 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4119 "рабочей области редактируемого документа"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4122 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4123 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4126 msgid "Session"
4127 msgstr "Сеанс"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4130 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4131 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4134 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4135 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4138 msgid "Restore cursor &positions"
4139 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4142 msgid "&Load opened files from last session"
4143 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4146 msgid "Clear all session &information"
4147 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4150 msgid "Documents"
4151 msgstr "Документы"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4154 msgid "Backup original documents when saving"
4155 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4158 msgid "&Backup documents, every"
4159 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "minutes"
4163 msgstr "минут"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Save documents compressed by default"
4168 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4171 msgid "&Maximum last files:"
4172 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4175 msgid "&Open documents in tabs"
4176 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4179 msgid ""
4180 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4181 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4185 #, fuzzy
4186 msgid "S&ingle instance"
4187 msgstr "Одинарная кавычка"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4190 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4191 msgstr ""
4192 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4195 msgid "&Single close-tab button"
4196 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4200 msgid "&Save"
4201 msgstr "&Сохранить"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Nomenclature settings"
4206 msgstr "Список обозначений"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4210 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&List Indentation:"
4216 msgstr "&Отступ"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Custom &Width:"
4221 msgstr "Ширина столбца"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4226 msgstr ""
4227 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4230 msgid "Pages"
4231 msgstr "Страниц"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4234 msgid "Page number to print from"
4235 msgstr "Страницы для печати с"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4238 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4239 msgstr "до:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4242 msgid "Page number to print to"
4243 msgstr "Количество страниц для печати"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4246 msgid "Print all pages"
4247 msgstr "Напечатать все страницы"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4250 msgid "Fro&m"
4251 msgstr "&От"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4255 msgid "&All"
4256 msgstr "&Все"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4259 msgid "Print &odd-numbered pages"
4260 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4263 msgid "Print &even-numbered pages"
4264 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4267 msgid "Print in reverse order"
4268 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4271 msgid "Re&verse order"
4272 msgstr "Об&ратный порядок"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4275 msgid "Copie&s"
4276 msgstr "Ко&пии"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4279 msgid "Number of copies"
4280 msgstr "Количество копий"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4283 msgid "Collate copies"
4284 msgstr "Собирать копии вместе"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4287 msgid "&Collate"
4288 msgstr "&Собирать"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4291 msgid "&Print"
4292 msgstr "&Напечатать"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4295 msgid "Print Destination"
4296 msgstr "Куда печатать"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4299 msgid "Send output to the printer"
4300 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4303 msgid "P&rinter:"
4304 msgstr "П&ринтер:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4307 msgid "Send output to the given printer"
4308 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4311 msgid "Send output to a file"
4312 msgstr "Отправить вывод в файл"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4315 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4319 msgid "&Subindex"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4323 #, fuzzy
4324 msgid "A&vailable indexes:"
4325 msgstr "&Доступные ветки:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4330 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4334 msgid "Output"
4335 msgstr "Вывод"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4338 msgid "Settings"
4339 msgstr "Настройки"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4342 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4346 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4350 #, fuzzy
4351 msgid "&Clear automatically"
4352 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Debug messages"
4357 msgstr "Все отладочные сообщения"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Display no debug messages"
4362 msgstr "Все отладочные сообщения"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&None"
4367 msgstr "Нет"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4370 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4374 #, fuzzy
4375 msgid "S&elected"
4376 msgstr "&Выделенное:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Display all debug messages"
4381 msgstr "Все отладочные сообщения"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4384 msgid "Display statusbar messages?"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&Statusbar messages"
4390 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Fil&ter:"
4395 msgstr "&Снаружи:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Enter string to filter the label list"
4400 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Filter case-sensitively"
4405 msgstr "Учитывать &регистр"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Case-sensiti&ve"
4410 msgstr "Учитывать &регистр"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4413 msgid "Update the label list"
4414 msgstr "Обновить список меток"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4417 msgid ""
4418 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4419 "sensitive option is checked)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4423 msgid "&Sort"
4424 msgstr "Сортировать"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4429 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Cas&e-sensitive"
4434 msgstr "Учитывать &регистр"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4437 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Grou&p"
4443 msgstr "Нет группы"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4446 msgid "&Go to Label"
4447 msgstr "Перейти к метке"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4450 msgid "La&bels in:"
4451 msgstr "Я&рлыки в:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4454 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4455 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4458 msgid "<reference>"
4459 msgstr "<ссылка>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4462 msgid "(<reference>)"
4463 msgstr "(<ссылка>)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4466 msgid "<page>"
4467 msgstr "<страница>"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4470 msgid "on page <page>"
4471 msgstr "на странице <номер>"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4474 msgid "<reference> on page <page>"
4475 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4478 msgid "Formatted reference"
4479 msgstr "форматированная ссылка"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Textual reference"
4484 msgstr "все ссылки"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Искать &только целые слова"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr ""
4494 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Форматы экспорта:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Command:"
4502 msgstr "&Команда:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgid "&Delete Key"
4518 msgstr "&Удалить"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4526 msgid "C&lear"
4527 msgstr "Оч&истить"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgid "&Shortcut:"
4531 msgstr "&Горячая клавиша:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 msgid "&Function:"
4535 msgstr "&Функция:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 msgid ""
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4541 msgstr ""
4542 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4543 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4544 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4545 "'Очистить'"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4548 msgid ""
4549 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Неизвестное слово:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Текущее слово"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4563 msgid "Replace word with current choice"
4564 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Find Next"
4569 msgstr "Искать &следующее"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "&Замена:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Заменить выбранным словом"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4580 #, fuzzy
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "П&редложения:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Пропустить это слово"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4589 msgid "&Ignore"
4590 msgstr "&Пропустить"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4597 msgid "I&gnore All"
4598 msgstr "&Пропустить все"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4605 msgid ""
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4607 "full range."
4608 msgstr ""
4609 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4610 "полного списка."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4613 msgid "Ca&tegory:"
4614 msgstr "&Категория:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Показать все"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "&Настройки таблицы"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Настройки документа"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "По ширине"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4647 #, fuzzy
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Разделитель"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "&Многоколоночность"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Row setting"
4681 msgstr "Настройки блока"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4684 msgid "Merge cells of different rows"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4688 msgid "M&ultirow"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4692 #, fuzzy
4693 msgid "&Vertical Offset:"
4694 msgstr "Верт. промежуток"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Optional vertical offset"
4699 msgstr "Верт. промежуток"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Cell setting"
4704 msgstr "Настройки заметки"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4707 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4708 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4711 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4712 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "Настройки таблицы"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Verti&cal alignment:"
4722 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Vertical alignment of the table"
4727 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4730 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4731 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4734 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4735 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4738 msgid "LaTe&X argument:"
4739 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4743 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4746 msgid "&Borders"
4747 msgstr "&Рамки"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4750 msgid "Set Borders"
4751 msgstr "Установить рамки"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4754 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4758 msgid "All Borders"
4759 msgstr "Все рамки"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4762 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4766 msgid "&Set"
4767 msgstr "&Установить"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4770 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4774 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4775 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4778 msgid "Fo&rmal"
4779 msgstr "Формальный"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4782 msgid "Use default (grid-like) border style"
4783 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4786 msgid "De&fault"
4787 msgstr "По умолчанию"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4790 msgid "Additional Space"
4791 msgstr "Дополнительное пространство"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4794 msgid "T&op of row:"
4795 msgstr "Верх строки:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4798 msgid "Botto&m of row:"
4799 msgstr "Низ ряда:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4802 msgid "Bet&ween rows:"
4803 msgstr "Между строк:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4806 msgid "&Longtable"
4807 msgstr "&Длинная таблица"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4810 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4811 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4814 msgid "&Use long table"
4815 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Row settings"
4820 msgstr "Настройки блока"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4823 msgid "Status"
4824 msgstr "Состояние"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4827 msgid "Border above"
4828 msgstr "Линия сверху"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4831 msgid "Border below"
4832 msgstr "Линия снизу"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4835 msgid "Contents"
4836 msgstr "Содержит"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4839 msgid "Header:"
4840 msgstr "Шапка:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4843 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4844 msgstr ""
4845 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4853 msgid "on"
4854 msgstr "вкл"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4864 msgid "double"
4865 msgstr "двойной"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4868 msgid "First header:"
4869 msgstr "Первая шапка:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4872 msgid "This row is the header of the first page"
4873 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4876 msgid "Don't output the first header"
4877 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4881 msgid "is empty"
4882 msgstr "пусто"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4885 msgid "Footer:"
4886 msgstr "Подвал:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4890 msgstr ""
4891 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4894 msgid "Last footer:"
4895 msgstr "Последний подвал:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4898 msgid "This row is the footer of the last page"
4899 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4902 msgid "Don't output the last footer"
4903 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4906 msgid "Caption:"
4907 msgstr "Подпись:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4910 msgid "Set a page break on the current row"
4911 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4914 msgid "Page &break on current row"
4915 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4920 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Longtable alignment"
4925 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4928 msgid "Current cell:"
4929 msgstr "Текущая ячейка:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4932 msgid "Current row position"
4933 msgstr "Текущая строка"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4936 msgid "Current column position"
4937 msgstr "Текущий столбец"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Закрыть данный диалог"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Перестроить список файлов"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4948 msgid ""
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4950 msgstr ""
4951 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4952 "если файлы показываются с полным путём."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4955 msgid "&View"
4956 msgstr "&Просмотреть"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Выбранные стили или классы"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "Классы LaTeX"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "Стили LaTeX"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "Стили BibTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4979 msgid "Show &path"
4980 msgstr "Показать &путь"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4983 msgid "Separate paragraphs with"
4984 msgstr "Разделять абзацы"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4988 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4991 msgid "&Indentation"
4992 msgstr "&Отступ"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "Ра&змер и поворот"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5000 msgid "&Vertical space"
5001 msgstr "Верт. промежуток"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Size of the vertical space"
5006 msgstr "Верт. промежуток"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5009 msgid "Spacing"
5010 msgstr "Отступ"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5013 msgid "&Line spacing:"
5014 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Spacing type"
5019 msgstr "Отступ"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Number of lines"
5024 msgstr "Число уровней"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5027 msgid "Format text into two columns"
5028 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5031 msgid "Two-&column document"
5032 msgstr "Двух&колоночный документ"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Language of the thesaurus"
5037 msgstr "&Язык:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5040 msgid "Index entry"
5041 msgstr "Запись в предметном указателе"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5044 msgid "&Keyword:"
5045 msgstr "&Ключевое слово:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5048 msgid "Word to look up"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5052 msgid "L&ookup"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5057 msgid "The selected entry"
5058 msgstr "Выбранная запись"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5061 msgid "&Selection:"
5062 msgstr "&Выделение:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5065 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 msgstr "Заменить запись выбранным"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5071 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Filter:"
5076 msgstr "Подвал:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 msgid ""
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5087 msgstr ""
5088 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5089 "таблиц, и другие)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Обновить дерево навигации"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 msgid "..."
5099 msgstr "..."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 msgid "Sort"
5119 msgstr "Сортировать"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 msgid "Keep"
5127 msgstr "Хранить"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX: Введите текст"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgid "DefSkip"
5151 msgstr "По умолчанию"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5154 msgid "SmallSkip"
5155 msgstr "Маленький"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5158 msgid "MedSkip"
5159 msgstr "Средний"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5162 msgid "BigSkip"
5163 msgstr "Большой"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5166 msgid "VFill"
5167 msgstr "Вертикальное заполнение"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5170 #, fuzzy
5171 msgid "&Output Format:"
5172 msgstr "Вывод пуст"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Select the output format"
5177 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5180 msgid "Complete source"
5181 msgstr "Весь файл"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5184 msgid "Automatic update"
5185 msgstr "Автоматическое обновление"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5188 msgid "Unit of width value"
5189 msgstr "Единицы измерения ширины"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5192 msgid "number of needed lines"
5193 msgstr "Нужное количество строк"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5196 msgid "use number of lines"
5197 msgstr "использовать количество строк"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5200 msgid "&Line span:"
5201 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5208 msgid "Inner"
5209 msgstr "Внутренний"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5212 msgid "use overhang"
5213 msgstr "с выступом"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5216 msgid "Over&hang:"
5217 msgstr "Выступ:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5220 msgid "Overhang value"
5221 msgstr "Выступ"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5224 msgid "Unit of overhang value"
5225 msgstr "Единицы измерения выступа"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5228 msgid "Check this to allow flexible placement"
5229 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5232 msgid "Allow &floating"
5233 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5236 msgid "ShortTitle"
5237 msgstr "Короткое заглавие"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5242 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5243 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5244 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5249 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5268 msgid "FrontMatter"
5269 msgstr "Введение"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Month"
5274 msgstr "Издатели"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Month:"
5279 msgstr "Издатели"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Year"
5284 msgstr "Издатели"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Publication Year:"
5289 msgstr "Издатели"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Publication Volume"
5294 msgstr "Издатели"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Volume:"
5299 msgstr "Издатели"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Issue"
5304 msgstr "Издатели"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Issue:"
5309 msgstr "Издатели"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5312 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5313 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5318 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5329 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5332 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5339 #: src/output_plaintext.cpp:133
5340 msgid "Abstract"
5341 msgstr "Аннотация"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5344 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5345 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 msgid "Acknowledgement"
5354 msgstr "Благодарность"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Acknowledgement."
5362 msgstr "Благодарность"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5366 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5377 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5387 msgid "Theorem"
5388 msgstr "Теорема"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5399 msgid "Algorithm"
5400 msgstr "Алгоритм"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5409 msgid "Axiom"
5410 msgstr "Аксиома"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5414 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5419 msgid "Case"
5420 msgstr "Вариант"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Case \\thecase."
5425 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5428 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5439 msgid "Claim"
5440 msgstr "Утверждение"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5449 msgid "Conclusion"
5450 msgstr "Заключение"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5459 msgid "Condition"
5460 msgstr "Условие"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5474 msgid "Conjecture"
5475 msgstr "Предположение"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5490 msgid "Corollary"
5491 msgstr "Вывод"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5500 msgid "Criterion"
5501 msgstr "Критерий"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5516 msgid "Definition"
5517 msgstr "Определение"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5532 msgid "Example"
5533 msgstr "Пример"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5545 msgid "Exercise"
5546 msgstr "Упражнение"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5549 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5561 msgid "Lemma"
5562 msgstr "Лемма"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5573 msgid "Notation"
5574 msgstr "Нотация"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5587 msgid "Problem"
5588 msgstr "Проблема"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5591 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5602 msgid "Proposition"
5603 msgstr "Предложение"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5616 msgid "Remark"
5617 msgstr "Замечание"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5622 msgid "Remark \\theremark."
5623 msgstr "Замечание \\theremark."
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5626 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5627 msgid "Solution"
5628 msgstr "Решение"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5642 msgid "Summary"
5643 msgstr "Сводка"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5646 msgid "Caption"
5647 msgstr "Подпись"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5655 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5660 msgid "MainText"
5661 msgstr "ОснТекст"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Caption: "
5666 msgstr "Подпись:"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5670 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5674 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5675 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5677 msgid "Proof"
5678 msgstr "Доказательство"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5684 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5686 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5687 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5699 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5702 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5704 msgid "Standard"
5705 msgstr "Обычный"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5708 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5711 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5715 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5717 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5722 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5731 msgid "Title"
5732 msgstr "Заглавие"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5735 msgid "IEEE membership"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5739 #, fuzzy
5740 msgid "lowercase"
5741 msgstr "строчные|с"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5744 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5756 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5763 msgid "Author"
5764 msgstr "Автор"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Special Paper Notice"
5769 msgstr "Специальный символ|ц"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5772 msgid "After Title Text"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Page headings"
5778 msgstr "с заголовками"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5781 msgid "MarkBoth"
5782 msgstr "MarkBoth"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Publication ID"
5787 msgstr "Издатели"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5790 msgid "Abstract---"
5791 msgstr "Аннотация---"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5803 msgid "Keywords"
5804 msgstr "Ключевые слова"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5807 msgid "Index Terms---"
5808 msgstr "Список терминов---"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5811 msgid "Appendices"
5812 msgstr "Приложения"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5825 msgid "BackMatter"
5826 msgstr "Задняя обложка"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5832 #: src/rowpainter.cpp:525
5833 msgid "Appendix"
5834 msgstr "Приложение"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5837 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5840 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5846 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5847 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5849 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5850 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5858 msgid "Bibliography"
5859 msgstr "Библиография"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5865 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5871 msgid "References"
5872 msgstr "Список литературы"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5875 msgid "Biography"
5876 msgstr "Элемент биографии"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Biography without photo"
5881 msgstr "БиблиографияБезФото"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5884 #, fuzzy
5885 msgid "BiographyNoPhoto"
5886 msgstr "Элемент биографии"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5889 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5893 msgid "Proof."
5894 msgstr "Доказательство."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5900 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5921 msgid "Section"
5922 msgstr "Раздел"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5928 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5929 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5934 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5941 msgid "Subsection"
5942 msgstr "Подраздел"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5948 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5952 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5958 msgid "Subsubsection"
5959 msgstr "Подподраздел"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5967 msgid "Itemize"
5968 msgstr "Перечисление"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5974 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5975 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5976 msgid "Enumerate"
5977 msgstr "Нумерация"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5981 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5982 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5984 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5987 msgid "Description"
5988 msgstr "Описание"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5993 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5997 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5998 msgid "List"
5999 msgstr "Список"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6007 msgid "Subtitle"
6008 msgstr "Подзаголовок"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6012 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6022 msgid "Address"
6023 msgstr "Адрес"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6027 msgid "Offprint"
6028 msgstr "Отдельный оттиск"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6032 msgid "Mail"
6033 msgstr "Почта"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6039 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6040 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6050 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6051 #: lib/external_templates:345
6052 msgid "Date"
6053 msgstr "Дата"
6054
6055 # ?
6056 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6057 msgid "Offprint Requests to:"
6058 msgstr "Запросы оттисков к:"
6059
6060 # ?
6061 #: lib/layouts/aa.layout:191
6062 msgid "Correspondence to:"
6063 msgstr "Корреспонденция к:"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6067 msgid "Acknowledgements."
6068 msgstr "Благодарности"
6069
6070 # ?
6071 #: lib/layouts/aa.layout:303
6072 #, fuzzy
6073 msgid "institute mark"
6074 msgstr "штамп учреждения"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:367
6077 msgid "Key words."
6078 msgstr "Ключевые слова."
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6083 msgid "Institute"
6084 msgstr "Institute"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6087 msgid "E-Mail"
6088 msgstr "E-Mail"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6091 msgid "email"
6092 msgstr "email"
6093
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6098 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6102 msgid "Email"
6103 msgstr "Email"
6104
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6107 msgid "Thesaurus"
6108 msgstr "Тезаурус"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6111 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6112 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6120 msgid "Paragraph"
6121 msgstr "Абзац"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6124 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6127 msgid "Affiliation"
6128 msgstr "Affiliation"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6131 msgid "And"
6132 msgstr "И"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6135 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6139 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6140 msgid "Acknowledgements"
6141 msgstr "Благодарности"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6144 msgid "PlaceFigure"
6145 msgstr "Размещение изображения"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6148 msgid "PlaceTable"
6149 msgstr "Размещение таблицы"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6152 msgid "TableComments"
6153 msgstr "Комментарий к таблице"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6156 msgid "TableRefs"
6157 msgstr "TableRefs"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6160 msgid "MathLetters"
6161 msgstr "MathLetters"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6164 msgid "NoteToEditor"
6165 msgstr "Заметка редактору"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6168 msgid "Facility"
6169 msgstr "Средства"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6172 msgid "Objectname"
6173 msgstr "НазваниеОбъекта"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6176 msgid "Dataset"
6177 msgstr "Набор данных"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6180 msgid "Altaffilation"
6181 msgstr "Altaffilation"
6182
6183 # ?
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6185 msgid "Alternative affiliation:"
6186 msgstr "Alternative affiliation:"
6187
6188 # ?
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6190 #, fuzzy
6191 msgid "altaffiliation mark"
6192 msgstr "altaffiliation mark"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6195 msgid "Subject headings:"
6196 msgstr "Заголовки:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6199 msgid "[Acknowledgements]"
6200 msgstr "[Благодарности]"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6206 msgid "and"
6207 msgstr "и"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6210 msgid "Place Figure here:"
6211 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6214 msgid "Place Table here:"
6215 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6218 msgid "[Appendix]"
6219 msgstr "[Приложение]"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6222 msgid "Note to Editor:"
6223 msgstr "Заметка редактору:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6226 msgid "References. ---"
6227 msgstr "Ссылки. ---"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6230 msgid "Note. ---"
6231 msgstr "Заметка. ---"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6234 msgid "Table note"
6235 msgstr "Табличная заметка"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6238 msgid "Table note:"
6239 msgstr "Табличная заметка:"
6240
6241 # ?
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6243 #, fuzzy
6244 msgid "tablenote mark"
6245 msgstr "метка примечания в таблице"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6248 msgid "FigCaption"
6249 msgstr "Подпись к изображению"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6252 msgid "Fig. ---"
6253 msgstr "Рис. ---"
6254
6255 # ?
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Facility:"
6259 msgstr "Фонд:"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6262 msgid "Obj:"
6263 msgstr "Объект:"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6266 msgid "Dataset:"
6267 msgstr "Набор данных:"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6270 msgid "Scheme"
6271 msgstr "Схема"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6274 msgid "List of Schemes"
6275 msgstr "Список схем"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6278 msgid "Chart"
6279 msgstr "Чертеж"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6282 msgid "List of Charts"
6283 msgstr "Список чертежей"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6286 msgid "Graph"
6287 msgstr "График"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6290 msgid "List of Graphs"
6291 msgstr "Список графиков"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6294 msgid "bibnote"
6295 msgstr "bibnote"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6298 msgid "chemistry"
6299 msgstr "химия"
6300
6301 # ?
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Teaser"
6305 msgstr "Тизер"
6306
6307 # ?
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Teaser image:"
6311 msgstr "Рисунок тизера:"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6314 msgid "CR category"
6315 msgstr "CR категория"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6318 msgid "CR categories"
6319 msgstr "CR категории"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6322 msgid "Computing Review Categories"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6330 msgid "Acknowledgments"
6331 msgstr "Благодарности"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Authors"
6336 msgstr "Автор"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Affiliation Mark"
6341 msgstr "Affiliation"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Author affiliation"
6346 msgstr "Altaffilation"
6347
6348 # ?
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Author affiliation:"
6352 msgstr "Принадлежность:"
6353
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6357 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6359 msgid "Abstract."
6360 msgstr "Аннотация."
6361
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Acknowledgments."
6365 msgstr "Благодарности"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6373 msgid "Section*"
6374 msgstr "Раздел*"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6377 msgid "SpecialSection"
6378 msgstr "СпецРаздел"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6381 msgid "SpecialSection*"
6382 msgstr "СпецРаздел*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6391 msgid "Unnumbered"
6392 msgstr "Ненумерованный"
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6398 msgid "Subsection*"
6399 msgstr "Подраздел*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6404 msgid "Subsubsection*"
6405 msgstr "Подподраздел*"
6406
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6408 msgid "Chapter Exercises"
6409 msgstr "Упражнения к главе"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:51
6412 msgid "RightHeader"
6413 msgstr "Заголовок справа"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:60
6416 msgid "Right header:"
6417 msgstr "Правый заголовок:"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:83
6420 msgid "Abstract:"
6421 msgstr "Аннотация:"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:100
6424 msgid "Short title:"
6425 msgstr "Короткое заглавие:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:129
6428 msgid "TwoAuthors"
6429 msgstr "Два автора"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:136
6432 msgid "ThreeAuthors"
6433 msgstr "Трое авторов"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:143
6436 msgid "FourAuthors"
6437 msgstr "Четыре автора"
6438
6439 # ?
6440 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Affiliation:"
6444 msgstr "Принадлежность:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:171
6447 msgid "TwoAffiliations"
6448 msgstr "TwoAffiliations"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:178
6451 msgid "ThreeAffiliations"
6452 msgstr "ThreeAffiliations"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:185
6455 msgid "FourAffiliations"
6456 msgstr "FourAffiliations"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6459 msgid "Journal"
6460 msgstr "Журнал"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:206
6463 msgid "CopNum"
6464 msgstr "CopNum"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6476 msgid "Note"
6477 msgstr "Заметка"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:234
6480 msgid "Acknowledgements:"
6481 msgstr "Благодарности:"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:248
6484 msgid "ThickLine"
6485 msgstr "Толстая линия"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:258
6488 msgid "CenteredCaption"
6489 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6493 msgid "Senseless!"
6494 msgstr "Бессмыслено!"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:278
6497 msgid "FitFigure"
6498 msgstr "FitFigure"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:284
6501 msgid "FitBitmap"
6502 msgstr "FitBitmap"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Подабзац"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6513 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6515 msgid "*"
6516 msgstr "*"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:399
6519 msgid "Seriate"
6520 msgstr "Seriate"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6524 msgid "(\\alph{enumii})"
6525 msgstr "(\\alph{enumii})"
6526
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6528 msgid "LatinOn"
6529 msgstr "LatinOn"
6530
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6532 msgid "Latin on"
6533 msgstr "Включить латиницу"
6534
6535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6536 msgid "LatinOff"
6537 msgstr "LatinOff"
6538
6539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6540 msgid "Latin off"
6541 msgstr "Отключить латиницу"
6542
6543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6544 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6545 msgid "BeginFrame"
6546 msgstr "BeginFrame"
6547
6548 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6550 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6554 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6556 msgid "Part"
6557 msgstr "Часть"
6558
6559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6561 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6563 msgid "Part*"
6564 msgstr "Часть*"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6568 msgid "MM"
6569 msgstr "MM"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6572 msgid "Section \\arabic{section}"
6573 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6576 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6577 msgid "\\Alph{section}"
6578 msgstr "\\Alph{section}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6581 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6585 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6591 msgid "Frames"
6592 msgstr "Кадры"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6595 msgid "Frame"
6596 msgstr "Рамка"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6599 msgid "BeginPlainFrame"
6600 msgstr "BeginPlainFrame"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6603 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6604 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6607 msgid "AgainFrame"
6608 msgstr "AgainFrame"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6611 msgid "Again frame with label"
6612 msgstr "Снова кадр с меткой"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6615 msgid "EndFrame"
6616 msgstr "Конец рамки"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6619 msgid "________________________________"
6620 msgstr "________________________________"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6623 msgid "FrameSubtitle"
6624 msgstr "Подзаголовок рамки"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6627 msgid "Column"
6628 msgstr "Колонка"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6633 msgid "Columns"
6634 msgstr "Колонок"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6639 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6642 msgid "ColumnsCenterAligned"
6643 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6646 msgid "Columns (center aligned)"
6647 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6650 msgid "ColumnsTopAligned"
6651 msgstr "ColumnsTopAligned"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6654 msgid "Columns (top aligned)"
6655 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6658 msgid "Pause"
6659 msgstr "Пауза"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Overlays"
6666 msgstr "Перекрытие"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6669 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6670 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6673 msgid "Overprint"
6674 msgstr "Печатать поверх"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6677 #, fuzzy
6678 msgid "OverlayArea"
6679 msgstr "Перекрытие"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Overlayarea"
6684 msgstr "Перекрытие"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Uncover"
6689 msgstr "&Удалить"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Uncovered on slides"
6694 msgstr "Показывается на слайдах"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6697 msgid "Only"
6698 msgstr "Только"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6701 msgid "Only on slides"
6702 msgstr "Только на слайдах"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6705 msgid "Block"
6706 msgstr "Оба края"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Blocks"
6712 msgstr "Оба края"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Block:"
6717 msgstr "Оба края"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6720 #, fuzzy
6721 msgid "ExampleBlock"
6722 msgstr "Пример"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Example Block:"
6727 msgstr "Пример"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6730 #, fuzzy
6731 msgid "AlertBlock"
6732 msgstr "Оба края"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Alert Block:"
6737 msgstr "Оба края"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Titling"
6744 msgstr "Листинг"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Title (Plain Frame)"
6749 msgstr "Титул (простой слайд)"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Institute mark"
6754 msgstr "Institute"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6759 msgid "Quotation"
6760 msgstr "Длинная цитата"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6764 msgid "Quote"
6765 msgstr "Цитата"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6769 msgid "Verse"
6770 msgstr "Стихи"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6773 #, fuzzy
6774 msgid "TitleGraphic"
6775 msgstr "Изображение"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6778 msgid "Theorems"
6779 msgstr "Теоремы"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6783 msgid "Corollary."
6784 msgstr "Вывод."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6788 msgid "Definition."
6789 msgstr "Определение."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6792 msgid "Definitions"
6793 msgstr "Определения"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6796 msgid "Definitions."
6797 msgstr "Определения."
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6800 msgid "Example."
6801 msgstr "Пример."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6804 msgid "Examples"
6805 msgstr "Примеры"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6808 msgid "Examples."
6809 msgstr "Примеры."
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6818 msgid "Fact"
6819 msgstr "Факт"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6822 msgid "Fact."
6823 msgstr "Факт."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6827 msgid "Theorem."
6828 msgstr "Теорема."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6831 msgid "Separator"
6832 msgstr "Разделитель"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6835 msgid "___"
6836 msgstr "___"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6840 msgid "LyX-Code"
6841 msgstr "Код программы"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6844 #, fuzzy
6845 msgid "NoteItem"
6846 msgstr "Создать запись"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6849 msgid "Note:"
6850 msgstr "Заметка:"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Alert"
6855 msgstr "Оба края"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6860 msgid "Structure"
6861 msgstr "Структура"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6864 #, fuzzy
6865 msgid "ArticleMode"
6866 msgstr "Вертикальное"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Article"
6871 msgstr "Вертикальное"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6874 #, fuzzy
6875 msgid "PresentationMode"
6876 msgstr "&Ориентация:"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Presentation"
6881 msgstr "&Ориентация:"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6885 #: src/insets/Inset.cpp:97
6886 msgid "Table"
6887 msgstr "Таблица"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6892 msgid "List of Tables"
6893 msgstr "Список таблиц"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6897 msgid "Figure"
6898 msgstr "Рисунок"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6903 msgid "List of Figures"
6904 msgstr "Список рисунков"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6907 msgid "Dialogue"
6908 msgstr "Диалог"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6911 msgid "Narrative"
6912 msgstr "Повествовательный"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6915 msgid "ACT"
6916 msgstr "ACT"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6919 msgid "ACT \\arabic{act}"
6920 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6923 msgid "SCENE"
6924 msgstr "Сцена"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6927 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6928 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6931 msgid "SCENE*"
6932 msgstr "Сцена*"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6935 msgid "AT RISE:"
6936 msgstr "AT_RISE:"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6939 msgid "Speaker"
6940 msgstr "Диктор"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6943 msgid "Parenthetical"
6944 msgstr "Вводное слово:"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6947 msgid "("
6948 msgstr "("
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6951 msgid ")"
6952 msgstr ")"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6955 msgid "CURTAIN"
6956 msgstr "ЗАНАВЕС"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6961 msgid "Right Address"
6962 msgstr "Адрес справа"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:35
6965 msgid "Mainline"
6966 msgstr "Mainline"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:42
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Mainline:"
6971 msgstr "Mainline"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:61
6974 msgid "Variation"
6975 msgstr "Вариация"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:65
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Variation:"
6980 msgstr "Вариация"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:71
6983 msgid "SubVariation"
6984 msgstr "Подвариант"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:74
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Subvariation:"
6989 msgstr "Подвариант"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:80
6992 msgid "SubVariation2"
6993 msgstr "Подвариант2"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:83
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Subvariation(2):"
6998 msgstr "Подвариант2"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:89
7001 msgid "SubVariation3"
7002 msgstr "Подвариант3"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:92
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Subvariation(3):"
7007 msgstr "Подвариант3"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:98
7010 msgid "SubVariation4"
7011 msgstr "Подвариант4"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:101
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Subvariation(4):"
7016 msgstr "Подвариант4"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:107
7019 msgid "SubVariation5"
7020 msgstr "Подвариант5"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:110
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Подвариант5"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7028 msgid "HideMoves"
7029 msgstr "HideMoves"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7032 #, fuzzy
7033 msgid "HideMoves:"
7034 msgstr "HideMoves"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:127
7037 msgid "ChessBoard"
7038 msgstr "Шахматная доска"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:131
7041 #, fuzzy
7042 msgid "[chessboard]"
7043 msgstr "Шахматная доска"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:140
7046 msgid "BoardCentered"
7047 msgstr "BoardCentered"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:145
7050 msgid "[centered board]"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:155
7054 msgid "HighLight"
7055 msgstr "HighLight"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:160
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Highlights:"
7060 msgstr "HighLight"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:175
7063 msgid "Arrow"
7064 msgstr "Стрелки"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:180
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Arrow:"
7069 msgstr "Стрелки"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:186
7072 msgid "KnightMove"
7073 msgstr "KnightMove"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:191
7076 #, fuzzy
7077 msgid "KnightMove:"
7078 msgstr "KnightMove"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7081 msgid "DinBrief"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7087 msgid "Send To Address"
7088 msgstr "Адрес назначения"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7096 msgid "Address:"
7097 msgstr "Адрес:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7102 msgid "My Address"
7103 msgstr "Мой адрес"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Адрес отправителя:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Return address"
7112 msgstr "Обратный адрес"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Backaddress:"
7118 msgstr "Обратный адрес:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Postal comment"
7123 msgstr "PostalComment"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Postal Remark:"
7128 msgstr "Postvermerk"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Handling"
7133 msgstr "Венгерский"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Handling:"
7138 msgstr "Венгерский"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7143 msgid "YourRef"
7144 msgstr "Ваша ссылка"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Your ref.:"
7150 msgstr "Ваша ссылка:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7155 msgid "MyRef"
7156 msgstr "MyRef"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Our ref.:"
7162 msgstr "Ваша ссылка:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Writer"
7167 msgstr "Принтер"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Writer:"
7172 msgstr "Принтер"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7179 msgid "Signature"
7180 msgstr "Подпись"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Signature:"
7188 msgstr "Подпись"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Bottomtext"
7193 msgstr "Левый нижний"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Bottom text:"
7198 msgstr "Левый нижний"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Area code"
7203 msgstr "Anrede"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Area Code:"
7208 msgstr "Anrede"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7213 msgid "Telephone"
7214 msgstr "Телефон"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7218 msgid "Telephone:"
7219 msgstr "Телефон:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7224 msgid "Location"
7225 msgstr "Размещение"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Location:"
7231 msgstr "Размещение:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7238 msgid "Date:"
7239 msgstr "Дата:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7244 msgid "Subject"
7245 msgstr "Тема"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7249 msgid "Subject:"
7250 msgstr "Тема:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7257 msgid "Opening"
7258 msgstr "Вступление"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Opening:"
7265 msgstr "Вступление"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7272 msgid "Closing"
7273 msgstr "Эпилог"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Closing:"
7280 msgstr "Эпилог"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7284 msgid "encl"
7285 msgstr "encl"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7290 #, fuzzy
7291 msgid "encl:"
7292 msgstr "encl"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7297 msgid "cc"
7298 msgstr "cc"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7304 #, fuzzy
7305 msgid "cc:"
7306 msgstr "cc"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7310 msgid "PS"
7311 msgstr "PS"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7314 msgid "Post Scriptum:"
7315 msgstr "Post Scriptum:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7318 msgid "SenderAddress"
7319 msgstr "АдресОтправителя"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7323 msgid "Backaddress"
7324 msgstr "Обратный адрес"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7327 msgid "RetourAdresse"
7328 msgstr "Обратный адрес"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7331 msgid "Adresse"
7332 msgstr "Адрес"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7335 msgid "Postvermerk"
7336 msgstr "Postvermerk"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7339 msgid "Zusatz"
7340 msgstr "Zusatz"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7343 msgid "IhrZeichen"
7344 msgstr "IhrZeichen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7348 msgid "YourMail"
7349 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7352 msgid "IhrSchreiben"
7353 msgstr "IhrSchreiben"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7356 msgid "MeinZeichen"
7357 msgstr "MeinZeichen"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7360 msgid "Unterschrift"
7361 msgstr "Unterschrift"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7364 msgid "Phone"
7365 msgstr "Телефон"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7368 msgid "Telefon"
7369 msgstr "Телефон"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7374 msgid "Place"
7375 msgstr "Размещение"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7378 msgid "Stadt"
7379 msgstr "Stadt"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7382 msgid "Town"
7383 msgstr "Город"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7386 msgid "Ort"
7387 msgstr "Ort"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7390 msgid "Datum"
7391 msgstr "Дата"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7395 msgid "Reference"
7396 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7399 msgid "Betreff"
7400 msgstr "Betreff"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7403 msgid "Anrede"
7404 msgstr "Anrede"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7409 msgid "Letter"
7410 msgstr "Письмо"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7413 msgid "Brieftext"
7414 msgstr "Brieftext"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7417 msgid "Gruss"
7418 msgstr "Gruss"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7421 msgid "ps"
7422 msgstr "ps"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7426 msgid "Encl."
7427 msgstr "Encl."
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7430 msgid "Anlagen"
7431 msgstr "Anlagen"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7435 msgid "CC"
7436 msgstr "CC"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7439 msgid "Verteiler"
7440 msgstr "Verteiler"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7443 #, fuzzy
7444 msgid "RunTitle"
7445 msgstr "RunningTitle"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "RunningTitle"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7453 #, fuzzy
7454 msgid "RunAuthor"
7455 msgstr "RunningAuthor"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Running Author:"
7460 msgstr "RunningAuthor"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7463 msgid "E-mail:"
7464 msgstr "E-mail:"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Web Address"
7469 msgstr "Адрес"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Web address:"
7474 msgstr "Следующий адрес:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Authors Block"
7479 msgstr "Автор"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Authors Block:"
7484 msgstr "Автор"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7487 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7489 msgid "Keyword"
7490 msgstr "Ключевое слово"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7495 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7498 msgid "Keywords:"
7499 msgstr "Ключевые слова:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Thanks Text"
7504 msgstr "Благодарности"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7507 msgid "Thanks \\theThanks:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Emphasize"
7513 msgstr "Выделительный|В"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Thanks Ref"
7518 msgstr "Благодарности"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7521 msgid "Internet Addess Ref"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Corresponding Author"
7527 msgstr "RunningAuthor"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7530 #, fuzzy
7531 msgid "First Name"
7532 msgstr "Имя"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7537 msgid "Surname"
7538 msgstr "Отчество"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7541 #, fuzzy
7542 msgid "bysame"
7543 msgstr "Название"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7546 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7547 msgid "00.00.0000"
7548 msgstr "00.00.0000"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:274
7551 msgid "LaTeX Title"
7552 msgstr "Заголовок LaTeX"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:308
7555 msgid "Author:"
7556 msgstr "Автор:"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:317
7559 msgid "Affil"
7560 msgstr "Affil"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:352
7563 msgid "Journal:"
7564 msgstr "Журнал:"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:361
7567 msgid "msnumber"
7568 msgstr "msnumber"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:375
7571 #, fuzzy
7572 msgid "MS_number:"
7573 msgstr "msnumber"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:385
7576 msgid "FirstAuthor"
7577 msgstr "Первый автор"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:398
7580 msgid "1st_author_surname:"
7581 msgstr "1st_author_surname:"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7585 msgid "Received"
7586 msgstr "Получил"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Received:"
7592 msgstr "Получил"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7596 msgid "Accepted"
7597 msgstr "Согласовано"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Accepted:"
7603 msgstr "Согласовано"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:451
7606 msgid "Offsets"
7607 msgstr "Offsets"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:464
7610 msgid "reprint_reqs_to:"
7611 msgstr "reprint_reqs_to:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7614 msgid "Author Address"
7615 msgstr "АдресАвтора"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7618 msgid "Author Email"
7619 msgstr "Email автора"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7623 msgid "Email:"
7624 msgstr "Электронная почта:"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7627 msgid "Author URL"
7628 msgstr "URL автора"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7632 msgid "URL:"
7633 msgstr "URL:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7637 msgid "Thanks"
7638 msgstr "Благодарности"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7645 msgid "PROOF."
7646 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7698 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7701 msgid "Case \\arabic{case}"
7702 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Titlenote mark"
7707 msgstr "Заметка в подвал"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Заметка в подвал"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Title footnote:"
7717 msgstr "Заметка в подвал"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Author mark"
7722 msgstr "Email автора"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Author footnote"
7727 msgstr "Заметка в подвал"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Author footnote:"
7732 msgstr "Информация об авторе"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7735 msgid "CorAuthor mark"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Corresponding author"
7741 msgstr "RunningAuthor"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7744 msgid "Corresponding author text:"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7749 msgid "Key words:"
7750 msgstr "Ключевые слова:"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Item"
7755 msgstr "Перечисление"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Item:"
7760 msgstr "Перечисление"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7763 #, fuzzy
7764 msgid "BulletedItem"
7765 msgstr "Маркеры"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Bulleted Item:"
7770 msgstr "Уда&лить"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7773 msgid "Begin"
7774 msgstr "Начало"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Begin of CV"
7779 msgstr "Начало резюме"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7782 msgid "PersonalInfo"
7783 msgstr "PersonalInfo"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7786 msgid "Personal Info"
7787 msgstr "Персональные данные"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7790 #, fuzzy
7791 msgid "MotherTongue"
7792 msgstr "MotherTongue"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7795 msgid "Mother Tongue:"
7796 msgstr "Родной язык:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:42
7799 msgid "Foilhead"
7800 msgstr "Foilhead"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:61
7803 msgid "ShortFoilhead"
7804 msgstr "ShortFoilhead"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:67
7807 msgid "Rotatefoilhead"
7808 msgstr "Rotatefoilhead"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:73
7811 msgid "ShortRotatefoilhead"
7812 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:82
7815 msgid "TickList"
7816 msgstr "TickList"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:97
7819 msgid "_/"
7820 msgstr "_/"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:101
7823 msgid "CrossList"
7824 msgstr "CrossList"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:116
7827 msgid "><"
7828 msgstr "><"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:160
7831 msgid "My Logo"
7832 msgstr "Лого"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:168
7835 #, fuzzy
7836 msgid "My Logo:"
7837 msgstr "Лого"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:177
7840 msgid "Restriction"
7841 msgstr "Ограничения"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:181
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Restriction:"
7846 msgstr "Ограничения"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7850 msgid "Left Header"
7851 msgstr "Левая шапка"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Left Header:"
7857 msgstr "Левая шапка"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7861 msgid "Right Header"
7862 msgstr "Заголовок справа"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "Заголовок справа"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7871 msgid "Right Footer"
7872 msgstr "Подвал справа"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Right Footer:"
7877 msgstr "Подвал справа"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7881 msgid "Theorem #."
7882 msgstr "Теорема #."
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7886 msgid "Lemma #."
7887 msgstr "Лемма #."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7891 msgid "Corollary #."
7892 msgstr "Вывод #."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7895 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7896 msgid "Proposition #."
7897 msgstr "Предложение #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7901 msgid "Definition #."
7902 msgstr "Определение #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7906 msgid "Theorem*"
7907 msgstr "Теорема*"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7911 msgid "Lemma*"
7912 msgstr "Лемма*"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7915 msgid "Lemma."
7916 msgstr "Лемма."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7920 msgid "Corollary*"
7921 msgstr "Вывод*"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7925 msgid "Proposition*"
7926 msgstr "Предложение*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7929 msgid "Proposition."
7930 msgstr "Предложение."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7934 msgid "Definition*"
7935 msgstr "Определение*"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7938 msgid "Letter:"
7939 msgstr "Письмо:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7945 msgid "Name"
7946 msgstr "Название"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7950 msgid "Name:"
7951 msgstr "Название:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7955 msgid "Street"
7956 msgstr "Улица"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7959 msgid "Street:"
7960 msgstr "Улица:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7963 msgid "Addition"
7964 msgstr "Дополнение"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7967 msgid "Addition:"
7968 msgstr "Дополнение:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7971 msgid "Town:"
7972 msgstr "Город:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7976 msgid "State"
7977 msgstr "Состояние"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7980 msgid "State:"
7981 msgstr "Государство:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7984 msgid "ReturnAddress"
7985 msgstr "Обратный адрес"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7988 msgid "ReturnAddress:"
7989 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7993 #, fuzzy
7994 msgid "MyRef:"
7995 msgstr "MyRef"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7999 #, fuzzy
8000 msgid "YourRef:"
8001 msgstr "Ваша ссылка"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8004 #, fuzzy
8005 msgid "YourMail:"
8006 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8009 msgid "Phone:"
8010 msgstr "Телефон:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8013 msgid "Telefax"
8014 msgstr "Телефакс"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8017 msgid "Telefax:"
8018 msgstr "Телефакс:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8021 msgid "Telex"
8022 msgstr "Телекс"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8025 msgid "Telex:"
8026 msgstr "Телекс:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8029 msgid "EMail"
8030 msgstr "EMail"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8033 msgid "EMail:"
8034 msgstr "EMail:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8037 msgid "HTTP"
8038 msgstr "HTTP"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8041 msgid "HTTP:"
8042 msgstr "HTTP:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8045 msgid "Bank"
8046 msgstr "Банк"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8049 msgid "Bank:"
8050 msgstr "Банк:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8053 msgid "BankCode"
8054 msgstr "Банковский код"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8057 msgid "BankCode:"
8058 msgstr "Банковский код:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8061 msgid "BankAccount"
8062 msgstr "Банковский счёт"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8065 msgid "BankAccount:"
8066 msgstr "Банковский счёт:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8069 msgid "PostalComment"
8070 msgstr "PostalComment"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8073 #, fuzzy
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "PostalComment"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Reference:"
8080 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8083 msgid "Encl.:"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8087 #, fuzzy
8088 msgid "NameRowA"
8089 msgstr "Название"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8092 #, fuzzy
8093 msgid "NameRowA:"
8094 msgstr "Название"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8097 #, fuzzy
8098 msgid "NameRowB"
8099 msgstr "Название"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8102 #, fuzzy
8103 msgid "NameRowB:"
8104 msgstr "Название"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8107 #, fuzzy
8108 msgid "NameRowC"
8109 msgstr "Название"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8112 #, fuzzy
8113 msgid "NameRowC:"
8114 msgstr "Название"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8117 #, fuzzy
8118 msgid "NameRowD"
8119 msgstr "Название"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8122 #, fuzzy
8123 msgid "NameRowD:"
8124 msgstr "Название"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8127 #, fuzzy
8128 msgid "NameRowE"
8129 msgstr "Название"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8132 #, fuzzy
8133 msgid "NameRowE:"
8134 msgstr "Название"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8137 #, fuzzy
8138 msgid "NameRowF"
8139 msgstr "Название"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8142 #, fuzzy
8143 msgid "NameRowF:"
8144 msgstr "Название"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8147 #, fuzzy
8148 msgid "NameRowG"
8149 msgstr "Название"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8152 #, fuzzy
8153 msgid "NameRowG:"
8154 msgstr "Название"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8157 #, fuzzy
8158 msgid "AddressRowA"
8159 msgstr "Адрес"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8162 #, fuzzy
8163 msgid "AddressRowA:"
8164 msgstr "Адрес"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8167 #, fuzzy
8168 msgid "AddressRowB"
8169 msgstr "Адрес"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8172 #, fuzzy
8173 msgid "AddressRowB:"
8174 msgstr "Адрес"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8177 #, fuzzy
8178 msgid "AddressRowC"
8179 msgstr "Адрес"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8182 #, fuzzy
8183 msgid "AddressRowC:"
8184 msgstr "Адрес"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8187 #, fuzzy
8188 msgid "AddressRowD"
8189 msgstr "Адрес"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8192 #, fuzzy
8193 msgid "AddressRowD:"
8194 msgstr "Адрес"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AddressRowE"
8199 msgstr "Адрес"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8202 #, fuzzy
8203 msgid "AddressRowE:"
8204 msgstr "Адрес"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8207 #, fuzzy
8208 msgid "AddressRowF"
8209 msgstr "Адрес"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8212 #, fuzzy
8213 msgid "AddressRowF:"
8214 msgstr "Адрес"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8217 #, fuzzy
8218 msgid "TelephoneRowA"
8219 msgstr "Телефон"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8222 #, fuzzy
8223 msgid "TelephoneRowA:"
8224 msgstr "Телефон"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8227 #, fuzzy
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Телефон"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8232 #, fuzzy
8233 msgid "TelephoneRowB:"
8234 msgstr "Телефон"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8237 #, fuzzy
8238 msgid "TelephoneRowC"
8239 msgstr "Телефон"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8242 #, fuzzy
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "Телефон"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 #, fuzzy
8248 msgid "TelephoneRowD"
8249 msgstr "Телефон"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8252 #, fuzzy
8253 msgid "TelephoneRowD:"
8254 msgstr "Телефон"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8257 #, fuzzy
8258 msgid "TelephoneRowE"
8259 msgstr "Телефон"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TelephoneRowE:"
8264 msgstr "Телефон"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8267 #, fuzzy
8268 msgid "TelephoneRowF"
8269 msgstr "Телефон"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TelephoneRowF:"
8274 msgstr "Телефон"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8277 #, fuzzy
8278 msgid "InternetRowA"
8279 msgstr "InternetRowA"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8282 #, fuzzy
8283 msgid "InternetRowA:"
8284 msgstr "InternetRowA:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8287 #, fuzzy
8288 msgid "InternetRowB"
8289 msgstr "InternetRowB"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8292 #, fuzzy
8293 msgid "InternetRowB:"
8294 msgstr "InternetRowB:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8297 #, fuzzy
8298 msgid "InternetRowC"
8299 msgstr "InternetRowC"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8302 #, fuzzy
8303 msgid "InternetRowC:"
8304 msgstr "InternetRowC:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8307 #, fuzzy
8308 msgid "InternetRowD"
8309 msgstr "InternetRowD"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8312 #, fuzzy
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "InternetRowD:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8317 #, fuzzy
8318 msgid "InternetRowE"
8319 msgstr "InternetRowE"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8322 #, fuzzy
8323 msgid "InternetRowE:"
8324 msgstr "InternetRowE:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8327 #, fuzzy
8328 msgid "InternetRowF"
8329 msgstr "InternetRowF"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8332 #, fuzzy
8333 msgid "InternetRowF:"
8334 msgstr "InternetRowF:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8337 #, fuzzy
8338 msgid "BankRowA"
8339 msgstr "Банк"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8342 #, fuzzy
8343 msgid "BankRowA:"
8344 msgstr "Банк"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8347 #, fuzzy
8348 msgid "BankRowB"
8349 msgstr "Банк"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8352 #, fuzzy
8353 msgid "BankRowB:"
8354 msgstr "Банк"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8357 #, fuzzy
8358 msgid "BankRowC"
8359 msgstr "Банк"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8362 #, fuzzy
8363 msgid "BankRowC:"
8364 msgstr "Банк"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8367 #, fuzzy
8368 msgid "BankRowD"
8369 msgstr "Банк"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8372 #, fuzzy
8373 msgid "BankRowD:"
8374 msgstr "Банк"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8377 #, fuzzy
8378 msgid "BankRowE"
8379 msgstr "Банк"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8382 #, fuzzy
8383 msgid "BankRowE:"
8384 msgstr "Банк"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8387 #, fuzzy
8388 msgid "BankRowF"
8389 msgstr "Банк"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8392 #, fuzzy
8393 msgid "BankRowF:"
8394 msgstr "Банк"
8395
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8397 msgid "Claim #."
8398 msgstr "Утверждение #."
8399
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8401 msgid "Remarks"
8402 msgstr "Пометки"
8403
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8405 msgid "Remarks #."
8406 msgstr "Замечания #."
8407
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8409 msgid "Proof:"
8410 msgstr "Доказательство:"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8413 msgid "More"
8414 msgstr "Больше"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8417 msgid "(MORE)"
8418 msgstr "(ЕЩЁ)"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8421 msgid "FADE IN:"
8422 msgstr "FADE IN:"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8425 msgid "INT."
8426 msgstr "INT."
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8429 msgid "EXT."
8430 msgstr "EXT."
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8433 msgid "Continuing"
8434 msgstr "Продолжение"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8437 msgid "(continuing)"
8438 msgstr "(продолжение)"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8441 msgid "Transition"
8442 msgstr "Переход"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8445 msgid "TITLE OVER:"
8446 msgstr "TITLE OVER:"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8449 msgid "INTERCUT"
8450 msgstr "INTERCUT"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8453 msgid "INTERCUT WITH:"
8454 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8457 msgid "FADE OUT"
8458 msgstr "FADE OUT"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8461 msgid "Scene"
8462 msgstr "Сцена"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8465 msgid "Classification Codes"
8466 msgstr "Коды классификации"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8470 msgid "Definition \\thedefinition."
8471 msgstr "Определение \\thedefinition."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8474 msgid "Step"
8475 msgstr "Шаг"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8478 msgid "Step \\thestep."
8479 msgstr "Шаг \\thestep."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8483 msgid "Example \\theexample."
8484 msgstr "Пример \\theexample."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8488 msgid "Notation \\thenotation."
8489 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8494 msgid "Theorem \\thetheorem."
8495 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8499 msgid "Corollary \\thecorollary."
8500 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8504 msgid "Lemma \\thelemma."
8505 msgstr "Лемма \\thelemma."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8509 msgid "Proposition \\theproposition."
8510 msgstr "Предложение \\theproposition."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Prop"
8515 msgstr "Предл."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Prop \\theprop."
8520 msgstr "Предл. \\theprop."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8529 msgid "Question"
8530 msgstr "Вопрос"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8533 msgid "Question \\thequestion."
8534 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8538 msgid "Claim \\theclaim."
8539 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8544 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8547 msgid "Appendices Section"
8548 msgstr "Раздел приложений"
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8551 msgid "--- Appendices ---"
8552 msgstr "--- Приложения ---"
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8555 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8556 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8559 msgid "Review"
8560 msgstr "Обзор (изменений)"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Topical"
8565 msgstr "Тема обсуждения"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8568 msgid "Comment"
8569 msgstr "Комментарий"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Paper"
8574 msgstr "Бумага"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Prelim"
8579 msgstr "Утверждение"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8582 msgid "Rapid"
8583 msgstr "Быстро"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8587 msgid "PACS"
8588 msgstr "PACS"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8593 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8596 msgid "MSC"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8602 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8605 #, fuzzy
8606 msgid "submitto"
8607 msgstr "submitto"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8610 msgid "submit to paper:"
8611 msgstr "отослать к документу:"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8614 msgid "Bibliography (plain)"
8615 msgstr "Библиография (простой)"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Библиография"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8623 msgid "ABSTRACT:"
8624 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8627 msgid "KEY WORDS:"
8628 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8629
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Commission"
8633 msgstr "Условие"
8634
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8637 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8640 msgid "AddressForOffprints"
8641 msgstr "Адрес не для печати"
8642
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Address for Offprints:"
8646 msgstr "Адрес не для печати"
8647
8648 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8649 msgid "RunningTitle"
8650 msgstr "RunningTitle"
8651
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8653 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr "RunningTitle"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr "RunningAuthor"
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Running author:"
8665 msgstr "RunningAuthor"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8668 #, fuzzy
8669 msgid "NoTelephone"
8670 msgstr "Телефон"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8674 msgid "Fax"
8675 msgstr "Факс"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8679 #, fuzzy
8680 msgid "NoFax"
8681 msgstr "Факс"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8685 #, fuzzy
8686 msgid "NoPlace"
8687 msgstr "Размещение"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8691 #, fuzzy
8692 msgid "NoDate"
8693 msgstr "Дата"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Post Scriptum"
8698 msgstr "Post Scriptum:"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8701 msgid "EndOfMessage"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8705 #, fuzzy
8706 msgid "EndOfFile"
8707 msgstr "EndOfSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Headings"
8717 msgstr "с заголовками"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8720 #, fuzzy
8721 msgid "City:"
8722 msgstr "Крохотный"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Office:"
8727 msgstr "Выкл"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Tel:"
8732 msgstr "Телекс:"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8735 #, fuzzy
8736 msgid "NoTel"
8737 msgstr "Нет"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Fax:"
8742 msgstr "Факс"
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Closings"
8748 msgstr "Эпилог"
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8751 msgid "EndOfMessage."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8755 #, fuzzy
8756 msgid "EndOfFile."
8757 msgstr "EndOfSlide"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8760 #, fuzzy
8761 msgid "P.S.:"
8762 msgstr "PS"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8770 msgid "Chapter"
8771 msgstr "Глава"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8774 msgid "Running LaTeX Title"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8778 msgid "TOC Title"
8779 msgstr "Заголовок содержания"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8782 msgid "TOC title:"
8783 msgstr "Заголовок содержания:"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8786 msgid "Author Running"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Author Running:"
8792 msgstr "Author_Running"
8793
8794 # TOC - Table of Contents
8795 # Автор содержания?
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8797 #, fuzzy
8798 msgid "TOC Author"
8799 msgstr "TOC Автор"
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8802 #, fuzzy
8803 msgid "TOC Author:"
8804 msgstr "TOC_Author"
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8810 msgid "Case #."
8811 msgstr "Случай #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8815 msgid "Claim."
8816 msgstr "Утверждение."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8819 msgid "Conjecture #."
8820 msgstr "Гипотеза #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8823 msgid "Example #."
8824 msgstr "Пример #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8827 msgid "Exercise #."
8828 msgstr "Упражнение #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8831 msgid "Note #."
8832 msgstr "Заметка #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8836 msgid "Problem #."
8837 msgstr "Задача #."
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8840 msgid "Property"
8841 msgstr "Свойство"
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8844 msgid "Property #."
8845 msgstr "Свойство #."
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8848 msgid "Question #."
8849 msgstr "Вопрос #."
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8852 msgid "Remark #."
8853 msgstr "Замечание #."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8857 msgid "Solution #."
8858 msgstr "Решение #."
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8863 msgid "Chapter*"
8864 msgstr "Глава*"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8867 msgid "Chapterprecis"
8868 msgstr "Chapterprecis"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8871 msgid "Epigraph"
8872 msgstr "Эпиграф"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Maintext"
8877 msgstr "ОснТекст"
8878
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8880 msgid "Poemtitle"
8881 msgstr "НазваниеПоэмы"
8882
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8884 msgid "Poemtitle*"
8885 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8886
8887 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8888 msgid "Legend"
8889 msgstr "Легенда"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8892 msgid "Entry"
8893 msgstr "Вхождение"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8896 msgid "Entry:"
8897 msgstr "Элемент:"
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8900 #, fuzzy
8901 msgid "ListItem"
8902 msgstr "ЭлементСписка"
8903
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8905 msgid "List Item:"
8906 msgstr "Элемент Списка:"
8907
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8909 #, fuzzy
8910 msgid "DoubleItem"
8911 msgstr "Двойной"
8912
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Double Item:"
8916 msgstr "Двойной"
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Space"
8921 msgstr "&Заменить"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Space:"
8926 msgstr "&Заменить"
8927
8928 #: lib/layouts/paper.layout:147
8929 msgid "SubTitle"
8930 msgstr "Подзаголовок"
8931
8932 #: lib/layouts/paper.layout:159
8933 msgid "Institution"
8934 msgstr "Заведение"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8937 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8938 msgid "Slide"
8939 msgstr "Слайд"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8942 msgid "    "
8943 msgstr "    "
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8946 #, fuzzy
8947 msgid "EndSlide"
8948 msgstr "Слайд"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8951 msgid "~=~"
8952 msgstr "~=~"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8955 #, fuzzy
8956 msgid "WideSlide"
8957 msgstr "Слайд"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8960 #, fuzzy
8961 msgid "EmptySlide"
8962 msgstr "Слайд"
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Empty slide:"
8967 msgstr "пустой"
8968
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8970 msgid "\\arabic{section}"
8971 msgstr "\\arabic{section}"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8974 #, fuzzy
8975 msgid "ItemizeType1"
8976 msgstr "Перечисление"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8979 #, fuzzy
8980 msgid "EnumerateType1"
8981 msgstr "Нумерация"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8984 msgid "List of Algorithms"
8985 msgstr "Список алгоритмов"
8986
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8988 msgid "\\thechapter"
8989 msgstr "\\thechapter"
8990
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Recipe"
8994 msgstr "Получил"
8995
8996 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Recipe:"
8999 msgstr "Получил"
9000
9001 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Ingredients"
9004 msgstr "Благодарности"
9005
9006 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Ingredients:"
9009 msgstr "Благодарности"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9012 msgid "Preprint"
9013 msgstr "Препринт"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9016 #, fuzzy
9017 msgid "AltAffiliation"
9018 msgstr "Affiliation"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9021 msgid "Thanks:"
9022 msgstr "Благодарности:"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Electronic Address:"
9027 msgstr "Обратный адрес"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9030 #, fuzzy
9031 msgid "acknowledgments"
9032 msgstr "Благодарности"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9035 #, fuzzy
9036 msgid "PACS number:"
9037 msgstr "Номер страницы"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9040 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9041 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9042 msgid "Labeling"
9043 msgstr "Маркировка"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9046 msgid "L"
9047 msgstr "L"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9050 #, fuzzy
9051 msgid "O"
9052 msgstr "O"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9055 msgid "Encl"
9056 msgstr "Encl"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Place:"
9061 msgstr "Размещение:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9064 msgid "Specialmail"
9065 msgstr "Specialmail"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Specialmail:"
9070 msgstr "Specialmail:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9073 msgid "Title:"
9074 msgstr "Название:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9077 msgid "Yourref"
9078 msgstr "Yourref"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9081 msgid "Yourmail"
9082 msgstr "Yourmail"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Your letter of:"
9087 msgstr "Ваше письмо от:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9090 msgid "Myref"
9091 msgstr "Myref"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9094 msgid "Customer"
9095 msgstr "Заказчик"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Customer no.:"
9100 msgstr "Заказчик:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9103 msgid "Invoice"
9104 msgstr "Счёт"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9107 msgid "Invoice no.:"
9108 msgstr "Счёт №:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9111 msgid "NextAddress"
9112 msgstr "СледующийАдрес"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9115 msgid "Next Address:"
9116 msgstr "Следующий адрес:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9119 msgid "Sender Name:"
9120 msgstr "Имя отправителя"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9123 msgid "Sender Phone:"
9124 msgstr "Телефон отправителя:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9127 msgid "Sender Fax:"
9128 msgstr "Факс отправителя:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9131 msgid "Sender E-Mail:"
9132 msgstr "E-mail отправителя:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9135 msgid "Sender URL:"
9136 msgstr "URL отправителя:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9139 msgid "Logo"
9140 msgstr "Лого"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9143 msgid "Logo:"
9144 msgstr "Логотип"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9147 msgid "EndLetter"
9148 msgstr "EndLetter"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9151 msgid "End of letter"
9152 msgstr "Конец письма"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9155 msgid "LandscapeSlide"
9156 msgstr "LandscapeSlide"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9159 msgid "Landscape Slide:"
9160 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9163 msgid "PortraitSlide"
9164 msgstr "Слайд портрет"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9167 msgid "Portrait Slide:"
9168 msgstr "Портретный слайд:"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9171 msgid "Slide*"
9172 msgstr "Слайд*"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9175 msgid "EndOfSlide"
9176 msgstr "EndOfSlide"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9179 msgid "SlideHeading"
9180 msgstr "Заголовок слайда"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9183 msgid "SlideSubHeading"
9184 msgstr "Подзаголовок слайда"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9187 msgid "ListOfSlides"
9188 msgstr "Перечень слайдов"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9191 msgid "[List Of Slides]"
9192 msgstr "[Список слайдов]"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9195 msgid "SlideContents"
9196 msgstr "Содержимое слайда"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9199 msgid "[Slide Contents]"
9200 msgstr "[Содержимое слайда]"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9203 msgid "ProgressContents"
9204 msgstr "ProgressContents"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9207 msgid "[Progress Contents]"
9208 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9209
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9212 msgid "Conjecture*"
9213 msgstr "Предположение*"
9214
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9218 msgid "Algorithm*"
9219 msgstr "Алгоритм*"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9222 msgid "AMS"
9223 msgstr "AMS"
9224
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9226 msgid "Subjectclass"
9227 msgstr "Subjectclass"
9228
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9230 msgid "AMS subject classifications:"
9231 msgstr "AMS классификации темы:"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9234 msgid "Conference"
9235 msgstr "Конференция"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9238 msgid "Conference:"
9239 msgstr "Конференция:"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9242 #, fuzzy
9243 msgid "CopyrightYear"
9244 msgstr "КопирайтГод"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Copyright year:"
9249 msgstr "Авторское право"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Copyrightdata"
9254 msgstr "Авторское право"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Copyright data:"
9259 msgstr "Авторское право"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Terms"
9264 msgstr "Теорема"
9265
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Terms:"
9269 msgstr "Теорема"
9270
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9272 msgid "Topic"
9273 msgstr "Тема обсуждения"
9274
9275 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9276 msgid "MMMMM"
9277 msgstr "MMMMM"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:105
9280 #, fuzzy
9281 msgid "New Slide:"
9282 msgstr "Слайд"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:127
9285 msgid "Overlay"
9286 msgstr "Перекрытие"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:142
9289 #, fuzzy
9290 msgid "New Overlay:"
9291 msgstr "Перекрытие"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:182
9294 #, fuzzy
9295 msgid "New Note:"
9296 msgstr "Создать запись"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:207
9299 msgid "InvisibleText"
9300 msgstr "Невидимый текст"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:214
9303 #, fuzzy
9304 msgid "<Invisible Text Follows>"
9305 msgstr "Невидимый текст"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:231
9308 msgid "VisibleText"
9309 msgstr "Видимый текст"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:238
9312 #, fuzzy
9313 msgid "<Visible Text Follows>"
9314 msgstr "Видимый текст"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:55
9317 msgid "Authorinfo"
9318 msgstr "Информация об авторе"
9319
9320 #: lib/layouts/spie.layout:67
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Authorinfo:"
9323 msgstr "Информация об авторе"
9324
9325 #: lib/layouts/spie.layout:80
9326 msgid "ABSTRACT"
9327 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9328
9329 #: lib/layouts/spie.layout:95
9330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9331 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Subclass"
9336 msgstr "Subjectclass"
9337
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Petit"
9341 msgstr "НазваниеПоэмы"
9342
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Front Matter"
9346 msgstr "Введение"
9347
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9349 #, fuzzy
9350 msgid "--- Front Matter ---"
9351 msgstr "Введение"
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Main Matter"
9356 msgstr "Задняя обложка"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9359 msgid "--- Main Matter ---"
9360 msgstr "--- Основной материал ---"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Back Matter"
9365 msgstr "Задняя обложка"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9368 #, fuzzy
9369 msgid "--- Back Matter ---"
9370 msgstr "Задняя обложка"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Part \\thepart"
9376 msgstr "Румынский"
9377
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Chapter \\thechapter"
9382 msgstr "Глава \\thechapter"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Appendix \\thechapter"
9388 msgstr "Приложение \\thechapter"
9389
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Preface"
9393 msgstr "Размещение"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Preface:"
9398 msgstr "Размещение:"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Proof(QED)"
9403 msgstr "Доказательство"
9404
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9406 msgid "Proof(smartQED)"
9407 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9410 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9411 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Title*"
9416 msgstr "Заглавие"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Institute and e-mail: "
9421 msgstr "Institute"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9424 msgid "MiniTOC"
9425 msgstr "МиниСодержание"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9428 msgid "TOC depth (provide a number):"
9429 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9432 #, fuzzy
9433 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9434 msgstr "Список цитат"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9441 #, fuzzy
9442 msgid "For editors"
9443 msgstr "Благодарности"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9446 #, fuzzy
9447 msgid "List of Contributors"
9448 msgstr "Список таблиц"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Institute #"
9453 msgstr "Institute"
9454
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9456 #, fuzzy
9457 msgid "sidenote"
9458 msgstr "заметка на полях"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9461 #, fuzzy
9462 msgid "marginnote"
9463 msgstr "примечание на полях"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9466 msgid "new thought"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9470 #, fuzzy
9471 msgid "allcaps"
9472 msgstr "Прописной"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9475 #, fuzzy
9476 msgid "smallcaps"
9477 msgstr "Прописной"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Full Width"
9482 msgstr "Ширина метки"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9485 #, fuzzy
9486 msgid "MarginTable"
9487 msgstr "примечание на полях"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9490 #, fuzzy
9491 msgid "MarginFigure"
9492 msgstr "FitFigure"
9493
9494 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9495 #, fuzzy
9496 msgid "email:"
9497 msgstr "Email"
9498
9499 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9502 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Firstname"
9508 msgstr "Имя"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Fname"
9513 msgstr "Параметры"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9517 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9518 msgid "Literal"
9519 msgstr "Буквально"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9523 msgid "Emph"
9524 msgstr "Выделительный"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Abbrev"
9529 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Citation-number"
9535 msgstr "Ссылка на источник"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Volume"
9540 msgstr "Колонок"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Day"
9545 msgstr "Вид"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Month"
9550 msgstr "Пути"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Year"
9555 msgstr "Оч&истить"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Issue-number"
9560 msgstr "msnumber"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Issue-day"
9565 msgstr "День выпуска"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9568 msgid "Issue-months"
9569 msgstr "Месяцы выпуска"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9572 msgid "Subsubparagraph"
9573 msgstr "Подподабзац"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9576 msgid "Header"
9577 msgstr "Шапка"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9580 #, fuzzy
9581 msgid "-- Header --"
9582 msgstr "Шапка"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Special-section"
9587 msgstr "&Выделение:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Special-section:"
9592 msgstr "&Выделение:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9595 #, fuzzy
9596 msgid "AGU-journal"
9597 msgstr "Журнал"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9600 #, fuzzy
9601 msgid "AGU-journal:"
9602 msgstr "Журнал"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Citation-number:"
9607 msgstr "Ссылка на источник"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9610 #, fuzzy
9611 msgid "AGU-volume"
9612 msgstr "AGU-том"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9615 #, fuzzy
9616 msgid "AGU-volume:"
9617 msgstr "AGU-том:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9620 #, fuzzy
9621 msgid "AGU-issue"
9622 msgstr "AGU-выпуск"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9625 msgid "AGU-issue:"
9626 msgstr "AGU-выпуск:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Copyright:"
9631 msgstr "Авторское право"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Index-terms"
9636 msgstr "Запись в предметном указателе"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Index-terms..."
9641 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Index-term"
9646 msgstr "Запись в предметном указателе"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Index-term:"
9651 msgstr "Запись в предметном указателе"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Cross-term"
9656 msgstr "CrossList"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Cross-term:"
9661 msgstr "CrossList"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Supplementary"
9666 msgstr "Сводка"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9669 msgid "Supplementary..."
9670 msgstr "Дополнение..."
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Supp-note"
9675 msgstr "Заметка"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9678 msgid "Sup-mat-note:"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Cite-other"
9684 msgstr "По середине"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Cite-other:"
9689 msgstr "Также цитировать как:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9692 msgid "Revised"
9693 msgstr "Проверено"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Revised:"
9698 msgstr "Проверено"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Ident-line"
9703 msgstr "&В строке"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Ident-line:"
9708 msgstr "&В строке"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Runhead"
9713 msgstr "Красный"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9716 msgid "Runhead:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Published-online:"
9722 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9725 msgid "Citation"
9726 msgstr "Ссылка на источник"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Citation:"
9731 msgstr "Ссылка на источник"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Posting-order"
9736 msgstr "Порядок отправки"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Posting-order:"
9741 msgstr "Порядок отправки:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9744 #, fuzzy
9745 msgid "AGU-pages"
9746 msgstr "AGU-страницы"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9749 #, fuzzy
9750 msgid "AGU-pages:"
9751 msgstr "Нечётные страницы:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Words"
9756 msgstr "Линия"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Words:"
9761 msgstr "Линия"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Figures"
9766 msgstr "Изображение"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Figures:"
9771 msgstr "Изображение"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Tables"
9776 msgstr "Таблица"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Tables:"
9781 msgstr "Таблица"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Datasets"
9786 msgstr "Базы &данных"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Datasets:"
9791 msgstr "Базы &данных"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9794 msgid "ISSN"
9795 msgstr "ISSN"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9798 #, fuzzy
9799 msgid "CODEN"
9800 msgstr "Сцена"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9803 #, fuzzy
9804 msgid "SS-Code"
9805 msgstr "Код"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9808 #, fuzzy
9809 msgid "SS-Title"
9810 msgstr "Заглавие"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9813 #, fuzzy
9814 msgid "CCC-Code"
9815 msgstr "Код"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9818 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9819 msgid "Code"
9820 msgstr "Код"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Dscr"
9825 msgstr "От&клонить"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Orgdiv"
9830 msgstr "Orgdiv"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Orgname"
9835 msgstr "Отчество"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9838 #, fuzzy
9839 msgid "City"
9840 msgstr "Крохотный"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Postcode"
9845 msgstr "Вставить"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Country"
9850 msgstr "Вхождение"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9854 msgid "Paragraph*"
9855 msgstr "Абзац*"
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9858 msgid "CCC"
9859 msgstr "CCC"
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9862 #, fuzzy
9863 msgid "CCC code:"
9864 msgstr "Код"
9865
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9867 #, fuzzy
9868 msgid "PaperId"
9869 msgstr "PaperId"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Paper Id:"
9874 msgstr "Бумага"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9877 msgid "AuthorAddr"
9878 msgstr "АдресАвтора"
9879
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Author Address:"
9883 msgstr "АдресАвтора"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9886 #, fuzzy
9887 msgid "SlugComment"
9888 msgstr "SlugComment"
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Slug Comment:"
9893 msgstr "Комментарий"
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9896 msgid "Plate"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9900 msgid "Planotable"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9904 msgid "Table Caption"
9905 msgstr "Название_Таблицы"
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9908 #, fuzzy
9909 msgid "TableCaption"
9910 msgstr "Название_Таблицы"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9913 msgid "Current Address"
9914 msgstr "Текущий адрес"
9915
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Current address:"
9919 msgstr "Текущий адрес"
9920
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9922 msgid "E-mail address:"
9923 msgstr "Адрес электронной почты:"
9924
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9926 msgid "Key words and phrases:"
9927 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9928
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9930 msgid "Dedicatory"
9931 msgstr "Посвящающий"
9932
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9934 msgid "Dedication:"
9935 msgstr "Посвящение"
9936
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9938 msgid "Translator"
9939 msgstr "Переводчик"
9940
9941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9942 msgid "Translator:"
9943 msgstr "Переводчик:"
9944
9945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9946 #, fuzzy
9947 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9948 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Directory"
9953 msgstr "Каталоги"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9956 #, fuzzy
9957 msgid "KeyCombo"
9958 msgstr "Клавиатура"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9961 #, fuzzy
9962 msgid "KeyCap"
9963 msgstr "Подпись"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9966 msgid "GuiMenu"
9967 msgstr "МенюИнтерфейса"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9970 msgid "GuiMenuItem"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9974 msgid "GuiButton"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9978 msgid "MenuChoice"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9982 msgid "SGML"
9983 msgstr "SGML"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9986 msgid "Subparagraph*"
9987 msgstr "Подабзац*"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9990 msgid "Authorgroup"
9991 msgstr "Группа авторов"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9994 msgid "RevisionHistory"
9995 msgstr "История версий"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9998 msgid "Revision History"
9999 msgstr "История версий"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10002 msgid "Revision"
10003 msgstr "Версия"
10004
10005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10006 msgid "RevisionRemark"
10007 msgstr "Заметки по версии"
10008
10009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10010 msgid "FirstName"
10011 msgstr "Имя"
10012
10013 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10014 #: lib/layouts/sweave.module:48
10015 msgid "Scrap"
10016 msgstr "Мусор"
10017
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10019 msgid "\\arabic{chapter}"
10020 msgstr "\\arabic{chapter}"
10021
10022 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10023 msgid "\\Alph{chapter}"
10024 msgstr "\\Alph{chapter}"
10025
10026 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10027 msgid "\\arabic{footnote}"
10028 msgstr "\\arabic{footnote}"
10029
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10031 msgid "\\Roman{section}."
10032 msgstr "\\Roman{section}."
10033
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10035 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10036 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10037
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10039 msgid "\\Alph{subsection}."
10040 msgstr "\\Alph{subsection}."
10041
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10043 msgid "\\arabic{subsection}."
10044 msgstr "\\arabic{subsection}."
10045
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10047 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10048 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10049
10050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10051 msgid "\\alph{subsubsection}."
10052 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10053
10054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10055 msgid "\\alph{paragraph}."
10056 msgstr "\\alph{paragraph}."
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10059 msgid "Addpart"
10060 msgstr "Допчасть"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10063 msgid "Addchap"
10064 msgstr "ДопГлава"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10067 msgid "Addsec"
10068 msgstr "ДопРаздел"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10071 msgid "Addchap*"
10072 msgstr "ДопГлава*"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10075 msgid "Addsec*"
10076 msgstr "ДопРаздел*"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10079 msgid "Minisec"
10080 msgstr "Minisec"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10083 msgid "Publishers"
10084 msgstr "Издатели"
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10087 msgid "Dedication"
10088 msgstr "Посвящение"
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10091 msgid "Titlehead"
10092 msgstr "Шапка заглавия"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10095 msgid "Uppertitleback"
10096 msgstr "Uppertitleback"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10099 msgid "Lowertitleback"
10100 msgstr "Lowertitleback"
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10103 msgid "Extratitle"
10104 msgstr "Дополнительный заголовок"
10105
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10107 msgid "Captionabove"
10108 msgstr "ПодписьСверху"
10109
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10111 msgid "Captionbelow"
10112 msgstr "ПодписьСнизу"
10113
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10115 msgid "Dictum"
10116 msgstr "Афоризм"
10117
10118 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10119 msgid "UNDEFINED"
10120 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10121
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10123 msgid "pp."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10127 #, fuzzy
10128 msgid "ed."
10129 msgstr "Красный"
10130
10131 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10132 msgid "vol."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10136 #, fuzzy
10137 msgid "no."
10138 msgstr "нет"
10139
10140 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10141 msgid "in"
10142 msgstr "дюйм"
10143
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10145 msgid "\\Roman{part}"
10146 msgstr "\\Roman{part}"
10147
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Part \\Roman{part}"
10151 msgstr "\\Roman{part}"
10152
10153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Chapter ##"
10156 msgstr "Глава"
10157
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Section ##"
10162 msgstr "Раздел"
10163
10164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Paragraph ##"
10167 msgstr "Абзац"
10168
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10170 msgid "\\arabic{enumi}."
10171 msgstr "\\arabic{enumi}."
10172
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10174 msgid "\\roman{enumiii}."
10175 msgstr "\\roman{enumiii}."
10176
10177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10178 msgid "\\Alph{enumiv}."
10179 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10180
10181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Equation ##"
10184 msgstr "Уравнение"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Footnote ##"
10189 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10192 msgid "margin"
10193 msgstr "примечание на полях"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10196 msgid "foot"
10197 msgstr "сноска"
10198
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Greyedout"
10202 msgstr "Серое"
10203
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10205 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10206 msgid "ERT"
10207 msgstr "ERT"
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10210 msgid "Listings"
10211 msgstr "Листинги"
10212
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Idx"
10216 msgstr "Ключевое слово"
10217
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10219 msgid "opt"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10223 msgid "Preview"
10224 msgstr "Предварительный просмотр"
10225
10226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10227 #, fuzzy
10228 msgid "--Separator--"
10229 msgstr "Разделение абзацев"
10230
10231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10232 #, fuzzy
10233 msgid "--- Separate Environment ---"
10234 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10235
10236 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10237 msgid "Headnote"
10238 msgstr "Заметка в шапке"
10239
10240 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Headnote (optional):"
10243 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10244
10245 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Corr Author:"
10248 msgstr "TOC_Author"
10249
10250 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10251 msgid "Offprints"
10252 msgstr "Отдельные оттиски"
10253
10254 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Offprints:"
10257 msgstr "Отдельные оттиски"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Fact \\thefact."
10262 msgstr "Факт \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Problem \\theproblem."
10267 msgstr "Задача \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Exercise \\theexercise."
10272 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10275 msgid "Corollary \\thetheorem."
10276 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10279 msgid "Lemma \\thetheorem."
10280 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10283 msgid "Proposition \\thetheorem."
10284 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10287 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10288 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10291 msgid "Fact \\thetheorem."
10292 msgstr "Факт \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10295 msgid "Definition \\thetheorem."
10296 msgstr "Определение \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10299 msgid "Example \\thetheorem."
10300 msgstr "Пример \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10303 msgid "Problem \\thetheorem."
10304 msgstr "Задача \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10307 msgid "Exercise \\thetheorem."
10308 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10311 msgid "Remark \\thetheorem."
10312 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10315 msgid "Claim \\thetheorem."
10316 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10319 msgid "Example*"
10320 msgstr "Пример*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10323 msgid "Problem*"
10324 msgstr "Задача*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10327 msgid "Exercise*"
10328 msgstr "Упражнение*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10331 msgid "Remark*"
10332 msgstr "Замечание*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10335 msgid "Claim*"
10336 msgstr "Утверждение*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10339 msgid "Conjecture."
10340 msgstr "Предположение."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10343 msgid "Fact*"
10344 msgstr "Факт*"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10347 msgid "Problem."
10348 msgstr "Задача."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10351 msgid "Exercise."
10352 msgstr "Упражнение."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10355 msgid "Remark."
10356 msgstr "Замечание."
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:2
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Braille"
10361 msgstr "Брайлевская печать"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:6
10364 #, fuzzy
10365 msgid ""
10366 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10367 "in examples."
10368 msgstr ""
10369 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10370 "в примерах."
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:22
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Braille (default)"
10375 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Braille:"
10380 msgstr "Доступные:"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:45
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Braille (textsize)"
10385 msgstr "Braille (textsize)"
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:68
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Braille (dots on)"
10390 msgstr "Braille (dots on)"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:83
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Braille_dots_on"
10395 msgstr "Braille_dots_on"
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:92
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Braille (dots off)"
10400 msgstr "Braille (dots off)"
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:107
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Braille_dots_off"
10405 msgstr "Braille_dots_off"
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:116
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Braille (mirror on)"
10410 msgstr "Braille (mirror on)"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:131
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Braille_mirror_on"
10415 msgstr "Braille_mirror_on"
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:140
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Braille (mirror off)"
10420 msgstr "Braille (mirror off)"
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:155
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Braille_mirror_off"
10425 msgstr "Braille_mirror_off"
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:167
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Braille box"
10430 msgstr "параллельно"
10431
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10433 msgid "Custom Header/Footerlines"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10437 msgid ""
10438 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10439 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10440 "Page Layout to 'fancy'!"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Center Header"
10446 msgstr "Левая шапка"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Center Header:"
10451 msgstr "Левая шапка"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Left Footer"
10456 msgstr "Подвал справа"
10457
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Left Footer:"
10461 msgstr "Последний подвал:"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Center Footer"
10466 msgstr "Подвал справа"
10467
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Center Footer:"
10471 msgstr "&Язык:"
10472
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10474 msgid "Endnote"
10475 msgstr "Примечение"
10476
10477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10481 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10482 msgstr ""
10483 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10484 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10485
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10487 msgid "endnote"
10488 msgstr "примечение"
10489
10490 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10491 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10495 msgid ""
10496 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10497 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10498 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Enumerate-Resume"
10504 msgstr "Нумерация"
10505
10506 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10507 msgid "Number Equations by Section"
10508 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10509
10510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10511 msgid ""
10512 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10513 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10514 msgstr ""
10515 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10516 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10517
10518 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10519 #, fuzzy
10520 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10521 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10522
10523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10524 msgid "Number Figures by Section"
10525 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10526
10527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10528 msgid ""
10529 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10530 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10531 msgstr ""
10532 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10533 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10534
10535 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10536 msgid "Fix cm"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10540 msgid ""
10541 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10542 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10543 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Fix LaTeX"
10549 msgstr "LaTeX"
10550
10551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10552 msgid ""
10553 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10554 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10555 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10556 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10557 "may provide more bugfixes in future versions."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10561 msgid "Foot to End"
10562 msgstr "Сноски в примечания"
10563
10564 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10565 #, fuzzy
10566 msgid ""
10567 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10568 "code where you want the endnotes to appear."
10569 msgstr ""
10570 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10571 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10572
10573 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10574 msgid "Hanging"
10575 msgstr "Висящие абзацы"
10576
10577 #: lib/layouts/hanging.module:6
10578 msgid ""
10579 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10580 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10581 "are indented."
10582 msgstr ""
10583 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10584 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10585
10586 #: lib/layouts/initials.module:2
10587 msgid "Initials"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/initials.module:6
10591 msgid ""
10592 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10593 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10597 #, fuzzy
10598 msgid "charstyles"
10599 msgstr "Стр. от:"
10600
10601 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10602 msgid "Initial"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10606 #, fuzzy
10607 msgid "LilyPond Book"
10608 msgstr "LilyPond"
10609
10610 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10611 msgid ""
10612 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10613 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10617 msgid "LilyPond"
10618 msgstr "LilyPond"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10621 msgid "Linguistics"
10622 msgstr "Лингвистика"
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10625 msgid ""
10626 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10627 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10628 "examples."
10629 msgstr ""
10630 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10631 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10632 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10635 msgid "Numbered Example (multiline)"
10636 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10639 msgid "Example:"
10640 msgstr "Пример:"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10643 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10644 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10647 msgid "Examples:"
10648 msgstr "Примеры:"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10651 msgid "Subexample"
10652 msgstr "СубПример"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10655 msgid "Subexample:"
10656 msgstr "СубПример:"
10657
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10659 msgid "Glosse"
10660 msgstr "Толкование"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10663 msgid "Tri-Glosse"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Expression"
10669 msgstr "Сеанс"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10672 msgid "expr."
10673 msgstr "выраж."
10674
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Concepts"
10678 msgstr "понятие"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10681 msgid "concept"
10682 msgstr "понятие"
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Meaning"
10687 msgstr "значение"
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10690 msgid "meaning"
10691 msgstr "значение"
10692
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Tableau"
10696 msgstr "Таблица"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10699 #, fuzzy
10700 msgid "List of Tableaux"
10701 msgstr "Список таблиц"
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10704 msgid "Logical Markup"
10705 msgstr "Логическая разметка"
10706
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10708 msgid ""
10709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10710 "code."
10711 msgstr ""
10712 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10713 "strong, и code."
10714
10715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10716 msgid "Noun"
10717 msgstr "Прописной"
10718
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10720 msgid "noun"
10721 msgstr "noun"
10722
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10724 msgid "emph"
10725 msgstr "emph"
10726
10727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Strong"
10730 msgstr "strong"
10731
10732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10733 msgid "strong"
10734 msgstr "strong"
10735
10736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10737 msgid "code"
10738 msgstr "code"
10739
10740 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10741 msgid "Minimalistic"
10742 msgstr "Минималистичный"
10743
10744 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10745 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10746 msgstr ""
10747 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10748
10749 #: lib/layouts/noweb.module:2
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Noweb"
10752 msgstr "NoWeb"
10753
10754 #: lib/layouts/noweb.module:5
10755 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10759 #, fuzzy
10760 msgid "literate"
10761 msgstr "Буквально"
10762
10763 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10764 #: lib/configure.py:506
10765 msgid "Sweave"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/sweave.module:6
10769 msgid ""
10770 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10771 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/sweave.module:28
10775 msgid "Chunk"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/sweave.module:53
10779 msgid "Sweave opts"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/sweave.module:75
10783 #, fuzzy
10784 msgid "S/R expr"
10785 msgstr "выраж."
10786
10787 #: lib/layouts/sweave.module:97
10788 msgid "Sweave Input File"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10792 msgid "Number Tables by Section"
10793 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10794
10795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10796 msgid ""
10797 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10798 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10799 msgstr ""
10800 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10801 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10805 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10808 msgid ""
10809 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10810 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10811 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10817 msgstr ""
10818 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10819 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10820 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10821 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10822 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10823 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10824 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10827 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10828 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10831 msgid ""
10832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10835 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10836 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10837 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10838 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10839 msgstr ""
10840 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10841 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10842 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10843 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10844 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10845 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10846 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10849 msgid "Criterion \\thecriterion."
10850 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10854 msgid "Criterion*"
10855 msgstr "Критерий*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10859 msgid "Criterion."
10860 msgstr "Критерий."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10863 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10864 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10868 msgid "Algorithm."
10869 msgstr "Алгоритм."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10872 msgid "Axiom \\theaxiom."
10873 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10877 msgid "Axiom*"
10878 msgstr "Аксиома*"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10882 msgid "Axiom."
10883 msgstr "Аксиома."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10886 msgid "Condition \\thecondition."
10887 msgstr "Условие \\thecondition."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10891 msgid "Condition*"
10892 msgstr "Условие*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10896 msgid "Condition."
10897 msgstr "Условие."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10900 msgid "Note \\thenote."
10901 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10905 msgid "Note*"
10906 msgstr "Заметка*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10910 msgid "Note."
10911 msgstr "Заметка."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10915 msgid "Notation*"
10916 msgstr "Примечание*"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10920 msgid "Notation."
10921 msgstr "Примечание."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10924 msgid "Summary \\thesummary."
10925 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10929 msgid "Summary*"
10930 msgstr "Резюме*"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10934 msgid "Summary."
10935 msgstr "Резюме."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10938 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10939 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10943 msgid "Acknowledgement*"
10944 msgstr "Благодарность*"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10948 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10952 msgid "Conclusion*"
10953 msgstr "Заключение*"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10957 msgid "Conclusion."
10958 msgstr "Заключение."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10966 msgid "Assumption"
10967 msgstr "Допущение"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10970 msgid "Assumption \\theassumption."
10971 msgstr "Допущение \\theassumption."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10975 msgid "Assumption*"
10976 msgstr "Допущение*"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10980 msgid "Assumption."
10981 msgstr "Допущение."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10984 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10985 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10988 #, fuzzy
10989 msgid ""
10990 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10991 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10992 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10993 "in both numbered and non-numbered forms."
10994 msgstr ""
10995 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10996 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10997 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10998 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11003 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11004 #, fuzzy
11005 msgid "theorems"
11006 msgstr "теорема"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11009 msgid "Criterion \\thetheorem."
11010 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11013 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11014 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11017 msgid "Axiom \\thetheorem."
11018 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11021 msgid "Condition \\thetheorem."
11022 msgstr "Условие \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11025 msgid "Note \\thetheorem."
11026 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11029 msgid "Notation \\thetheorem."
11030 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11033 msgid "Summary \\thetheorem."
11034 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11037 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11038 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11041 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11042 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11045 msgid "Assumption \\thetheorem."
11046 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Question \\thetheorem."
11051 msgstr "Определение \\thetheorem."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Question*"
11056 msgstr "Вопрос"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Question."
11061 msgstr "Вопрос"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11064 msgid "Theorems (AMS)"
11065 msgstr "Теоремы (AMS)"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11068 msgid ""
11069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11072 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11073 msgstr ""
11074 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11075 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11076 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11077 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11080 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11081 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11084 msgid ""
11085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11089 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11090 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11091 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11092 msgstr ""
11093 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11094 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11095 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11096 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11097 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11098 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11101 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11102 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11105 msgid ""
11106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11107 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11110 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11111 msgstr ""
11112 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11113 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11114 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11115 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11116 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11119 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11120 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11123 msgid ""
11124 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11125 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11126 "chapter environment."
11127 msgstr ""
11128 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11129 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11130 "окружение \"глава\"."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Named Theorems"
11135 msgstr "Теоремы"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11138 msgid ""
11139 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11140 "'Short Title' inset."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Named Theorem"
11146 msgstr "Теорема"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Named Theorem."
11151 msgstr "Теорема."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11154 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11155 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11158 msgid ""
11159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11163 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11164 msgstr ""
11165 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11166 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11167 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11168 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11169 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11172 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11173 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11176 msgid ""
11177 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11178 "section start)."
11179 msgstr ""
11180 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11181 "каждого раздела)."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11184 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11185 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11188 msgid ""
11189 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11190 "using the extended AMS machinery."
11191 msgstr ""
11192 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11193 "использованием расширенных возможностей AMS."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11196 msgid ""
11197 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11199 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11200 msgstr ""
11201 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11202 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11203 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11204 "по ...)\"."
11205
11206 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11207 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11208 msgid "Ignore"
11209 msgstr "Игнорировать"
11210
11211 #: lib/languages:79
11212 msgid "Afrikaans"
11213 msgstr "Африкаанс"
11214
11215 #: lib/languages:86
11216 msgid "Albanian"
11217 msgstr "Албанский"
11218
11219 #: lib/languages:94
11220 msgid "English (USA)"
11221 msgstr "Английский (USA)"
11222
11223 #: lib/languages:113
11224 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11225 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11226
11227 #: lib/languages:122
11228 msgid "Arabic (Arabi)"
11229 msgstr "Арабский (Аравия)"
11230
11231 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11232 msgid "Armenian"
11233 msgstr "Армянский"
11234
11235 #: lib/languages:138
11236 msgid "German (Austria, old spelling)"
11237 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11238
11239 #: lib/languages:145
11240 msgid "German (Austria)"
11241 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11242
11243 #: lib/languages:152
11244 msgid "Indonesian"
11245 msgstr "Индонезийский"
11246
11247 #: lib/languages:160
11248 msgid "Malay"
11249 msgstr "Малайский"
11250
11251 #: lib/languages:168
11252 msgid "Basque"
11253 msgstr "Баскский"
11254
11255 #: lib/languages:176
11256 msgid "Belarusian"
11257 msgstr "Белорусский"
11258
11259 #: lib/languages:183
11260 msgid "Portuguese (Brazil)"
11261 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11262
11263 #: lib/languages:191
11264 msgid "Breton"
11265 msgstr "Бретонский"
11266
11267 #: lib/languages:199
11268 msgid "English (UK)"
11269 msgstr "Английский (UK)"
11270
11271 #: lib/languages:208
11272 msgid "Bulgarian"
11273 msgstr "Болгарский"
11274
11275 #: lib/languages:217
11276 msgid "English (Canada)"
11277 msgstr "Английский (Канада)"
11278
11279 #: lib/languages:227
11280 msgid "French (Canada)"
11281 msgstr "Французский (Канада)"
11282
11283 #: lib/languages:236
11284 msgid "Catalan"
11285 msgstr "Каталонский"
11286
11287 #: lib/languages:246
11288 msgid "Chinese (simplified)"
11289 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11290
11291 #: lib/languages:253
11292 msgid "Chinese (traditional)"
11293 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11294
11295 #: lib/languages:266
11296 msgid "Croatian"
11297 msgstr "Хорватский"
11298
11299 #: lib/languages:274
11300 msgid "Czech"
11301 msgstr "Чешский"
11302
11303 #: lib/languages:282
11304 msgid "Danish"
11305 msgstr "Датский"
11306
11307 #: lib/languages:297
11308 msgid "Dutch"
11309 msgstr "Голландский"
11310
11311 #: lib/languages:306
11312 msgid "English"
11313 msgstr "Английский"
11314
11315 #: lib/languages:315
11316 msgid "Esperanto"
11317 msgstr "Эсперанто"
11318
11319 #: lib/languages:323
11320 msgid "Estonian"
11321 msgstr "Эстонский"
11322
11323 #: lib/languages:334
11324 msgid "Farsi"
11325 msgstr "Фарси"
11326
11327 #: lib/languages:347
11328 msgid "Finnish"
11329 msgstr "Финский"
11330
11331 #: lib/languages:356
11332 msgid "French"
11333 msgstr "Французский"
11334
11335 #: lib/languages:370
11336 msgid "Galician"
11337 msgstr "Галисийский"
11338
11339 #: lib/languages:379
11340 msgid "German (old spelling)"
11341 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11342
11343 #: lib/languages:389
11344 msgid "German"
11345 msgstr "Немецкий"
11346
11347 #: lib/languages:400
11348 #, fuzzy
11349 msgid "German (Switzerland)"
11350 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11351
11352 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11354 msgid "Greek"
11355 msgstr "Греческий"
11356
11357 #: lib/languages:418
11358 msgid "Greek (polytonic)"
11359 msgstr "Греческий (политонический)"
11360
11361 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11362 msgid "Hebrew"
11363 msgstr "Еврейский"
11364
11365 #: lib/languages:456
11366 msgid "Icelandic"
11367 msgstr "Исландский"
11368
11369 #: lib/languages:465
11370 msgid "Interlingua"
11371 msgstr "Интерлингва"
11372
11373 #: lib/languages:473
11374 msgid "Irish"
11375 msgstr "Ирландский"
11376
11377 #: lib/languages:481
11378 msgid "Italian"
11379 msgstr "Итальянский"
11380
11381 #: lib/languages:492
11382 msgid "Japanese"
11383 msgstr "Японский"
11384
11385 #: lib/languages:501
11386 msgid "Japanese (CJK)"
11387 msgstr "Японский (CJK)"
11388
11389 #: lib/languages:507
11390 msgid "Kazakh"
11391 msgstr "Казахский"
11392
11393 #: lib/languages:515
11394 msgid "Korean"
11395 msgstr "Корейский"
11396
11397 #: lib/languages:536
11398 msgid "Latin"
11399 msgstr "Латинский"
11400
11401 #: lib/languages:546
11402 msgid "Latvian"
11403 msgstr "Латышский"
11404
11405 #: lib/languages:557
11406 msgid "Lithuanian"
11407 msgstr "Литовский"
11408
11409 #: lib/languages:566
11410 msgid "Lower Sorbian"
11411 msgstr "Нижнесорбский"
11412
11413 #: lib/languages:574
11414 msgid "Hungarian"
11415 msgstr "Венгерский"
11416
11417 #: lib/languages:591
11418 msgid "Mongolian"
11419 msgstr "Монгольский"
11420
11421 #: lib/languages:599
11422 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/languages:607
11426 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/languages:632
11430 msgid "Polish"
11431 msgstr "Польский"
11432
11433 #: lib/languages:640
11434 msgid "Portuguese"
11435 msgstr "Португальский"
11436
11437 #: lib/languages:648
11438 msgid "Romanian"
11439 msgstr "Румынский"
11440
11441 #: lib/languages:656
11442 msgid "Russian"
11443 msgstr "Русский"
11444
11445 #: lib/languages:664
11446 msgid "North Sami"
11447 msgstr "Северное Саами"
11448
11449 #: lib/languages:679
11450 msgid "Scottish"
11451 msgstr "Шотландский"
11452
11453 #: lib/languages:687
11454 msgid "Serbian"
11455 msgstr "Сербский"
11456
11457 #: lib/languages:695
11458 msgid "Serbian (Latin)"
11459 msgstr "Сербский (латиница)"
11460
11461 #: lib/languages:704
11462 msgid "Slovak"
11463 msgstr "Словацкий"
11464
11465 #: lib/languages:712
11466 msgid "Slovene"
11467 msgstr "Словенский"
11468
11469 #: lib/languages:720
11470 msgid "Spanish"
11471 msgstr "Испанский"
11472
11473 #: lib/languages:732
11474 msgid "Spanish (Mexico)"
11475 msgstr "Испанский (Мексика)"
11476
11477 #: lib/languages:743
11478 msgid "Swedish"
11479 msgstr "Шведский"
11480
11481 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11482 msgid "Thai"
11483 msgstr "Тайский"
11484
11485 #: lib/languages:783
11486 msgid "Turkish"
11487 msgstr "Турецкий"
11488
11489 #: lib/languages:793
11490 msgid "Turkmen"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/languages:802
11494 msgid "Ukrainian"
11495 msgstr "Украинский"
11496
11497 #: lib/languages:810
11498 msgid "Upper Sorbian"
11499 msgstr "Верхнесорбский"
11500
11501 #: lib/languages:828
11502 msgid "Vietnamese"
11503 msgstr "Вьетнамский"
11504
11505 #: lib/languages:837
11506 msgid "Welsh"
11507 msgstr "Валлийский"
11508
11509 #: lib/encodings:14
11510 msgid "Unicode (utf8)"
11511 msgstr "Юникод (utf8)"
11512
11513 #: lib/encodings:19
11514 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11515 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11516
11517 #: lib/encodings:23
11518 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11519 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11520
11521 #: lib/encodings:26
11522 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11523 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11524
11525 #: lib/encodings:29
11526 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11527 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11528
11529 #: lib/encodings:32
11530 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11531 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11532
11533 #: lib/encodings:35
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11535 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11536
11537 #: lib/encodings:38
11538 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11539 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11540
11541 #: lib/encodings:42
11542 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11543 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11544
11545 #: lib/encodings:45
11546 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11547 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11548
11549 #: lib/encodings:48
11550 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11551 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11552
11553 #: lib/encodings:51
11554 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11555 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11556
11557 #: lib/encodings:55
11558 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11559 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11560
11561 #: lib/encodings:58
11562 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11563 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11564
11565 #: lib/encodings:61
11566 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11567 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11568
11569 #: lib/encodings:64
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11572 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11573
11574 #: lib/encodings:67
11575 msgid "DOS (CP 437)"
11576 msgstr "DOS (CP 437)"
11577
11578 #: lib/encodings:71
11579 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11580 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11581
11582 #: lib/encodings:74
11583 msgid "Western European (CP 850)"
11584 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11585
11586 #: lib/encodings:77
11587 msgid "Central European (CP 852)"
11588 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11589
11590 #: lib/encodings:80
11591 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11592 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11593
11594 #: lib/encodings:83
11595 msgid "Western European (CP 858)"
11596 msgstr "Western European (CP 858)"
11597
11598 #: lib/encodings:86
11599 msgid "Hebrew (CP 862)"
11600 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11601
11602 #: lib/encodings:89
11603 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11604 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11605
11606 #: lib/encodings:92
11607 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11608 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11609
11610 #: lib/encodings:95
11611 msgid "Central European (CP 1250)"
11612 msgstr "Central European (CP 1250)"
11613
11614 #: lib/encodings:98
11615 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11616 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11617
11618 #: lib/encodings:102
11619 msgid "Western European (CP 1252)"
11620 msgstr "Western European (CP 1252)"
11621
11622 #: lib/encodings:105
11623 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11624 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11625
11626 #: lib/encodings:109
11627 msgid "Arabic (CP 1256)"
11628 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11629
11630 #: lib/encodings:112
11631 msgid "Baltic (CP 1257)"
11632 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11633
11634 #: lib/encodings:115
11635 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11636 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11637
11638 #: lib/encodings:118
11639 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11640 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11641
11642 #: lib/encodings:121
11643 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11644 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11645
11646 #: lib/encodings:124
11647 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11648 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11649
11650 #: lib/encodings:149
11651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11652 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11653
11654 #: lib/encodings:153
11655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11656 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11657
11658 #: lib/encodings:157
11659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11660 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11661
11662 #: lib/encodings:161
11663 msgid "Korean (EUC-KR)"
11664 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11665
11666 #: lib/encodings:165
11667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11668 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11669
11670 #: lib/encodings:169
11671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11672 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11673
11674 #: lib/encodings:173
11675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11676 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11677
11678 #: lib/encodings:180
11679 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11680 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11681
11682 #: lib/encodings:182
11683 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11684 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11685
11686 #: lib/encodings:184
11687 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11688 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11689
11690 #: lib/encodings:191
11691 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11692 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11693
11694 #: lib/encodings:196
11695 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11696 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11697
11698 #: lib/encodings:200
11699 msgid "ASCII"
11700 msgstr "ASCII"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11703 msgid "File|F"
11704 msgstr "Файл|Ф"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11707 msgid "Edit|E"
11708 msgstr "Правка|П"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11711 msgid "Insert|I"
11712 msgstr "Вставка|В"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:37
11715 msgid "Layout|L"
11716 msgstr "Формат|Ф"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11719 msgid "View|V"
11720 msgstr "Вид|В"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11723 msgid "Navigate|N"
11724 msgstr "Навигация|Н"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:40
11727 msgid "Documents|D"
11728 msgstr "Документы|Д"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11731 msgid "Help|H"
11732 msgstr "Помощь|щ"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11735 msgid "New|N"
11736 msgstr "Новый|ы"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:50
11739 msgid "New from Template...|T"
11740 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11743 msgid "Open...|O"
11744 msgstr "Открыть...|О"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11747 msgid "Close|C"
11748 msgstr "Закрыть|З"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11751 msgid "Save|S"
11752 msgstr "Сохранить|х"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11755 msgid "Save As...|A"
11756 msgstr "Сохранить как...|к"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:56
11759 msgid "Revert|R"
11760 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11763 msgid "Version Control|V"
11764 msgstr "Управление версиями|У"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11767 msgid "Import|I"
11768 msgstr "Импортировать из|И"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11771 msgid "Export|E"
11772 msgstr "Экспортировать в|Э"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11775 msgid "Print...|P"
11776 msgstr "Печать...|П"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11779 msgid "Fax...|F"
11780 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11783 msgid "Exit|x"
11784 msgstr "Выйти|В"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11787 msgid "Register...|R"
11788 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11791 msgid "Check In Changes...|I"
11792 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11795 msgid "Check Out for Edit|O"
11796 msgstr "Извлечь для правки|е"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Revert to Repository Version|v"
11801 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11804 msgid "Undo Last Check In|U"
11805 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11808 msgid "Show History...|H"
11809 msgstr "Показать историю...|и"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11812 msgid "Custom...|C"
11813 msgstr "Выборочно...|В"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11816 msgid "Undo|U"
11817 msgstr "Отменить|О"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:93
11820 msgid "Redo|d"
11821 msgstr "Повторить|П"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:95
11824 msgid "Cut|C"
11825 msgstr "Вырезать|В"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:96
11828 msgid "Copy|o"
11829 msgstr "Копировать|К"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:97
11832 msgid "Paste|a"
11833 msgstr "Вставить|с"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:98
11836 msgid "Paste External Selection|x"
11837 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:100
11840 msgid "Find & Replace...|F"
11841 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:102
11844 msgid "Tabular|T"
11845 msgstr "Формат таблицы|т"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11848 msgid "Math|M"
11849 msgstr "Математика|М"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11852 msgid "Spellchecker...|S"
11853 msgstr "Проверка правописания...|П"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:107
11856 msgid "Thesaurus..."
11857 msgstr "Тезаурус..."
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:108
11860 msgid "Statistics...|i"
11861 msgstr "Статистика...|с"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11864 msgid "Check TeX|h"
11865 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:110
11868 msgid "Change Tracking|g"
11869 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11872 msgid "Preferences...|P"
11873 msgstr "Настройки...|Н"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11876 msgid "Reconfigure|R"
11877 msgstr "Переконфигурировать|г"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:117
11880 msgid "Selection as Lines|L"
11881 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:118
11884 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11885 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11888 msgid "Multicolumn|M"
11889 msgstr "Многоколоночная|М"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:124
11892 msgid "Line Top|T"
11893 msgstr "Линия сверху|С"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:125
11896 msgid "Line Bottom|B"
11897 msgstr "Линия снизу|С"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:126
11900 msgid "Line Left|L"
11901 msgstr "Линия слева|л"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:127
11904 msgid "Line Right|R"
11905 msgstr "Линия справа|п"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:129
11908 msgid "Alignment|i"
11909 msgstr "Выравнивание|В"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11912 msgid "Add Row|A"
11913 msgstr "Добавить строку|Д"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:132
11916 msgid "Delete Row|w"
11917 msgstr "Удалить строку|У"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11920 msgid "Copy Row"
11921 msgstr "Скопировать строку"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11924 msgid "Swap Rows"
11925 msgstr "Поменять местами строки"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11928 msgid "Add Column|u"
11929 msgstr "Добавить столбец|т"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:137
11932 msgid "Delete Column|D"
11933 msgstr "Удалить столбец|о"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11936 msgid "Copy Column"
11937 msgstr "Скопировать столбец"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11940 msgid "Swap Columns"
11941 msgstr "Поменять местами столбцы"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11944 msgid "Left|L"
11945 msgstr "Слева|л"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11948 msgid "Center|C"
11949 msgstr "По центру|ц"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11952 msgid "Right|R"
11953 msgstr "Справа|п"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11956 msgid "Top|T"
11957 msgstr "Сверху|в"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11960 msgid "Middle|M"
11961 msgstr "По середине|с"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11964 msgid "Bottom|B"
11965 msgstr "Снизу|н"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:161
11968 msgid "Toggle Numbering|N"
11969 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:162
11972 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11973 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11976 msgid "Change Limits Type|L"
11977 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11980 msgid "Change Formula Type|F"
11981 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11984 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11985 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:170
11988 msgid "Alignment|A"
11989 msgstr "Выровнять|В"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:172
11992 msgid "Add Row|R"
11993 msgstr "Добавить строку|с"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11996 msgid "Delete Row|D"
11997 msgstr "Удалить строку|У"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:177
12000 msgid "Add Column|C"
12001 msgstr "Добавить столбец|о"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12004 msgid "Delete Column|e"
12005 msgstr "Удалить столбец|б"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12008 msgid "Default|t"
12009 msgstr "По умолчанию|у"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12012 msgid "Display|D"
12013 msgstr "Вид|В"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12016 msgid "Inline|I"
12017 msgstr "Встроенный в строку|с"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:190
12020 msgid "Octave"
12021 msgstr "Octave"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:191
12024 msgid "Maxima"
12025 msgstr "Maxima"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:192
12028 msgid "Mathematica"
12029 msgstr "Математика"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:194
12032 msgid "Maple, simplify"
12033 msgstr "Maple, упростить"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:195
12036 msgid "Maple, factor"
12037 msgstr "Maple, выделить множители"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:196
12040 msgid "Maple, evalm"
12041 msgstr "Maple, evalm"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:197
12044 msgid "Maple, evalf"
12045 msgstr "Maple, численно оценить"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12049 msgid "Inline Formula|I"
12050 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12053 msgid "Displayed Formula|D"
12054 msgstr "Формула|Ф"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:203
12057 msgid "Eqnarray Environment|q"
12058 msgstr "Блок уравнений|у"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:204
12061 msgid "Align Environment|A"
12062 msgstr "Окружение align|В"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:205
12065 msgid "AlignAt Environment"
12066 msgstr "Окружение alignat"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:206
12069 msgid "Flalign Environment|F"
12070 msgstr "Окружение flalign|F"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:209
12073 msgid "Gather Environment"
12074 msgstr "Окружение gather"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:210
12077 msgid "Multline Environment"
12078 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12081 msgid "Math|h"
12082 msgstr "Математика|а"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:218
12085 msgid "Special Character|S"
12086 msgstr "Специальный символ|ц"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12089 msgid "Citation...|C"
12090 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:220
12093 msgid "Cross-reference...|r"
12094 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12097 msgid "Label...|L"
12098 msgstr "Метка...|М"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12101 msgid "Footnote|F"
12102 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12105 msgid "Marginal Note|M"
12106 msgstr "Примечание на полях|я"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:224
12109 msgid "Short Title"
12110 msgstr "Короткое заглавие"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:225
12113 msgid "Index Entry|I"
12114 msgstr "Элемент указателя|у"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:226
12117 msgid "Nomenclature Entry"
12118 msgstr "Элемент списка обозначений"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:227
12121 msgid "URL...|U"
12122 msgstr "URL...|U"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12125 msgid "Note|N"
12126 msgstr "Примечание|П"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:229
12129 msgid "Lists & TOC|O"
12130 msgstr "Списки и содержания|C"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:231
12133 msgid "TeX Code|T"
12134 msgstr "Код TeX|T"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:232
12137 msgid "Minipage|p"
12138 msgstr "Мини-страница|и"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12141 msgid "Graphics...|G"
12142 msgstr "Графика...|р"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:234
12145 msgid "Tabular Material...|b"
12146 msgstr "Табличный материал|Т"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:235
12149 msgid "Floats|a"
12150 msgstr "Плавающий объект|л"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:237
12153 msgid "Include File...|d"
12154 msgstr "Включить файл|к"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:238
12157 msgid "Insert File|e"
12158 msgstr "Вставить файл|с"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:239
12161 msgid "External Material...|x"
12162 msgstr "Внешний материал...|В"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12165 msgid "Symbols...|b"
12166 msgstr "Символы...|в"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12169 msgid "Superscript|S"
12170 msgstr "Верхний индекс|и"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12173 msgid "Subscript|u"
12174 msgstr "Нижний индекс|н"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:246
12177 msgid "Hyphenation Point|P"
12178 msgstr "Мягкий перенос|я"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12181 msgid "Protected Hyphen|y"
12182 msgstr "Защищённый перенос"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12185 msgid "Ligature Break|k"
12186 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:249
12189 msgid "Protected Space|r"
12190 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12193 msgid "Interword Space|w"
12194 msgstr "Пробел между слов|б"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12198 msgid "Thin Space|T"
12199 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12202 msgid "Horizontal Space...|o"
12203 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:253
12206 msgid "Vertical Space..."
12207 msgstr "Вертикальный отступ..."
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:254
12210 msgid "Line Break|L"
12211 msgstr "Разрыв строки|Р"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12214 msgid "Ellipsis|i"
12215 msgstr "Многоточие|М"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12218 msgid "End of Sentence|E"
12219 msgstr "Конец предложения|К"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:257
12222 msgid "Protected Dash|D"
12223 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12226 msgid "Breakable Slash|a"
12227 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:259
12230 msgid "Single Quote|Q"
12231 msgstr "Одинарная кавычка"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:260
12234 msgid "Ordinary Quote|O"
12235 msgstr "Прямая кавычка|П"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12238 msgid "Menu Separator|M"
12239 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:262
12242 msgid "Horizontal Line"
12243 msgstr "Горизонтальная линия"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12246 msgid "Page Break"
12247 msgstr "Разрыв страницы"
12248
12249 # ?
12250 # Выключная формула
12251 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12252 msgid "Display Formula|D"
12253 msgstr "Выключная формула|В"
12254
12255 # ?
12256 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12258 msgid "Eqnarray Environment|E"
12259 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12263 msgid "AMS align Environment|a"
12264 msgstr "Окружение AMS align|A"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12268 msgid "AMS alignat Environment|t"
12269 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12273 msgid "AMS flalign Environment|f"
12274 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12278 msgid "AMS gather Environment|g"
12279 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12283 msgid "AMS multline Environment|m"
12284 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12285
12286 # ?
12287 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12288 msgid "Array Environment|y"
12289 msgstr "Массив|М"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12292 msgid "Cases Environment|C"
12293 msgstr "Блок вариантов|в"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12296 msgid "Split Environment|S"
12297 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:282
12300 msgid "Font Change|o"
12301 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:286
12304 msgid "Math Normal Font"
12305 msgstr "Обычный математический шрифт"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:288
12308 msgid "Math Calligraphic Family"
12309 msgstr "Математический каллиграфический"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:289
12312 msgid "Math Fraktur Family"
12313 msgstr "Математическая фрактура"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:290
12316 msgid "Math Roman Family"
12317 msgstr "Математический с засечками"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:291
12320 msgid "Math Sans Serif Family"
12321 msgstr "Математический без засечек"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:293
12324 msgid "Math Bold Series"
12325 msgstr "Математический полужирный"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:295
12328 msgid "Text Normal Font"
12329 msgstr "Обычный шрифт текста"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12332 msgid "Text Roman Family"
12333 msgstr "Текст с засечками"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12336 msgid "Text Sans Serif Family"
12337 msgstr "Текст без засечек"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12340 msgid "Text Typewriter Family"
12341 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12344 msgid "Text Bold Series"
12345 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12348 msgid "Text Medium Series"
12349 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12352 msgid "Text Italic Shape"
12353 msgstr "Курсив текста"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12356 msgid "Text Small Caps Shape"
12357 msgstr "Капитель"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12360 msgid "Text Slanted Shape"
12361 msgstr "Наклонный"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12364 msgid "Text Upright Shape"
12365 msgstr "Прямой"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:312
12368 msgid "Floatflt Figure"
12369 msgstr "Обтекаемое изображение"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12372 msgid "Table of Contents|C"
12373 msgstr "Содержание|С"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12376 msgid "Index List|I"
12377 msgstr "Предметный указатель|у"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12380 msgid "Nomenclature|N"
12381 msgstr "Список обозначений"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12384 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12385 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12388 msgid "LyX Document...|X"
12389 msgstr "Документ LyX...|X"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12392 msgid "Plain Text...|T"
12393 msgstr "Простой текст..."
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12396 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12397 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12400 msgid "Track Changes|T"
12401 msgstr "Следить за изменениями|С"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12404 msgid "Merge Changes...|M"
12405 msgstr "Объединить изменения...|б"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:332
12408 msgid "Accept All Changes|A"
12409 msgstr "Принять все изменения|в"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:333
12412 msgid "Reject All Changes|R"
12413 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12416 msgid "Show Changes in Output|S"
12417 msgstr "Показать изменения на выводе"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:341
12420 msgid "Character...|C"
12421 msgstr "Символ...|С"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:342
12424 msgid "Paragraph...|P"
12425 msgstr "Абзац...|А"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:343
12428 msgid "Document...|D"
12429 msgstr "Документ...|Д"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:344
12432 msgid "Tabular...|T"
12433 msgstr "Таблица...|Т"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:346
12436 msgid "Emphasize Style|E"
12437 msgstr "Выделительный|В"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:347
12440 msgid "Noun Style|N"
12441 msgstr "Прописной|П"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:348
12444 msgid "Bold Style|B"
12445 msgstr "Полужирный|ж"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:351
12448 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12449 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:352
12452 msgid "Increase Environment Depth|i"
12453 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:353
12456 msgid "Start Appendix Here|S"
12457 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12460 msgid "Build Program|B"
12461 msgstr "Создать программу|п"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:363
12464 msgid "Update|U"
12465 msgstr "Обновить|О"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12468 msgid "LaTeX Log|L"
12469 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12472 msgid "Outline|O"
12473 msgstr "Структура|С"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:367
12476 msgid "TeX Information|X"
12477 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12480 msgid "Next Note|N"
12481 msgstr "Следующая заметка|С"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12484 msgid "Go to Label|L"
12485 msgstr "Перейти к метке|м"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12488 msgid "Bookmarks|B"
12489 msgstr "Закладки|З"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12492 msgid "Save Bookmark 1|S"
12493 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12496 msgid "Save Bookmark 2"
12497 msgstr "Заложить закладку 2"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12500 msgid "Save Bookmark 3"
12501 msgstr "Заложить закладку 3"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12504 msgid "Save Bookmark 4"
12505 msgstr "Заложить закладку 4"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12508 msgid "Save Bookmark 5"
12509 msgstr "Заложить закладку 4"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:392
12512 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12513 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:393
12516 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12517 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:394
12520 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12521 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:395
12524 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12525 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:396
12528 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12529 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12532 msgid "Introduction|I"
12533 msgstr "Введение|е"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12536 msgid "Tutorial|T"
12537 msgstr "Самоучитель|С"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12540 msgid "User's Guide|U"
12541 msgstr "Руководство пользователя|п"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:414
12544 msgid "Extended Features|E"
12545 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:415
12548 msgid "Embedded Objects|m"
12549 msgstr "Встроенные объекты"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12552 msgid "Customization|C"
12553 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12556 msgid "LaTeX Configuration|L"
12557 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12560 msgid "About LyX|X"
12561 msgstr "О LyX|X"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12564 msgid "About LyX"
12565 msgstr "О LyX"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:428
12568 msgid "Preferences..."
12569 msgstr "Настройки..."
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:429
12572 msgid "Quit LyX"
12573 msgstr "Выйти из LyX"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12576 msgid "Aligned Environment|l"
12577 msgstr "Окружение align|l"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12580 msgid "AlignedAt Environment|v"
12581 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12584 msgid "Gathered Environment|h"
12585 msgstr "Окружение Gathered"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12588 msgid "Delimiters...|r"
12589 msgstr "Разделители...|Р"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12592 msgid "Matrix...|x"
12593 msgstr "Матрица|М"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12596 msgid "Macro|o"
12597 msgstr "Макрос|о"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12600 msgid "AMS Environment|A"
12601 msgstr "Окружение AMS|A"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12604 msgid "Number Whole Formula|N"
12605 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12608 msgid "Number This Line|u"
12609 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12612 msgid "Equation Label|L"
12613 msgstr "Метка выражения|в"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12616 msgid "Copy as Reference|R"
12617 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12620 msgid "Split Cell|C"
12621 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Insert|s"
12626 msgstr "Вставка|В"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12629 msgid "Add Line Above|o"
12630 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12633 msgid "Add Line Below|B"
12634 msgstr "Добавить строку снизу"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Delete Line Above|v"
12639 msgstr "Удалить строку сверху"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Delete Line Below|w"
12644 msgstr "Удалить строку снизу"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12647 msgid "Add Line to Left"
12648 msgstr "Добавить строку слева|л"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12651 msgid "Add Line to Right"
12652 msgstr "Добавить строку справа|п"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12655 msgid "Delete Line to Left"
12656 msgstr "Удалить строку слева"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12659 msgid "Delete Line to Right"
12660 msgstr "Удалить строку справа"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12663 msgid "Show Math Toolbar"
12664 msgstr "Показать панель математики"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12667 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12668 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12671 msgid "Show Table Toolbar"
12672 msgstr "Показать панель таблиц"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12677 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12680 msgid "Next Cross-Reference|N"
12681 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12684 msgid "Go to Label|G"
12685 msgstr "Перейти к метке|м"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12688 msgid "<Reference>|R"
12689 msgstr "<Ссылка>|ы"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12692 msgid "(<Reference>)|e"
12693 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12696 msgid "<Page>|P"
12697 msgstr "<Страница>|р"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12700 msgid "On Page <Page>|O"
12701 msgstr "На странице <стр.>|с"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12704 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12705 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12708 msgid "Formatted Reference|t"
12709 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Textual Reference|x"
12714 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12728 msgid "Settings...|S"
12729 msgstr "Настройки...|Н"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12732 msgid "Go Back|G"
12733 msgstr "Назад|н"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12736 msgid "Copy as Reference|C"
12737 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12740 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12741 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12744 msgid "Open Inset|O"
12745 msgstr "Открыть вклейку|О"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12748 msgid "Close Inset|C"
12749 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12753 msgid "Dissolve Inset|D"
12754 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12757 msgid "Show Label|L"
12758 msgstr "Показать метку|м"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12761 msgid "Frameless|l"
12762 msgstr "Без рамки|Б"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12765 msgid "Simple Frame|F"
12766 msgstr "Простая рамка|р"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12769 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12770 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12773 msgid "Oval, Thin|a"
12774 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12777 msgid "Oval, Thick|v"
12778 msgstr "Овальная, толстая|т"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12781 msgid "Drop Shadow|w"
12782 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12785 msgid "Shaded Background|B"
12786 msgstr "Затенённый фон|З"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12789 msgid "Double Frame|u"
12790 msgstr "Двойная рамка|Д"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12793 msgid "LyX Note|N"
12794 msgstr "Заметка LyX"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12797 msgid "Comment|m"
12798 msgstr "Комментарий|К"
12799
12800 # ?
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12802 msgid "Greyed Out|G"
12803 msgstr "Серое|С"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12806 msgid "Open All Notes|A"
12807 msgstr "Открыть все заметки|в"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12810 msgid "Close All Notes|l"
12811 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Phantom|P"
12816 msgstr "Эсперанто"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Horizontal Phantom|H"
12821 msgstr "Горизонтальная линия"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Vertical Phantom|V"
12826 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12829 msgid "Protected Space|o"
12830 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12833 msgid "Negative Thin Space|N"
12834 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12837 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12838 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12839
12840 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12842 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12843 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12844
12845 # ?
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12847 msgid "Quad Space|Q"
12848 msgstr "Пробел в 1em|П"
12849
12850 # ?
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12852 msgid "Double Quad Space|u"
12853 msgstr "Пробел в 2em|р"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12856 msgid "Horizontal Fill|F"
12857 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12858
12859 # ?
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12861 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12862 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12865 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12866 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12870 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12875 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12880 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12885 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12890 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12893 msgid "Custom Length|C"
12894 msgstr "Выборочная длина|В"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12897 msgid "Medium Space|M"
12898 msgstr "Нормальный пробел|С"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12901 msgid "Thick Space|h"
12902 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12905 msgid "Negative Medium Space|u"
12906 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12909 msgid "Negative Thick Space|i"
12910 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12913 msgid "DefSkip|D"
12914 msgstr "По умолчанию|П"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12917 msgid "SmallSkip|S"
12918 msgstr "Малый|М"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12921 msgid "MedSkip|M"
12922 msgstr "Средний|С"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12925 msgid "BigSkip|B"
12926 msgstr "Большой|Б"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12929 msgid "VFill|F"
12930 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12933 msgid "Custom|C"
12934 msgstr "Пользовательский|П"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12937 msgid "Settings...|e"
12938 msgstr "Настройки...|Н"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12941 msgid "Include|c"
12942 msgstr "Включение|к"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12945 msgid "Input|p"
12946 msgstr "Вхождение|х"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12949 msgid "Verbatim|V"
12950 msgstr "Дословно|Д"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12953 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12954 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12957 msgid "Listing|L"
12958 msgstr "Листинг|Л"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12961 msgid "Edit Included File...|E"
12962 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12965 msgid "New Page|N"
12966 msgstr "Новая страница|с"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12969 msgid "Page Break|a"
12970 msgstr "Разрыв страницы|с"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12973 msgid "Clear Page|C"
12974 msgstr "Чистый лист|Ч"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12977 msgid "Clear Double Page|D"
12978 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12981 msgid "Ragged Line Break|R"
12982 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12985 msgid "Justified Line Break|J"
12986 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12989 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12990 msgid "Cut"
12991 msgstr "Вырезать"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12994 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12995 msgid "Copy"
12996 msgstr "Копировать"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12999 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13001 msgid "Paste"
13002 msgstr "Вставить"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
13005 msgid "Paste Recent|e"
13006 msgstr "Вставить недавнее|е"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13009 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13010 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13013 msgid "Forward search|F"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13017 msgid "Move Paragraph Up|o"
13018 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13021 msgid "Move Paragraph Down|v"
13022 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13023
13024 # ?
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Promote Section|r"
13028 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13029
13030 # ?
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Demote Section|m"
13034 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13037 msgid "Move Section Down|D"
13038 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13041 msgid "Move Section Up|U"
13042 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13045 msgid "Insert Short Title|T"
13046 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Accept Change|c"
13051 msgstr "Принять изменение"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Reject Change|j"
13056 msgstr "Отменить изменение"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13059 msgid "Apply Last Text Style|A"
13060 msgstr "Применить последний стиль|с"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13063 msgid "Text Style|S"
13064 msgstr "Стиль текста|С"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13067 msgid "Paragraph Settings...|P"
13068 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13071 msgid "Fullscreen Mode"
13072 msgstr "Полноэкранный режим"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Anything|A"
13077 msgstr "varnothing"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13080 msgid "Anything Non-Empty|o"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Any Word|W"
13086 msgstr "MS Word|W"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Any Number|N"
13091 msgstr "Номер страницы"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13094 #, fuzzy
13095 msgid "User Defined|U"
13096 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13099 msgid "Append Argument"
13100 msgstr "Добавить аргумент"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13103 msgid "Remove Last Argument"
13104 msgstr "Убрать последний аргумент"
13105
13106 # ?
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13108 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13109 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13112 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13113 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13116 msgid "Insert Optional Argument"
13117 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13120 msgid "Remove Optional Argument"
13121 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13122
13123 # Eating From the Right?wtf?
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13127 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13132 msgstr "Убрать последний параметр"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13137 msgstr "Убрать последний параметр"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13140 msgid "Reload|R"
13141 msgstr "Перезагрузить|р"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13145 msgid "Edit Externally...|x"
13146 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Multicolumn|u"
13151 msgstr "Многоколоночная|М"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Multirow|w"
13156 msgstr "Многоколоночная|М"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Top Line|n"
13161 msgstr "Линия сверху|в"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Bottom Line|i"
13166 msgstr "Линия снизу|н"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13169 msgid "Left Line|L"
13170 msgstr "Линия слева|л"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13173 msgid "Right Line|R"
13174 msgstr "Линия справа|п"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Left|f"
13179 msgstr "Слева|л"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Right|h"
13184 msgstr "Справа|п"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Decimal"
13189 msgstr "email"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Append Row|A"
13194 msgstr "Добавить строку|Д"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13197 msgid "Copy Row|o"
13198 msgstr "Скопировать строку"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Append Column|p"
13203 msgstr "Добавить столбец|т"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Copy Column|y"
13208 msgstr "Скопировать столбец"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Settings...|g"
13213 msgstr "Настройки...|Н"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Path|P"
13218 msgstr "Пути"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13221 msgid "Class|C"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13225 #, fuzzy
13226 msgid "File Revision|R"
13227 msgstr "Версия"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Tree Revision|T"
13232 msgstr "Версия"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Revision Author|A"
13237 msgstr "История версий"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Revision Date|D"
13242 msgstr "Версия"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Revision Time|i"
13247 msgstr "Версия"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13250 #, fuzzy
13251 msgid "LyX Version|X"
13252 msgstr "Версия"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Document Info|D"
13257 msgstr "Документ|Д"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Copy Text|o"
13262 msgstr "Копировать|К"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Activate Branch|A"
13267 msgstr "Включено"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Deactivate Branch|e"
13272 msgstr "(&Де)активировать"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13275 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13279 #, fuzzy
13280 msgid "All Indexes|A"
13281 msgstr "Открыть все вклейки"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13284 msgid "Subindex|b"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13288 msgid "Reject Change|R"
13289 msgstr "Отменить изменение"
13290
13291 # ?
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Promote Section|P"
13295 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13296
13297 # ?
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Demote Section|D"
13301 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Move Section Down|w"
13306 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Select Section|S"
13311 msgstr "Выделение|В"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Wrap by Preview|P"
13316 msgstr "Предварительный просмотр"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13319 msgid "Document|D"
13320 msgstr "Документ|Д"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13323 msgid "Tools|T"
13324 msgstr "Инструменты|И"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13327 msgid "New from Template...|m"
13328 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13331 msgid "Open Recent|t"
13332 msgstr "Открыть недавний|н"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Close All"
13337 msgstr "Закрыть файл"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13340 msgid "Save All|l"
13341 msgstr "Сохранить все|а"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13344 msgid "Revert to Saved|R"
13345 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13348 msgid "New Window|W"
13349 msgstr "Новое окно|Н"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13352 msgid "Close Window|d"
13353 msgstr "Закрыть окно|ы"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13358 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13361 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13362 msgstr ""
13363
13364 # ?
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13366 msgid "Use Locking Property|L"
13367 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13370 msgid "Redo|R"
13371 msgstr "Повторить|П"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13374 msgid "Paste Special"
13375 msgstr "Вставить как"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13378 msgid "Select All"
13379 msgstr "Выбрать всё"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13384 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13389 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13392 msgid "Table|T"
13393 msgstr "Таблица|T"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13396 msgid "Rows & Columns|C"
13397 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13400 msgid "Increase List Depth|I"
13401 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13404 msgid "Decrease List Depth|D"
13405 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Dissolve Inset"
13410 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13413 msgid "TeX Code Settings...|C"
13414 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13417 msgid "Float Settings...|a"
13418 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13422 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13425 msgid "Note Settings...|N"
13426 msgstr "Настройки заметок...|З"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Phantom Settings...|h"
13431 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13434 msgid "Branch Settings...|B"
13435 msgstr "Настройки ветки...|в"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13438 msgid "Box Settings...|x"
13439 msgstr "Настройки блоков|б"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Index Entry Settings...|y"
13444 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Index Settings...|x"
13449 msgstr "Настройки блоков|б"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Info Settings...|n"
13454 msgstr "Настройки блоков|б"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13457 msgid "Listings Settings...|g"
13458 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13461 msgid "Table Settings...|a"
13462 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13465 msgid "Plain Text|T"
13466 msgstr "Простой текст|П"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13469 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13470 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13473 msgid "Selection|S"
13474 msgstr "Выделение|В"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13477 msgid "Selection, Join Lines|i"
13478 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13481 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13482 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13485 msgid "Paste as PDF"
13486 msgstr "Вставить как PDF"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13489 msgid "Paste as PNG"
13490 msgstr "Вставить как PNG"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13493 msgid "Paste as JPEG"
13494 msgstr "Вставить как JPEG"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13497 msgid "Dissolve Text Style"
13498 msgstr "Разложить стиль текста"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13501 msgid "Customized...|C"
13502 msgstr "Выборочно...|В"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13505 msgid "Capitalize|a"
13506 msgstr "Первые Прописные|е"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13509 msgid "Uppercase|U"
13510 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13513 msgid "Lowercase|L"
13514 msgstr "строчные|с"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Multirow|u"
13519 msgstr "&Многоколоночность"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13522 msgid "Top Line|T"
13523 msgstr "Линия сверху|в"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13526 msgid "Bottom Line|B"
13527 msgstr "Линия снизу|н"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Top|p"
13532 msgstr "Сверху|в"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Middle|i"
13537 msgstr "По середине|с"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Bottom|o"
13542 msgstr "Снизу|н"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13545 msgid "Copy Column|p"
13546 msgstr "Скопировать столбец"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13549 msgid "Macro Definition"
13550 msgstr " Макроопределение"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13553 msgid "Text Style|T"
13554 msgstr "Стиль текста"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13557 msgid "Add Line Above|A"
13558 msgstr "Добавить строку сверху"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13561 msgid "Delete Line Above|D"
13562 msgstr "Удалить строку сверху"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13565 msgid "Delete Line Below|e"
13566 msgstr "Удалить строку снизу"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13571 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13576 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13579 msgid "Math Normal Font|N"
13580 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13583 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13584 msgstr "Математический каллиграфический"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Math Formal Script Family|o"
13589 msgstr "Математическая фрактура"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13592 msgid "Math Fraktur Family|F"
13593 msgstr "Математическая фрактура"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13596 msgid "Math Roman Family|R"
13597 msgstr "Математический прямой светлый"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13601 msgstr "Математический без засечек"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13604 msgid "Math Bold Series|B"
13605 msgstr "Математический полужирный"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13608 msgid "Text Normal Font|T"
13609 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13612 msgid "Octave|O"
13613 msgstr "Octave|O"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13616 msgid "Maxima|M"
13617 msgstr "Maxima|M"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13620 msgid "Mathematica|a"
13621 msgstr "Mathematica|a"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13624 msgid "Maple, Simplify|S"
13625 msgstr "Maple, упростить|у"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13628 msgid "Maple, Factor|F"
13629 msgstr "Maple, множитель|м"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13632 msgid "Maple, Evalm|E"
13633 msgstr "Maple, Evalm|E"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13636 msgid "Maple, Evalf|v"
13637 msgstr "Maple, Evalf|v"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13640 msgid "Open All Insets|O"
13641 msgstr "Открыть все вклейки"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13644 msgid "Close All Insets|C"
13645 msgstr "Закрыть все вклейки"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Unfold Math Macro|n"
13650 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Fold Math Macro|d"
13655 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13658 msgid "View Source|S"
13659 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13662 msgid "View Messages|g"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13666 #, fuzzy
13667 msgid "View Master Document|M"
13668 msgstr "Главный документ"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Update Master Document|a"
13673 msgstr "Главный документ"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13676 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13677 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13682 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13685 msgid "Close Current View|w"
13686 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13689 msgid "Fullscreen|l"
13690 msgstr "На весь экран|е"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13693 msgid "Toolbars|b"
13694 msgstr "Панели инструментов|и"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13697 msgid "Special Character|p"
13698 msgstr "Специальные символы|ц"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13701 msgid "Formatting|o"
13702 msgstr "Форматирование"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13705 msgid "List / TOC|i"
13706 msgstr "Списки / содержание|п"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13709 msgid "Float|a"
13710 msgstr "Плавающий объект|П"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13713 msgid "Branch|B"
13714 msgstr "Ветка|В"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13717 msgid "Custom Insets"
13718 msgstr "Пользовательские вклейки"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13721 msgid "File|e"
13722 msgstr "Файл|Ф"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13725 msgid "Box[[Menu]]"
13726 msgstr "Блок[[Меню]]"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13729 msgid "Cross-Reference...|R"
13730 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13733 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13734 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13737 msgid "Table...|T"
13738 msgstr "Таблица...|Т"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13741 msgid "URL|U"
13742 msgstr "URL|U"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13745 msgid "Hyperlink...|k"
13746 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13749 msgid "Short Title|S"
13750 msgstr "Короткое заглавие"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13753 msgid "TeX Code|X"
13754 msgstr "Код TeX|X"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13757 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13758 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Preview|w"
13763 msgstr "Предварительный просмотр"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13766 msgid "Ordinary Quote|Q"
13767 msgstr "Прямая кавычка|П"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13770 msgid "Single Quote|S"
13771 msgstr "Одинарная кавычка"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13774 msgid "Phonetic Symbols|P"
13775 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13778 msgid "Protected Space|P"
13779 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Horizontal Line...|L"
13784 msgstr "Горизонтальная линия"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13787 msgid "Vertical Space...|V"
13788 msgstr "Вертикальный отступ..."
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Phantom|m"
13793 msgstr "Эсперанто"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13796 msgid "Hyphenation Point|H"
13797 msgstr "Мягкий перенос|я"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13800 msgid "Numbered Formula|N"
13801 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13804 msgid "Figure Wrap Float|F"
13805 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13808 msgid "Table Wrap Float|T"
13809 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13812 msgid "External Material...|M"
13813 msgstr "Внешний объект...|В"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13816 msgid "Child Document...|d"
13817 msgstr "Документ-потомок..."
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13820 msgid "Comment|C"
13821 msgstr "Комментарий|К"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13824 msgid "Insert New Branch...|I"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13828 msgid "Change Tracking|C"
13829 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13832 msgid "Start Appendix Here|A"
13833 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13836 msgid "Save in Bundled Format|F"
13837 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13840 msgid "Compressed|m"
13841 msgstr "Сжатый"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13844 msgid "Accept Change|A"
13845 msgstr "Принять изменение"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13848 msgid "Accept All Changes|c"
13849 msgstr "Применить все изменения"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13852 msgid "Reject All Changes|e"
13853 msgstr "Отменить все изменения"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13856 msgid "Next Change|C"
13857 msgstr "Следующее изменение|щ"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13860 msgid "Next Cross-Reference|R"
13861 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13864 msgid "Clear Bookmarks|C"
13865 msgstr "Очистить закладки|О"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13868 msgid "Navigate Back|B"
13869 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13872 msgid "Thesaurus...|T"
13873 msgstr "Тезаурус...|Т"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13876 msgid "Statistics...|a"
13877 msgstr "Статистика...|С"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13880 msgid "TeX Information|I"
13881 msgstr "Информация о TeX|И"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Compare...|C"
13886 msgstr "Выборочно...|В"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13889 msgid "Additional Features|F"
13890 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13893 msgid "Embedded Objects|O"
13894 msgstr "Встроенные объекты|о"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13897 msgid "Shortcuts|S"
13898 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13901 msgid "LyX Functions|y"
13902 msgstr "Функции LyX|y"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13905 msgid "Specific Manuals|p"
13906 msgstr "Специфичные руководства"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13909 msgid "Linguistics Manual|L"
13910 msgstr "Лингвистические руководства"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13913 msgid "Braille Manual|B"
13914 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13917 msgid "XY-pic Manual|X"
13918 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13921 msgid "Multicolumn Manual|M"
13922 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13925 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13929 msgid "New document"
13930 msgstr "Создать документ"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13933 msgid "Open document"
13934 msgstr "Открыть документ"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13937 msgid "Save document"
13938 msgstr "Сохранить документ"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13941 msgid "Print document"
13942 msgstr "Печатать документ"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13945 msgid "Check spelling"
13946 msgstr "Проверить орфографию"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13949 msgid "Undo"
13950 msgstr "Отменить"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13953 msgid "Redo"
13954 msgstr "Вернуть"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13957 msgid "Find and replace"
13958 msgstr "Найти и заменить"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Find and replace (advanced)"
13963 msgstr "Найти и заменить"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13966 msgid "Navigate back"
13967 msgstr "Перейти назад|й"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13970 msgid "Toggle emphasis"
13971 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13974 msgid "Toggle noun"
13975 msgstr "Переключить прописные"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13978 msgid "Apply last"
13979 msgstr "Применить последнее"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13982 msgid "Insert math"
13983 msgstr "Вставить математику"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13986 msgid "Insert graphics"
13987 msgstr "Вставить изображение"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13990 msgid "Insert table"
13991 msgstr "Вставить таблицу"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13994 msgid "Toggle outline"
13995 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13998 msgid "Toggle math toolbar"
13999 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14002 msgid "Toggle table toolbar"
14003 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14006 msgid "View/Update"
14007 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14010 #, fuzzy
14011 msgid "View"
14012 msgstr "&Просмотреть"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Update"
14017 msgstr "&Обновить"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14020 #, fuzzy
14021 msgid "View master document"
14022 msgstr "Выберите основной документ"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Update master document"
14027 msgstr "Выберите основной документ"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14030 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14034 #, fuzzy
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Форматы файлов"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Update other formats"
14041 msgstr "Формат даты"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14044 msgid "Extra"
14045 msgstr "Дополнительно"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14048 msgid "Numbered list"
14049 msgstr "Нумерованный список"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14052 msgid "Itemized list"
14053 msgstr "Перечисляемый список"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14056 msgid "Increase depth"
14057 msgstr "Увеличить вложенность"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14060 msgid "Decrease depth"
14061 msgstr "Уменьшить вложенность"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14064 msgid "Insert figure float"
14065 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14068 msgid "Insert table float"
14069 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14072 msgid "Insert label"
14073 msgstr "Вставить метку"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14076 msgid "Insert cross-reference"
14077 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14080 msgid "Insert citation"
14081 msgstr "Вставить ссылку"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14084 msgid "Insert index entry"
14085 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14088 msgid "Insert nomenclature entry"
14089 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14092 msgid "Insert footnote"
14093 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14096 msgid "Insert margin note"
14097 msgstr "Вставить примечание на полях"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14100 msgid "Insert note"
14101 msgstr "Вставить заметку"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14104 msgid "Insert box"
14105 msgstr "Вставить рамку"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14108 msgid "Insert hyperlink"
14109 msgstr "Вставить гиперссылку"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14112 msgid "Insert TeX code"
14113 msgstr "Вставить код TeX"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14116 msgid "Insert math macro"
14117 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14120 msgid "Include file"
14121 msgstr "Включить файл"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14124 msgid "Text style"
14125 msgstr "Стили текста"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14128 msgid "Paragraph settings"
14129 msgstr "Свойства абзаца"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14132 msgid "Add row"
14133 msgstr "Добавить строку"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14136 msgid "Add column"
14137 msgstr "Добавить столбец"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14140 msgid "Delete row"
14141 msgstr "Удалить строку"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14144 msgid "Delete column"
14145 msgstr "Удалить столбец"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14148 msgid "Set top line"
14149 msgstr "Линия сверху"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14152 msgid "Set bottom line"
14153 msgstr "Линия снизу"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14156 msgid "Set left line"
14157 msgstr "Линия слева"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14160 msgid "Set right line"
14161 msgstr "Линия справа"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14164 msgid "Set border lines"
14165 msgstr "Установить рамки"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14168 msgid "Set all lines"
14169 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14172 msgid "Unset all lines"
14173 msgstr "Убрать все рамки"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14176 msgid "Align left"
14177 msgstr "Выровнять влево"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14180 msgid "Align center"
14181 msgstr "Выравнивание по центру"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14184 msgid "Align right"
14185 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14188 msgid "Align on decimal"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14192 msgid "Align top"
14193 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14196 msgid "Align middle"
14197 msgstr "Посередине"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14200 msgid "Align bottom"
14201 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14204 msgid "Rotate cell"
14205 msgstr "Повернуть ячейку"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14208 msgid "Rotate table"
14209 msgstr "Повернуть таблицу"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14212 msgid "Set multi-column"
14213 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Set multi-row"
14218 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14221 msgid "Math"
14222 msgstr "Формула"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14225 msgid "Set display mode"
14226 msgstr "Установить выключной режим"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14229 msgid "Subscript"
14230 msgstr "Нижний индекс"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14233 msgid "Superscript"
14234 msgstr "Верхний индекс"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14237 msgid "Insert square root"
14238 msgstr "Вставить корень"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14241 msgid "Insert root"
14242 msgstr "Вставить корень"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14245 msgid "Insert standard fraction"
14246 msgstr "Вставить обычную дробь"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14249 msgid "Insert sum"
14250 msgstr "Вставить знак суммы"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14253 msgid "Insert integral"
14254 msgstr "Вставить знак интеграла"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14257 msgid "Insert product"
14258 msgstr "Вставить знак произведения"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14261 msgid "Insert ( )"
14262 msgstr "Вставить ( )"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14265 msgid "Insert [ ]"
14266 msgstr "Вставить [ ]"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14269 msgid "Insert { }"
14270 msgstr "Вставить { }"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14273 msgid "Insert delimiters"
14274 msgstr "Вставить ограничители"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14277 msgid "Insert matrix"
14278 msgstr "Вставить матрицу"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14281 msgid "Insert cases environment"
14282 msgstr "Вставить блок вариантов"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14285 msgid "Toggle math panels"
14286 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14289 msgid "Math Macros"
14290 msgstr "Математические макрокоманды"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14293 msgid "Remove last argument"
14294 msgstr "Убрать последний параметр"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14297 msgid "Append argument"
14298 msgstr "Добавить параметр"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14303 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14308 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14311 msgid "Remove optional argument"
14312 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14315 msgid "Insert optional argument"
14316 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14321 msgstr "Убрать последний параметр"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Append argument eating from the right"
14326 msgstr "Убрать последний параметр"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Append optional argument eating from the right"
14331 msgstr "Убрать последний параметр"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14334 msgid "Command Buffer"
14335 msgstr "Буфер команды"
14336
14337 # ?
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14339 msgid "Review[[Toolbar]]"
14340 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14343 msgid "Track changes"
14344 msgstr "Отследить изменения"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14347 msgid "Show changes in output"
14348 msgstr "Показать изменения на выводе"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14351 msgid "Next change"
14352 msgstr "Следующее изменение"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14355 msgid "Accept change inside selection"
14356 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14359 msgid "Reject change inside selection"
14360 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14363 msgid "Merge changes"
14364 msgstr "Объединить изменения"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14367 msgid "Accept all changes"
14368 msgstr "Применить все изменения"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14371 msgid "Reject all changes"
14372 msgstr "Отменить все изменения"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14375 msgid "Next note"
14376 msgstr "Следующая заметка"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14379 #, fuzzy
14380 msgid "View Other Formats"
14381 msgstr "Другие плавающие объекты"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Update Other Formats"
14386 msgstr "Обновить список меток"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14389 msgid "Version Control"
14390 msgstr "Контроль версий"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14393 msgid "Register"
14394 msgstr "Зарегистрировать"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14397 msgid "Check-out for edit"
14398 msgstr "Захватить для правки?"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14401 msgid "Check-in changes"
14402 msgstr "Закрепить изменения"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14405 msgid "View revision log"
14406 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14409 msgid "Revert changes"
14410 msgstr "Отменить изменения"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14413 msgid "Compare with older revision"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14417 msgid "Compare with last revision"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Insert Version Info"
14423 msgstr "Вставить примечание на полях"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Use SVN file locking property"
14428 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14431 msgid "Update local directory from repository"
14432 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14435 msgid "Math Panels"
14436 msgstr "Мат. панели"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14439 msgid "Math spacings"
14440 msgstr "Математические пробелы"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14443 msgid "Styles"
14444 msgstr "Стили"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14447 msgid "Fractions"
14448 msgstr "Дроби"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14452 msgid "Fonts"
14453 msgstr "Шрифты"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14456 msgid "Functions"
14457 msgstr "Функции"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14460 msgid "Frame decorations"
14461 msgstr "Декорации рамки"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14464 msgid "Big operators"
14465 msgstr "Большие операторы"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14468 msgid "Miscellaneous"
14469 msgstr "Различное"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14473 msgid "Arrows"
14474 msgstr "Стрелки"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14477 msgid "AMS arrows"
14478 msgstr "AMS стрелки"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14481 msgid "Operators"
14482 msgstr "Операторы"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14485 msgid "Relations"
14486 msgstr "Отношения"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14489 msgid "AMS relations"
14490 msgstr "AMS отношения"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14493 msgid "AMS negative relations"
14494 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14497 msgid "Dots"
14498 msgstr "многоточия"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14501 msgid "AMS operators"
14502 msgstr "AMS операторы"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14505 msgid "AMS miscellaneous"
14506 msgstr "AMS разное"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14509 msgid "arccos"
14510 msgstr "arccos"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14513 msgid "arcsin"
14514 msgstr "arcsin"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14517 msgid "arctan"
14518 msgstr "arctan"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14521 msgid "arg"
14522 msgstr "arg"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14525 msgid "bmod"
14526 msgstr "bmod"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14529 msgid "cos"
14530 msgstr "cos"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14533 msgid "cosh"
14534 msgstr "cosh"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14537 msgid "cot"
14538 msgstr "cot"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14541 msgid "coth"
14542 msgstr "coth"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14545 msgid "csc"
14546 msgstr "csc"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14549 msgid "deg"
14550 msgstr "deg"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14553 msgid "det"
14554 msgstr "det"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14557 msgid "dim"
14558 msgstr "dim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14561 msgid "exp"
14562 msgstr "exp"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14565 msgid "gcd"
14566 msgstr "gcd"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14569 msgid "hom"
14570 msgstr "hom"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14573 msgid "inf"
14574 msgstr "inf"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14577 msgid "ker"
14578 msgstr "ker"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14581 msgid "lg"
14582 msgstr "lg"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14585 msgid "lim"
14586 msgstr "lim"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14589 msgid "liminf"
14590 msgstr "liminf"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14593 msgid "limsup"
14594 msgstr "limsup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14597 msgid "ln"
14598 msgstr "ln"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14601 msgid "log"
14602 msgstr "log"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14605 msgid "max"
14606 msgstr "max"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14609 msgid "min"
14610 msgstr "min"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14613 msgid "sec"
14614 msgstr "sec"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14617 msgid "sin"
14618 msgstr "sin"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14621 msgid "sinh"
14622 msgstr "sinh"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14625 msgid "sup"
14626 msgstr "sup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14629 msgid "tan"
14630 msgstr "tan"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14633 msgid "tanh"
14634 msgstr "tanh"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14637 msgid "Pr"
14638 msgstr "Pr"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14641 msgid "Spacings"
14642 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14645 msgid "Thin space\t\\,"
14646 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14649 msgid "Medium space\t\\:"
14650 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14653 msgid "Thick space\t\\;"
14654 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14658 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14662 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14665 msgid "Negative space\t\\!"
14666 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Phantom\t\\phantom"
14671 msgstr "Эсперанто"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14676 msgstr "Горизонтальная линия"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14681 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14684 msgid "Roots"
14685 msgstr "Знаки радикала"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14688 msgid "Square root\t\\sqrt"
14689 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14692 msgid "Other root\t\\root"
14693 msgstr "Другой корень\t\\root"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14697 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14701 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14705 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14709 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14712 msgid "Standard\t\\frac"
14713 msgstr "Обычная\t\\frac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14717 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14721 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14725 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14729 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14733 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14736 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14737 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14740 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14741 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14746 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14751 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14756 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14759 msgid "Binomial\t\\binom"
14760 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14764 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14768 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14771 msgid "Roman\t\\mathrm"
14772 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14775 msgid "Bold\t\\mathbf"
14776 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14780 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14784 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14787 msgid "Italic\t\\mathit"
14788 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14792 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14796 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14804 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14807 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14812 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14815 msgid "ldots"
14816 msgstr "ldots"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14819 msgid "cdots"
14820 msgstr "cdots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14823 msgid "vdots"
14824 msgstr "vdots"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14827 msgid "ddots"
14828 msgstr "ddots"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14831 #, fuzzy
14832 msgid "iddots"
14833 msgstr "ddots"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14836 msgid "Frame Decorations"
14837 msgstr "Декорации рамки"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14840 msgid "hat"
14841 msgstr "hat"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14844 msgid "tilde"
14845 msgstr "tilde"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14848 msgid "bar"
14849 msgstr "bar"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14852 msgid "grave"
14853 msgstr "grave"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14856 msgid "dot"
14857 msgstr "dot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14860 msgid "check"
14861 msgstr "check"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14864 msgid "widehat"
14865 msgstr "widehat"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14868 msgid "widetilde"
14869 msgstr "widetilde"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14872 msgid "vec"
14873 msgstr "vec"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14876 msgid "acute"
14877 msgstr "acute"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14880 msgid "ddot"
14881 msgstr "ddot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14884 #, fuzzy
14885 msgid "dddot"
14886 msgstr "ddot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14889 #, fuzzy
14890 msgid "ddddot"
14891 msgstr "ddot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14894 msgid "breve"
14895 msgstr "breve"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14898 msgid "overline"
14899 msgstr "overline"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14902 msgid "overbrace"
14903 msgstr "overbrace"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14906 msgid "overleftarrow"
14907 msgstr "overleftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14910 msgid "overrightarrow"
14911 msgstr "overrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14914 msgid "overleftrightarrow"
14915 msgstr "overleftrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14918 msgid "overset"
14919 msgstr "overset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14922 msgid "underline"
14923 msgstr "underline"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14926 msgid "underbrace"
14927 msgstr "underbrace"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14930 msgid "underleftarrow"
14931 msgstr "underleftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14934 msgid "underrightarrow"
14935 msgstr "underrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14938 msgid "underleftrightarrow"
14939 msgstr "underleftrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14942 msgid "underset"
14943 msgstr "underset"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14946 msgid "leftarrow"
14947 msgstr "leftarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14950 msgid "rightarrow"
14951 msgstr "rightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14954 msgid "downarrow"
14955 msgstr "downarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14958 msgid "uparrow"
14959 msgstr "uparrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14962 msgid "updownarrow"
14963 msgstr "updownarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14966 msgid "leftrightarrow"
14967 msgstr "leftrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14970 msgid "Leftarrow"
14971 msgstr "Leftarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14974 msgid "Rightarrow"
14975 msgstr "Rightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14978 msgid "Downarrow"
14979 msgstr "Downarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14982 msgid "Uparrow"
14983 msgstr "Uparrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgid "Updownarrow"
14987 msgstr "Updownarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14990 msgid "Leftrightarrow"
14991 msgstr "Leftrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14994 msgid "Longleftrightarrow"
14995 msgstr "Longleftrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14998 msgid "Longleftarrow"
14999 msgstr "Longleftarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15002 msgid "Longrightarrow"
15003 msgstr "Longrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15006 msgid "longleftrightarrow"
15007 msgstr "longleftrightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgid "longleftarrow"
15011 msgstr "longleftarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15014 msgid "longrightarrow"
15015 msgstr "longrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15018 msgid "leftharpoondown"
15019 msgstr "leftharpoondown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15022 msgid "rightharpoondown"
15023 msgstr "rightharpoondown"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15026 msgid "mapsto"
15027 msgstr "mapsto"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15030 msgid "longmapsto"
15031 msgstr "longmapsto"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15034 msgid "nwarrow"
15035 msgstr "nwarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15038 msgid "nearrow"
15039 msgstr "nearrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15042 msgid "leftharpoonup"
15043 msgstr "leftharpoonup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15046 msgid "rightharpoonup"
15047 msgstr "rightharpoonup"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15050 msgid "hookleftarrow"
15051 msgstr "hookleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15054 msgid "hookrightarrow"
15055 msgstr "hookrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15058 msgid "swarrow"
15059 msgstr "swarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15062 msgid "searrow"
15063 msgstr "searrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15066 msgid "rightleftharpoons"
15067 msgstr "rightleftharpoons"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15070 msgid "pm"
15071 msgstr "плюс-минус"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15074 msgid "cap"
15075 msgstr "cap"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15078 msgid "diamond"
15079 msgstr "бубны"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15082 msgid "oplus"
15083 msgstr "oplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15086 msgid "mp"
15087 msgstr "минус-плюс"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15090 msgid "cup"
15091 msgstr "cup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15094 msgid "bigtriangleup"
15095 msgstr "bigtriangleup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15098 msgid "ominus"
15099 msgstr "ominus"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15102 msgid "times"
15103 msgstr "times"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15106 msgid "uplus"
15107 msgstr "uplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15110 msgid "bigtriangledown"
15111 msgstr "bigtriangledown"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15114 msgid "otimes"
15115 msgstr "otimes"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15118 msgid "div"
15119 msgstr "div"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15122 msgid "sqcap"
15123 msgstr "sqcap"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15126 msgid "triangleright"
15127 msgstr "triangleright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15130 msgid "oslash"
15131 msgstr "oslash"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15134 msgid "cdot"
15135 msgstr "cdot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15138 msgid "sqcup"
15139 msgstr "sqcup"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15142 msgid "triangleleft"
15143 msgstr "triangleleft"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15146 msgid "odot"
15147 msgstr "odot"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15150 msgid "star"
15151 msgstr "star"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15154 msgid "vee"
15155 msgstr "vee"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15158 msgid "amalg"
15159 msgstr "amalg"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15162 msgid "bigcirc"
15163 msgstr "bigcirc"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15166 msgid "setminus"
15167 msgstr "setminus"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15170 msgid "wedge"
15171 msgstr "wedge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15174 msgid "dagger"
15175 msgstr "dagger"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15178 msgid "circ"
15179 msgstr "circ"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15182 msgid "bullet"
15183 msgstr "горох"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15186 msgid "wr"
15187 msgstr "wr"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15190 msgid "ddagger"
15191 msgstr "ddagger"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15194 msgid "leq"
15195 msgstr "leq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15198 msgid "geq"
15199 msgstr "geq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15202 msgid "equiv"
15203 msgstr "equiv"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15206 msgid "models"
15207 msgstr "models"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15210 msgid "prec"
15211 msgstr "prec"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15214 msgid "succ"
15215 msgstr "succ"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15218 msgid "sim"
15219 msgstr "sim"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15222 msgid "perp"
15223 msgstr "перпендикулярно"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15226 msgid "preceq"
15227 msgstr "preceq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15230 msgid "succeq"
15231 msgstr "succeq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15234 msgid "simeq"
15235 msgstr "simeq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15238 msgid "mid"
15239 msgstr "mid"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15242 msgid "ll"
15243 msgstr "много меньше"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15246 msgid "gg"
15247 msgstr "много больше"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15250 msgid "asymp"
15251 msgstr "asymp"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15254 msgid "parallel"
15255 msgstr "параллельно"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15258 msgid "subset"
15259 msgstr "подмножество"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15262 msgid "supset"
15263 msgstr "supset"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15266 msgid "approx"
15267 msgstr "примерно"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15270 msgid "smile"
15271 msgstr "smile"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15274 msgid "subseteq"
15275 msgstr "subseteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15278 msgid "supseteq"
15279 msgstr "supseteq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15282 msgid "cong"
15283 msgstr "cong"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15286 msgid "frown"
15287 msgstr "frown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15290 msgid "sqsubseteq"
15291 msgstr "sqsubseteq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15294 msgid "sqsupseteq"
15295 msgstr "sqsupseteq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15298 msgid "doteq"
15299 msgstr "doteq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15302 msgid "neq"
15303 msgstr "не равно"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15306 msgid "in[[math relation]]"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15310 msgid "ni"
15311 msgstr "ni"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15314 msgid "propto"
15315 msgstr "propto"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15318 msgid "notin"
15319 msgstr "notin"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15322 msgid "vdash"
15323 msgstr "vdash"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15326 msgid "dashv"
15327 msgstr "dashv"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15330 msgid "bowtie"
15331 msgstr "bowtie"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15334 msgid "alpha"
15335 msgstr "альфа"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15338 msgid "beta"
15339 msgstr "бета"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15342 msgid "gamma"
15343 msgstr "гамма"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15346 msgid "delta"
15347 msgstr "дельта"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15350 msgid "epsilon"
15351 msgstr "эпсилон"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15354 msgid "varepsilon"
15355 msgstr "альтернативный эпсилон"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15358 msgid "zeta"
15359 msgstr "дзета"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15362 msgid "eta"
15363 msgstr "эта"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15366 msgid "theta"
15367 msgstr "тэта"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15370 msgid "vartheta"
15371 msgstr "альтернативная тэта"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15374 msgid "iota"
15375 msgstr "йота"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15378 msgid "kappa"
15379 msgstr "каппа"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15382 msgid "lambda"
15383 msgstr "лямбда"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15386 msgid "mu"
15387 msgstr "mu"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15390 msgid "nu"
15391 msgstr "ню"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15394 msgid "xi"
15395 msgstr "кси"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15398 msgid "pi"
15399 msgstr "пи"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15402 msgid "varpi"
15403 msgstr "альтернативное пи"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15406 msgid "rho"
15407 msgstr "ро"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15410 msgid "varrho"
15411 msgstr "альтернативное ро"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15414 msgid "sigma"
15415 msgstr "сигма"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15418 msgid "varsigma"
15419 msgstr "конечная сигма"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15422 msgid "tau"
15423 msgstr "тау"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15426 msgid "upsilon"
15427 msgstr "ипсилон"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15430 msgid "phi"
15431 msgstr "фи"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15434 msgid "varphi"
15435 msgstr "альтернативная фи"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15438 msgid "chi"
15439 msgstr "хи"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15442 msgid "psi"
15443 msgstr "пси"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15446 msgid "omega"
15447 msgstr "омега"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15450 msgid "Gamma"
15451 msgstr "Прописная гамма"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15454 msgid "Delta"
15455 msgstr "Прописная дельта"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15458 msgid "Theta"
15459 msgstr "Прописная тэта"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15462 msgid "Lambda"
15463 msgstr "Прописная лямбда"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15466 msgid "Xi"
15467 msgstr "Прописная кси"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15470 msgid "Pi"
15471 msgstr "Прописная пи"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15474 msgid "Sigma"
15475 msgstr "Прописная сигма"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15478 msgid "Upsilon"
15479 msgstr "Прописной ипсилон"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15482 msgid "Phi"
15483 msgstr "Прописная фи"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15486 msgid "Psi"
15487 msgstr "Прописная пси"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15490 msgid "Omega"
15491 msgstr "Прописная омега"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15494 msgid "nabla"
15495 msgstr "набла"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15498 msgid "partial"
15499 msgstr "частный дифференциал"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15502 msgid "infty"
15503 msgstr "бесконечность"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15506 msgid "prime"
15507 msgstr "символ производной"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15510 msgid "ell"
15511 msgstr "ell"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15514 msgid "emptyset"
15515 msgstr "пустое множество"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15518 msgid "exists"
15519 msgstr "существует"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15522 msgid "forall"
15523 msgstr "для всех"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15526 msgid "imath"
15527 msgstr "imath"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15530 msgid "jmath"
15531 msgstr "jmath"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15534 msgid "Re"
15535 msgstr "Re"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15538 msgid "Im"
15539 msgstr "Im"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15542 msgid "aleph"
15543 msgstr "алеф"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15546 msgid "wp"
15547 msgstr "wp"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15550 msgid "hbar"
15551 msgstr "hbar"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15554 msgid "angle"
15555 msgstr "angle"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15558 msgid "top"
15559 msgstr "top"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15562 msgid "bot"
15563 msgstr "bot"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15566 msgid "Vert"
15567 msgstr "Vert"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15570 msgid "neg"
15571 msgstr "neg"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15574 msgid "flat"
15575 msgstr "flat"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15578 msgid "natural"
15579 msgstr "natural"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15582 msgid "sharp"
15583 msgstr "sharp"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15586 msgid "surd"
15587 msgstr "surd"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15590 msgid "triangle"
15591 msgstr "triangle"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15594 msgid "diamondsuit"
15595 msgstr "diamondsuit"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15598 msgid "heartsuit"
15599 msgstr "heartsuit"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15602 msgid "clubsuit"
15603 msgstr "clubsuit"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15606 msgid "spadesuit"
15607 msgstr "spadesuit"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15610 msgid "textrm \\AA"
15611 msgstr "Ангстрем"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15614 msgid "textrm \\O"
15615 msgstr "textrm \\O"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15618 msgid "mathcircumflex"
15619 msgstr "mathcircumflex"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15622 msgid "_"
15623 msgstr "_"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15626 msgid "mathrm T"
15627 msgstr "mathrm T"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15630 msgid "mathbb N"
15631 msgstr "mathbb N"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15634 msgid "mathbb Z"
15635 msgstr "mathbb Z"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15638 msgid "mathbb Q"
15639 msgstr "mathbb Q"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15642 msgid "mathbb R"
15643 msgstr "mathbb R"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15646 msgid "mathbb C"
15647 msgstr "mathbb C"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15650 msgid "mathbb H"
15651 msgstr "mathbb H"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15654 msgid "mathcal F"
15655 msgstr "mathcal F"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15658 msgid "mathcal L"
15659 msgstr "mathcal L"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15662 msgid "mathcal H"
15663 msgstr "mathcal H"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15666 msgid "mathcal O"
15667 msgstr "mathcal O"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15670 msgid "Big Operators"
15671 msgstr "Большие операторы"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15674 msgid "intop"
15675 msgstr "intop"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15678 msgid "int"
15679 msgstr "интеграл"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15682 msgid "iint"
15683 msgstr "двойной интеграл"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15686 msgid "iintop"
15687 msgstr "iintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15690 msgid "iiint"
15691 msgstr "тройной интеграл"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15694 msgid "iiintop"
15695 msgstr "iiintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15698 msgid "iiiint"
15699 msgstr "iiiint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15702 msgid "iiiintop"
15703 msgstr "iiiintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15706 msgid "dotsint"
15707 msgstr "dotsint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15710 msgid "dotsintop"
15711 msgstr "dotsintop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15714 msgid "oint"
15715 msgstr "контурный интеграл"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15718 msgid "ointop"
15719 msgstr "ointop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15722 msgid "oiint"
15723 msgstr "oiint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15726 msgid "oiintop"
15727 msgstr "oiintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgid "ointctrclockwiseop"
15731 msgstr "ointctrclockwiseop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15734 msgid "ointctrclockwise"
15735 msgstr "ointctrclockwise"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15738 msgid "ointclockwiseop"
15739 msgstr "ointclockwiseop"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15742 msgid "ointclockwise"
15743 msgstr "ointclockwise"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15746 msgid "sqint"
15747 msgstr "sqint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15750 msgid "sqintop"
15751 msgstr "sqintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15754 msgid "sqiint"
15755 msgstr "sqiint"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15758 msgid "sqiintop"
15759 msgstr "sqiintop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15762 msgid "fint"
15763 msgstr "fint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15766 msgid "fintop"
15767 msgstr "fintop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15770 msgid "landupint"
15771 msgstr "landupint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgid "landupintop"
15775 msgstr "landupintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15778 msgid "landdownint"
15779 msgstr "landdownint"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15782 msgid "landdownintop"
15783 msgstr "landdownintop"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15786 msgid "sum"
15787 msgstr "сумма"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15790 msgid "prod"
15791 msgstr "произведение"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15794 msgid "coprod"
15795 msgstr "coprod"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15798 msgid "bigsqcup"
15799 msgstr "bigsqcup"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15802 msgid "bigotimes"
15803 msgstr "bigotimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15806 msgid "bigodot"
15807 msgstr "bigodot"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15810 msgid "bigoplus"
15811 msgstr "bigoplus"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15814 msgid "bigcap"
15815 msgstr "bigcap"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15818 msgid "bigcup"
15819 msgstr "bigcup"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15822 msgid "biguplus"
15823 msgstr "biguplus"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15826 msgid "bigvee"
15827 msgstr "bigvee"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15830 msgid "bigwedge"
15831 msgstr "bigwedge"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15834 msgid "AMS Miscellaneous"
15835 msgstr "Различное AMS"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15838 msgid "digamma"
15839 msgstr "дигамма"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15842 msgid "varkappa"
15843 msgstr "альтернативная каппа"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15846 msgid "beth"
15847 msgstr "beth"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15850 msgid "daleth"
15851 msgstr "daleth"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15854 msgid "gimel"
15855 msgstr "gimel"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15858 msgid "ulcorner"
15859 msgstr "ulcorner"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15862 msgid "urcorner"
15863 msgstr "urcorner"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15866 msgid "llcorner"
15867 msgstr "llcorner"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15870 msgid "lrcorner"
15871 msgstr "lrcorner"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 msgid "hslash"
15875 msgstr "hslash"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15878 msgid "vartriangle"
15879 msgstr "vartriangle"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15882 msgid "triangledown"
15883 msgstr "triangledown"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15886 msgid "square"
15887 msgstr "square"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15890 msgid "lozenge"
15891 msgstr "lozenge"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15894 msgid "circledS"
15895 msgstr "circledS"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15898 msgid "measuredangle"
15899 msgstr "measuredangle"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15902 msgid "nexists"
15903 msgstr "nexists"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15906 msgid "mho"
15907 msgstr "mho"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15910 msgid "Finv"
15911 msgstr "Finv"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15914 msgid "Game"
15915 msgstr "Game"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15918 msgid "Bbbk"
15919 msgstr "Bbbk"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15922 msgid "backprime"
15923 msgstr "backprime"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15926 msgid "varnothing"
15927 msgstr "varnothing"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Diamond"
15932 msgstr "бубны"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "blacktriangle"
15936 msgstr "blacktriangle"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "blacktriangledown"
15940 msgstr "blacktriangledown"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15943 msgid "blacksquare"
15944 msgstr "blacksquare"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15947 msgid "blacklozenge"
15948 msgstr "blacklozenge"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15951 msgid "bigstar"
15952 msgstr "bigstar"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15955 msgid "sphericalangle"
15956 msgstr "sphericalangle"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15959 msgid "complement"
15960 msgstr "complement"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15963 msgid "eth"
15964 msgstr "eth"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15967 msgid "diagup"
15968 msgstr "diagup"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15971 msgid "diagdown"
15972 msgstr "diagdown"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "AMS Arrows"
15976 msgstr "Стрелки AMS"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "dashleftarrow"
15980 msgstr "dashleftarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "dashrightarrow"
15984 msgstr "dashrightarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "leftleftarrows"
15988 msgstr "leftleftarrows"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "leftrightarrows"
15992 msgstr "leftrightarrows"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15995 msgid "rightrightarrows"
15996 msgstr "rightrightarrows"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15999 msgid "rightleftarrows"
16000 msgstr "rightleftarrows"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16003 msgid "Lleftarrow"
16004 msgstr "Lleftarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16007 msgid "Rrightarrow"
16008 msgstr "Rrightarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16011 msgid "twoheadleftarrow"
16012 msgstr "twoheadleftarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgid "twoheadrightarrow"
16016 msgstr "twoheadrightarrow"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16019 msgid "leftarrowtail"
16020 msgstr "leftarrowtail"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16023 msgid "rightarrowtail"
16024 msgstr "rightarrowtail"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16027 msgid "looparrowleft"
16028 msgstr "looparrowleft"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16031 msgid "looparrowright"
16032 msgstr "looparrowright"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16035 msgid "curvearrowleft"
16036 msgstr "curvearrowleft"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16039 msgid "curvearrowright"
16040 msgstr "curvearrowright"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16043 msgid "circlearrowleft"
16044 msgstr "circlearrowleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16047 msgid "circlearrowright"
16048 msgstr "circlearrowright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16051 msgid "Lsh"
16052 msgstr "Lsh"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16055 msgid "Rsh"
16056 msgstr "Rsh"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16059 msgid "upuparrows"
16060 msgstr "upuparrows"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16063 msgid "downdownarrows"
16064 msgstr "downdownarrows"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16067 msgid "upharpoonleft"
16068 msgstr "upharpoonleft"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16071 msgid "upharpoonright"
16072 msgstr "upharpoonright"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16075 msgid "downharpoonleft"
16076 msgstr "downharpoonleft"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16079 msgid "downharpoonright"
16080 msgstr "downharpoonright"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16083 msgid "leftrightharpoons"
16084 msgstr "leftrightharpoons"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16087 msgid "rightsquigarrow"
16088 msgstr "rightsquigarrow"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16091 msgid "leftrightsquigarrow"
16092 msgstr "leftrightsquigarrow"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16095 msgid "nleftarrow"
16096 msgstr "nleftarrow"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16099 msgid "nrightarrow"
16100 msgstr "nrightarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16103 msgid "nleftrightarrow"
16104 msgstr "nleftrightarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16107 msgid "nLeftarrow"
16108 msgstr "nLeftarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16111 msgid "nRightarrow"
16112 msgstr "nRightarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16115 msgid "nLeftrightarrow"
16116 msgstr "nLeftrightarrow"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16119 msgid "multimap"
16120 msgstr "multimap"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16123 msgid "AMS Relations"
16124 msgstr "Отношения AMS"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16127 msgid "leqq"
16128 msgstr "leqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16131 msgid "geqq"
16132 msgstr "geqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16135 msgid "leqslant"
16136 msgstr "leqslant"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16139 msgid "geqslant"
16140 msgstr "geqslant"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16143 msgid "eqslantless"
16144 msgstr "eqslantless"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16147 msgid "eqslantgtr"
16148 msgstr "eqslantgtr"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16151 msgid "lesssim"
16152 msgstr "lesssim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16155 msgid "gtrsim"
16156 msgstr "gtrsim"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16159 msgid "lessapprox"
16160 msgstr "lessapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16163 msgid "gtrapprox"
16164 msgstr "gtrapprox"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16167 msgid "approxeq"
16168 msgstr "approxeq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16171 msgid "triangleq"
16172 msgstr "triangleq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16175 msgid "lessdot"
16176 msgstr "lessdot"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16179 msgid "gtrdot"
16180 msgstr "gtrdot"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16183 msgid "lll"
16184 msgstr "lll"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16187 msgid "ggg"
16188 msgstr "ggg"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16191 msgid "lessgtr"
16192 msgstr "lessgtr"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16195 msgid "gtrless"
16196 msgstr "gtrless"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16199 msgid "lesseqgtr"
16200 msgstr "lesseqgtr"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16203 msgid "gtreqless"
16204 msgstr "gtreqless"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16207 msgid "lesseqqgtr"
16208 msgstr "lesseqqgtr"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16211 msgid "gtreqqless"
16212 msgstr "gtreqqless"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16215 msgid "eqcirc"
16216 msgstr "eqcirc"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16219 msgid "circeq"
16220 msgstr "circeq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16223 msgid "thicksim"
16224 msgstr "thicksim"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16227 msgid "thickapprox"
16228 msgstr "thickapprox"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16231 msgid "backsim"
16232 msgstr "backsim"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16235 msgid "backsimeq"
16236 msgstr "backsimeq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16239 msgid "subseteqq"
16240 msgstr "subseteqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16243 msgid "supseteqq"
16244 msgstr "supseteqq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16247 msgid "Subset"
16248 msgstr "Subset"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16251 msgid "Supset"
16252 msgstr "Supset"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16255 msgid "sqsubset"
16256 msgstr "sqsubset"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16259 msgid "sqsupset"
16260 msgstr "sqsupset"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16263 msgid "preccurlyeq"
16264 msgstr "preccurlyeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16267 msgid "succcurlyeq"
16268 msgstr "succcurlyeq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16271 msgid "curlyeqprec"
16272 msgstr "curlyeqprec"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16275 msgid "curlyeqsucc"
16276 msgstr "curlyeqsucc"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16279 msgid "precsim"
16280 msgstr "precsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16283 msgid "succsim"
16284 msgstr "succsim"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16287 msgid "precapprox"
16288 msgstr "precapprox"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16291 msgid "succapprox"
16292 msgstr "succapprox"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16295 msgid "vartriangleleft"
16296 msgstr "vartriangleleft"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16299 msgid "vartriangleright"
16300 msgstr "vartriangleright"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16303 msgid "trianglelefteq"
16304 msgstr "trianglelefteq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16307 msgid "trianglerighteq"
16308 msgstr "trianglerighteq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16311 msgid "bumpeq"
16312 msgstr "bumpeq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16315 msgid "Bumpeq"
16316 msgstr "Bumpeq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16319 msgid "doteqdot"
16320 msgstr "doteqdot"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16323 msgid "risingdotseq"
16324 msgstr "risingdotseq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16327 msgid "fallingdotseq"
16328 msgstr "fallingdotseq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16331 msgid "vDash"
16332 msgstr "vDash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16335 msgid "Vvdash"
16336 msgstr "Vvdash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16339 msgid "Vdash"
16340 msgstr "Vdash"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16343 msgid "shortmid"
16344 msgstr "shortmid"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16347 msgid "shortparallel"
16348 msgstr "shortparallel"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16351 msgid "smallsmile"
16352 msgstr "smallsmile"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16355 msgid "smallfrown"
16356 msgstr "smallfrown"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16359 msgid "blacktriangleleft"
16360 msgstr "blacktriangleleft"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16363 msgid "blacktriangleright"
16364 msgstr "blacktriangleright"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16367 msgid "because"
16368 msgstr "because"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16371 msgid "therefore"
16372 msgstr "therefore"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16375 msgid "backepsilon"
16376 msgstr "backepsilon"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16379 msgid "varpropto"
16380 msgstr "varpropto"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16383 msgid "between"
16384 msgstr "between"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16387 msgid "pitchfork"
16388 msgstr "pitchfork"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16391 msgid "AMS Negative Relations"
16392 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16395 msgid "nless"
16396 msgstr "nless"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16399 msgid "ngtr"
16400 msgstr "ngtr"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16403 msgid "nleq"
16404 msgstr "nleq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16407 msgid "ngeq"
16408 msgstr "ngeq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16411 msgid "nleqslant"
16412 msgstr "nleqslant"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16415 msgid "ngeqslant"
16416 msgstr "ngeqslant"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16419 msgid "nleqq"
16420 msgstr "nleqq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16423 msgid "ngeqq"
16424 msgstr "ngeqq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16427 msgid "lneq"
16428 msgstr "lneq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16431 msgid "gneq"
16432 msgstr "gneq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16435 msgid "lneqq"
16436 msgstr "lneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16439 msgid "gneqq"
16440 msgstr "gneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16443 msgid "lvertneqq"
16444 msgstr "lvertneqq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16447 msgid "gvertneqq"
16448 msgstr "gvertneqq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16451 msgid "lnsim"
16452 msgstr "lnsim"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16455 msgid "gnsim"
16456 msgstr "gnsim"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16459 msgid "lnapprox"
16460 msgstr "lnapprox"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16463 msgid "gnapprox"
16464 msgstr "gnapprox"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16467 msgid "nprec"
16468 msgstr "nprec"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16471 msgid "nsucc"
16472 msgstr "nsucc"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16475 msgid "npreceq"
16476 msgstr "npreceq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16479 msgid "nsucceq"
16480 msgstr "nsucceq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16483 msgid "precnsim"
16484 msgstr "precnsim"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16487 msgid "succnsim"
16488 msgstr "succnsim"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16491 msgid "precnapprox"
16492 msgstr "precnapprox"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16495 msgid "succnapprox"
16496 msgstr "succnapprox"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16499 msgid "subsetneq"
16500 msgstr "subsetneq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16503 msgid "supsetneq"
16504 msgstr "supsetneq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16507 msgid "subsetneqq"
16508 msgstr "subsetneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16511 msgid "supsetneqq"
16512 msgstr "supsetneqq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16515 msgid "nsubseteq"
16516 msgstr "nsubseteq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16519 msgid "nsupseteq"
16520 msgstr "nsupseteq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16523 msgid "nsupseteqq"
16524 msgstr "nsupseteqq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16527 msgid "nvdash"
16528 msgstr "nvdash"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16531 msgid "nvDash"
16532 msgstr "nvDash"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16535 msgid "nVDash"
16536 msgstr "nVDash"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16539 msgid "varsubsetneq"
16540 msgstr "varsubsetneq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16543 msgid "varsupsetneq"
16544 msgstr "varsupsetneq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgid "varsubsetneqq"
16548 msgstr "varsubsetneqq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgid "varsupsetneqq"
16552 msgstr "varsupsetneqq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16555 msgid "ntriangleleft"
16556 msgstr "ntriangleleft"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16559 msgid "ntriangleright"
16560 msgstr "ntriangleright"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16563 msgid "ntrianglelefteq"
16564 msgstr "ntrianglelefteq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16567 msgid "ntrianglerighteq"
16568 msgstr "ntrianglerighteq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16571 msgid "ncong"
16572 msgstr "ncong"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16575 msgid "nsim"
16576 msgstr "nsim"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16579 msgid "nmid"
16580 msgstr "nmid"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16583 msgid "nshortmid"
16584 msgstr "nshortmid"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16587 msgid "nparallel"
16588 msgstr "nparallel"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16591 msgid "nshortparallel"
16592 msgstr "nshortparallel"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 msgid "AMS Operators"
16596 msgstr "Операторы AMS"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16599 msgid "dotplus"
16600 msgstr "dotplus"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16603 msgid "smallsetminus"
16604 msgstr "smallsetminus"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16607 msgid "Cap"
16608 msgstr "Cap"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16611 msgid "Cup"
16612 msgstr "Cup"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16615 msgid "barwedge"
16616 msgstr "barwedge"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16619 msgid "veebar"
16620 msgstr "veebar"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16623 msgid "doublebarwedge"
16624 msgstr "doublebarwedge"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16627 msgid "boxminus"
16628 msgstr "boxminus"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16631 msgid "boxtimes"
16632 msgstr "boxtimes"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16635 msgid "boxdot"
16636 msgstr "boxdot"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16639 msgid "boxplus"
16640 msgstr "boxplus"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16643 msgid "divideontimes"
16644 msgstr "divideontimes"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16647 msgid "ltimes"
16648 msgstr "ltimes"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16651 msgid "rtimes"
16652 msgstr "rtimes"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16655 msgid "leftthreetimes"
16656 msgstr "leftthreetimes"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16659 msgid "rightthreetimes"
16660 msgstr "rightthreetimes"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16663 msgid "curlywedge"
16664 msgstr "curlywedge"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16667 msgid "curlyvee"
16668 msgstr "curlyvee"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16671 msgid "circleddash"
16672 msgstr "circleddash"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16675 msgid "circledast"
16676 msgstr "circledast"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16679 msgid "circledcirc"
16680 msgstr "circledcirc"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16683 msgid "centerdot"
16684 msgstr "centerdot"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16687 msgid "intercal"
16688 msgstr "intercal"
16689
16690 #: lib/external_templates:36
16691 msgid "GnumericSpreadsheet"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16695 msgid "Spreadsheet"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/external_templates:39
16699 msgid ""
16700 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16701 "It imports as a long table, so any length\n"
16702 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16703 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16704 "both for gnumeric and excel files.\n"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/external_templates:76
16708 msgid "RasterImage"
16709 msgstr "РастроваяГрафика"
16710
16711 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16712 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714
16715 #: lib/external_templates:84
16716 msgid "A bitmap file.\n"
16717 msgstr "Файл bitmap.\n"
16718
16719 #: lib/external_templates:148
16720 msgid "XFig"
16721 msgstr "XFig"
16722
16723 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16724 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726
16727 #: lib/external_templates:151
16728 msgid "An Xfig figure.\n"
16729 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16730
16731 #: lib/external_templates:201
16732 msgid "ChessDiagram"
16733 msgstr "Шахматная доска"
16734
16735 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16736 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738
16739 #: lib/external_templates:204
16740 msgid ""
16741 "A chess position diagram.\n"
16742 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16743 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16744 "the position that you want to display.\n"
16745 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16746 "and remember to type in a relative path\n"
16747 "to the LyX document location.\n"
16748 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16749 "to enable general editing of the board.\n"
16750 "You might also check out the\n"
16751 "'Options->Test legality' option, and\n"
16752 "remember to middle and right click to\n"
16753 "insert new material in the board.\n"
16754 "In order for this to work, you have to\n"
16755 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16756 "that TeX will find it, and you will need\n"
16757 "to install the skak package from CTAN.\n"
16758 msgstr ""
16759 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16760 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16761 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16762 "позиции, которую хотите показать\n"
16763 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16764 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16765 "к документу LyX.\n"
16766 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16767 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16768 "Вы такжке можете проверить\n"
16769 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16770 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16771 "вставляют материал в доску.\n"
16772 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16773 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16774 "где TeX его найдет и\n"
16775 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16776
16777 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16778 msgid "Lilypond typeset music"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/external_templates:254
16782 msgid ""
16783 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16784 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16785 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16786 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/external_templates:300
16790 msgid "PDFPages"
16791 msgstr "PDFСтраницы"
16792
16793 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16794 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796
16797 #: lib/external_templates:303
16798 msgid ""
16799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16800 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16801 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16802 "Examples:\n"
16803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16805 "* pages=- (to include all pages)\n"
16806 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16807 "for further options and details.\n"
16808 msgstr ""
16809 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16810 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16811 "который вставьте в 'Options'.\n"
16812 "Примеры:\n"
16813 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16814 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16815 "* pages=- (все страницы)\n"
16816 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16817 "документацию пакета pdfpages.\n"
16818
16819 #: lib/external_templates:343
16820 msgid ""
16821 "Today's date.\n"
16822 "Read 'info date' for more information.\n"
16823 msgstr ""
16824 "Сегодняшняя дата.\n"
16825 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16826
16827 #: lib/external_templates:372
16828 msgid "Dia"
16829 msgstr "Dia"
16830
16831 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16832 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16834
16835 #: lib/external_templates:375
16836 msgid "Dia diagram.\n"
16837 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16838
16839 #: lib/configure.py:444
16840 msgid "Tgif"
16841 msgstr "Tgif"
16842
16843 #: lib/configure.py:447
16844 msgid "FIG"
16845 msgstr "FIG"
16846
16847 #: lib/configure.py:450
16848 msgid "DIA"
16849 msgstr "DIA"
16850
16851 #: lib/configure.py:453
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Grace"
16854 msgstr "Чёрно-белое"
16855
16856 #: lib/configure.py:456
16857 msgid "FEN"
16858 msgstr "FEN"
16859
16860 #: lib/configure.py:459
16861 msgid "SVG"
16862 msgstr "SVG"
16863
16864 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16865 msgid "BMP"
16866 msgstr "BMP"
16867
16868 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16869 msgid "GIF"
16870 msgstr "GIF"
16871
16872 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16874 msgid "JPEG"
16875 msgstr "JPEG"
16876
16877 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16878 msgid "PBM"
16879 msgstr "PBM"
16880
16881 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16882 msgid "PGM"
16883 msgstr "PGM"
16884
16885 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16887 msgid "PNG"
16888 msgstr "PNG"
16889
16890 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16891 msgid "PPM"
16892 msgstr "PPM"
16893
16894 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16895 msgid "TIFF"
16896 msgstr "TIFF"
16897
16898 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16899 msgid "XBM"
16900 msgstr "XBM"
16901
16902 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16903 msgid "XPM"
16904 msgstr "XPM"
16905
16906 #: lib/configure.py:497
16907 msgid "Plain text (chess output)"
16908 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16909
16910 #: lib/configure.py:498
16911 msgid "Plain text (image)"
16912 msgstr "Plain текст (image)"
16913
16914 #: lib/configure.py:499
16915 msgid "Plain text (Xfig output)"
16916 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16917
16918 #: lib/configure.py:500
16919 msgid "date (output)"
16920 msgstr "дата (вывод)"
16921
16922 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16923 msgid "DocBook"
16924 msgstr "DocBook"
16925
16926 #: lib/configure.py:501
16927 msgid "DocBook|B"
16928 msgstr "DocBook|B"
16929
16930 #: lib/configure.py:502
16931 msgid "Docbook (XML)"
16932 msgstr "Docbook (XML)"
16933
16934 #: lib/configure.py:503
16935 msgid "Graphviz Dot"
16936 msgstr "Graphviz Dot"
16937
16938 #: lib/configure.py:504
16939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16941
16942 #: lib/configure.py:505
16943 msgid "NoWeb"
16944 msgstr "NoWeb"
16945
16946 #: lib/configure.py:505
16947 msgid "NoWeb|N"
16948 msgstr "NoWeb|N"
16949
16950 #: lib/configure.py:506
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Sweave|S"
16953 msgstr "Сохранить|х"
16954
16955 #: lib/configure.py:507
16956 msgid "LilyPond music"
16957 msgstr "LilyPond music"
16958
16959 #: lib/configure.py:508
16960 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/configure.py:509
16964 msgid "LaTeX (plain)"
16965 msgstr "LaTeX (plain)"
16966
16967 #: lib/configure.py:509
16968 msgid "LaTeX (plain)|L"
16969 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16970
16971 #: lib/configure.py:510
16972 #, fuzzy
16973 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16975
16976 #: lib/configure.py:511
16977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16978 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16979
16980 #: lib/configure.py:512
16981 #, fuzzy
16982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16983 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16984
16985 #: lib/configure.py:513
16986 msgid "Plain text"
16987 msgstr "Только текст"
16988
16989 #: lib/configure.py:513
16990 msgid "Plain text|a"
16991 msgstr "Plain текст|a"
16992
16993 #: lib/configure.py:514
16994 msgid "Plain text (pstotext)"
16995 msgstr "Только текст (pstotext)"
16996
16997 #: lib/configure.py:515
16998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16999 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17000
17001 #: lib/configure.py:516
17002 msgid "Plain text (catdvi)"
17003 msgstr "Только текст (catdvi)"
17004
17005 #: lib/configure.py:517
17006 msgid "Plain Text, Join Lines"
17007 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17008
17009 #: lib/configure.py:520
17010 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:521
17014 msgid "Excel spreadsheet"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/configure.py:522
17018 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17022 #, fuzzy
17023 msgid "LyXHTML"
17024 msgstr "HTML"
17025
17026 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17027 #, fuzzy
17028 msgid "LyXHTML|y"
17029 msgstr "HTML|H"
17030
17031 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17032 msgid "BibTeX"
17033 msgstr "BibTeX"
17034
17035 #: lib/configure.py:539
17036 msgid "EPS"
17037 msgstr "EPS"
17038
17039 #: lib/configure.py:540
17040 msgid "Postscript"
17041 msgstr "Postscript"
17042
17043 #: lib/configure.py:540
17044 msgid "Postscript|t"
17045 msgstr "Postscript|t"
17046
17047 #: lib/configure.py:544
17048 msgid "PDF (ps2pdf)"
17049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17050
17051 #: lib/configure.py:544
17052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17054
17055 #: lib/configure.py:545
17056 msgid "PDF (pdflatex)"
17057 msgstr "PDF (pdflatex)"
17058
17059 #: lib/configure.py:545
17060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17061 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17062
17063 #: lib/configure.py:546
17064 msgid "PDF (dvipdfm)"
17065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17066
17067 #: lib/configure.py:546
17068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17070
17071 #: lib/configure.py:547
17072 msgid "PDF (XeTeX)"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/configure.py:547
17076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/configure.py:548
17080 #, fuzzy
17081 msgid "PDF (LuaTeX)"
17082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17083
17084 #: lib/configure.py:548
17085 #, fuzzy
17086 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17087 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17088
17089 #: lib/configure.py:551
17090 msgid "DVI"
17091 msgstr "DVI"
17092
17093 #: lib/configure.py:551
17094 msgid "DVI|D"
17095 msgstr "DVI|D"
17096
17097 #: lib/configure.py:552
17098 #, fuzzy
17099 msgid "DVI (LuaTeX)"
17100 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17101
17102 #: lib/configure.py:552
17103 #, fuzzy
17104 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17105 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17106
17107 #: lib/configure.py:555
17108 msgid "DraftDVI"
17109 msgstr "Рабочий DVI"
17110
17111 #: lib/configure.py:558
17112 msgid "HTML|H"
17113 msgstr "HTML|H"
17114
17115 #: lib/configure.py:561
17116 msgid "Noteedit"
17117 msgstr "Noteedit"
17118
17119 #: lib/configure.py:564
17120 msgid "OpenDocument"
17121 msgstr "OpenDocument"
17122
17123 #: lib/configure.py:565
17124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17126
17127 #: lib/configure.py:568
17128 msgid "Rich Text Format"
17129 msgstr "Rich Text Format"
17130
17131 #: lib/configure.py:569
17132 msgid "MS Word"
17133 msgstr "MS Word"
17134
17135 #: lib/configure.py:569
17136 msgid "MS Word|W"
17137 msgstr "MS Word|W"
17138
17139 #: lib/configure.py:572
17140 msgid "date command"
17141 msgstr "комманда date"
17142
17143 #: lib/configure.py:573
17144 msgid "Table (CSV)"
17145 msgstr "Таблица (CSV)"
17146
17147 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17149 msgid "LyX"
17150 msgstr "LyX"
17151
17152 #: lib/configure.py:576
17153 msgid "LyX 1.3.x"
17154 msgstr "LyX 1.3.x"
17155
17156 #: lib/configure.py:577
17157 msgid "LyX 1.4.x"
17158 msgstr "LyX 1.4.x"
17159
17160 #: lib/configure.py:578
17161 msgid "LyX 1.5.x"
17162 msgstr "LyX 1.5.x"
17163
17164 #: lib/configure.py:579
17165 #, fuzzy
17166 msgid "LyX 1.6.x"
17167 msgstr "LyX 1.3.x"
17168
17169 #: lib/configure.py:580
17170 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17171 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17172
17173 #: lib/configure.py:581
17174 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17176
17177 #: lib/configure.py:582
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17180
17181 #: lib/configure.py:583
17182 msgid "LyX Preview"
17183 msgstr "Предварительный просмотр"
17184
17185 #: lib/configure.py:584
17186 #, fuzzy
17187 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17188 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17189
17190 #: lib/configure.py:585
17191 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17192 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17193
17194 #: lib/configure.py:586
17195 msgid "PDFTEX"
17196 msgstr "PDFTEX"
17197
17198 #: lib/configure.py:587
17199 msgid "Program"
17200 msgstr "Программа"
17201
17202 #: lib/configure.py:588
17203 msgid "PSTEX"
17204 msgstr "PSTEX"
17205
17206 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17207 msgid "Windows Metafile"
17208 msgstr "Windows метафайл"
17209
17210 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17211 msgid "Enhanced Metafile"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/configure.py:591
17215 msgid "HTML (MS Word)"
17216 msgstr "HTML (MS Word)"
17217
17218 #: lib/configure.py:675
17219 msgid "LyXBlogger"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$s and %2$s"
17225 msgstr "%1$s и %2$s"
17226
17227 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$s et al."
17230 msgstr "%1$s и др."
17231
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17233 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17234 msgid "ERROR!"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17238 msgid "No year"
17239 msgstr "Нет года"
17240
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17242 msgid "Add to bibliography only."
17243 msgstr "Помещать только в библиографию."
17244
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17246 msgid "before"
17247 msgstr "перед"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:137
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "Could not print the document %1$s.\n"
17253 "Check that your printer is set up correctly."
17254 msgstr ""
17255 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17256 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:140
17259 msgid "Print document failed"
17260 msgstr "Печать документа неудалась"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:318
17263 msgid "Disk Error: "
17264 msgstr "Ошибка диска: "
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:319
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17270 msgstr ""
17271 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17272 "диске?)"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:401
17275 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17276 msgstr ""
17277 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:403
17280 msgid "Attempting to close changed document!"
17281 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:411
17284 msgid "Could not remove temporary directory"
17285 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:412
17288 #, c-format
17289 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17290 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:722
17293 msgid "Unknown document class"
17294 msgstr "Неизвестный класс документа"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:723
17297 #, c-format
17298 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17299 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17302 #, c-format
17303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17304 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17307 msgid "Document header error"
17308 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:737
17311 msgid "\\begin_header is missing"
17312 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:760
17315 msgid "\\begin_document is missing"
17316 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17319 #: src/BufferView.cpp:1423
17320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17321 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17324 msgid ""
17325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17326 "xcolor/ulem are installed.\n"
17327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17328 "LaTeX preamble."
17329 msgstr ""
17330 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17331 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17332 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17333 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17336 msgid ""
17337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17338 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17340 "LaTeX preamble."
17341 msgstr ""
17342 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17343 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17344 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17345 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17350 msgid "Index"
17351 msgstr "Предметный указатель"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17354 msgid "Document format failure"
17355 msgstr "Ошибка формата документа"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:892
17358 #, c-format
17359 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17360 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:936
17363 #, c-format
17364 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17365 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:961
17368 msgid "Conversion failed"
17369 msgstr "Конверсия не выполнена"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:962
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17375 "it could not be created."
17376 msgstr ""
17377 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17378 "конвертировании."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:972
17381 msgid "Conversion script not found"
17382 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:973
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17388 "could not be found."
17389 msgstr ""
17390 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17391 "найден."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17394 msgid "Conversion script failed"
17395 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:997
17398 #, fuzzy, c-format
17399 msgid ""
17400 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17401 "convert it."
17402 msgstr ""
17403 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17404 "его."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1004
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid ""
17409 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17410 "it."
17411 msgstr ""
17412 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17413 "его."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17416 #, fuzzy
17417 msgid "File is read-only"
17418 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1026
17421 #, c-format
17422 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1035
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17429 "overwrite this file?"
17430 msgstr ""
17431 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1037
17434 msgid "Overwrite modified file?"
17435 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17440 msgid "&Overwrite"
17441 msgstr "&Перезаписать"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1067
17444 msgid "Backup failure"
17445 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1068
17448 #, fuzzy, c-format
17449 msgid ""
17450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17451 "Please check whether the directory exists and is writable."
17452 msgstr ""
17453 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17454 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1094
17457 #, c-format
17458 msgid "Saving document %1$s..."
17459 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1109
17462 msgid " could not write file!"
17463 msgstr " не удалось записать файл!"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1117
17466 msgid " done."
17467 msgstr " завершено."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1132
17470 #, c-format
17471 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17472 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17477 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1145
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17482 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1159
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17487 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1173
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17492 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1260
17495 msgid "Iconv software exception Detected"
17496 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1260
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17502 "installed"
17503 msgstr ""
17504 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17505 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17506
17507 # code point - место в коде?
17508 #: src/Buffer.cpp:1282
17509 #, c-format
17510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17511 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1285
17514 msgid ""
17515 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17516 "chosen encoding.\n"
17517 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17518 msgstr ""
17519 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17520 "выбранной кодировке.\n"
17521 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1292
17524 msgid "iconv conversion failed"
17525 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1297
17528 msgid "conversion failed"
17529 msgstr "не удалось преобразовать"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1393
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Uncodable character in file path"
17534 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1394
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid ""
17539 "The path of your document\n"
17540 "(%1$s)\n"
17541 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17542 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17543 "This will likely result in incomplete output.\n"
17544 "\n"
17545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17546 "or change the file path name."
17547 msgstr ""
17548 "Путь к вашему документу\n"
17549 "(%1$s)\n"
17550 "содержит символы, неизвестные\n"
17551 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17552 "Это может привести к неполному результату.\n"
17553 "\n"
17554 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17555 "или измените путь."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1680
17558 msgid "Running chktex..."
17559 msgstr "Запуск chktex..."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1694
17562 msgid "chktex failure"
17563 msgstr "ошибка chktex"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1695
17566 msgid "Could not run chktex successfully."
17567 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1954
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17572 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17575 #, fuzzy, c-format
17576 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17577 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:2109
17580 #, fuzzy, c-format
17581 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17582 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:2139
17585 #, c-format
17586 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:2199
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17592 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:2206
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17597 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:2216
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Error exporting to DVI."
17602 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid ""
17607 "The file %1$s already exists.\n"
17608 "\n"
17609 "Do you want to overwrite that file?"
17610 msgstr ""
17611 "Документ %1$s уже существует.\n"
17612 "\n"
17613 "Хотите перезаписать его?"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17616 msgid "Overwrite file?"
17617 msgstr "Перезаписать файл?"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:2298
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Error running external commands."
17622 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3101
17625 msgid "Preview source code"
17626 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3117
17629 #, c-format
17630 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17631 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3121
17634 #, c-format
17635 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17636 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3234
17639 #, c-format
17640 msgid "Auto-saving %1$s"
17641 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3288
17644 msgid "Autosave failed!"
17645 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3349
17648 msgid "Autosaving current document..."
17649 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3502
17652 msgid "Couldn't export file"
17653 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3503
17656 #, c-format
17657 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17658 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3566
17661 msgid "File name error"
17662 msgstr "Ошибка в названии файла"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3567
17665 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17666 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3643
17669 msgid "Document export cancelled."
17670 msgstr "Экспорт документа отменён"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3653
17673 #, c-format
17674 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17675 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3659
17678 #, c-format
17679 msgid "Document exported as %1$s"
17680 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3756
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17686 "\n"
17687 "Recover emergency save?"
17688 msgstr ""
17689 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17690 "\n"
17691 "Восстановить аварийную копию?"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3759
17694 msgid "Load emergency save?"
17695 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3760
17698 msgid "&Recover"
17699 msgstr "&Восстановить"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3760
17702 msgid "&Load Original"
17703 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3771
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17709 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3777
17713 msgid "Document was successfully recovered."
17714 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3779
17717 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17718 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3780
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Remove emergency file now?\n"
17724 "(%1$s)"
17725 msgstr ""
17726 "Удалить запасной файл?\n"
17727 "(%1$s)"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17730 msgid "Delete emergency file?"
17731 msgstr "Удалить запасной файл?"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Keep"
17736 msgstr "Хранить"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3789
17739 msgid "Emergency file deleted"
17740 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3790
17743 msgid "Do not forget to save your file now!"
17744 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3797
17747 msgid "Remove emergency file now?"
17748 msgstr "Удалить запасной файл?"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3820
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17754 "\n"
17755 "Load the backup instead?"
17756 msgstr ""
17757 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17758 "\n"
17759 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3822
17762 msgid "Load backup?"
17763 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3823
17766 msgid "&Load backup"
17767 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3823
17770 msgid "Load &original"
17771 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3833
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17777 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17781 msgid "Senseless!!! "
17782 msgstr "Бессмыслено!!!"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:4259
17785 #, c-format
17786 msgid "Document %1$s reloaded."
17787 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:4262
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid "Could not reload document %1$s."
17792 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:4328
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Included File Invalid"
17797 msgstr "Включить файл|к"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:4329
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17803 "  %1$s\n"
17804 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/BufferParams.cpp:568
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "The selected document class\n"
17811 "\t%1$s\n"
17812 "requires external files that are not available.\n"
17813 "The document class can still be used, but the\n"
17814 "document cannot be compiled until the following\n"
17815 "prerequisites are installed:\n"
17816 "\t%2$s\n"
17817 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17818 "User's Guide for more information."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/BufferParams.cpp:577
17822 msgid "Document class not available"
17823 msgstr "Класс документа не доступен"
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:2004
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid ""
17828 "The layout file:\n"
17829 "%1$s\n"
17830 "could not be found. A default textclass with default\n"
17831 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17832 "correct output."
17833 msgstr ""
17834 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17835 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17836 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17837
17838 #: src/BufferParams.cpp:2010
17839 msgid "Document class not found"
17840 msgstr "Класс документа не найден"
17841
17842 #: src/BufferParams.cpp:2017
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid ""
17845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17846 "%1$s\n"
17847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17849 "correct output."
17850 msgstr ""
17851 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17852 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17853 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17854
17855 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17856 msgid "Could not load class"
17857 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:2057
17860 msgid "Error reading internal layout information"
17861 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17862
17863 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17864 msgid "Read Error"
17865 msgstr "Ошибка чтения"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:188
17868 msgid "No more insets"
17869 msgstr "Больше нет вкладок"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:728
17872 msgid "Save bookmark"
17873 msgstr "Заложить закладку"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:937
17876 msgid "Converting document to new document class..."
17877 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:980
17880 msgid "Document is read-only"
17881 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:989
17884 msgid "This portion of the document is deleted."
17885 msgstr "Эта часть документа удалена"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17890 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1315
17893 msgid "No further undo information"
17894 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1325
17897 msgid "No further redo information"
17898 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17901 msgid "String not found!"
17902 msgstr "Строка не найдена!"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1555
17905 msgid "Mark off"
17906 msgstr "Метка выключена"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1561
17909 msgid "Mark on"
17910 msgstr "Метка включена"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1568
17913 msgid "Mark removed"
17914 msgstr "Метка удалена"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1571
17917 msgid "Mark set"
17918 msgstr "Метка установлена"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1626
17921 msgid "Statistics for the selection:"
17922 msgstr "Статистика для выделения:"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1628
17925 msgid "Statistics for the document:"
17926 msgstr "Статистики для документа:"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1631
17929 #, c-format
17930 msgid "%1$d words"
17931 msgstr "%1$d слов"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1633
17934 msgid "One word"
17935 msgstr "Одно слово"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1636
17938 #, c-format
17939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17940 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1639
17943 msgid "One character (including blanks)"
17944 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1642
17947 #, c-format
17948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17949 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1645
17952 msgid "One character (excluding blanks)"
17953 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1647
17956 msgid "Statistics"
17957 msgstr "Статистика"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1777
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1779
17966 #, c-format
17967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1787
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Branch name"
17973 msgstr "Ветки"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17976 msgid "Branch already exists"
17977 msgstr ""
17978
17979 # c-format
17980 #: src/BufferView.cpp:2518
17981 #, c-format
17982 msgid "Inserting document %1$s..."
17983 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2529
17986 #, c-format
17987 msgid "Document %1$s inserted."
17988 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17989
17990 # c-format
17991 #: src/BufferView.cpp:2531
17992 #, c-format
17993 msgid "Could not insert document %1$s"
17994 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:2796
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Could not read the specified document\n"
18000 "%1$s\n"
18001 "due to the error: %2$s"
18002 msgstr ""
18003 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18004 "%1$s\n"
18005 "из-за ошибки: %2$s"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2798
18008 msgid "Could not read file"
18009 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:2805
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "%1$s\n"
18015 " is not readable."
18016 msgstr ""
18017 "%1$s\n"
18018 " невозможно прочесть."
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18021 msgid "Could not open file"
18022 msgstr "Невозможно открыть файл"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2813
18025 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18026 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:2814
18029 msgid ""
18030 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18031 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18032 "If this does not give the correct result\n"
18033 "then please change the encoding of the file\n"
18034 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18035 msgstr ""
18036 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18037 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18038 "Если это даст неправильный результат,\n"
18039 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18040 "внешней програмой.\n"
18041
18042 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18043 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18045 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18047 msgid "LyX Warning: "
18048 msgstr "LyX Предупреждение:"
18049
18050 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18052 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18053 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18054 msgid "uncodable character"
18055 msgstr "некодируемый символ"
18056
18057 #: src/Changes.cpp:379
18058 msgid "Uncodable character in author name"
18059 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18060
18061 #: src/Changes.cpp:380
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid ""
18064 "The author name '%1$s',\n"
18065 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18066 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18067 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18068 "\n"
18069 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18070 "or change the spelling of the author name."
18071 msgstr ""
18072 "Имя автора '%1$s',\n"
18073 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18074 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18075 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18076 "\n"
18077 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18078 "или измените написание имени автора."
18079
18080 #: src/Chktex.cpp:63
18081 #, c-format
18082 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18083 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18084
18085 #: src/Chktex.cpp:65
18086 msgid "ChkTeX warning id # "
18087 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18088
18089 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18091 msgid "none"
18092 msgstr "ничего"
18093
18094 #: src/Color.cpp:202
18095 msgid "black"
18096 msgstr "Чёрный"
18097
18098 #: src/Color.cpp:203
18099 msgid "white"
18100 msgstr "Белый"
18101
18102 #: src/Color.cpp:204
18103 msgid "red"
18104 msgstr "Красный"
18105
18106 #: src/Color.cpp:205
18107 msgid "green"
18108 msgstr "Зелёный"
18109
18110 #: src/Color.cpp:206
18111 msgid "blue"
18112 msgstr "Синий"
18113
18114 #: src/Color.cpp:207
18115 msgid "cyan"
18116 msgstr "Голубой"
18117
18118 #: src/Color.cpp:208
18119 msgid "magenta"
18120 msgstr "Пурпурный"
18121
18122 #: src/Color.cpp:209
18123 msgid "yellow"
18124 msgstr "Жёлтый"
18125
18126 #: src/Color.cpp:210
18127 msgid "cursor"
18128 msgstr "Курсор"
18129
18130 #: src/Color.cpp:211
18131 msgid "background"
18132 msgstr "Фон"
18133
18134 #: src/Color.cpp:212
18135 msgid "text"
18136 msgstr "Текст"
18137
18138 #: src/Color.cpp:213
18139 msgid "selection"
18140 msgstr "Выделенная область"
18141
18142 #: src/Color.cpp:214
18143 msgid "selected text"
18144 msgstr "выделенный текст"
18145
18146 #: src/Color.cpp:216
18147 msgid "LaTeX text"
18148 msgstr "текст LaTeX"
18149
18150 #: src/Color.cpp:217
18151 msgid "inline completion"
18152 msgstr "дополнение в строке"
18153
18154 #: src/Color.cpp:219
18155 msgid "non-unique inline completion"
18156 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18157
18158 #: src/Color.cpp:221
18159 msgid "previewed snippet"
18160 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18161
18162 #: src/Color.cpp:222
18163 msgid "note label"
18164 msgstr "ярлык заметки"
18165
18166 #: src/Color.cpp:223
18167 msgid "note background"
18168 msgstr "Фон заметки"
18169
18170 #: src/Color.cpp:224
18171 msgid "comment label"
18172 msgstr "ярлык коментария"
18173
18174 #: src/Color.cpp:225
18175 msgid "comment background"
18176 msgstr "фон комментария"
18177
18178 #: src/Color.cpp:226
18179 msgid "greyedout inset label"
18180 msgstr "ярлык серой вклейки"
18181
18182 #: src/Color.cpp:227
18183 #, fuzzy
18184 msgid "greyedout inset text"
18185 msgstr "ярлык серой вклейки"
18186
18187 #: src/Color.cpp:228
18188 msgid "greyedout inset background"
18189 msgstr "фон серой вклейки"
18190
18191 #: src/Color.cpp:229
18192 #, fuzzy
18193 msgid "phantom inset text"
18194 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18195
18196 #: src/Color.cpp:230
18197 msgid "shaded box"
18198 msgstr "затенённый блок"
18199
18200 #: src/Color.cpp:231
18201 msgid "listings background"
18202 msgstr "фон листингов"
18203
18204 #: src/Color.cpp:232
18205 msgid "branch label"
18206 msgstr "ярлык ветки"
18207
18208 #: src/Color.cpp:233
18209 msgid "footnote label"
18210 msgstr "ярлык сноски"
18211
18212 #: src/Color.cpp:234
18213 msgid "index label"
18214 msgstr "ярлык индекса"
18215
18216 #: src/Color.cpp:235
18217 msgid "margin note label"
18218 msgstr "ярлык заметки на полях"
18219
18220 #: src/Color.cpp:236
18221 msgid "URL label"
18222 msgstr "ярлык URL"
18223
18224 #: src/Color.cpp:237
18225 msgid "URL text"
18226 msgstr "Текст URL"
18227
18228 #: src/Color.cpp:238
18229 msgid "depth bar"
18230 msgstr "Полоска уровня окружения"
18231
18232 #: src/Color.cpp:239
18233 msgid "language"
18234 msgstr "Отметка другого языка"
18235
18236 #: src/Color.cpp:240
18237 msgid "command inset"
18238 msgstr "Вкладка команд"
18239
18240 #: src/Color.cpp:241
18241 msgid "command inset background"
18242 msgstr "Фон вкладки команд"
18243
18244 #: src/Color.cpp:242
18245 msgid "command inset frame"
18246 msgstr "Рамка вкладки команд"
18247
18248 #: src/Color.cpp:243
18249 msgid "special character"
18250 msgstr "Специальный символ"
18251
18252 #: src/Color.cpp:244
18253 msgid "math"
18254 msgstr "Математические формулы"
18255
18256 #: src/Color.cpp:245
18257 msgid "math background"
18258 msgstr "Фон матем. формулы"
18259
18260 #: src/Color.cpp:246
18261 msgid "graphics background"
18262 msgstr "Фон изображения"
18263
18264 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18265 msgid "math macro background"
18266 msgstr "фон матем. макроса"
18267
18268 #: src/Color.cpp:248
18269 msgid "math frame"
18270 msgstr "Рамка матем. режима"
18271
18272 #: src/Color.cpp:249
18273 msgid "math corners"
18274 msgstr "матем. углы"
18275
18276 #: src/Color.cpp:250
18277 msgid "math line"
18278 msgstr "Математическая строка"
18279
18280 #: src/Color.cpp:252
18281 msgid "math macro hovered background"
18282 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18283
18284 #: src/Color.cpp:253
18285 msgid "math macro label"
18286 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18287
18288 #: src/Color.cpp:254
18289 msgid "math macro frame"
18290 msgstr "матем. макрос, рамка"
18291
18292 #: src/Color.cpp:255
18293 msgid "math macro blended out"
18294 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18295
18296 #: src/Color.cpp:256
18297 msgid "math macro old parameter"
18298 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18299
18300 #: src/Color.cpp:257
18301 msgid "math macro new parameter"
18302 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18303
18304 #: src/Color.cpp:258
18305 msgid "collapsable inset text"
18306 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18307
18308 #: src/Color.cpp:259
18309 msgid "collapsable inset frame"
18310 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18311
18312 #: src/Color.cpp:260
18313 msgid "inset background"
18314 msgstr "Фон вкладки"
18315
18316 #: src/Color.cpp:261
18317 msgid "inset frame"
18318 msgstr "Рамка вкладки"
18319
18320 #: src/Color.cpp:262
18321 msgid "LaTeX error"
18322 msgstr "Ошибка LaTeX"
18323
18324 #: src/Color.cpp:263
18325 msgid "end-of-line marker"
18326 msgstr "Маркер конца строки"
18327
18328 #: src/Color.cpp:264
18329 msgid "appendix marker"
18330 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18331
18332 # ?
18333 #: src/Color.cpp:265
18334 #, fuzzy
18335 msgid "change bar"
18336 msgstr "панель изменений"
18337
18338 #: src/Color.cpp:266
18339 msgid "deleted text"
18340 msgstr "удалённый текст"
18341
18342 #: src/Color.cpp:267
18343 msgid "added text"
18344 msgstr "добавленный текст"
18345
18346 #: src/Color.cpp:268
18347 msgid "changed text 1st author"
18348 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18349
18350 #: src/Color.cpp:269
18351 msgid "changed text 2nd author"
18352 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18353
18354 #: src/Color.cpp:270
18355 msgid "changed text 3rd author"
18356 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18357
18358 #: src/Color.cpp:271
18359 msgid "changed text 4th author"
18360 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18361
18362 #: src/Color.cpp:272
18363 msgid "changed text 5th author"
18364 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18365
18366 # ?
18367 #: src/Color.cpp:273
18368 #, fuzzy
18369 msgid "deleted text modifier"
18370 msgstr "модификатор удаленного текста"
18371
18372 #: src/Color.cpp:274
18373 msgid "added space markers"
18374 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18375
18376 #: src/Color.cpp:275
18377 msgid "table line"
18378 msgstr "линия таблицы"
18379
18380 #: src/Color.cpp:276
18381 #, fuzzy
18382 msgid "table on/off line"
18383 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18384
18385 #: src/Color.cpp:278
18386 msgid "bottom area"
18387 msgstr "Нижняя область"
18388
18389 #: src/Color.cpp:279
18390 msgid "new page"
18391 msgstr "новая страница"
18392
18393 #: src/Color.cpp:280
18394 msgid "page break / line break"
18395 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18396
18397 #: src/Color.cpp:281
18398 msgid "frame of button"
18399 msgstr "рамка кнопки"
18400
18401 #: src/Color.cpp:282
18402 msgid "button background"
18403 msgstr "Фон кнопок"
18404
18405 #: src/Color.cpp:283
18406 msgid "button background under focus"
18407 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18408
18409 #: src/Color.cpp:284
18410 msgid "paragraph marker"
18411 msgstr "маркер абзаца"
18412
18413 #: src/Color.cpp:285
18414 #, fuzzy
18415 msgid "preview frame"
18416 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18417
18418 #: src/Color.cpp:286
18419 msgid "inherit"
18420 msgstr "наследовать"
18421
18422 #: src/Color.cpp:287
18423 #, fuzzy
18424 msgid "regexp frame"
18425 msgstr "Рамка вкладки"
18426
18427 #: src/Color.cpp:288
18428 msgid "ignore"
18429 msgstr "игнорировать"
18430
18431 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18432 #: src/Converter.cpp:543
18433 msgid "Cannot convert file"
18434 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18435
18436 #: src/Converter.cpp:323
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18440 "Define a converter in the preferences."
18441 msgstr ""
18442 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18443 "Определите конвертор в настройках."
18444
18445 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18446 msgid "Executing command: "
18447 msgstr "Исполняется команда:"
18448
18449 #: src/Converter.cpp:472
18450 msgid "Build errors"
18451 msgstr "Ошибки сборки"
18452
18453 #: src/Converter.cpp:473
18454 #, fuzzy
18455 msgid "There were errors during the build process."
18456 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18457
18458 #: src/Converter.cpp:478
18459 #, fuzzy, c-format
18460 msgid ""
18461 "An error occurred while running:\n"
18462 "%1$s"
18463 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18464
18465 #: src/Converter.cpp:501
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18468 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18469
18470 #: src/Converter.cpp:545
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18473 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18474
18475 #: src/Converter.cpp:546
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18478 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18479
18480 #: src/Converter.cpp:602
18481 msgid "Running LaTeX..."
18482 msgstr "Запуск LaTeX..."
18483
18484 #: src/Converter.cpp:620
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18488 "log %1$s."
18489 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18490
18491 #: src/Converter.cpp:623
18492 msgid "LaTeX failed"
18493 msgstr "Ошибка LaTeX"
18494
18495 #: src/Converter.cpp:625
18496 msgid "Output is empty"
18497 msgstr "Вывод пуст"
18498
18499 #: src/Converter.cpp:626
18500 msgid "An empty output file was generated."
18501 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18502
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid ""
18506 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18507 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18508 msgstr ""
18509 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18510 "\n"
18511 "Сохранить документ?"
18512
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Unknown branch"
18516 msgstr "Неизвестная команда"
18517
18518 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18519 msgid "&Don't Add"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid ""
18525 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18526 "%2$s to %3$s"
18527 msgstr ""
18528 "Формат был изменён из\n"
18529 "%1$s в %2$s\n"
18530 "из-за преобразования класса из\n"
18531 "%3$s в %4$s"
18532
18533 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Undefined flex inset"
18536 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18537
18538 #: src/Exporter.cpp:50
18539 #, fuzzy
18540 msgid "&Keep file"
18541 msgstr "&Оставить"
18542
18543 #: src/Exporter.cpp:51
18544 msgid "Overwrite &all"
18545 msgstr "Перезаписать все"
18546
18547 #: src/Exporter.cpp:51
18548 msgid "&Cancel export"
18549 msgstr "&Отменить экспорт"
18550
18551 #: src/Exporter.cpp:96
18552 msgid "Couldn't copy file"
18553 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18554
18555 #: src/Exporter.cpp:97
18556 #, c-format
18557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18558 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18559
18560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18563 msgid "Roman"
18564 msgstr "С засечками"
18565
18566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18569 msgid "Sans Serif"
18570 msgstr "Без засечек"
18571
18572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18575 msgid "Typewriter"
18576 msgstr "Машинописный"
18577
18578 #: src/Font.cpp:59
18579 msgid "Symbol"
18580 msgstr "Символьный"
18581
18582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18583 #: src/Font.cpp:76
18584 msgid "Inherit"
18585 msgstr "Наследовать"
18586
18587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18588 msgid "Medium"
18589 msgstr "Нормальный"
18590
18591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18592 msgid "Bold"
18593 msgstr "Полужирный"
18594
18595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18596 msgid "Upright"
18597 msgstr "Прямой"
18598
18599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18600 msgid "Italic"
18601 msgstr "Курсивный"
18602
18603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18604 msgid "Slanted"
18605 msgstr "Наклонный"
18606
18607 #: src/Font.cpp:67
18608 msgid "Smallcaps"
18609 msgstr "Прописной"
18610
18611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18612 msgid "Increase"
18613 msgstr "Увеличить"
18614
18615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18616 msgid "Decrease"
18617 msgstr "Уменьшить"
18618
18619 #: src/Font.cpp:76
18620 msgid "Toggle"
18621 msgstr "Переключить"
18622
18623 #: src/Font.cpp:160
18624 #, c-format
18625 msgid "Emphasis %1$s, "
18626 msgstr "Выделительный %1$s, "
18627
18628 #: src/Font.cpp:163
18629 #, c-format
18630 msgid "Underline %1$s, "
18631 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18632
18633 #: src/Font.cpp:166
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid "Strikeout %1$s, "
18636 msgstr "Капитель %1$s, "
18637
18638 #: src/Font.cpp:169
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid "Double underline %1$s, "
18641 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18642
18643 #: src/Font.cpp:172
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "Wavy underline %1$s, "
18646 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18647
18648 #: src/Font.cpp:175
18649 #, c-format
18650 msgid "Noun %1$s, "
18651 msgstr "Капитель %1$s, "
18652
18653 #: src/Font.cpp:189
18654 #, c-format
18655 msgid "Language: %1$s, "
18656 msgstr "Язык: %1$s, "
18657
18658 #: src/Font.cpp:192
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid "Number %1$s"
18661 msgstr "  Число %1$s"
18662
18663 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18664 msgid "Cannot view file"
18665 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18666
18667 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18668 #, c-format
18669 msgid "File does not exist: %1$s"
18670 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18671
18672 #: src/Format.cpp:281
18673 #, c-format
18674 msgid "No information for viewing %1$s"
18675 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18676
18677 #: src/Format.cpp:291
18678 #, c-format
18679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18680 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18681
18682 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18683 msgid "Cannot edit file"
18684 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18685
18686 #: src/Format.cpp:346
18687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18688 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18689
18690 #: src/Format.cpp:359
18691 #, c-format
18692 msgid "No information for editing %1$s"
18693 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18694
18695 #: src/Format.cpp:370
18696 #, c-format
18697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18698 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18699
18700 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Could not find bind file"
18703 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18704
18705 #: src/KeyMap.cpp:221
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid ""
18708 "Unable to find the bind file\n"
18709 "%1$s.\n"
18710 "Please check your installation."
18711 msgstr ""
18712 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18713 "%1$s.\n"
18714 "Проверьте вашу установку."
18715
18716 #: src/KeyMap.cpp:228
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18719 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18720
18721 #: src/KeyMap.cpp:229
18722 #, fuzzy
18723 msgid ""
18724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18725 "Please check your installation."
18726 msgstr ""
18727 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18728 "Проверьте вашу установку."
18729
18730 #: src/KeyMap.cpp:236
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "Unable to find the bind file\n"
18734 "%1$s.\n"
18735 "Falling back to default."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/KeySequence.cpp:166
18739 msgid "   options: "
18740 msgstr "   параметры: "
18741
18742 #: src/LaTeX.cpp:57
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18745 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18746
18747 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Running Index Processor."
18750 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18751
18752 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18753 msgid "Running BibTeX."
18754 msgstr "Выполняю BibTeX."
18755
18756 #: src/LaTeX.cpp:440
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18759 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18760
18761 #: src/LyX.cpp:121
18762 msgid "Could not read configuration file"
18763 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:122
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "Error while reading the configuration file\n"
18769 "%1$s.\n"
18770 "Please check your installation."
18771 msgstr ""
18772 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18773 "%1$s.\n"
18774 "Проверьте корректность установки."
18775
18776 #: src/LyX.cpp:131
18777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18778 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:135
18781 msgid "Done!"
18782 msgstr "Готово!"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:402
18785 #, fuzzy
18786 msgid "The following files could not be loaded:"
18787 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:439
18790 #, fuzzy, c-format
18791 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18792 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:441
18795 msgid "Cannot remove temporary directory"
18796 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:447
18799 #, fuzzy, c-format
18800 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18801 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:449
18804 msgid "Unable to remove temporary directory"
18805 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:478
18808 #, c-format
18809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18810 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:552
18813 msgid "No textclass is found"
18814 msgstr "Не найдет класс текста"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:553
18817 #, fuzzy
18818 msgid ""
18819 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18820 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18821 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18822 msgstr ""
18823 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18824 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18825 "классов, или закрыть LyX."
18826
18827 #: src/LyX.cpp:557
18828 msgid "&Reconfigure"
18829 msgstr "Переконфигурировать"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:558
18832 #, fuzzy
18833 msgid "&Without LaTeX"
18834 msgstr "LaTeX"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18837 #, fuzzy
18838 msgid "&Continue"
18839 msgstr "Продолжение"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:662
18842 msgid ""
18843 "SIGHUP signal caught!\n"
18844 "Bye."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyX.cpp:666
18848 msgid ""
18849 "SIGFPE signal caught!\n"
18850 "Bye."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyX.cpp:669
18854 msgid ""
18855 "SIGSEGV signal caught!\n"
18856 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18857 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18858 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18859 "Bye."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyX.cpp:685
18863 msgid "LyX crashed!"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18867 msgid "LyX: "
18868 msgstr "LyX: "
18869
18870 #: src/LyX.cpp:859
18871 msgid "Could not create temporary directory"
18872 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:860
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "Could not create a temporary directory in\n"
18878 "\"%1$s\"\n"
18879 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18880 msgstr ""
18881 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18882 "\"%1$s\"\n"
18883 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18884 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18885
18886 #: src/LyX.cpp:943
18887 msgid "Missing user LyX directory"
18888 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18889
18890 #: src/LyX.cpp:944
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18894 "It is needed to keep your own configuration."
18895 msgstr ""
18896 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18897 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18898
18899 #: src/LyX.cpp:949
18900 msgid "&Create directory"
18901 msgstr "Создать каталог"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:950
18904 msgid "&Exit LyX"
18905 msgstr "Выйти из LyXа"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:951
18908 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18909 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18910
18911 #: src/LyX.cpp:955
18912 #, c-format
18913 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18914 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:960
18917 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18918 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1033
18921 msgid "List of supported debug flags:"
18922 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1037
18925 #, c-format
18926 msgid "Setting debug level to %1$s"
18927 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:1048
18930 #, fuzzy
18931 msgid ""
18932 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18933 "Command line switches (case sensitive):\n"
18934 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18935 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18936 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18937 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18938 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18939 "                  select the features to debug.\n"
18940 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18941 "\t-x [--execute] command\n"
18942 "                  where command is a lyx command.\n"
18943 "\t-e [--export] fmt\n"
18944 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18945 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18946 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18947 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18949 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18950 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18951 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18952 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18953 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18954 "files,\n"
18955 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18956 "export.\n"
18957 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18958 "consumed.\n"
18959 "\t-n [--no-remote]\n"
18960 "                  open documents in a new instance\n"
18961 "\t-r [--remote]\n"
18962 "                  open documents in an already running instance\n"
18963 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18964 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18965 "\t-version  summarize version and build info\n"
18966 "Check the LyX man page for more details."
18967 msgstr ""
18968 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18969 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18970 "\t-help              данная подсказка\n"
18971 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18972 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18973 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18975 "                  выбор режимов отладки\n"
18976 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18977 "\t-x [--execute] команда\n"
18978 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18979 "\t-e [--export] формат\n"
18980 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18981 "\t-i [--import] формат файл\n"
18982 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18983 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18984
18985 #: src/LyX.cpp:1100
18986 msgid "No system directory"
18987 msgstr "Нет системного каталога"
18988
18989 #: src/LyX.cpp:1101
18990 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18991 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18992
18993 #: src/LyX.cpp:1112
18994 msgid "No user directory"
18995 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18996
18997 #: src/LyX.cpp:1113
18998 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18999 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:1124
19002 msgid "Incomplete command"
19003 msgstr "Незавершённая команда"
19004
19005 #: src/LyX.cpp:1125
19006 msgid "Missing command string after --execute switch"
19007 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1136
19010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19011 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:1149
19014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19015 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:1154
19018 msgid "Missing filename for --import"
19019 msgstr "Не указано название файла для --import"
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3002
19022 msgid ""
19023 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19024 "legal words?"
19025 msgstr ""
19026 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19027 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3006
19030 msgid ""
19031 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19032 "document."
19033 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3014
19036 msgid ""
19037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19038 "automatically by what you type."
19039 msgstr ""
19040 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19041 "замещался тем, что вы печатаете."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3018
19044 msgid ""
19045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19046 "class change."
19047 msgstr ""
19048 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19049 "умолчанию после изменения класса."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3022
19052 msgid ""
19053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19054 msgstr ""
19055 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19056 "выполнять автосохранение."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3029
19059 msgid ""
19060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19061 "the backup file in the same directory as the original file."
19062 msgstr ""
19063 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19064 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19065 "находится редактируемый файл."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3033
19068 msgid ""
19069 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19070 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19071 msgstr ""
19072 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19073 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3037
19076 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19077 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3041
19080 msgid ""
19081 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19082 "its global and local bind/ directories."
19083 msgstr ""
19084 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19085 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19086 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19087 "раскладок."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3045
19090 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19091 msgstr ""
19092 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19093 "есть в списке недавних."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3049
19096 msgid ""
19097 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19098 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19099 msgstr ""
19100 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19101 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3059
19104 msgid ""
19105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19107 msgstr ""
19108 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19109 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19110 "видеть курсор на экране."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3063
19113 #, fuzzy
19114 msgid ""
19115 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19116 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19117 "the top of the screen"
19118 msgstr ""
19119 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19120 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19121 "видеть курсор на экране."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3067
19124 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3071
19128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19129 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3075
19132 msgid ""
19133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19134 "inside."
19135 msgstr ""
19136 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19137 "курсором внутри."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3080
19140 #, no-c-format
19141 msgid ""
19142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19144 msgstr ""
19145 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19146 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3084
19149 msgid ""
19150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19151 "look in its global and local commands/ directories."
19152 msgstr ""
19153 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19154 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19155 "commands/."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3088
19158 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3092
19162 msgid "New documents will be assigned this language."
19163 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3096
19166 msgid "Specify the default paper size."
19167 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3100
19170 msgid ""
19171 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19172 "shown after the change has been made.)"
19173 msgstr ""
19174 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19175 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3104
19178 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19179 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3108
19182 msgid ""
19183 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19184 "LyX was started from."
19185 msgstr ""
19186 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19187 "которого будет запускаться LyX."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3112
19190 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19191 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3116
19194 msgid ""
19195 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19196 "value selects the directory LyX was started from."
19197 msgstr ""
19198 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19199 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19200 "запущен."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3120
19203 msgid ""
19204 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19205 "recommended for non-English languages."
19206 msgstr ""
19207 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19208 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3127
19211 msgid ""
19212 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19213 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19214 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19215 msgstr ""
19216 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19217 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19218 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3131
19221 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19222 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3135
19225 msgid ""
19226 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19227 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19228 msgstr ""
19229 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19230 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19231 "предметного указателя."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3144
19234 msgid ""
19235 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19236 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19237 msgstr ""
19238 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19239 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19240 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3148
19243 msgid ""
19244 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19245 "document."
19246 msgstr ""
19247 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3152
19250 msgid ""
19251 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19252 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3156
19255 msgid ""
19256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19258 "name of the second language."
19259 msgstr ""
19260 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19261 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3160
19264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19265 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3164
19268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19269 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3168
19272 msgid ""
19273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19274 "\\documentclass."
19275 msgstr ""
19276 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3172
19279 msgid ""
19280 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19281 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19282 msgstr ""
19283 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3176
19287 msgid ""
19288 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19289 "document is the default language."
19290 msgstr ""
19291 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19292 "языком по умолчанию"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3180
19295 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19296 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3184
19299 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19300 msgstr ""
19301 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3188
19304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19305 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3192
19308 msgid ""
19309 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19310 "of the document."
19311 msgstr ""
19312 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19313 "языка документа."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3196
19316 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19317 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3201
19320 msgid "The completion popup delay."
19321 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3205
19324 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19325 msgstr ""
19326 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3209
19329 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19330 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3213
19333 msgid ""
19334 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19335 msgstr ""
19336 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19337 "неединственного дополнения"
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3217
19340 msgid ""
19341 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19342 "available."
19343 msgstr ""
19344 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3221
19347 msgid "The inline completion delay."
19348 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3225
19351 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19352 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3229
19355 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19356 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3233
19359 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19360 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3237
19363 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3241
19367 #, c-format
19368 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19369 msgstr ""
19370 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19371 "меню Файл."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3246
19374 msgid ""
19375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19376 "variable. Use the OS native format."
19377 msgstr ""
19378 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19379 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3252
19382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19383 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3256
19386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19387 msgstr ""
19388 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3260
19391 msgid "Scale the preview size to suit."
19392 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3264
19395 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19396 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3268
19399 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19400 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3272
19403 msgid ""
19404 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19405 "environment variable PRINTER."
19406 msgstr ""
19407 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19408 "использовать переменную окружения PRINTER."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3276
19411 msgid "The option to print only even pages."
19412 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3280
19415 msgid ""
19416 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19417 "the filename of the DVI file to be printed."
19418 msgstr ""
19419 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19420 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3284
19423 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19424 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3288
19427 msgid "The option to print out in landscape."
19428 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3292
19431 msgid "The option to print only odd pages."
19432 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3296
19435 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19436 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3300
19439 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19440 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3304
19443 msgid "The option to specify paper type."
19444 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3308
19447 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19448 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3312
19451 msgid ""
19452 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19453 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19454 "arguments."
19455 msgstr ""
19456 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19457 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3316
19460 msgid ""
19461 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19462 "prepended along with the printer name after the spool command."
19463 msgstr ""
19464 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19465 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3320
19468 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19469 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3324
19472 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19473 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3328
19476 msgid ""
19477 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19478 "command."
19479 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3332
19482 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19483 msgstr ""
19484 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3340
19487 msgid ""
19488 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19489 msgstr ""
19490 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19491 "логического."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3344
19494 msgid ""
19495 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19496 "wrong, override the setting here."
19497 msgstr ""
19498 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19499 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19500 "значение здесь."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3350
19503 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19504 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3359
19507 msgid ""
19508 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19509 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19510 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19511 msgstr ""
19512 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19513 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19514 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19515 "шрифт."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3363
19518 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19519 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3368
19522 #, no-c-format
19523 msgid ""
19524 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19525 "roughly the same size as on paper."
19526 msgstr ""
19527 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19528 "такого же размера, как и на бумаге."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3372
19531 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19532 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3376
19535 msgid ""
19536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19537 "\".out\". Only for advanced users."
19538 msgstr ""
19539 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19540 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3383
19543 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19544 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3387
19547 msgid ""
19548 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19549 "when you quit LyX."
19550 msgstr ""
19551 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19552 "при выходе из LyX."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3391
19555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3395
19559 msgid ""
19560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19561 "value selects the directory LyX was started from."
19562 msgstr ""
19563 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19564 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19565 "запущен."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3405
19568 msgid ""
19569 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19570 "will look in its global and local ui/ directories."
19571 msgstr ""
19572 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19573 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3415
19576 msgid ""
19577 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19578 "selection."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3419
19582 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19583 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3423
19586 msgid ""
19587 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19588 msgstr ""
19589 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19590 "производительность на Mac и Windows."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3427
19593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19594 msgstr ""
19595 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19596 "пустым или введите \"-paper\")"
19597
19598 #: src/LyXVC.cpp:86
19599 #, c-format
19600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19601 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19602
19603 #: src/LyXVC.cpp:88
19604 msgid "Retrieve from version control?"
19605 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19606
19607 #: src/LyXVC.cpp:89
19608 msgid "&Retrieve"
19609 msgstr "&Получить"
19610
19611 #: src/LyXVC.cpp:115
19612 msgid "Document not saved"
19613 msgstr "Документ не сохранён"
19614
19615 #: src/LyXVC.cpp:116
19616 msgid "You must save the document before it can be registered."
19617 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19618
19619 #: src/LyXVC.cpp:148
19620 msgid "LyX VC: Initial description"
19621 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19622
19623 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19624 msgid "(no initial description)"
19625 msgstr "(нет начального описания)"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:165
19628 msgid "(no log message)"
19629 msgstr "(нет сообщений)"
19630
19631 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19632 msgid "LyX VC: Log Message"
19633 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19634
19635 #: src/LyXVC.cpp:216
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19639 "changes.\n"
19640 "\n"
19641 "Do you want to revert to the older version?"
19642 msgstr ""
19643 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19644 "изменений.\n"
19645 "\n"
19646 "Вернуться к старой версии?"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:221
19649 msgid "Revert to stored version of document?"
19650 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19653 msgid "&Revert"
19654 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19655
19656 #: src/Paragraph.cpp:1948
19657 msgid "Senseless with this layout!"
19658 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19659
19660 #: src/Paragraph.cpp:2010
19661 msgid "Alignment not permitted"
19662 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19663
19664 #: src/Paragraph.cpp:2011
19665 msgid ""
19666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19667 "Setting to default."
19668 msgstr ""
19669 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19670 "Возврат к умолчаниям."
19671
19672 #: src/Paragraph.cpp:3074
19673 msgid "Memory problem"
19674 msgstr "Проблемы с памятью"
19675
19676 #: src/Paragraph.cpp:3074
19677 msgid "Paragraph not properly initialized"
19678 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19679
19680 #: src/Text.cpp:383
19681 msgid "Unknown Inset"
19682 msgstr "Неизвестная вклейка"
19683
19684 # ?
19685 #: src/Text.cpp:464
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Change tracking error"
19688 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19689
19690 #: src/Text.cpp:465
19691 #, fuzzy, c-format
19692 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19693 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19694
19695 #: src/Text.cpp:476
19696 msgid "Unknown token"
19697 msgstr "Неизвестный токен"
19698
19699 #: src/Text.cpp:939
19700 msgid ""
19701 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19702 "Tutorial."
19703 msgstr ""
19704 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19705 "Самоучитель."
19706
19707 #: src/Text.cpp:947
19708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19709 msgstr ""
19710 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19711 "прочитайте Самоучитель."
19712
19713 #: src/Text.cpp:1767
19714 msgid "[Change Tracking] "
19715 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19716
19717 #: src/Text.cpp:1773
19718 msgid "Change: "
19719 msgstr "Изменение: "
19720
19721 #: src/Text.cpp:1777
19722 #, fuzzy
19723 msgid " at "
19724 msgstr " в "
19725
19726 # c-format
19727 #: src/Text.cpp:1787
19728 #, c-format
19729 msgid "Font: %1$s"
19730 msgstr "Шрифт: %1$s"
19731
19732 # c-format
19733 #: src/Text.cpp:1792
19734 #, c-format
19735 msgid ", Depth: %1$d"
19736 msgstr ", Уровень: %1$d"
19737
19738 #: src/Text.cpp:1798
19739 msgid ", Spacing: "
19740 msgstr ", Промежутки: "
19741
19742 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19743 msgid "OneHalf"
19744 msgstr "Полуторный"
19745
19746 #: src/Text.cpp:1810
19747 msgid "Other ("
19748 msgstr "Другой ("
19749
19750 #: src/Text.cpp:1819
19751 msgid ", Inset: "
19752 msgstr ", Вклейка: "
19753
19754 #: src/Text.cpp:1820
19755 msgid ", Paragraph: "
19756 msgstr ", Абзац: "
19757
19758 #: src/Text.cpp:1821
19759 msgid ", Id: "
19760 msgstr ", Id: "
19761
19762 #: src/Text.cpp:1822
19763 msgid ", Position: "
19764 msgstr ", Расположение: "
19765
19766 #: src/Text.cpp:1828
19767 msgid ", Char: 0x"
19768 msgstr ", Символ: 0x"
19769
19770 #: src/Text.cpp:1830
19771 msgid ", Boundary: "
19772 msgstr ", Граница: "
19773
19774 #: src/Text2.cpp:386
19775 msgid "No font change defined."
19776 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19777
19778 #: src/Text2.cpp:426
19779 msgid "Nothing to index!"
19780 msgstr "Нечего индексировать!"
19781
19782 #: src/Text2.cpp:428
19783 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19784 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19785
19786 #: src/Text3.cpp:193
19787 msgid "Math editor mode"
19788 msgstr "Математический режим"
19789
19790 #: src/Text3.cpp:195
19791 msgid "No valid math formula"
19792 msgstr "Некорректная математическая формула"
19793
19794 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Already in regular expression mode"
19797 msgstr "&Регулярное выражение"
19798
19799 #: src/Text3.cpp:216
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Regexp editor mode"
19802 msgstr "Математический режим"
19803
19804 #: src/Text3.cpp:1286
19805 msgid "Layout "
19806 msgstr "Формат "
19807
19808 #: src/Text3.cpp:1287
19809 msgid " not known"
19810 msgstr " неизвестен"
19811
19812 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19813 msgid "Missing argument"
19814 msgstr "Отсутствует аргумент"
19815
19816 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19817 msgid "Character set"
19818 msgstr "Кодировка символов"
19819
19820 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19821 msgid "Paragraph layout set"
19822 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19823
19824 #: src/TextClass.cpp:155
19825 msgid "Plain Layout"
19826 msgstr "Простой формат"
19827
19828 #: src/TextClass.cpp:741
19829 msgid "Missing File"
19830 msgstr "Отсутствует файл"
19831
19832 #: src/TextClass.cpp:742
19833 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19834 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19835
19836 #: src/TextClass.cpp:745
19837 msgid "Corrupt File"
19838 msgstr "Повреждённый файл"
19839
19840 #: src/TextClass.cpp:746
19841 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19842 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19843
19844 #: src/TextClass.cpp:1303
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "The module %1$s has been requested by\n"
19848 "this document but has not been found in the list of\n"
19849 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19850 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19851 msgstr ""
19852 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19853 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19854 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19855 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19856
19857 #: src/TextClass.cpp:1307
19858 msgid "Module not available"
19859 msgstr "Модуль не доступен"
19860
19861 #: src/TextClass.cpp:1313
19862 #, fuzzy, c-format
19863 msgid ""
19864 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19865 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19866 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19867 "Missing prerequisites:\n"
19868 "\t%2$s\n"
19869 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19870 msgstr ""
19871 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19872 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19873 "может быть невозможен.\n"
19874
19875 #: src/TextClass.cpp:1320
19876 msgid "Package not available"
19877 msgstr "Пакет недоступен"
19878
19879 #: src/TextClass.cpp:1325
19880 #, c-format
19881 msgid "Error reading module %1$s\n"
19882 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19885 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19886 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19887 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19889 msgid "Revision control error."
19890 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:61
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "Some problem occured while running the command:\n"
19896 "'%1$s'."
19897 msgstr ""
19898 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19899 "'%1$s'."
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19902 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19903 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19904 msgid "Error: Could not generate logfile."
19905 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:498
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Up-to-date"
19910 msgstr "&Обновить"
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:500
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Locally Modified"
19915 msgstr "Локальный файл формата"
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:502
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Locally Added"
19920 msgstr "Локальный файл формата"
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:504
19923 msgid "Needs Merge"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:506
19927 msgid "Needs Checkout"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:508
19931 msgid "No CVS file"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:510
19935 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/VCBackend.cpp:694
19939 msgid ""
19940 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19941 "You have to update from repository first or revert your changes."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:699
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Bad status when checking in changes.\n"
19948 "\n"
19949 "'%1$s'\n"
19950 "\n"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid ""
19956 "Error when updating from repository.\n"
19957 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19958 "'%1$s'.\n"
19959 "\n"
19960 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19961 msgstr ""
19962 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19963 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19964 "'%1$s'.\n"
19965 "\n"
19966 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:781
19969 #, fuzzy, c-format
19970 msgid ""
19971 "There were detected changes in the working directory:\n"
19972 "%1$s\n"
19973 "\n"
19974 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19975 "revert back to the repository version."
19976 msgstr ""
19977 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19978 "%1$s\n"
19979 "\n"
19980 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19981 "\n"
19982 "Продолжить?"
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19985 #: src/VCBackend.cpp:1250
19986 msgid "Changes detected"
19987 msgstr "Обнаружены изменения"
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19990 msgid "&Abort"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19994 msgid "View &Log ..."
19995 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:808
19998 #, fuzzy, c-format
19999 msgid ""
20000 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20001 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20002 "'%2$s'.\n"
20003 "\n"
20004 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20005 msgstr ""
20006 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20007 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20008 "'%1$s'.\n"
20009 "\n"
20010 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:869
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "The document %1$s is not in repository.\n"
20016 "You have to check in the first revision before you can revert."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:877
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20023 "The status '%2$s' is unexpected."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/VCBackend.cpp:1085
20027 #, fuzzy
20028 msgid ""
20029 "Error when committing to repository.\n"
20030 "You have to manually resolve the problem.\n"
20031 "LyX will reopen the document after you press OK."
20032 msgstr ""
20033 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20034 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20035 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:1178
20038 #, fuzzy
20039 msgid ""
20040 "Error while acquiring write lock.\n"
20041 "Another user is most probably editing\n"
20042 "the current document now!\n"
20043 "Also check the access to the repository."
20044 msgstr ""
20045 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20046 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20047 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20048 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20049
20050 #: src/VCBackend.cpp:1184
20051 #, fuzzy
20052 msgid ""
20053 "Error while releasing write lock.\n"
20054 "Check the access to the repository."
20055 msgstr ""
20056 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20057 "Проверьте доступ к репозиторию."
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:1241
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "There were detected changes in the working directory:\n"
20063 "%1$s\n"
20064 "\n"
20065 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20066 "preferred.\n"
20067 "\n"
20068 "Continue?"
20069 msgstr ""
20070 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "\n"
20073 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20074 "\n"
20075 "Продолжить?"
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20079 msgid "&Yes"
20080 msgstr "Да"
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20084 msgid "&No"
20085 msgstr "Нет"
20086
20087 #: src/VCBackend.cpp:1313
20088 msgid "VCN File Locking"
20089 msgstr "VCN блокировка файла"
20090
20091 #: src/VCBackend.cpp:1314
20092 msgid "Locking property unset."
20093 msgstr "Блокировка снята."
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20096 msgid "Locking property set."
20097 msgstr "Блокировка установлена."
20098
20099 #: src/VCBackend.cpp:1315
20100 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20101 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20102
20103 #: src/VSpace.cpp:468
20104 msgid "Default skip"
20105 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20106
20107 #: src/VSpace.cpp:471
20108 msgid "Small skip"
20109 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20110
20111 #: src/VSpace.cpp:474
20112 msgid "Medium skip"
20113 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20114
20115 #: src/VSpace.cpp:477
20116 msgid "Big skip"
20117 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20118
20119 #: src/VSpace.cpp:480
20120 msgid "Vertical fill"
20121 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20122
20123 #: src/VSpace.cpp:487
20124 msgid "protected"
20125 msgstr "защищённый"
20126
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20132 msgstr ""
20133 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20134 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20135
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20137 msgid "Reload saved document?"
20138 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20139
20140 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20141 msgid "&Reload"
20142 msgstr "&Перезагрузить"
20143
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20145 msgid "&Keep Changes"
20146 msgstr "Хранить изменения"
20147
20148 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20149 #, c-format
20150 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20151 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20152
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20154 msgid "File not readable!"
20155 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20156
20157 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20161 "\n"
20162 "Do you want to create a new document?"
20163 msgstr ""
20164 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20165 "\n"
20166 "Хотите создать его?"
20167
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20169 msgid "Create new document?"
20170 msgstr "Создать новый документ?"
20171
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20173 msgid "&Create"
20174 msgstr "Создать"
20175
20176 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "The specified document template\n"
20180 "%1$s\n"
20181 "could not be read."
20182 msgstr ""
20183 "Указанный шаблон документа\n"
20184 "%1$s\n"
20185 "нельзя прочесть."
20186
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20188 msgid "Could not read template"
20189 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20192 msgid "Standard[[Bullets]]"
20193 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20196 msgid "Maths"
20197 msgstr "Математические"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20200 msgid "Dings 1"
20201 msgstr "Маркер 1"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20204 msgid "Dings 2"
20205 msgstr "Маркер 2"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20208 msgid "Dings 3"
20209 msgstr "Маркер 3"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20212 msgid "Dings 4"
20213 msgstr "Маркер 4"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20216 msgid "Directories"
20217 msgstr "Каталоги"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20220 #, fuzzy
20221 msgid "File"
20222 msgstr "&Файл"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Master document"
20227 msgstr "Главный документ"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Open files"
20232 msgstr "Файлы примеров:"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Manuals"
20237 msgstr "примечание на полях"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20243 "Continue searching from the beginning?"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20250 "Continue searching from the end?"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20254 msgid "Wrap search?"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Nothing to search"
20260 msgstr "Выполнять нечего"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20263 #, fuzzy
20264 msgid "No open document(s) in which to search"
20265 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Advanced Find and Replace"
20270 msgstr "Найти и заменить"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20274 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20278 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20282 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20288 "1995--%1$s LyX Team"
20289 msgstr ""
20290 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20291 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20294 msgid ""
20295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20298 "any later version."
20299 msgstr ""
20300 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20301 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20302 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20303 "любой более поздней версии."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20306 msgid ""
20307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20314 msgstr ""
20315 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20316 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20317 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20318 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20319 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20320 "USA."
20321
20322 # ?
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20324 #, fuzzy
20325 msgid "not released yet"
20326 msgstr "ещё не выпущена"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "LyX Version %1$s\n"
20332 "(%2$s)"
20333 msgstr ""
20334 "Версия LyX %1$s\n"
20335 "(%2$s)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20338 msgid "Library directory: "
20339 msgstr "Каталог библиотек: "
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20342 msgid "User directory: "
20343 msgstr "Каталог пользователя: "
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20348 #, c-format
20349 msgid "LyX: %1$s"
20350 msgstr "LyX: %1$s"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20353 msgid "About %1"
20354 msgstr "О %1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20358 msgid "Preferences"
20359 msgstr "Настройки"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20362 msgid "Reconfigure"
20363 msgstr "Переконфигурировать"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20366 msgid "Quit %1"
20367 msgstr "Выйти из %1"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20370 msgid "Nothing to do"
20371 msgstr "Выполнять нечего"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20374 msgid "Unknown action"
20375 msgstr "Неизвестная команда"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Command not handled"
20380 msgstr "Команда отключена"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20383 msgid "Command disabled"
20384 msgstr "Команда отключена"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20387 msgid "Running configure..."
20388 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20391 msgid "Reloading configuration..."
20392 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20395 msgid "System reconfiguration failed"
20396 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20399 msgid ""
20400 "The system reconfiguration has failed.\n"
20401 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20402 "Please reconfigure again if needed."
20403 msgstr ""
20404 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20405 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20406 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20409 msgid "System reconfigured"
20410 msgstr "Система была переконфигурирована"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20413 msgid ""
20414 "The system has been reconfigured.\n"
20415 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20416 "updated document class specifications."
20417 msgstr ""
20418 "Система переконфигурирована.\n"
20419 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20420 "обновленные классы документов."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20423 msgid "Exiting."
20424 msgstr "Выхожу."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20427 #, c-format
20428 msgid "Opening help file %1$s..."
20429 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20432 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20433 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20436 #, c-format
20437 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20438 msgstr ""
20439 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20440 "переопределён"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20443 #, c-format
20444 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20445 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20448 msgid "Unable to save document defaults"
20449 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20452 msgid "Unknown function."
20453 msgstr "Неизвестная функция."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20456 msgid "The current document was closed."
20457 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20460 msgid ""
20461 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20462 "documents and exit.\n"
20463 "\n"
20464 "Exception: "
20465 msgstr ""
20466 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20467 "документы и выйти.\n"
20468 "\n"
20469 "Ошибка: "
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20473 msgid "Software exception Detected"
20474 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20477 msgid ""
20478 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20479 "unsaved documents and exit."
20480 msgstr ""
20481 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20482 "документы и выйти."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20486 msgid "Could not find UI definition file"
20487 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20490 #, fuzzy, c-format
20491 msgid ""
20492 "Error while reading the included file\n"
20493 "%1$s\n"
20494 "Please check your installation."
20495 msgstr ""
20496 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20497 "%1$s.\n"
20498 "Проверьте вашу установку."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20501 msgid "Could not find default UI file"
20502 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20505 msgid ""
20506 "LyX could not find the default UI file!\n"
20507 "Please check your installation."
20508 msgstr ""
20509 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20510 "Проверьте вашу установку."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20513 #, fuzzy, c-format
20514 msgid ""
20515 "Error while reading the configuration file\n"
20516 "%1$s\n"
20517 "Falling back to default.\n"
20518 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20519 "check which User Interface file you are using."
20520 msgstr ""
20521 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20522 "%1$s.\n"
20523 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20524 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20525 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20528 msgid "BibTeX Bibliography"
20529 msgstr "Библиография BibTeX"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20538 msgid "Documents|#o#O"
20539 msgstr "Документы|#o#O"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20542 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20543 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20546 msgid "Select a BibTeX database to add"
20547 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20550 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20551 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20554 msgid "Select a BibTeX style"
20555 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20558 msgid "No frame"
20559 msgstr "Без рамки"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20562 msgid "Simple rectangular frame"
20563 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20566 msgid "Oval frame, thin"
20567 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20570 msgid "Oval frame, thick"
20571 msgstr "Толстая овальная рамка"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20574 msgid "Drop shadow"
20575 msgstr "Отбрасывать тень"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20578 msgid "Shaded background"
20579 msgstr "Затенённый фон"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20582 msgid "Double rectangular frame"
20583 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20586 msgid "Height"
20587 msgstr "Высота"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20590 msgid "Depth"
20591 msgstr "Глубина"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20594 msgid "Total Height"
20595 msgstr "Полная высота"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20598 msgid "Width"
20599 msgstr "Ширина"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20602 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20603 msgid "Makebox"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20607 msgid "Branch"
20608 msgstr "Ветка"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20611 msgid "Activated"
20612 msgstr "Включено"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20615 msgid "Color"
20616 msgstr "Цветное"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Filename Suffix"
20621 msgstr "Название файла"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20629 msgid "Yes"
20630 msgstr "Да"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20638 msgid "No"
20639 msgstr "Нет"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Enter new branch name"
20644 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20647 #, fuzzy, c-format
20648 msgid ""
20649 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20650 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20651 msgstr ""
20652 "Документ %1$s уже существует.\n"
20653 "\n"
20654 "Хотите перезаписать его?"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20657 msgid "&Merge"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Renaming failed"
20663 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20666 #, fuzzy
20667 msgid "The branch could not be renamed."
20668 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20671 msgid "Merge Changes"
20672 msgstr "Объединить изменения"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "Change by %1$s\n"
20678 "\n"
20679 msgstr ""
20680 "Изменён %1$s\n"
20681 "\n"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20684 #, c-format
20685 msgid "Change made at %1$s\n"
20686 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20693 msgid "No change"
20694 msgstr "Без изменений"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20697 msgid "Small Caps"
20698 msgstr "Капитель"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20706 msgid "Reset"
20707 msgstr "Сбросить"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20710 msgid "Underbar"
20711 msgstr "Подчёркнутый"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Double underbar"
20716 msgstr "Двойной"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Wavy underbar"
20721 msgstr "Подчёркнутый"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20724 msgid "Strikeout"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20728 msgid "No color"
20729 msgstr "Нет цвета"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20732 msgid "Black"
20733 msgstr "Чёрный"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20736 msgid "White"
20737 msgstr "Белый"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20740 msgid "Red"
20741 msgstr "Красный"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20744 msgid "Green"
20745 msgstr "Зелёный"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20748 msgid "Blue"
20749 msgstr "Синий"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20752 msgid "Cyan"
20753 msgstr "Голубой"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20756 msgid "Magenta"
20757 msgstr "Пурпурный"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20760 msgid "Yellow"
20761 msgstr "Жёлтый"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20764 msgid "Text Style"
20765 msgstr "Стиль текста"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20768 msgid "Keys"
20769 msgstr "Ключи"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20772 msgid "LinkBack PDF"
20773 msgstr "LinkBack PDF"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20776 msgid "PDF"
20777 msgstr "PDF"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20780 msgid "pasted"
20781 msgstr "вставлено"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20784 #, c-format
20785 msgid "%1$s Files"
20786 msgstr "%1$s файлов"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20790 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20796 msgid "Canceled."
20797 msgstr "Отменено."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20800 msgid "Overwrite external file?"
20801 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20804 #, c-format
20805 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20806 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20809 msgid "List of previous commands"
20810 msgstr "Список предыдущих команд"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20813 msgid "Next command"
20814 msgstr "Следующая команда"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20817 msgid "Compare LyX files"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Select document"
20823 msgstr "Выберите основной документ"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20829 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20834 msgid "Error"
20835 msgstr "Ошибка"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Error while comparing documents."
20840 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Aborted"
20845 msgstr "импортирован."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Finished"
20850 msgstr "Финский"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Aborting process..."
20855 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20858 #, fuzzy
20859 msgid "differences"
20860 msgstr "Список литературы"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20863 msgid "Compare different revisions"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20867 msgid "big[[delimiter size]]"
20868 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20871 msgid "Big[[delimiter size]]"
20872 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20876 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20880 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20883 msgid "Math Delimiter"
20884 msgstr "Матем. разделитель"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20888 msgid "(None)"
20889 msgstr "(Нет)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20892 msgid "Variable"
20893 msgstr "Переменная"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20896 msgid "Computer Modern Roman"
20897 msgstr "Computer Modern Roman"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20900 msgid "Latin Modern Roman"
20901 msgstr "Latin Modern Roman"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20904 msgid "AE (Almost European)"
20905 msgstr "AE (Almost European)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20908 msgid "Times Roman"
20909 msgstr "Times Roman"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20912 msgid "Palatino"
20913 msgstr "Palatino"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20916 msgid "Bitstream Charter"
20917 msgstr "Bitstream Charter"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20920 msgid "New Century Schoolbook"
20921 msgstr "New Century Schoolbook"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20924 msgid "Bookman"
20925 msgstr "Bookman"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20928 msgid "Utopia"
20929 msgstr "Utopia"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20932 msgid "Bera Serif"
20933 msgstr "Bera Serif"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20936 msgid "Concrete Roman"
20937 msgstr "Concrete Roman"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20940 msgid "Zapf Chancery"
20941 msgstr "Zapf Chancery"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20944 msgid "Computer Modern Sans"
20945 msgstr "Computer Modern Sans"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20948 msgid "Latin Modern Sans"
20949 msgstr "Latin Modern Sans"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20952 msgid "Helvetica"
20953 msgstr "Helvetica"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20956 msgid "Avant Garde"
20957 msgstr "Avant Garde"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20960 msgid "Bera Sans"
20961 msgstr "Bera Sans"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20964 msgid "CM Bright"
20965 msgstr "CM Bright"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20968 msgid "Computer Modern Typewriter"
20969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20972 msgid "Latin Modern Typewriter"
20973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20976 msgid "Courier"
20977 msgstr "Курьер"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20980 msgid "Bera Mono"
20981 msgstr "Bera Mono"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20984 msgid "LuxiMono"
20985 msgstr "LuxiMono"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20988 msgid "CM Typewriter Light"
20989 msgstr "CM Typewriter Light"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20992 msgid "Page"
20993 msgstr "Страница"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20996 msgid "Module not found!"
20997 msgstr "Модуль не найден!"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Layout is valid!"
21002 msgstr "Формат "
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21005 msgid "Layout is invalid!"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21009 msgid "Document Settings"
21010 msgstr "Настройки документа"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21014 msgid "Child Document"
21015 msgstr "Документ-потомок"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Include to Output"
21020 msgstr "дата (вывод)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21023 msgid "10"
21024 msgstr "10"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21027 msgid "11"
21028 msgstr "11"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21031 msgid "12"
21032 msgstr "12"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21035 msgid "None (no fontenc)"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21039 msgid "empty"
21040 msgstr "пустой"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21043 msgid "plain"
21044 msgstr "простой"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21047 msgid "headings"
21048 msgstr "с заголовками"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21051 msgid "fancy"
21052 msgstr "красивый"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21055 msgid "A0"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21059 msgid "A1"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21063 msgid "A2"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21067 msgid "A6"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21071 msgid "B0"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21075 msgid "B1"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21079 msgid "B2"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21083 msgid "B3"
21084 msgstr "B3"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21087 msgid "B4"
21088 msgstr "B4"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21091 msgid "B6"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21095 msgid "C0"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21099 msgid "C1"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21103 msgid "C2"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21107 msgid "C3"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21111 msgid "C4"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21115 msgid "C5"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21119 msgid "C6"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21123 msgid "JIS B0"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21127 msgid "JIS B1"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21131 msgid "JIS B2"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21135 msgid "JIS B3"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21139 msgid "JIS B4"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21143 msgid "JIS B5"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21147 msgid "JIS B6"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21151 msgid "Language Default (no inputenc)"
21152 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21155 msgid "``text''"
21156 msgstr "“текст”"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21159 msgid "''text''"
21160 msgstr "”текст”"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21163 msgid ",,text``"
21164 msgstr "„текст“"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21167 msgid ",,text''"
21168 msgstr "„текст”"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21171 msgid "<<text>>"
21172 msgstr "«текст»"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21175 msgid ">>text<<"
21176 msgstr "»текст«"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21179 msgid "Numbered"
21180 msgstr "Нумерованный"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21183 msgid "Appears in TOC"
21184 msgstr "Отображается в содержании"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21187 msgid "Author-year"
21188 msgstr "Автор-год"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21191 msgid "Numerical"
21192 msgstr "Числовые"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21195 #, c-format
21196 msgid "Unavailable: %1$s"
21197 msgstr "Недоступно: %1$s"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21203 msgstr ""
21204 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21205 "вывести все параметры."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21210 msgid "Document Class"
21211 msgstr "Класс документа"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21217 msgid "Child Documents"
21218 msgstr "Документ-потомок"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21221 msgid "Modules"
21222 msgstr "Модули"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Local Layout"
21227 msgstr "&Локальный формат..."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21230 msgid "Text Layout"
21231 msgstr "Макет текста"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21234 msgid "Page Margins"
21235 msgstr "Поля"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21238 msgid "Colors"
21239 msgstr "Цвета"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21242 msgid "Numbering & TOC"
21243 msgstr "Нумерация и содержание"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Indexes"
21248 msgstr "Предметный указатель"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21251 msgid "PDF Properties"
21252 msgstr "Свойства PDF"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21255 msgid "Math Options"
21256 msgstr "Параметры математики"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21259 msgid "Float Placement"
21260 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21263 msgid "Bullets"
21264 msgstr "Маркеры"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21267 msgid "Branches"
21268 msgstr "Ветки"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21271 msgid "LaTeX Preamble"
21272 msgstr "Преамбула LaTeX"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21277 msgid " (not installed)"
21278 msgstr " (не установлен)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21281 msgid "Layouts|#o#O"
21282 msgstr "Форматы|#o#O"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21285 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21286 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21290 msgid "Local layout file"
21291 msgstr "Локальный файл формата"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21294 msgid ""
21295 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21296 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21297 "document may not work with this layout if you do not\n"
21298 "keep the layout file in the document directory."
21299 msgstr ""
21300 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21301 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21302 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21303 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21306 msgid "&Set Layout"
21307 msgstr "&Установить формат"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21310 msgid "Unable to read local layout file."
21311 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21314 msgid "Select master document"
21315 msgstr "Выберите основной документ"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21318 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21319 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21323 msgid "Unapplied changes"
21324 msgstr "Не применённые изменения"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21328 msgid ""
21329 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21330 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21331 msgstr ""
21332 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21333 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21334 "потеряны после этого действия."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21338 msgid "&Dismiss"
21339 msgstr "&Отклонить"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21343 msgid "Unable to set document class."
21344 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21347 #, c-format
21348 msgid "%1$s, %2$s"
21349 msgstr "%1$s, %2$s"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21352 #, c-format
21353 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21354 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21357 #, c-format
21358 msgid "%1$s (unavailable)"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21362 msgid "Module provided by document class."
21363 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21366 #, c-format
21367 msgid "Package(s) required: %1$s."
21368 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21371 msgid "or"
21372 msgstr "или"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21375 #, fuzzy, c-format
21376 msgid "Modules required: %1$s."
21377 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21380 #, c-format
21381 msgid "Modules excluded: %1$s."
21382 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21385 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21386 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21389 msgid "[No options predefined]"
21390 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21393 msgid "Can't set layout!"
21394 msgstr "Не удалось установить формат!"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21397 #, c-format
21398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21399 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21402 msgid "Not Found"
21403 msgstr "Не найдено"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21406 msgid "Assigned master does not include this file"
21407 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "You must include this file in the document\n"
21413 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21414 "feature."
21415 msgstr ""
21416 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21417 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21418 "документ."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21421 msgid "Could not load master"
21422 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "The master document '%1$s'\n"
21428 "could not be loaded."
21429 msgstr ""
21430 "Основной документ '%1$s'\n"
21431 "не может быть загружен."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Literate"
21436 msgstr "Буквально"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21439 #, fuzzy
21440 msgid "pLaTeX"
21441 msgstr "LaTeX"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21444 msgid "Error List"
21445 msgstr "Список ошибок"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21448 #, c-format
21449 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21450 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21453 msgid "Top left"
21454 msgstr "Левый верхний"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21457 msgid "Bottom left"
21458 msgstr "Левый нижний"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Baseline left"
21463 msgstr "Основная слева"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21466 msgid "Top center"
21467 msgstr "Посередине сверху"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21470 msgid "Bottom center"
21471 msgstr "Посередине снизу"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Baseline center"
21476 msgstr "Основная по центру"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21479 msgid "Top right"
21480 msgstr "Справа сверху"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21483 msgid "Bottom right"
21484 msgstr "Справа снизу"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Baseline right"
21489 msgstr "Основная слева"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21492 msgid "External Material"
21493 msgstr "Внешний объект"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21496 msgid "Scale%"
21497 msgstr "Масштаб%"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21500 msgid "Select external file"
21501 msgstr "Выделить внешний файл"
21502
21503 # ?
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21505 #, fuzzy
21506 msgid "automatically"
21507 msgstr "Автоматическая помощь"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21510 msgid "Graphics"
21511 msgstr "Изображение"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21514 msgid "Dissolve previous group?"
21515 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21522 "because this graphic was its only member.\n"
21523 "How do you want to proceed?"
21524 msgstr ""
21525 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21526 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21527 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21528 "Продолжить?"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21531 #, c-format
21532 msgid "Stick with group '%1$s'"
21533 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21536 #, c-format
21537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21538 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21541 #, c-format
21542 msgid ""
21543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21544 "the group will be dissolved,\n"
21545 "because this graphic was its only member.\n"
21546 "How do you want to proceed?"
21547 msgstr ""
21548 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21549 "группа будет удалена, потому что\n"
21550 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21551 "Продолжить?"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21554 #, c-format
21555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21556 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21559 msgid "Enter unique group name:"
21560 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21563 msgid "Group already defined!"
21564 msgstr "Группа уже определена!"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21567 #, c-format
21568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21569 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21572 msgid "bp"
21573 msgstr "bp"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21576 msgid "cm"
21577 msgstr "см"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21580 msgid "mm"
21581 msgstr "мм"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21584 #, fuzzy
21585 msgid "in[[unit of measure]]"
21586 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21589 msgid "Select graphics file"
21590 msgstr "Выберите файл с изображением"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21593 msgid "Clipart|#C#c"
21594 msgstr "Галерея|#Г#г"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21598 msgid "Thin Space"
21599 msgstr "Тонкий пробел"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21602 msgid "Medium Space"
21603 msgstr "Средний пробел"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21606 msgid "Thick Space"
21607 msgstr "Толстый пробел"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21611 msgid "Negative Thin Space"
21612 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21615 msgid "Negative Medium Space"
21616 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21619 msgid "Negative Thick Space"
21620 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21623 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21624 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21627 msgid "Quad (1 em)"
21628 msgstr "Квадрат (1 em)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21631 msgid "Double Quad (2 em)"
21632 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21635 msgid "Interword Space"
21636 msgstr "Пробел между слов"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21639 msgid "Horizontal Fill"
21640 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21641
21642 # Half Quad?
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21644 #, fuzzy
21645 msgid ""
21646 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21647 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21648 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21649 msgstr ""
21650 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21651 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21652 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21657 msgid ""
21658 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21659 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21662 msgid "Select document to include"
21663 msgstr "Выберите документ для вставки"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21666 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21667 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Index Entry Settings"
21672 msgstr "Пункт в указателе"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Label Color"
21677 msgstr "Цветное"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Cannot remove standard index"
21682 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21685 #, fuzzy
21686 msgid "The default index cannot be removed."
21687 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Enter new index name"
21692 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21695 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21699 msgid "unknown"
21700 msgstr "неизвестен"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21703 msgid "shortcut"
21704 msgstr "горячая клавиша"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21707 msgid "shortcuts"
21708 msgstr "горячие клавиши"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21711 msgid "lyxrc"
21712 msgstr "lyxrc"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21715 msgid "package"
21716 msgstr "пакет"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21719 msgid "textclass"
21720 msgstr "класс текста"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21723 msgid "menu"
21724 msgstr "меню"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21727 msgid "icon"
21728 msgstr "иконка"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21731 msgid "buffer"
21732 msgstr "буфер"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21735 msgid "lyxinfo"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21739 msgid "Shift-"
21740 msgstr "Shift-"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Control-"
21745 msgstr "Вхождение"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Option-"
21750 msgstr "Параметры"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Command-"
21755 msgstr "&Команда:"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21758 msgid "No language"
21759 msgstr "Нет языка"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21762 msgid "Program Listing Settings"
21763 msgstr "Настройки листинга программы"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21766 msgid "No dialect"
21767 msgstr "Нет диалекта"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21770 msgid "LaTeX Log"
21771 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21774 msgid "LyX2LyX"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Literate Programming Build Log"
21780 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21783 msgid "lyx2lyx Error Log"
21784 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21787 msgid "Version Control Log"
21788 msgstr "Журнал управления версиями"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Log file not found."
21793 msgstr "Модуль не найден."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21796 #, fuzzy
21797 msgid "No literate programming build log file found."
21798 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21802 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21805 msgid "No version control log file found."
21806 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21809 msgid "Math Matrix"
21810 msgstr "Матрица"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21813 msgid "Note Settings"
21814 msgstr "Настройки заметки"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21817 msgid "Paragraph Settings"
21818 msgstr "Настройки абзаца"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21821 msgid ""
21822 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21823 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21824 "\n"
21825 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21826 "the items is used."
21827 msgstr ""
21828 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21829 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21830 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21831 "используется для всех элементов."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Phantom Settings"
21836 msgstr "Основные настройки"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21839 msgid "System files|#S#s"
21840 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21843 msgid "User files|#U#u"
21844 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21847 msgid "Look & Feel"
21848 msgstr "Вид и поведение"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21851 msgid "Language Settings"
21852 msgstr "Настройки языка"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21855 msgid "File Handling"
21856 msgstr "Обработка файлов"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21859 msgid "Keyboard/Mouse"
21860 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21863 msgid "Input Completion"
21864 msgstr "Дополнение ввода"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Co&mmand:"
21870 msgstr "&Команда:"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Screen Fonts"
21875 msgstr "Экранные шрифты"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21878 msgid "Paths"
21879 msgstr "Пути"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21882 msgid "Select directory for example files"
21883 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21886 msgid "Select a document templates directory"
21887 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21890 msgid "Select a temporary directory"
21891 msgstr "Выберите временный каталог"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21894 msgid "Select a backups directory"
21895 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21898 msgid "Select a document directory"
21899 msgstr "Выберите каталог для документов"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21902 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21908 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21911 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21912 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21916 msgid "Spellchecker"
21917 msgstr "Проверка правописания"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Native"
21922 msgstr "активно"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Aspell"
21927 msgstr "ispell"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Enchant"
21932 msgstr "чертеж"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Hunspell"
21937 msgstr "ispell"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21940 msgid "Converters"
21941 msgstr "Конверторы"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21944 #, fuzzy
21945 msgid "File Formats"
21946 msgstr "Форматы файлов"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21949 msgid "Format in use"
21950 msgstr "Используемый формат"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21953 #, fuzzy
21954 msgid ""
21955 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21956 "converter. Please remove the converter first."
21957 msgstr ""
21958 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21959 "преобразователь."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21963 msgstr ""
21964 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21965 "преобразователь."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21968 msgid "LyX needs to be restarted!"
21969 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21972 msgid ""
21973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21974 "restart."
21975 msgstr ""
21976 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21977 "только после перезапуска."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21980 msgid "Printer"
21981 msgstr "Принтер"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21984 #, fuzzy
21985 msgid "User Interface"
21986 msgstr "Интерфейс пользователя"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21989 msgid "Control"
21990 msgstr "Контроль"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21993 msgid "Shortcuts"
21994 msgstr "Горячие клавиши"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21997 msgid "Function"
21998 msgstr "Функция"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22001 msgid "Shortcut"
22002 msgstr "Горячая клавиша"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22007 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22010 msgid "Mathematical Symbols"
22011 msgstr "Математические символы"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22014 msgid "Document and Window"
22015 msgstr "Документ и окно"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22018 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22019 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22022 msgid "System and Miscellaneous"
22023 msgstr "Система и разное"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22026 msgid "Res&tore"
22027 msgstr "&Восстановить"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22031 msgid "Failed to create shortcut"
22032 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22036 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22039 msgid "Invalid or empty key sequence"
22040 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22046 "%2$s\n"
22047 "You need to remove that binding before creating a new one."
22048 msgstr ""
22049 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22050 "%2$s\n"
22051 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22055 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22058 msgid "Identity"
22059 msgstr "Личные данные"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22062 msgid "Choose bind file"
22063 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22067 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22070 msgid "Choose UI file"
22071 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22075 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22078 msgid "Choose keyboard map"
22079 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22083 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22086 msgid "Print Document"
22087 msgstr "Печать документа"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22090 msgid "Print to file"
22091 msgstr "Печатать в файл"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22094 msgid "PostScript files (*.ps)"
22095 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Longest label width"
22100 msgstr "Длин&нейшая метка"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Index Settings"
22105 msgstr "Настройки блока"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22108 #, fuzzy
22109 msgid "<All indexes>"
22110 msgstr "Все файлы"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22113 msgid "Progress/Debug Messages"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22117 msgid "Debug Level"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Set"
22123 msgstr "&Установить"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22126 msgid "Cross-reference"
22127 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22130 msgid "&Go Back"
22131 msgstr "&Назад"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22134 msgid "Jump back"
22135 msgstr "Вернуться обратно"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22138 msgid "Jump to label"
22139 msgstr "Перейти к метке"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22142 msgid "<No prefix>"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22146 msgid "Find and Replace"
22147 msgstr "Найти и заменить"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22150 msgid "Send Document to Command"
22151 msgstr "Переслать документ в команду"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22154 msgid "Show File"
22155 msgstr "Показать файл"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22158 msgid "Error -> Cannot load file!"
22159 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22162 #, c-format
22163 msgid "%1$d words checked."
22164 msgstr "%1$d слов проверено."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22167 msgid "One word checked."
22168 msgstr "Одно слово проверено."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22171 msgid "Spelling check completed"
22172 msgstr "Проверка правописания завершена"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Basic Latin"
22177 msgstr "Латинский"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Latin-1 Supplement"
22182 msgstr "Сводка"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22185 msgid "Latin Extended-A"
22186 msgstr "Latin Extended-A"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22189 msgid "Latin Extended-B"
22190 msgstr "Latin Extended-B"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22193 #, fuzzy
22194 msgid "IPA Extensions"
22195 msgstr "Рас&ширение:"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22198 msgid "Spacing Modifier Letters"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22202 msgid "Combining Diacritical Marks"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22206 msgid "Cyrillic"
22207 msgstr "Cyrillic"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Arabic"
22212 msgstr "Арабский (Аравия)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22215 msgid "Devanagari"
22216 msgstr "Деванагари"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22219 msgid "Bengali"
22220 msgstr "Бенгальский"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22223 msgid "Gurmukhi"
22224 msgstr "Gurmukhi"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Gujarati"
22229 msgstr "Подвариант"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22232 msgid "Oriya"
22233 msgstr "Oriya"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Tamil"
22238 msgstr "Почта"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22241 msgid "Telugu"
22242 msgstr "Телугу"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Kannada"
22247 msgstr "Канадский"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22250 msgid "Malayalam"
22251 msgstr "Малайялам"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Lao"
22256 msgstr "Формат "
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Tibetan"
22261 msgstr "бета"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Georgian"
22266 msgstr "Немецкий"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22269 msgid "Hangul Jamo"
22270 msgstr "Hangul Jamo"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Phonetic Extensions"
22275 msgstr "Рас&ширение:"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22278 msgid "Latin Extended Additional"
22279 msgstr "Latin Extended Additional"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22282 msgid "Greek Extended"
22283 msgstr "Greek Extended"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22286 #, fuzzy
22287 msgid "General Punctuation"
22288 msgstr "Общая информация"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Superscripts and Subscripts"
22293 msgstr "Верхний индекс|и"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Currency Symbols"
22298 msgstr "Символы фонетики"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22301 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Letterlike Symbols"
22307 msgstr "Символы фонетики"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Number Forms"
22312 msgstr "Количество строк"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Mathematical Operators"
22317 msgstr "Mathematica|a"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Miscellaneous Technical"
22322 msgstr "Различное"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Control Pictures"
22327 msgstr "Предположение"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22330 msgid "Optical Character Recognition"
22331 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22334 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Box Drawing"
22340 msgstr "Настройки блока"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Block Elements"
22345 msgstr "Благодарности"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Geometric Shapes"
22350 msgstr "Курсив текста"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Miscellaneous Symbols"
22355 msgstr "Различное"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22358 msgid "Dingbats"
22359 msgstr "Dingbats"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22364 msgstr "Различное"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22367 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22368 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22371 msgid "Hiragana"
22372 msgstr "Хирагана"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22375 msgid "Katakana"
22376 msgstr "Катакана"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Bopomofo"
22381 msgstr "Низ ряда:"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22386 msgstr "CJK совместимость"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Kanbun"
22391 msgstr "Канадский"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22394 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22398 msgid "CJK Compatibility"
22399 msgstr "CJK совместимость"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22402 msgid "CJK Unified Ideographs"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22406 msgid "Hangul Syllables"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22410 msgid "High Surrogates"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22414 msgid "Private Use High Surrogates"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22418 msgid "Low Surrogates"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22422 msgid "Private Use Area"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22426 #, fuzzy
22427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22428 msgstr "CJK совместимость"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22433 msgstr "&Ориентация:"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22438 msgstr "&Ориентация:"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22441 msgid "Combining Half Marks"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22445 #, fuzzy
22446 msgid "CJK Compatibility Forms"
22447 msgstr "CJK совместимость"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22450 msgid "Small Form Variants"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22456 msgstr "&Ориентация:"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22459 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22463 msgid "Specials"
22464 msgstr "Особенный"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Linear B Syllabary"
22469 msgstr "Вывод"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22472 msgid "Linear B Ideograms"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Aegean Numbers"
22478 msgstr "Номер страницы"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Ancient Greek Numbers"
22483 msgstr "Номер страницы"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Old Italic"
22488 msgstr "Курсивный"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22491 msgid "Gothic"
22492 msgstr "Готический"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22495 msgid "Ugaritic"
22496 msgstr "Ugaritic"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22499 msgid "Old Persian"
22500 msgstr "Староперсидский"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Deseret"
22505 msgstr "Сбросить"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22508 msgid "Shavian"
22509 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22512 msgid "Osmanya"
22513 msgstr "Османский"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Cypriot Syllabary"
22518 msgstr "Вывод"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22521 msgid "Kharoshthi"
22522 msgstr "Kharoshthi"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22527 msgstr "Символы фонетики"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Musical Symbols"
22532 msgstr "Символы фонетики"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22535 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22536 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22539 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22545 msgstr "Символы фонетики"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22548 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22552 #, fuzzy
22553 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22554 msgstr "CJK совместимость"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Tags"
22559 msgstr "Страниц"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Variation Selectors Supplement"
22564 msgstr "Сводка"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22567 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22571 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Character: "
22577 msgstr "Кодировка символов"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22580 msgid "Code Point: "
22581 msgstr "Точка кода:"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Symbols"
22586 msgstr "Символьный"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22589 msgid "Insert Table"
22590 msgstr "Вставить таблицу"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22593 msgid "TeX Information"
22594 msgstr "Информация о TeX"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22597 msgid "No thesaurus available for this language!"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22601 msgid "Outline"
22602 msgstr "Структура"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22605 msgid "auto"
22606 msgstr "автоматически"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22609 msgid "off"
22610 msgstr "выключен"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22613 #, c-format
22614 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22615 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22618 msgid "version "
22619 msgstr "версия"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22622 msgid "unknown version"
22623 msgstr "неизвестная версия"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22626 msgid "Small-sized icons"
22627 msgstr "Маленькие значки"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22630 msgid "Normal-sized icons"
22631 msgstr "Средние значки"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22634 msgid "Big-sized icons"
22635 msgstr "&Большие значки"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Exit LyX"
22640 msgstr "Выйти из LyXа"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22643 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22647 msgid "Welcome to LyX!"
22648 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Automatic save done."
22653 msgstr "Автоматическое обновление"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Automatic save failed!"
22658 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22661 msgid "Command not allowed without any document open"
22662 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22665 #, c-format
22666 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22667 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22670 msgid "Select template file"
22671 msgstr "Выберите файл шаблона"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22674 msgid "Templates|#T#t"
22675 msgstr "Шаблоны"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22678 msgid "Document not loaded."
22679 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22682 msgid "Select document to open"
22683 msgstr "Выберите документ для открытия"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22687 msgid "Examples|#E#e"
22688 msgstr "Примеры|#E#e"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22691 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22692 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22695 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22696 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22699 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22700 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22703 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22704 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22709 msgid "Invalid filename"
22710 msgstr "Неправильное название файла"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "The directory in the given path\n"
22716 "%1$s\n"
22717 "does not exist."
22718 msgstr ""
22719 "Указанный каталог\n"
22720 "%1$s\n"
22721 "не существует."
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22724 #, c-format
22725 msgid "Opening document %1$s..."
22726 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22729 #, c-format
22730 msgid "Document %1$s opened."
22731 msgstr "Документ %1$s открыт."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22734 msgid "Version control detected."
22735 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22738 #, c-format
22739 msgid "Could not open document %1$s"
22740 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22743 msgid "Couldn't import file"
22744 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22747 #, c-format
22748 msgid "No information for importing the format %1$s."
22749 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22752 #, c-format
22753 msgid "Select %1$s file to import"
22754 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "The document %1$s already exists.\n"
22760 "\n"
22761 "Do you want to overwrite that document?"
22762 msgstr ""
22763 "Документ %1$s уже существует.\n"
22764 "\n"
22765 "Хотите перезаписать его?"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22768 msgid "Overwrite document?"
22769 msgstr "Перезаписать документ?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22772 #, c-format
22773 msgid "Importing %1$s..."
22774 msgstr "Импортирование %1$s..."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22777 msgid "imported."
22778 msgstr "импортирован."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22781 msgid "file not imported!"
22782 msgstr "файл не импортирован!"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22785 #, fuzzy
22786 msgid "newfile"
22787 msgstr "Включить файл"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22790 msgid "Select LyX document to insert"
22791 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22794 msgid "Absolute filename expected."
22795 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22798 msgid "Select file to insert"
22799 msgstr "Выберите файл для вставки"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22802 msgid "All Files (*)"
22803 msgstr "Все файлы (*)"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22806 msgid "Choose a filename to save document as"
22807 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22810 msgid "&Rename"
22811 msgstr "Пе&реименовать"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "The document %1$s could not be saved.\n"
22817 "\n"
22818 "Do you want to rename the document and try again?"
22819 msgstr ""
22820 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22821 "\n"
22822 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22825 msgid "Rename and save?"
22826 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22829 msgid "&Retry"
22830 msgstr "&Восстановить"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Close document"
22835 msgstr "Создать документ"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22838 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22845 "\n"
22846 "Do you want to save the document?"
22847 msgstr ""
22848 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22849 "\n"
22850 "Хотите сохранить документ?"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22853 msgid "Save new document?"
22854 msgstr "Сохранить новый документ?"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22860 "\n"
22861 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22862 msgstr ""
22863 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22864 "\n"
22865 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22868 msgid "Save changed document?"
22869 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22872 msgid "&Discard"
22873 msgstr "От&клонить"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22879 "\n"
22880 "Do you want to save the document?"
22881 msgstr ""
22882 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22883 "\n"
22884 "Сохранить документ?"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "Document \n"
22890 "%1$s\n"
22891 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22892 msgstr ""
22893 "Документ \n"
22894 "%1$s\n"
22895 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22898 msgid "Reload externally changed document?"
22899 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22902 msgid "Error when setting the locking property."
22903 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22906 msgid "Directory is not accessible."
22907 msgstr "Каталог недоступен."
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22910 #, c-format
22911 msgid "Opening child document %1$s..."
22912 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22915 #, c-format
22916 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22922 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "Successful export to format: %1$s"
22927 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22930 #, fuzzy, c-format
22931 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22932 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Exporting ..."
22937 msgstr "Импортирование %1$s..."
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Previewing ..."
22942 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22945 msgid "Document not loaded"
22946 msgstr "Документ не загружен"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22952 "version of the document %1$s?"
22953 msgstr ""
22954 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22955 "сохраненной версии документа %1$s?"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22958 msgid "Revert to saved document?"
22959 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22962 msgid "Saving all documents..."
22963 msgstr "Сохраняются все документы..."
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22966 msgid "All documents saved."
22967 msgstr "Все документы сохранены."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22970 #, c-format
22971 msgid "%1$s unknown command!"
22972 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Please, preview the document first."
22977 msgstr "Эта часть документа удалена"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Couldn't proceed."
22982 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22986 msgid "LaTeX Source"
22987 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22990 msgid "DocBook Source"
22991 msgstr "Исходный текст DocBook"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22994 msgid "Literate Source"
22995 msgstr "Грамотный исходный текст"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22998 msgid " (version control, locking)"
22999 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23002 msgid " (version control)"
23003 msgstr " (управление версиями)"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23006 msgid " (changed)"
23007 msgstr " (Изменено)"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23010 msgid " (read only)"
23011 msgstr " (только для чтения)"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23014 msgid "Close File"
23015 msgstr "Закрыть файл"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23018 msgid "Hide tab"
23019 msgstr "Спрятать вкладку"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23022 msgid "Close tab"
23023 msgstr "Закрыть вкладку"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Wrap Float Settings"
23028 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23031 msgid "Click to detach"
23032 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23035 #, c-format
23036 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23037 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23038
23039 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23040 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23041 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23042
23043 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23044 msgid " (unknown)"
23045 msgstr " (неизвестен)"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23048 msgid "No Group"
23049 msgstr "Нет группы"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23052 msgid "More Spelling Suggestions"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Add to personal dictionary|n"
23058 msgstr "Выберите личный словарь"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Ignore all|I"
23063 msgstr "&Пропустить все"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23068 msgstr "Выберите личный словарь"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Language|L"
23073 msgstr "Язык"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23076 #, fuzzy
23077 msgid "More Languages ...|M"
23078 msgstr "Объединить изменения...|б"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23081 msgid "Hidden|H"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23085 #, fuzzy
23086 msgid "<No Documents Open>"
23087 msgstr "Нет открытых документов!"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23094 msgid "View (Other Formats)|F"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Update (Other Formats)|p"
23100 msgstr "Обновить экран"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23103 #, fuzzy, c-format
23104 msgid "View [%1$s]|V"
23105 msgstr "Вид|В"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23108 #, fuzzy, c-format
23109 msgid "Update [%1$s]|U"
23110 msgstr "Обновить|О"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23113 #, fuzzy
23114 msgid "No Custom Insets Defined!"
23115 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23118 #, fuzzy
23119 msgid "<No Document Open>"
23120 msgstr "Нет открытого документа!"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23123 msgid "Master Document"
23124 msgstr "Главный документ"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23127 msgid "Open Navigator..."
23128 msgstr "Открыть навигатор..."
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23131 msgid "Other Lists"
23132 msgstr "Другие списки"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23135 #, fuzzy
23136 msgid "<Empty Table of Contents>"
23137 msgstr "Содержание"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23140 msgid "Other Toolbars"
23141 msgstr "Другие панели инструментов"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23144 #, fuzzy
23145 msgid "No Branches Set for Document!"
23146 msgstr "Нет веток в документе!"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23149 msgid "Index Entry|d"
23150 msgstr "Запись в предметном указателе"
23151
23152 # c-format
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23154 #, fuzzy, c-format
23155 msgid "Index: %1$s"
23156 msgstr "Шрифт: %1$s"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23159 #, fuzzy, c-format
23160 msgid "Index Entry (%1$s)"
23161 msgstr "Пункт в указателе"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23164 #, fuzzy
23165 msgid "No Citation in Scope!"
23166 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23169 #, fuzzy
23170 msgid "No Action Defined!"
23171 msgstr "Не определено действие!"
23172
23173 # c-format
23174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "Export %1$s"
23177 msgstr "Шрифт: %1$s"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "Import %1$s"
23182 msgstr "Импортирование %1$s..."
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23185 #, fuzzy, c-format
23186 msgid "Update %1$s"
23187 msgstr "Обновить DVI"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23190 #, c-format
23191 msgid "View %1$s"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23195 msgid "space"
23196 msgstr "пробел"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23199 msgid ""
23200 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23201 "characters:\n"
23202 msgstr ""
23203 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23204 "символы:\n"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23207 msgid "Could not update TeX information"
23208 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23211 #, c-format
23212 msgid "The script `%1$s' failed."
23213 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23214
23215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23216 msgid "All Files "
23217 msgstr "Все файлы"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23221 msgid "Table of Contents"
23222 msgstr "Содержание"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23225 msgid "List of Graphics"
23226 msgstr "Список графиков"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23229 msgid "List of Equations"
23230 msgstr "Список уравнений"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23233 msgid "List of Footnotes"
23234 msgstr "Список сносок"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23237 msgid "List of Listings"
23238 msgstr "Список списков"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23241 msgid "List of Indexes"
23242 msgstr "Список алфавитных указателей"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23245 msgid "List of Marginal notes"
23246 msgstr "Список заметок на полях"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23249 msgid "List of Notes"
23250 msgstr "Список заметок"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23253 msgid "List of Citations"
23254 msgstr "Список цитат"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23257 msgid "Labels and References"
23258 msgstr "Метки и ссылки"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23261 msgid "List of Branches"
23262 msgstr "Список веток"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23265 msgid "List of Changes"
23266 msgstr "Список изменений"
23267
23268 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23270 #, fuzzy
23271 msgid ""
23272 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23273 "through LaTeX: "
23274 msgstr ""
23275 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23276 "экспортированного файла в LaTeX: "
23277
23278 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23280 msgid "Problematic filename for DVI"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23285 #, fuzzy
23286 msgid ""
23287 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23288 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23289 msgstr ""
23290 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23291 "экспортированного файла в LaTeX: "
23292
23293 #: src/insets/Inset.cpp:88
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Bibliography Entry"
23296 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23297
23298 #: src/insets/Inset.cpp:91
23299 #, fuzzy
23300 msgid "TeX Code"
23301 msgstr "Код TeX: "
23302
23303 #: src/insets/Inset.cpp:94
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Float"
23306 msgstr "&Плавающий объект"
23307
23308 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23309 msgid "Box"
23310 msgstr "Блок"
23311
23312 #: src/insets/Inset.cpp:111
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Horizontal Space"
23315 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23316
23317 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23318 msgid "Vertical Space"
23319 msgstr "Вертикальный отступ"
23320
23321 #: src/insets/Inset.cpp:115
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Info"
23324 msgstr "нет"
23325
23326 #: src/insets/Inset.cpp:158
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Horizontal Math Space"
23329 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23330
23331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23332 msgid "Keys must be unique!"
23333 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23334
23335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23336 #, c-format
23337 msgid ""
23338 "The key %1$s already exists,\n"
23339 "it will be changed to %2$s."
23340 msgstr ""
23341 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23342 "и будет изменен на %2$s."
23343
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23348 "If you proceed, all of them will be opened."
23349 msgstr ""
23350 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23351 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23352
23353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23354 msgid "Open Databases?"
23355 msgstr "Открыть базу данных?"
23356
23357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23358 msgid "&Proceed"
23359 msgstr "&Продолжить"
23360
23361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23362 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23363 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23364
23365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23366 msgid "Databases:"
23367 msgstr "Базы данных:"
23368
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23370 msgid "Style File:"
23371 msgstr "Стилевой файл:"
23372
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23374 msgid "Lists:"
23375 msgstr "Списки:"
23376
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23378 msgid "included in TOC"
23379 msgstr "включено в Содержание"
23380
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23382 msgid "Export Warning!"
23383 msgstr "Замечание экспорта!"
23384
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23386 msgid ""
23387 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23388 "BibTeX will be unable to find them."
23389 msgstr ""
23390 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23391 "BibTeX не сможет найти их."
23392
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23394 msgid ""
23395 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23396 "BibTeX will be unable to find it."
23397 msgstr ""
23398 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23399 "BibTeX не сможет найти их."
23400
23401 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23402 msgid "simple frame"
23403 msgstr "простая рамка"
23404
23405 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23406 msgid "frameless"
23407 msgstr "без рамки"
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23410 msgid "simple frame, page breaks"
23411 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23412
23413 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23414 msgid "oval, thin"
23415 msgstr "тонкий овал"
23416
23417 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23418 msgid "oval, thick"
23419 msgstr "толстый овал"
23420
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23422 msgid "drop shadow"
23423 msgstr "отбрасывать тень"
23424
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23426 msgid "shaded background"
23427 msgstr "затенённый фон"
23428
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23430 msgid "double frame"
23431 msgstr "двойная рамка"
23432
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23434 #, c-format
23435 msgid "%1$s (%2$s)"
23436 msgstr "%1$s (%2$s)"
23437
23438 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23439 #, c-format
23440 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23441 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23442
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23444 msgid "active"
23445 msgstr "активно"
23446
23447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23448 msgid "non-active"
23449 msgstr "не активный"
23450
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23452 #, c-format
23453 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23454 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23455
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23457 msgid "Branch: "
23458 msgstr "Ветка: "
23459
23460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Branch (child only): "
23463 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23464
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Branch (undefined): "
23468 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23469
23470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23471 msgid "Undef: "
23472 msgstr "Неопределен: "
23473
23474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23475 msgid "branch"
23476 msgstr "Ветка"
23477
23478 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23479 #, c-format
23480 msgid "Sub-%1$s"
23481 msgstr "Под-%1$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23484 msgid "No bibliography defined!"
23485 msgstr "Не определена библиография!"
23486
23487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23488 msgid "No citations selected!"
23489 msgstr "Цитат не выбрано!"
23490
23491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23492 msgid "not cited"
23493 msgstr "не цитировался"
23494
23495 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23496 msgid "LaTeX Command: "
23497 msgstr "Команда LaTeX: "
23498
23499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23500 msgid "InsetCommand Error: "
23501 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23502
23503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23504 msgid "Incompatible command name."
23505 msgstr "Несовместимое имя команды."
23506
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23508 msgid "InsetCommandParams Error: "
23509 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23510
23511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23512 msgid "InsetCommandParams: "
23513 msgstr "InsetCommandParams: "
23514
23515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23516 msgid "Unknown parameter name: "
23517 msgstr "Неизвестный параметр: "
23518
23519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23522 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23523
23524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Uncodable characters"
23527 msgstr "некодируемый символ"
23528
23529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23530 #, fuzzy, c-format
23531 msgid ""
23532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23534 "%2$s."
23535 msgstr ""
23536 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23537 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23538 "%1$s."
23539
23540 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23541 #, c-format
23542 msgid "External template %1$s is not installed"
23543 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23544
23545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23546 msgid "float: "
23547 msgstr "плавающий объект: "
23548
23549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23550 #, fuzzy, c-format
23551 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23552 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23553
23554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23555 msgid "float"
23556 msgstr "плавающий объект"
23557
23558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23559 msgid "subfloat: "
23560 msgstr "плавающий объект: "
23561
23562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23563 msgid " (sideways)"
23564 msgstr " (в сторону)"
23565
23566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23567 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23568 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23569
23570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23571 #, c-format
23572 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23576 #, c-format
23577 msgid "List of %1$s"
23578 msgstr "Список из %1$s"
23579
23580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23581 msgid "footnote"
23582 msgstr "Заметка в подвал"
23583
23584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not copy the file\n"
23588 "%1$s\n"
23589 "into the temporary directory."
23590 msgstr ""
23591 "Не удалось скопировать файл\n"
23592 "%1$s\n"
23593 "во временный каталог."
23594
23595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23596 #, c-format
23597 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23598 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23599
23600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23601 #, c-format
23602 msgid "Graphics file: %1$s"
23603 msgstr "Изображение: %1$s"
23604
23605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23606 msgid "www"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23610 #, fuzzy
23611 msgid "file"
23612 msgstr "Все файлы"
23613
23614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23615 #, fuzzy, c-format
23616 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23617 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23620 msgid "Verbatim Input"
23621 msgstr "Буквальная вставка файла"
23622
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23624 msgid "Verbatim Input*"
23625 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23626
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Include (excluded)"
23630 msgstr "Включить файл"
23631
23632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23634 msgid "Recursive input"
23635 msgstr "Рекурсивный ввод"
23636
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23639 #, c-format
23640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23641 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23642
23643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23644 #, c-format
23645 msgid ""
23646 "Included file `%1$s'\n"
23647 "has textclass `%2$s'\n"
23648 "while parent file has textclass `%3$s'."
23649 msgstr ""
23650 "Включённый файл `%1$s'\n"
23651 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23652 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23655 msgid "Different textclasses"
23656 msgstr "Другие классы текста"
23657
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "Included file `%1$s'\n"
23662 "uses module `%2$s'\n"
23663 "which is not used in parent file."
23664 msgstr ""
23665 "Включённый файл `%1$s'\n"
23666 "использует модуль `%2$s',\n"
23667 "который не используется в родительском файле."
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23670 msgid "Module not found"
23671 msgstr "Модуль не найден."
23672
23673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23674 msgid "Unsupported Inclusion"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23681 "Offending file:\n"
23682 "%1$s"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23686 msgid "Index sorting failed"
23687 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23688
23689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23693 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23694 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23695 "explained in the User Guide."
23696 msgstr ""
23697 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23698 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23699 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23700 "как описано в Руководстве пользователя."
23701
23702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23703 msgid "Index Entry"
23704 msgstr "Пункт в указателе"
23705
23706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23707 #, fuzzy
23708 msgid "unknown type!"
23709 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23710
23711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Unknown index type!"
23714 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23715
23716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23717 #, fuzzy
23718 msgid "All indexes"
23719 msgstr "Все файлы"
23720
23721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23722 #, fuzzy
23723 msgid "subindex"
23724 msgstr "Предметный указатель"
23725
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23727 #, fuzzy, c-format
23728 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23729 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23730
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23732 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23733 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23734
23735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23737 msgid "undefined"
23738 msgstr "неопределённый"
23739
23740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23741 msgid "yes"
23742 msgstr "да"
23743
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23745 msgid "no"
23746 msgstr "нет"
23747
23748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23749 #, fuzzy
23750 msgid "No version control"
23751 msgstr " (управление версиями)"
23752
23753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23754 #, fuzzy, c-format
23755 msgid "%1$s unknown"
23756 msgstr "неизвестен"
23757
23758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23759 msgid "Label names must be unique!"
23760 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23761
23762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23763 #, c-format
23764 msgid ""
23765 "The label %1$s already exists,\n"
23766 "it will be changed to %2$s."
23767 msgstr ""
23768 "Метка %1$s уже существует,\n"
23769 "она будет изменена в %2$s."
23770
23771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23772 msgid "DUPLICATE: "
23773 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23774
23775 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Horizontal line"
23778 msgstr "Горизонтальная линия"
23779
23780 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23781 msgid "no more lstline delimiters available"
23782 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23783
23784 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23785 msgid "Running out of delimiters"
23786 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23787
23788 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23789 msgid ""
23790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23794 "must investigate!"
23795 msgstr ""
23796 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23797 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23798 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23799 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23800
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23802 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23803 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23804
23805 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "The following characters in one of the program listings are\n"
23809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23810 "%1$s."
23811 msgstr ""
23812 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23813 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23814 "%1$s."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23817 msgid "A value is expected."
23818 msgstr "Ожидается числовое значение."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23826 msgid "Unbalanced braces!"
23827 msgstr "Несбалансированные скобки"
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23830 msgid "Please specify true or false."
23831 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23834 msgid "Only true or false is allowed."
23835 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23838 msgid "Please specify an integer value."
23839 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23842 msgid "An integer is expected."
23843 msgstr "Ожидается целое число."
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23847 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23851 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23854 #, c-format
23855 msgid "Please specify one of %1$s."
23856 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23859 #, c-format
23860 msgid "Try one of %1$s."
23861 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23864 #, c-format
23865 msgid "I guess you mean %1$s."
23866 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23869 #, c-format
23870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23871 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23874 #, fuzzy, c-format
23875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23876 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23879 msgid ""
23880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23881 msgstr ""
23882 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23883 "роде"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23886 msgid ""
23887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23888 "trblTRBL"
23889 msgstr ""
23890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23891 "trblTRBL"
23892
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23894 msgid ""
23895 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23896 "right, bottom left and top left corner."
23897 msgstr ""
23898 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23899 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23900
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23902 msgid "Enter something like \\color{white}"
23903 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23904
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23906 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23907 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23908
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23910 msgid "auto, last or a number"
23911 msgstr "auto, last или число"
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23914 msgid ""
23915 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23916 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23917 "defining a listing inset)"
23918 msgstr ""
23919 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23920 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23921 "defining a listing inset)"
23922
23923 # ?
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23925 msgid ""
23926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23928 "a listing inset)"
23929 msgstr ""
23930 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23931 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23932 "(при определении вставки листинга)"
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23935 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23936 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23939 #, c-format
23940 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23941 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23942
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23944 #, c-format
23945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23946 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23947
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23949 #, c-format
23950 msgid "Parameter %1$s: "
23951 msgstr "Параметр %1$s: "
23952
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23954 #, c-format
23955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23956 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23959 #, c-format
23960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23961 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23962
23963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23964 msgid "New Page"
23965 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23966
23967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23968 msgid "Clear Page"
23969 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23970
23971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23972 msgid "Clear Double Page"
23973 msgstr "Очистить обе страницы"
23974
23975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23976 msgid "Nom: "
23977 msgstr "Nom: "
23978
23979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Nomenclature Symbol: "
23982 msgstr "Список обозначений"
23983
23984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23985 msgid "Description: "
23986 msgstr "Описание:"
23987
23988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23989 msgid "Sorting: "
23990 msgstr "Сортировка:"
23991
23992 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23993 msgid "note"
23994 msgstr "заметка"
23995
23996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Phantom"
23999 msgstr "Эсперанто"
24000
24001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24002 #, fuzzy
24003 msgid "HPhantom"
24004 msgstr "Эсперанто"
24005
24006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24007 #, fuzzy
24008 msgid "VPhantom"
24009 msgstr "Эсперанто"
24010
24011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24012 #, fuzzy
24013 msgid "phantom"
24014 msgstr "Эсперанто"
24015
24016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24017 #, fuzzy
24018 msgid "hphantom"
24019 msgstr "Эсперанто"
24020
24021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24022 #, fuzzy
24023 msgid "vphantom"
24024 msgstr "Эсперанто"
24025
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24027 msgid "elsewhere"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24031 msgid "BROKEN: "
24032 msgstr "СЛОМАНО:"
24033
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24035 msgid "Ref: "
24036 msgstr "Ссылка: "
24037
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24039 msgid "Equation"
24040 msgstr "Уравнение"
24041
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24043 msgid "EqRef: "
24044 msgstr "Ссылка на формулу: "
24045
24046 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24047 msgid "Page Number"
24048 msgstr "Номер страницы"
24049
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24051 msgid "Page: "
24052 msgstr "Стр. от:"
24053
24054 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24055 msgid "Textual Page Number"
24056 msgstr "Текстовый номер страницы"
24057
24058 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24059 msgid "TextPage: "
24060 msgstr "ТекстСтр.:"
24061
24062 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24063 msgid "Standard+Textual Page"
24064 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24065
24066 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24067 msgid "Ref+Text: "
24068 msgstr "Ссылка+Текст:"
24069
24070 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Formatted"
24073 msgstr "Форматирование"
24074
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Format: "
24078 msgstr "&Формат:"
24079
24080 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Reference to Name"
24083 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24084
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24086 #, fuzzy
24087 msgid "NameRef:"
24088 msgstr "Название:"
24089
24090 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24091 #, fuzzy
24092 msgid "subscript"
24093 msgstr "Нижний индекс"
24094
24095 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24096 #, fuzzy
24097 msgid "superscript"
24098 msgstr "Верхний индекс"
24099
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24101 msgid "Protected Space"
24102 msgstr "Неразрывный пробел"
24103
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24105 msgid "Quad Space"
24106 msgstr "Quad Space"
24107
24108 # ?
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Double Quad Space"
24112 msgstr "Пробел в 2em|р"
24113
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24115 msgid "Enspace"
24116 msgstr "Enspace"
24117
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24119 msgid "Enskip"
24120 msgstr "Enskip"
24121
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24123 msgid "Protected Horizontal Fill"
24124 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24125
24126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24127 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24128 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24129
24130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24131 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24132 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24133
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24136 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24137
24138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24139 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24140 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24141
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24143 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24144 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24145
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24148 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24149
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24151 #, c-format
24152 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24153 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24154
24155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24156 #, c-format
24157 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24158 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24159
24160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24161 msgid "Unknown TOC type"
24162 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24163
24164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24165 msgid "Selection size should match clipboard content."
24166 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24167
24168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24169 msgid "wrap: "
24170 msgstr "обтекать: "
24171
24172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24173 msgid "wrap"
24174 msgstr "обтекать"
24175
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24177 msgid "Not shown."
24178 msgstr "Не показывается."
24179
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24181 msgid "Loading..."
24182 msgstr "Загрузка..."
24183
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24185 msgid "Converting to loadable format..."
24186 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24187
24188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24189 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24190 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24191
24192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24193 msgid "Scaling etc..."
24194 msgstr "Масштабирование и др..."
24195
24196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24197 msgid "Ready to display"
24198 msgstr "Готов отображать"
24199
24200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24201 msgid "No file found!"
24202 msgstr "Файл не найден!"
24203
24204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24205 msgid "Error converting to loadable format"
24206 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24207
24208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24209 msgid "Error loading file into memory"
24210 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24211
24212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24213 msgid "Error generating the pixmap"
24214 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24215
24216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24217 msgid "No image"
24218 msgstr "Нет изображения"
24219
24220 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24221 msgid "Preview loading"
24222 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24223
24224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24225 msgid "Preview ready"
24226 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24227
24228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24229 msgid "Preview failed"
24230 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:37
24233 msgid "cc[[unit of measure]]"
24234 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:37
24237 msgid "dd"
24238 msgstr "пункт Дидо"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:37
24241 msgid "em"
24242 msgstr "em"
24243
24244 #: src/lengthcommon.cpp:38
24245 msgid "ex"
24246 msgstr "ex"
24247
24248 #: src/lengthcommon.cpp:38
24249 msgid "mu[[unit of measure]]"
24250 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24251
24252 #: src/lengthcommon.cpp:38
24253 msgid "pc"
24254 msgstr "пика"
24255
24256 #: src/lengthcommon.cpp:39
24257 msgid "pt"
24258 msgstr "пункт"
24259
24260 #: src/lengthcommon.cpp:39
24261 msgid "sp"
24262 msgstr "sp"
24263
24264 #: src/lengthcommon.cpp:39
24265 msgid "Text Width %"
24266 msgstr "От ширины текста в %"
24267
24268 #: src/lengthcommon.cpp:40
24269 msgid "Column Width %"
24270 msgstr "От ширины столбца в %"
24271
24272 #: src/lengthcommon.cpp:40
24273 msgid "Page Width %"
24274 msgstr "От ширины страницы в %"
24275
24276 #: src/lengthcommon.cpp:40
24277 msgid "Line Width %"
24278 msgstr "От ширины строки в %"
24279
24280 #: src/lengthcommon.cpp:41
24281 msgid "Text Height %"
24282 msgstr "От высоты текста в %"
24283
24284 #: src/lengthcommon.cpp:41
24285 msgid "Page Height %"
24286 msgstr "От высоты страницы в %"
24287
24288 #: src/lyxfind.cpp:142
24289 msgid "Search error"
24290 msgstr "Ошибка поиска"
24291
24292 #: src/lyxfind.cpp:142
24293 msgid "Search string is empty"
24294 msgstr "Искомое выражение пусто"
24295
24296 #: src/lyxfind.cpp:376
24297 #, fuzzy
24298 msgid "String found."
24299 msgstr "Строка не найдена!"
24300
24301 #: src/lyxfind.cpp:378
24302 msgid "String has been replaced."
24303 msgstr "Строка была заменена."
24304
24305 #: src/lyxfind.cpp:381
24306 #, fuzzy, c-format
24307 msgid "%1$d strings have been replaced."
24308 msgstr " строк было заменено."
24309
24310 #: src/lyxfind.cpp:1257
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Search text is empty!"
24313 msgstr "Искомое выражение пусто"
24314
24315 #: src/lyxfind.cpp:1271
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Invalid regular expression!"
24318 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24319
24320 #: src/lyxfind.cpp:1276
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Match not found!"
24323 msgstr "Строка не найдена!"
24324
24325 #: src/lyxfind.cpp:1280
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Match found!"
24328 msgstr "Модуль не найден!"
24329
24330 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24331 #, c-format
24332 msgid " Macro: %1$s: "
24333 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24337 #, c-format
24338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24339 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24340
24341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24342 #, c-format
24343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24344 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24345
24346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24347 #, c-format
24348 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24349 msgstr ""
24350 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Cursor not in table"
24355 msgstr " (не установлен)"
24356
24357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24358 msgid "Only one row"
24359 msgstr "Только одну строку"
24360
24361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24362 msgid "Only one column"
24363 msgstr "Только одну колонку"
24364
24365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24366 msgid "No hline to delete"
24367 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24368
24369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24370 msgid "No vline to delete"
24371 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24372
24373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24374 #, c-format
24375 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24376 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24377
24378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Bad math environment"
24381 msgstr "Окружение gather"
24382
24383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24384 msgid ""
24385 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24386 "Change the math formula type and try again."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24390 msgid "No number"
24391 msgstr "Нет числа"
24392
24393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24394 msgid "Number"
24395 msgstr "Нумерация"
24396
24397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24398 #, c-format
24399 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24400 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24403 #, c-format
24404 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24405 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24408 #, c-format
24409 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24410 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24413 msgid "create new math text environment ($...$)"
24414 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24417 msgid "entered math text mode (textrm)"
24418 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24419
24420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Regular expression editor mode"
24423 msgstr "&Регулярное выражение"
24424
24425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24426 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24430 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24434 msgid "Standard[[mathref]]"
24435 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24436
24437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24438 msgid "PrettyRef"
24439 msgstr "Красивая ссылка"
24440
24441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24442 msgid "FormatRef: "
24443 msgstr "ФорматСсылки:"
24444
24445 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24446 #, fuzzy, c-format
24447 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24448 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24449
24450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24451 msgid "optional"
24452 msgstr "необязательное"
24453
24454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24455 msgid "TeX"
24456 msgstr "TeX"
24457
24458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24459 msgid "math macro"
24460 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24461
24462 #: src/output.cpp:37
24463 #, c-format
24464 msgid ""
24465 "Could not open the specified document\n"
24466 "%1$s."
24467 msgstr ""
24468 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24469 "%1$s."
24470
24471 #: src/output_plaintext.cpp:136
24472 msgid "Abstract: "
24473 msgstr "Аннотация: "
24474
24475 #: src/output_plaintext.cpp:148
24476 msgid "References: "
24477 msgstr "Ссылки: "
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:40
24480 #, fuzzy
24481 msgid "No debugging messages"
24482 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:41
24485 msgid "General information"
24486 msgstr "Общая информация"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:42
24489 msgid "Program initialisation"
24490 msgstr "Инициализация программы"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:43
24493 msgid "Keyboard events handling"
24494 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:44
24497 msgid "GUI handling"
24498 msgstr "Обработка GUI"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:45
24501 msgid "Lyxlex grammar parser"
24502 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:46
24505 msgid "Configuration files reading"
24506 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:47
24509 msgid "Custom keyboard definition"
24510 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:48
24513 msgid "LaTeX generation/execution"
24514 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:49
24517 msgid "Math editor"
24518 msgstr "Математический редактор"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:50
24521 msgid "Font handling"
24522 msgstr "Обработка шрифтов"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:51
24525 msgid "Textclass files reading"
24526 msgstr "Загрузка класса документа"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:52
24529 msgid "Version control"
24530 msgstr "Управление версиями"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:53
24533 msgid "External control interface"
24534 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:54
24537 msgid "Undo/Redo mechanism"
24538 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:55
24541 msgid "User commands"
24542 msgstr "Команды пользователя"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:56
24545 #, fuzzy
24546 msgid "The LyX Lexer"
24547 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:57
24550 msgid "Dependency information"
24551 msgstr "Информация о зависимостях"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:58
24554 msgid "LyX Insets"
24555 msgstr "Вкладки LyX"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:59
24558 msgid "Files used by LyX"
24559 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:60
24562 msgid "Workarea events"
24563 msgstr "События рабочей области"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:61
24566 msgid "Insettext/tabular messages"
24567 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:62
24570 msgid "Graphics conversion and loading"
24571 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:63
24574 msgid "Change tracking"
24575 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:64
24578 msgid "External template/inset messages"
24579 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:65
24582 msgid "RowPainter profiling"
24583 msgstr "Профилирование RowPainter"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:66
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Scrolling debugging"
24588 msgstr "отладка прокрутки"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:67
24591 msgid "Math macros"
24592 msgstr "Математические макрокоманды"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:68
24595 msgid "RTL/Bidi"
24596 msgstr "RTL/Bidi"
24597
24598 #: src/support/debug.cpp:69
24599 msgid "Locale/Internationalisation"
24600 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24601
24602 #: src/support/debug.cpp:70
24603 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24604 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24605
24606 #: src/support/debug.cpp:71
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Find and replace mechanism"
24609 msgstr "Найти и заменить"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:72
24612 msgid "Developers' general debug messages"
24613 msgstr "Все отладочные сообщения"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:73
24616 msgid "All debugging messages"
24617 msgstr "Все отладочные сообщения"
24618
24619 #: src/support/debug.cpp:152
24620 #, c-format
24621 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24622 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24623
24624 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24625 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24626 msgstr "ru"
24627
24628 #: src/support/os_win32.cpp:444
24629 msgid "System file not found"
24630 msgstr "Системный файл не найден"
24631
24632 #: src/support/os_win32.cpp:445
24633 msgid ""
24634 "Unable to load shfolder.dll\n"
24635 "Please install."
24636 msgstr ""
24637 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24638 "Установите пожалуйста."
24639
24640 #: src/support/os_win32.cpp:450
24641 msgid "System function not found"
24642 msgstr "Системная функция не найдена"
24643
24644 #: src/support/os_win32.cpp:451
24645 msgid ""
24646 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24647 "Don't know how to proceed. Sorry."
24648 msgstr ""
24649 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24650 "Незнаю как продолжить. Извините."
24651
24652 #: src/support/userinfo.cpp:45
24653 msgid "Unknown user"
24654 msgstr "Неизвестный пользователь"
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24658 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24659 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24662 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24663 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24664 #~ "внутренняя подпрограмма."
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "LyX binary not found"
24668 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "File not found"
24672 #~ msgstr "Модуль не найден."
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Directory not found"
24676 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Affilation:"
24685 #~ msgstr "Affiliation"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "varGamma"
24689 #~ msgstr "Прописная гамма"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "varDelta"
24693 #~ msgstr "Прописная дельта"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "varTheta"
24697 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "varLambda"
24701 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "varXi"
24705 #~ msgstr "альтернативное пи"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "varPi"
24709 #~ msgstr "альтернативное пи"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "varSigma"
24713 #~ msgstr "конечная сигма"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "varUpsilon"
24717 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "varPhi"
24721 #~ msgstr "альтернативная фи"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "varPsi"
24725 #~ msgstr "Фарси"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "varOmega"
24729 #~ msgstr "Прописная омега"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "DockWidget"
24733 #~ msgstr "Ширина"
24734
24735 #~ msgid "comment"
24736 #~ msgstr "комментарий"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "greyedout"
24740 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Open Target...|O"
24744 #~ msgstr "Открыть...|О"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "&Use Defaults"
24748 #~ msgstr "По умолчанию"
24749
24750 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24751 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24752
24753 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24754 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24755
24756 #~ msgid "&Use babel"
24757 #~ msgstr "Использовать &babel"
24758
24759 #~ msgid "&Global"
24760 #~ msgstr "&Глобально"
24761
24762 #~ msgid "institutemark"
24763 #~ msgstr "institutemark"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:Institute"
24767 #~ msgstr "Institute"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24771 #~ msgstr "E-Mail"
24772
24773 #~ msgid "altaffilmark"
24774 #~ msgstr "altaffilmark"
24775
24776 #~ msgid "tablenotemark"
24777 #~ msgstr "tablenotemark"
24778
24779 #~ msgid "scheme"
24780 #~ msgstr "схема"
24781
24782 #~ msgid "chart"
24783 #~ msgstr "чертеж"
24784
24785 #~ msgid "graph"
24786 #~ msgstr "график"
24787
24788 #~ msgid "Bibnote"
24789 #~ msgstr "Bibnote"
24790
24791 #~ msgid "Chemistry"
24792 #~ msgstr "Химия"
24793
24794 #~ msgid "CRcat"
24795 #~ msgstr "CRcat"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "InstituteMark"
24799 #~ msgstr "Institute"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:Alert"
24803 #~ msgstr "Оба края"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Flex:Structure"
24807 #~ msgstr "Структура"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24811 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24815 #~ msgstr "&Ориентация:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Thanks Reference"
24819 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Internet Address Reference"
24823 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Name (First Name)"
24827 #~ msgstr "Имя"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Name (Surname)"
24831 #~ msgstr "Отчество"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Titlenotemark"
24835 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Authormark"
24839 #~ msgstr "Автор-год"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Lowercase"
24843 #~ msgstr "строчные|с"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Inst"
24847 #~ msgstr "&Вставить"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Sidenote"
24851 #~ msgstr "Заметка на полях"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Marginnote"
24855 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "AllCaps"
24859 #~ msgstr "Капитель"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "SmallCaps"
24863 #~ msgstr "Капитель"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex:Firstname"
24867 #~ msgstr "Имя"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:Fname"
24871 #~ msgstr "Название файла"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:Surname"
24875 #~ msgstr "Отчество"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex:Filename"
24879 #~ msgstr "Название файла"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Flex:Literal"
24883 #~ msgstr "Буквально"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex:Emph"
24887 #~ msgstr "&Размещение:"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24891 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24895 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Flex:Volume"
24899 #~ msgstr "Колонок"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:Day"
24903 #~ msgstr "Сводка"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:Month"
24907 #~ msgstr "Element:Month"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:Year"
24911 #~ msgstr "Сводка"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24915 #~ msgstr "msnumber"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24919 #~ msgstr "День выпуска"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24923 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:ISSN"
24927 #~ msgstr "&Размещение:"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:CODEN"
24931 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24935 #~ msgstr "Код"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24939 #~ msgstr "Заглавие"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24943 #~ msgstr "Код"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:Code"
24947 #~ msgstr "&Размещение:"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Flex:Dscr"
24951 #~ msgstr "Благодарности"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:Keyword"
24955 #~ msgstr "Ключевое слово"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24959 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:Orgname"
24963 #~ msgstr "Отчество"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:Street"
24967 #~ msgstr "Улица"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Flex:City"
24971 #~ msgstr "&Размещение:"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:State"
24975 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:Postcode"
24979 #~ msgstr "Вставить"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:Country"
24983 #~ msgstr "Вхождение"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:Directory"
24987 #~ msgstr "Каталоги"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:Email"
24991 #~ msgstr "Элемент:Email"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24995 #~ msgstr "Клавиатура"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24999 #~ msgstr "Подпись"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25003 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25007 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Foot"
25011 #~ msgstr "сноска"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Note:Comment"
25015 #~ msgstr "Комментарий"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Note:Note"
25019 #~ msgstr "Заметка"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Note:Greyedout"
25023 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Box:Shaded"
25027 #~ msgstr "На&чертание:"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Wrap"
25031 #~ msgstr "обтекать"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Argument"
25035 #~ msgstr "Выравнивание"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Info:menu"
25039 #~ msgstr "mu"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Info:shortcut"
25043 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Info:shortcuts"
25047 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Braillebox"
25051 #~ msgstr "параллельно"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Endnote"
25055 #~ msgstr "Примечение"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Glosse"
25059 #~ msgstr "Толкование"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25063 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Expression"
25067 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Concepts"
25071 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Meaning"
25075 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Noun"
25079 #~ msgstr "Прописной"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Strong"
25083 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Noweb literate programming"
25087 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Sweave Options"
25091 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "S/R expression"
25095 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25096
25097 #~ msgid "Norsk"
25098 #~ msgstr "Норвежский"
25099
25100 #~ msgid "Nynorsk"
25101 #~ msgstr "Нюноршк"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "master document[[scope]]"
25105 #~ msgstr "Главный документ"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Keywordsr"
25109 #~ msgstr "Ключевые слова"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Current paragraph"
25113 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Current &paragraph"
25117 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "A&vailable indices:"
25121 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Width:"
25125 #~ msgstr "&Ширина:"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Vert. Phantom"
25129 #~ msgstr "Эсперанто"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Error "
25133 #~ msgstr "Ошибка"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "All indices"
25137 #~ msgstr "Все файлы"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "&Ok"
25141 #~ msgstr "&OK"
25142
25143 #~ msgid "&Dummy"
25144 #~ msgstr "&Пустой"
25145
25146 #~ msgid "F&ind:"
25147 #~ msgstr "&Найти:"
25148
25149 #~ msgid "The Enter key works, too"
25150 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25151
25152 #~ msgid "The delete key works, too"
25153 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25154
25155 #~ msgid "D&elete"
25156 #~ msgstr "Уда&лить"
25157
25158 #~ msgid "&Default language:"
25159 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25160
25161 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25162 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25163
25164 #~ msgid "&BibTeX command:"
25165 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25166
25167 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25168 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25169
25170 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25171 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25172
25173 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25176
25177 #~ msgid "Screen &DPI:"
25178 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25179
25180 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25181 #~ msgstr ""
25182 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25183 #~ "\"."
25184
25185 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25186 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25187
25188 #~ msgid "Use input encod&ing"
25189 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25190
25191 #~ msgid "Jump to the label"
25192 #~ msgstr "Перейти к метке"
25193
25194 #~ msgid "Merge cells"
25195 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25196
25197 #~ msgid "Listing settings"
25198 #~ msgstr "Настройки листинга"
25199
25200 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25201 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25202
25203 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25204 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25205
25206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25207 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25208
25209 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25210 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25211
25212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25213 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25217 #~ msgstr "Стр. от:"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25221 #~ msgstr "Стр. от:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "LangHeader"
25225 #~ msgstr "Шапка"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Language Header:"
25229 #~ msgstr "Левая шапка"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Language:"
25233 #~ msgstr "&Язык:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "LastLanguage"
25237 #~ msgstr "Язык"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Last Language:"
25241 #~ msgstr "&Язык:"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "LangFooter"
25245 #~ msgstr "Подвал:"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "End"
25249 #~ msgstr "Encl."
25250
25251 #~ msgid "End of CV"
25252 #~ msgstr "Конец резюме"
25253
25254 #~ msgid "Strasse"
25255 #~ msgstr "Улица"
25256
25257 #~ msgid "Land"
25258 #~ msgstr "Land"
25259
25260 #~ msgid "BLZ"
25261 #~ msgstr "BLZ"
25262
25263 #~ msgid "Konto"
25264 #~ msgstr "Konto"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Computer"
25268 #~ msgstr "Копий"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Computer:"
25272 #~ msgstr "Копии:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "EmptySection"
25276 #~ msgstr "Раздел"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Empty Section"
25280 #~ msgstr "Раздел"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "CloseSection"
25284 #~ msgstr "Выделенная область"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Close Section"
25288 #~ msgstr "Выделенная область"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Element:Firstname"
25292 #~ msgstr "Имя"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Element:Fname"
25296 #~ msgstr "Element:Fname"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Element:Filename"
25300 #~ msgstr "Название файла"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Element:Citation-number"
25304 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Element:Issue-number"
25308 #~ msgstr "msnumber"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Element:Issue-day"
25312 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Element:Issue-months"
25316 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Element:SS-Title"
25320 #~ msgstr "Заглавие"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25324 #~ msgstr "Код"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Element:Postcode"
25328 #~ msgstr "Вставить"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Element:Directory"
25332 #~ msgstr "Каталоги"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25336 #~ msgstr "Клавиатура"
25337
25338 #~ msgid "Custom:Endnote"
25339 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25340
25341 #~ msgid "Custom:Glosse"
25342 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25343
25344 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25345 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25346
25347 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25348 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25349
25350 #~ msgid "CharStyle:Code"
25351 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25352
25353 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25354 #~ msgstr "Пробел|П"
25355
25356 #~ msgid "Insert|n"
25357 #~ msgstr "Вставить|В"
25358
25359 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25360 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25361
25362 #~ msgid "View DVI"
25363 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25364
25365 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25366 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25367
25368 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25369 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25370
25371 #~ msgid "View PostScript"
25372 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25373
25374 #~ msgid "Update PostScript"
25375 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25376
25377 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25378 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "The specified document\n"
25382 #~ "%1$s\n"
25383 #~ "could not be read."
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Указанный документ\n"
25386 #~ "%1$s\n"
25387 #~ "не может быть прочтен."
25388
25389 #~ msgid "&Keep it"
25390 #~ msgstr "&Оставить"
25391
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25394 #~ "%1$s.layout,\n"
25395 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25396 #~ "class or style file required by it is not\n"
25397 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25398 #~ "for more information.\n"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25401 #~ "%1$s.layout,\n"
25402 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25403 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25404 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25405 #~ "за более детальной информацией.\n"
25406
25407 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25408 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25409
25410 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25411 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25412
25413 #~ msgid "caption frame"
25414 #~ msgstr "Рамка подписи"
25415
25416 #~ msgid "top/bottom line"
25417 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25418
25419 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25420 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25421
25422 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25423 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25424
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25427 #~ "You may not have the right languages installed."
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25430 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25435 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25438 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25442 #~ "`%2$s'."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25445 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25446
25447 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25450
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25453 #~ "encoding `%2$s'."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25456 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25457
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25460 #~ "encoding `%2$s'."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25463 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25464
25465 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25466 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25467
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25470 #~ msgstr ""
25471 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25472 #~ "\"."
25473
25474 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25475 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25476
25477 #~ msgid ""
25478 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25479 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25480 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25483 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25484 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25485
25486 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25487 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25488
25489 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25490 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25491
25492 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25493 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25497 #~ "\n"
25498 #~ "%1$s."
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25501 #~ "\n"
25502 #~ "%1$s."
25503
25504 #~ msgid "Branch Settings"
25505 #~ msgstr "Настройки ветки"
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25511
25512 #~ msgid "Length"
25513 #~ msgstr "Указать длину"
25514
25515 #~ msgid "TeX Code Settings"
25516 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25517
25518 #~ msgid "Float Settings"
25519 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25520
25521 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25522 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25523
25524 #~ msgid "Thin space"
25525 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25526
25527 #~ msgid "Medium space"
25528 #~ msgstr "Средний пробел"
25529
25530 #~ msgid "Thick space"
25531 #~ msgstr "Толстый пробел"
25532
25533 #~ msgid "Negative thin space"
25534 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25535
25536 #~ msgid "Negative medium space"
25537 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25538
25539 #~ msgid "Negative thick space"
25540 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25541
25542 #~ msgid "Inter-word space"
25543 #~ msgstr "Пробел"
25544
25545 #~ msgid "Hyperlink"
25546 #~ msgstr "Гиперссылка"
25547
25548 #~ msgid "Label"
25549 #~ msgstr "Метка"
25550
25551 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25552 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25553
25554 #~ msgid "aspell"
25555 #~ msgstr "aspell"
25556
25557 #~ msgid "hspell"
25558 #~ msgstr "hspell"
25559
25560 #~ msgid "pspell (library)"
25561 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25562
25563 #~ msgid "aspell (library)"
25564 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25565
25566 #~ msgid "*.pws"
25567 #~ msgstr "*.pws"
25568
25569 #~ msgid "*.ispell"
25570 #~ msgstr "*.ispell"
25571
25572 #~ msgid "Spellchecker error"
25573 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25574
25575 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25576 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25577
25578 #~ msgid ""
25579 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25580 #~ "Maybe it has been killed."
25581 #~ msgstr ""
25582 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25583 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25584
25585 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25586 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25587
25588 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25589 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25590
25591 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25592 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25593
25594 #~ msgid "No Table of contents"
25595 #~ msgstr "Нет содержания"
25596
25597 #~ msgid "Opened inset"
25598 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25602 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25603
25604 #~ msgid ""
25605 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25606 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25607 #~ "%1$s."
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25610 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25611 #~ "%1$s."
25612
25613 #~ msgid "Opened Box Inset"
25614 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25618 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25619
25620 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25621 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25622
25623 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25624 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25628 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25629
25630 #~ msgid "Opened Float Inset"
25631 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25632
25633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25634 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Unknown buffer info"
25638 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25642 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25643
25644 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25645 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25646
25647 #~ msgid "Opened Note Inset"
25648 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25649
25650 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25651 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25652
25653 #~ msgid "QQuad Space"
25654 #~ msgstr "QQuad Space"
25655
25656 #~ msgid "Opened table"
25657 #~ msgstr "Открытая таблица"
25658
25659 #~ msgid "Opened Text Inset"
25660 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25661
25662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25663 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Glossary term"
25667 #~ msgstr "Толкование"
25668
25669 #~ msgid "TheoremTemplate"
25670 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25671
25672 #~ msgid "Theorem #:"
25673 #~ msgstr "Теорема #:"
25674
25675 #~ msgid "Lemma #:"
25676 #~ msgstr "Лемма #:"
25677
25678 #~ msgid "Corollary #:"
25679 #~ msgstr "Вывод #:"
25680
25681 #~ msgid "Proposition #:"
25682 #~ msgstr "Предложение #:"
25683
25684 #~ msgid "Conjecture #:"
25685 #~ msgstr "Предположение #:"
25686
25687 #~ msgid "Criterion #:"
25688 #~ msgstr "Критерий #:"
25689
25690 #~ msgid "Fact #:"
25691 #~ msgstr "Факт #:"
25692
25693 #~ msgid "Axiom #:"
25694 #~ msgstr "Аксиома #:"
25695
25696 #~ msgid "Definition #:"
25697 #~ msgstr "Определение #:"
25698
25699 #~ msgid "Example #:"
25700 #~ msgstr "Пример #:"
25701
25702 #~ msgid "Condition #:"
25703 #~ msgstr "Условие #:"
25704
25705 #~ msgid "Problem #:"
25706 #~ msgstr "Проблема #:"
25707
25708 #~ msgid "Exercise #:"
25709 #~ msgstr "Упражнение #:"
25710
25711 #~ msgid "Remark #:"
25712 #~ msgstr "Замечание #:"
25713
25714 #~ msgid "Claim #:"
25715 #~ msgstr "Утверждение #:"
25716
25717 #~ msgid "Note #:"
25718 #~ msgstr "Заметка #:"
25719
25720 #~ msgid "Notation #:"
25721 #~ msgstr "Нотация #:"
25722
25723 #~ msgid "Case #:"
25724 #~ msgstr "Вариант #:"
25725
25726 #~ msgid "Footernote"
25727 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25728
25729 #~ msgid ""
25730 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25731 #~ "%2$s"
25732 #~ msgstr ""
25733 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25734 #~ "%2$s"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Anschrift:"
25738 #~ msgstr "Unterschrift"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Absender:"
25742 #~ msgstr "Шапка:"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Zusatz:"
25746 #~ msgstr "Zusatz"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25750 #~ msgstr "IhrZeichen"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25754 #~ msgstr "IhrZeichen"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Unterschrift:"
25758 #~ msgstr "Unterschrift"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Vorwahl:"
25762 #~ msgstr "Нормальный:"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Telefon:"
25766 #~ msgstr "Телефон"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Ort:"
25770 #~ msgstr "Ort"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Datum:"
25774 #~ msgstr "Дата"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Betreff:"
25778 #~ msgstr "Betreff"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Anrede:"
25782 #~ msgstr "Anrede"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Gruss:"
25786 #~ msgstr "Gruss"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Anlage(n):"
25790 #~ msgstr "Anlagen"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Verteiler:"
25794 #~ msgstr "Verteiler"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Text:"
25798 #~ msgstr "Текст"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Strasse:"
25802 #~ msgstr "Улица"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Land:"
25806 #~ msgstr "Land"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "RetourAdresse:"
25810 #~ msgstr "Обратный адрес"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "MeinZeichen:"
25814 #~ msgstr "MeinZeichen"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "IhrZeichen:"
25818 #~ msgstr "IhrZeichen"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25822 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "BLZ:"
25826 #~ msgstr "BLZ"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Konto:"
25830 #~ msgstr "Konto"
25831
25832 #~ msgid "Adresse:"
25833 #~ msgstr "Адрес:"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Anlagen:"
25837 #~ msgstr "Anlagen"
25838
25839 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25840 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25841
25842 #~ msgid "Latex"
25843 #~ msgstr "Latex"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "No file open!"
25847 #~ msgstr "Файл не найден!"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Ne&w"
25851 #~ msgstr "Создать"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25855 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Toggle Label|L"
25859 #~ msgstr "&Переключить всё"
25860
25861 #~ msgid "B&rowse..."
25862 #~ msgstr "&Выбрать..."
25863
25864 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25865 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25866
25867 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25868 #~ msgstr "&Рубленый:"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Grou&p Name:"
25872 #~ msgstr "&Имя:"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "&Postscript driver:"
25876 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25877
25878 #~ msgid "Append Parameter"
25879 #~ msgstr "Добавить параметр"
25880
25881 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25882 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25886 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25890 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25891
25892 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25893 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25894
25895 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25896 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25900 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25904 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25908 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "figure"
25912 #~ msgstr "Изображение"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "table"
25916 #~ msgstr "Таблица"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "algorithm"
25920 #~ msgstr "Алгоритм"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "tableau"
25924 #~ msgstr "Таблица"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "keywords"
25928 #~ msgstr "Ключевые слова"
25929
25930 #~ msgid "Table of Contents|a"
25931 #~ msgstr "Содержание|д"
25932
25933 #~ msgid "FAQ|F"
25934 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Slidecontents"
25938 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Progress Contents"
25942 #~ msgstr "ProgressContents"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25946 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25947
25948 #~ msgid "."
25949 #~ msgstr "."
25950
25951 #~ msgid "American"
25952 #~ msgstr "Американский"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25956 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25957
25958 #~ msgid "Austrian"
25959 #~ msgstr "Австрийский"
25960
25961 #~ msgid "British"
25962 #~ msgstr "Британский"
25963
25964 #~ msgid "Canadian"
25965 #~ msgstr "Канадский"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Gruß:"
25969 #~ msgstr "Gruss"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Reference\t"
25973 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25977 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25981 #~ msgstr "Обратный адрес"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25985 #~ msgstr "Обратный адрес"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25989 #~ msgstr "Postvermerk"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25993 #~ msgstr "IhrZeichen"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25997 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26001 #~ msgstr "MeinZeichen"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26005 #~ msgstr "Unterschrift"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Stadt:"
26009 #~ msgstr "Stadt"
26010
26011 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26012 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26013
26014 #~ msgid "LaTeX default"
26015 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26016
26017 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26018 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26022 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26023
26024 #~ msgid ""
26025 #~ "Layout had to be changed from\n"
26026 #~ "%1$s to %2$s\n"
26027 #~ "because of class conversion from\n"
26028 #~ "%3$s to %4$s"
26029 #~ msgstr ""
26030 #~ "Формат был изменён из\n"
26031 #~ "%1$s в %2$s\n"
26032 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26033 #~ "%3$s в %4$s"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Changed Layout"
26037 #~ msgstr "Стиль символов"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Unknown layout"
26041 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26045 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26049 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26050
26051 #~ msgid "Display image in LyX"
26052 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26053
26054 #~ msgid "Screen display"
26055 #~ msgstr "Цветность"
26056
26057 #~ msgid "Monochrome"
26058 #~ msgstr "Одноцветное"
26059
26060 #~ msgid "Grayscale"
26061 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26062
26063 #~ msgid "%"
26064 #~ msgstr "%"
26065
26066 #~ msgid "&Display:"
26067 #~ msgstr "&Дисплей:"
26068
26069 #~ msgid "Sca&le:"
26070 #~ msgstr "Масштаб:"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Scr&een Display:"
26074 #~ msgstr "Цветность"
26075
26076 #~ msgid "Do not display"
26077 #~ msgstr "Не показывать"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Unknown Info: "
26081 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26085 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26089 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Clear group"
26093 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26094
26095 #~ msgid " (auto)"
26096 #~ msgstr " (авто)"
26097
26098 #~ msgid "Plain Text"
26099 #~ msgstr "Простой текст"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26103 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26104
26105 #~ msgid "Edit the file externally"
26106 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26107
26108 #~ msgid "&Edit File..."
26109 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26110
26111 #~ msgid "LyX View"
26112 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Movie"
26116 #~ msgstr "Больше"
26117
26118 #~ msgid "<- C&lear"
26119 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26120
26121 #~ msgid "A&pply"
26122 #~ msgstr "&Применить"
26123
26124 #~ msgid "Clear"
26125 #~ msgstr "Оч&истить"
26126
26127 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26128 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Extra embedded files:"
26132 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26133
26134 #~ msgid "Add"
26135 #~ msgstr "Добавить"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "E&mbed"
26139 #~ msgstr "Имя"
26140
26141 #~ msgid "&Center"
26142 #~ msgstr "По середине"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26146 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26150 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid " writing embedded files."
26154 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid " could not write embedded files!"
26158 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Failed to extract file"
26162 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26166 #~ msgstr ""
26167 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26168 #~ "\n"
26169 #~ "Хотите перезаписать его?"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Copy file failure"
26173 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Failed to embed file"
26177 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26178
26179 #~ msgid "Update embedded file?"
26180 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26184 #~ msgstr ""
26185 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26186 #~ "\n"
26187 #~ "Хотите перезаписать его?"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26191 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Failed to open file"
26195 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid ""
26199 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26202 #~ "\n"
26203 #~ "Хотите перезаписать его?"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Sync file failure"
26207 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Packing all files"
26211 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Failed to write file"
26215 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Save failure"
26219 #~ msgstr "Резервный каталог"
26220
26221 #~ msgid "Embedded Files"
26222 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Embedded layout"
26226 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Extra embedded file"
26230 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid " (embedded)"
26234 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Enspace|E"
26238 #~ msgstr "пробел"
26239
26240 #~ msgid "Document could not be read"
26241 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26245 #~ msgstr "Следующая команда"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Properties...|P"
26249 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26250
26251 #~ msgid "New Line|e"
26252 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26253
26254 #~ msgid "Line Break|B"
26255 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26256
26257 #~ msgid "line break"
26258 #~ msgstr "разрыв строки"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26262 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Embedded files:"
26266 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26267
26268 #~ msgid "Links"
26269 #~ msgstr "Ссылки"
26270
26271 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26272 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26273
26274 #~ msgid "Swap Rows|S"
26275 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26276
26277 #~ msgid "Swap Columns|w"
26278 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "true"
26282 #~ msgstr "Улица"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "false"
26286 #~ msgstr "Вариант"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "&float"
26290 #~ msgstr "плавающий объект"
26291
26292 #~ msgid "S&ubfigure"
26293 #~ msgstr "По&дрисунок"
26294
26295 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26296 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26297
26298 #~ msgid "Ca&ption:"
26299 #~ msgstr "По&дпись:"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Show ERT inline"
26303 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "&Inline"
26307 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26311 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Framed in box"
26315 #~ msgstr "Рамка"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "&Framed"
26319 #~ msgstr "Рамка"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Box with shaded background"
26323 #~ msgstr "затенённый фон"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "&Shaded"
26327 #~ msgstr "&Сохранить"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Paper Size"
26331 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "L&ine spacing:"
26335 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "&Colors"
26339 #~ msgstr "Цвета"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "C&opiers"
26343 #~ msgstr "Копии"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "&File formats"
26347 #~ msgstr "Форматы файлов"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "F&ormat:"
26351 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "&GUI name:"
26355 #~ msgstr "&Имя:"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "External Applications"
26359 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26363 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Save/restore window position"
26367 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid " every"
26371 #~ msgstr "Перекрытие"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Scrolling"
26375 #~ msgstr "Отступ"
26376
26377 #~ msgid "Pixmap Cache"
26378 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26379
26380 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26381 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "&URL:"
26385 #~ msgstr "URL:"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "&Units:"
26389 #~ msgstr "Шрифт: "
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26393 #~ msgstr "Подраздел"
26394
26395 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26400 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26404 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26408 #~ msgstr "Определение"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26412 #~ msgstr "Пример"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26420 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26428 #~ msgstr "Вывод"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26432 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26436 #~ msgstr "Утверждение"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26440 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26444 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26448 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26452 #~ msgstr "Предположение"
26453
26454 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26455 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26456
26457 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26458 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26462 #~ msgstr "Вывод"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26470 #~ msgstr "Утверждение"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26474 #~ msgstr "Предположение"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26490 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26494 #~ msgstr "Определение"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgstr "Пример"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26522 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26530 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26534 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26542 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26546 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26550 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26554 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26558 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26562 #~ msgstr "Подраздел"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Magyar"
26566 #~ msgstr "Пурпурный"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26570 #~ msgstr "Хорватский"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Framed|F"
26574 #~ msgstr "Рамка"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Shaded|S"
26578 #~ msgstr "Сохранить|х"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Insert URL"
26582 #~ msgstr "&Вставить"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26586 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26587
26588 #~ msgid "Can't load document class"
26589 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26590
26591 #~ msgid ""
26592 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26593 #~ "loaded."
26594 #~ msgstr ""
26595 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26596 #~ "загружен."
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "page break"
26600 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid ""
26604 #~ "The document could not be converted\n"
26605 #~ "into the document class %1$s."
26606 #~ msgstr ""
26607 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26608 #~ "\n"
26609 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid ""
26613 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26614 #~ "\n"
26615 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26616 #~ msgstr ""
26617 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26618 #~ "\n"
26619 #~ "Хотите перезаписать его?"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "&Switch to document"
26623 #~ msgstr "Печатать документ"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26627 #~ msgstr "Разделители"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26631 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Copiers"
26635 #~ msgstr "Копии"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Boxed"
26639 #~ msgstr "Блок"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "ovalbox"
26643 #~ msgstr "Блок-абзац"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Ovalbox"
26647 #~ msgstr "Блок-абзац"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Doublebox"
26651 #~ msgstr "Двойной"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26655 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26656
26657 #~ msgid "Unknown inset name: "
26658 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26659
26660 #~ msgid "Program Listing "
26661 #~ msgstr "Листинг программы "
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Framed"
26665 #~ msgstr "Рамка"
26666
26667 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26668 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Default (outer)"
26672 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Outer"
26676 #~ msgstr "&Снаружи:"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26680 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26681
26682 #~ msgid "%1$d words in selection."
26683 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26684
26685 #~ msgid "%1$d words in document."
26686 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26687
26688 #~ msgid "One word in selection."
26689 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26690
26691 #~ msgid "One word in document."
26692 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26693
26694 #~ msgid "Count words"
26695 #~ msgstr "Количество слов"
26696
26697 #~ msgid " error while writing embedded files."
26698 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "External FIle Name:"
26702 #~ msgstr "Внешний объект"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Embed selected files"
26706 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Do not embed selected files"
26710 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Update selected file with external files"
26714 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26718 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "&Right"
26722 #~ msgstr "Справа"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26726 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26730 #~ msgstr "Ширина"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Case."
26734 #~ msgstr "Вариант"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Algorithm #."
26738 #~ msgstr "Алгоритм."
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "framed"
26742 #~ msgstr "Рамка"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Embedded Files|E"
26746 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26747
26748 #~ msgid "Encoding error"
26749 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26753 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Manifest error"
26757 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26761 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "All file (*.*)"
26765 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Select a file to embed"
26769 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"