]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
5c3a15fa555a5826bd649b3dfb3532cf7d309909
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Центр"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Низ"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Блок:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "Содержимое:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Вертикальное"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Горизонтальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Высота:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Внутренний блок:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Декорирование"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Ширина:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Высота"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Ширина"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
423 msgid "None"
424 msgstr "Нет"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Блок-абзац"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Мини-страница"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Создать:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
503 #: src/Buffer.cpp:3806
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Удалить"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Пе&реименовать"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Отменить"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Шрифт: "
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ра&змер:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Применить"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Закрыть"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Восстановить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Применить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Форматирование"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Текст после:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Поле поиска"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Ошибка поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Поле поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Все поля"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Типы записей:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Цвет шрифта"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "ОснТекст"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "По умолчанию"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Сбросить"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Серое"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Изменить:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Фон"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Стр. от:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Версия"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "Версия"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Создать:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Создать документ"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Документ-потомок"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "&Выбрать..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Настройки документа"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Создать документ"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Документ-потомок"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "Код TeX: "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "&Размер:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Вставить ограничители"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "&Вставить"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Вид"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Свёрнутое"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Открыть"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "&Ошибки:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "Описание:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 #, fuzzy
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "&Файл"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "Название файла"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "&Файл:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Выберите файл"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "&Черновой режим"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "&Шаблон"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Доступные шаблоны"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "Параметры LaTeX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "&Параметры:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "Ф&ормат:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1218 msgstr ""
1219 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1220 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Показывать в LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Ра&змер и поворот"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Повернуть"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Угол поворота изображения"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Центр вращения"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "&Центр:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Угол:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Масштаб"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Высота изображения в выводе"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "&Сохранять пропорции"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Обрезать"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Обрезать по &рамке"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "&Левый нижний:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "&Правый верхний:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Получить значения из файла"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Ширина"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sear&ch"
1341 msgstr "Ошибка поиска"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Найти:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Заменить &на:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Учитывать &регистр"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgid "Find &Next"
1368 msgstr "Искать &следующее"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Искать &только целые слова"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 #, fuzzy
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "Ключевые слова."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 msgid "&Replace"
1389 msgstr "&Заменить"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "Обратный &поиск"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "Заменить &всё"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&ettings"
1410 msgstr "Настройки"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 msgid "Sco&pe"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Печатать документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Главный документ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Открыть документ"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "&В формат:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Математические макрокоманды"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Форма"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Тип данных:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Верх страницы"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Именно &здесь"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "&Здесь, если возможно"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Низ страницы"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Default family:"
1541 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgid "&Base Size:"
1549 msgstr "&Основной кегль:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 #, fuzzy
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Кодировка Te&X:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&С засечками:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Без засечек:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "Масштаб (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Машинописный:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Масштаб (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "C&JK:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr ""
1607 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1608 "корейского (CJK) языка"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Использовать капитель"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Изображение"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Выбрать файл изображения"
1633
1634 # ?
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Output Size"
1638 msgstr "Выходной размер"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1641 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr ""
1643 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1644 "установки."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Установить &высоту:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1658 "установки."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgid "Set &width:"
1662 msgstr "Установить &ширину:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 msgstr ""
1667 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1668 "высоту"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Повернуть изображение"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr ""
1677 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1682
1683 # ?
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Центр:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "Угол (градусы):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Название файла с изображением"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Обрезание"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1734 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "&Показывать в LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Группа изображений"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Черновой режим"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "&Черновой режим"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Промежуток:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Значение:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr ""
1816 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Шаблон заливки:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Защита:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 msgid "&Target:"
1840 msgstr "Цель:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Название, связанное с URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "&Имя:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Укажите цель ссылки"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Link type"
1858 msgstr "Тип ссылки"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr "&Веб"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 msgid "&Email"
1874 msgstr "&Email"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Ссылка на файл"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "&Файл"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Параметры листинга"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "Обойти проверку"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "По&дпись:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "&Метка:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "До&полнительные параметры"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Выберите документ для вставки"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Тип включения:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 msgid "Include"
1938 msgstr "Включить"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "Ввести"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "Дословно"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Листинг программы"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Редактировать файл"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "&Редактировать"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "&Доступные ветки:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "&Отступ"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 msgid ""
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2006 #, fuzzy
2007 msgid "1"
2008 msgstr "10"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Remove the selected index"
2013 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 #, fuzzy
2022 msgid "R&ename..."
2023 msgstr "Пе&реименовать"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Тип данных:"
2033
2034 # ?
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Имя данных:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Inset Parameter Configuration"
2043 msgstr "Вставить обычную дробь"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2046 msgid "Update dialog when moving context"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2050 msgid "S&ynchronize Dialog"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Apply settings immediately"
2056 msgstr "Принять изменения немедленно"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr "Применить сейчас"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2064 msgid "Restore initial values in dialog"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Push new inset into the document"
2070 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2073 #, fuzzy
2074 msgid "New Inset"
2075 msgstr "Открыть вклейку|О"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2078 msgid "Document &class"
2079 msgstr "Класс &документа"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2086 msgid "&Local Layout..."
2087 msgstr "&Локальный формат..."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2090 msgid "Class options"
2091 msgstr "Параметры класса"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2095 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Predefined:"
2100 msgstr "Встро&енные:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2103 msgid ""
2104 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2105 "select/deselect."
2106 msgstr ""
2107 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2108 "отметить/снять отметку."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Cus&tom:"
2113 msgstr "П&ользовательские:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2116 msgid "&Graphics driver:"
2117 msgstr "&Графический драйвер:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2120 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2121 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2124 msgid "Select de&fault master document"
2125 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2128 msgid "&Master:"
2129 msgstr "&Файл:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2132 msgid "Enter the name of the default master document"
2133 msgstr "Введите имя основного файла"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2136 msgid "&Suppress default date on front page"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2140 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "Вид кавычек:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2148 msgid "Encoding"
2149 msgstr "Кодировка"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "По умолчанию &для языка"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2156 msgid "&Other:"
2157 msgstr "&Другой:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "Языковый &пакет:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2171 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2172 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Of&fset:"
2177 msgstr "Offsets"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2180 msgid "Value of the vertical line offset."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "Толстая линия"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "Окно обратной связи"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2209 msgid "Listing"
2210 msgstr "Листинг"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "Основные настройки"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgid "Placement"
2218 msgstr "&Размещение"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2223
2224 # ?
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2228
2229 # ?
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Проверять плавающие списки"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "&Плавающий объект"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgid "&Placement:"
2241 msgstr "&Размещение:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Нумерация строк"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 msgid "&Side:"
2253 msgstr "&Сторона:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 msgid "S&tep:"
2261 msgstr "&Шаг:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgid "Font si&ze:"
2269 msgstr "Кегль шрифта"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2277 msgid "Style"
2278 msgstr "Стиль"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgid "F&ont size:"
2282 msgstr "&Кегль шрифта:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "&Перенести длинные строки"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "Пробел как символ"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2317 msgid "Space i&n string as symbol"
2318 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2321 msgid "Tab&ulator size:"
2322 msgstr "&Размер отступа:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2325 msgid "Use extended character table"
2326 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2329 msgid "&Extended character table"
2330 msgstr "Расширенная таблица символов"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 msgid "Lan&guage:"
2334 msgstr "&Язык:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2337 msgid "Select the programming language"
2338 msgstr "Выберите язык программирования"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 msgid "&Dialect:"
2342 msgstr "&Диалект:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2345 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2346 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 msgid "Range"
2350 msgstr "Диапазон"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2353 msgid "Fi&rst line:"
2354 msgstr "Первая строка:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2357 msgid "The first line to be printed"
2358 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgid "&Last line:"
2362 msgstr "Последняя строка:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2365 msgid "The last line to be printed"
2366 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2369 msgid "Ad&vanced"
2370 msgstr "&Дополнительно"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2373 msgid "More Parameters"
2374 msgstr "Больше параметров"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2377 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2378 msgstr ""
2379 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2380 "вывести все параметры."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Document-specific layout information"
2385 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2388 msgid "Errors reported in terminal."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2393 msgid "Press button to check validity..."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Validate"
2399 msgstr "&Значение:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2402 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2403 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2406 msgid "Log &Type:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2410 msgid "Update the display"
2411 msgstr "Обновить экран"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2415 msgid "&Update"
2416 msgstr "&Обновить"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2419 msgid "Copy to Clip&board"
2420 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2423 msgid "&Go!"
2424 msgstr "&Пуск!"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2427 msgid "Jump to the next warning message."
2428 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2431 msgid "Next &Warning"
2432 msgstr "Следующее &предупреждение"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2435 msgid "Jump to the next error message."
2436 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2439 msgid "Next &Error"
2440 msgstr "Следующая &ошибка"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2443 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2444 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2447 msgid "&Default Margins"
2448 msgstr "Поля по умолчанию"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2451 msgid "&Top:"
2452 msgstr "&Сверху:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2455 msgid "&Bottom:"
2456 msgstr "&Снизу:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2459 msgid "&Inner:"
2460 msgstr "&Внутри:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2463 msgid "O&uter:"
2464 msgstr "&Снаружи:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2467 msgid "Head &sep:"
2468 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2471 msgid "Head &height:"
2472 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2475 msgid "&Foot skip:"
2476 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2477
2478 # ?
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Column Sep:"
2482 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Master Document Output"
2487 msgstr "Главный документ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2490 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2494 msgid "Include only &selected children"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2498 msgid ""
2499 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2500 "compilation)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Maintain counters and references"
2506 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Include all children"
2515 msgstr "Включить файл"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2521 msgid "Number of rows"
2522 msgstr "Количество строк"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2526 msgid "&Rows:"
2527 msgstr "&Строк:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2533 msgid "Number of columns"
2534 msgstr "Количество столбцов"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2538 msgid "&Columns:"
2539 msgstr "&Столбцов:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2542 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2543 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2550 msgid "&Vertical:"
2551 msgstr "&Вертикально:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Горизонтально:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Decoration"
2564 msgstr "&Декорирование"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Type:"
2569 msgstr "Тип"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2572 msgid "decoration type / matrix border"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2576 msgid "[x]"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2580 msgid "(x)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2584 msgid "{x}"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2588 msgid "|x|"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2592 msgid "||x||"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2596 msgid ""
2597 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2598 "are inserted into formulas"
2599 msgstr ""
2600 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2601 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2604 msgid "&Use AMS math package automatically"
2605 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2608 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2609 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2612 msgid "Use AMS &math package"
2613 msgstr "Использовать пакет AMS"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2616 msgid ""
2617 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2618 "inserted into formulas"
2619 msgstr ""
2620 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2621 "вставлен в формулы"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2624 msgid "Use esint package &automatically"
2625 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2628 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2629 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2632 msgid "Use &esint package"
2633 msgstr "Использовать пакет &esint"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2639 "into formulas"
2640 msgstr ""
2641 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2642 "вставлен в формулы"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Use math&dots package automatically"
2647 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2650 #, fuzzy
2651 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2652 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mathdo&ts package"
2657 msgstr "Использовать пакет AMS"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2660 #, fuzzy
2661 msgid ""
2662 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2663 "inserted into formulas"
2664 msgstr ""
2665 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2666 "вставлен в формулы"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Use mhchem &package automatically"
2671 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2674 #, fuzzy
2675 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2676 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Use mh&chem package"
2681 msgstr "Использовать пакет &esint"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2684 msgid "A&vailable:"
2685 msgstr "Доступные:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2690 msgid "A&dd"
2691 msgstr "&Добавить"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2694 msgid "De&lete"
2695 msgstr "&Удалить"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2698 msgid "S&elected:"
2699 msgstr "&Выделенное:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2702 msgid "Nomenclature"
2703 msgstr "Список обозначений"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2706 msgid "Sort &as:"
2707 msgstr "Сортировать как:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2710 msgid "&Description:"
2711 msgstr "Описание:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2714 msgid "&Symbol:"
2715 msgstr "&Символ:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2718 msgid "Type"
2719 msgstr "Тип"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2722 msgid "LyX internal only"
2723 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2726 msgid "LyX &Note"
2727 msgstr "&Заметка LyX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2730 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2731 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2734 msgid "&Comment"
2735 msgstr "Комментарий"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2738 msgid "Print as grey text"
2739 msgstr "Напечатать как серый текст"
2740
2741 # ?
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "&Серое"
2745
2746 # или Перечислять в содержании?
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&List in Table of Contents"
2750 msgstr "&Список в Содержании"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2753 msgid "&Numbering"
2754 msgstr "Нумерация"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Output Format"
2759 msgstr "Вывод пуст"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2764 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2768 #, fuzzy
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2777 msgid "S&ynchronize with Output"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C&ustom Macro:"
2783 msgstr "Заказчик:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Преамбула LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 #, fuzzy
2792 msgid "XHTML Output Options"
2793 msgstr "Параметры математики"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2796 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2800 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Math output:"
2806 msgstr "Параметры математики"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2813 #, fuzzy
2814 msgid "MathML"
2815 msgstr "Математика|М"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2818 msgid "HTML"
2819 msgstr "HTML"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Images"
2824 msgstr "Страниц"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2827 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2830 msgid "LaTeX"
2831 msgstr "LaTeX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Math &image scaling:"
2836 msgstr "Математические пробелы"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2839 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "&Общие"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2851 msgid ""
2852 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2853 msgstr ""
2854 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2855 "окружений"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2858 msgid "Automatically fi&ll header"
2859 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2862 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2866 msgid "Load in &fullscreen mode"
2867 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Информация заголовка"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2874 msgid "&Title:"
2875 msgstr "&Название:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2878 msgid "&Author:"
2879 msgstr "&Автор:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2882 msgid "&Subject:"
2883 msgstr "&Тема:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2886 msgid "&Keywords:"
2887 msgstr "&Ключевые слова:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2890 msgid "H&yperlinks"
2891 msgstr "&Гиперссылки"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2894 msgid "Allows link text to break across lines."
2895 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2898 msgid "B&reak links over lines"
2899 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2902 msgid "No &frames around links"
2903 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2906 msgid "C&olor links"
2907 msgstr "&Цветные ссылки"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2910 msgid "Bibliographical backreferences"
2911 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2914 msgid "B&ackreferences:"
2915 msgstr "&Обратные ссылки:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2918 msgid "&Bookmarks"
2919 msgstr "&Закладки"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2922 msgid "G&enerate Bookmarks"
2923 msgstr "&Создавать закладки"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2926 msgid "&Numbered bookmarks"
2927 msgstr "&Нумерованные закладки"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2930 msgid "Number of levels"
2931 msgstr "Число уровней"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2934 msgid "&Open bookmarks"
2935 msgstr "&Открыть закладки"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2938 msgid "Additional o&ptions"
2939 msgstr "Дополнительные &параметры"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2946 msgid "Paper Format"
2947 msgstr "Формат бумаги"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2952 msgid "&Format:"
2953 msgstr "&Формат:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2958 msgstr ""
2959 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2960 "\"Специальный\""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2963 msgid "&Orientation:"
2964 msgstr "&Положение:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2967 msgid "&Portrait"
2968 msgstr "П&ортрет"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2971 msgid "&Landscape"
2972 msgstr "&Ландшафт"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2976 msgid "Page Layout"
2977 msgstr "Формат страницы"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2980 msgid "Headings &style:"
2981 msgstr "Стиль &заголовков:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2984 msgid "Style used for the page header and footer"
2985 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2988 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2989 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2992 msgid "&Two-sided document"
2993 msgstr "&Двухсторонний документ"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2996 msgid "Label Width"
2997 msgstr "Ширина метки"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Длин&нейшая метка"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "Междустрочный &интервал"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "Одинарный"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "Полуторный"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "Двойной"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3039 msgid "Custom"
3040 msgstr "Пользовательский"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3047 msgid "&Justified"
3048 msgstr "&По ширине"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3051 msgid "&Left"
3052 msgstr "Слева"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3055 msgid "C&enter"
3056 msgstr "По &центру"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3059 msgid "Ri&ght"
3060 msgstr "Справа"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3064 msgstr ""
3065 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3068 msgid "Paragraph's &Default"
3069 msgstr "По &умолчанию"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Phantom"
3078 msgstr "Эсперанто"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Horizontal Phantom"
3088 msgstr "Горизонтальная линия"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Vertical Phantom"
3098 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3101 msgid "A&lter..."
3102 msgstr "&Изменить..."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Use system colors"
3107 msgstr "Нет системного каталога"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3110 msgid "In Math"
3111 msgstr "В математике"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3114 msgid ""
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3116 "delay."
3117 msgstr ""
3118 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3119 "математическом режиме после задержки."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3123 msgstr "Автодополнение в &строке"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3127 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "Автоматические всплывающие"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Autoco&rrection"
3136 msgstr "Автоматически &начинать"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3139 msgid "In Text"
3140 msgstr "В тексте"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3143 msgid ""
3144 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3145 "delay."
3146 msgstr ""
3147 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3148 "текстовом режиме после задержки."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3151 msgid "Automatic &inline completion"
3152 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3155 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3156 msgstr ""
3157 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3164 msgid ""
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "mode."
3167 msgstr ""
3168 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3169 "текстовом режиме."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3172 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 msgstr "И&ндикатор курсора"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3176 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3177 msgid "General"
3178 msgstr "Общий"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3183 "if it is available."
3184 msgstr ""
3185 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3186 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3193 msgid ""
3194 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3195 "if it is available."
3196 msgstr ""
3197 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3198 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3205 msgid ""
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3208 msgstr ""
3209 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3210 "не будет. Оно будет показано сразу."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr ""
3215 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3218 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgid "C&onverter:"
3227 msgstr "Пре&образователь:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "&Дополнительно:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Из формата:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgid "&To format:"
3239 msgstr "&В формат:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 msgid "&Modify"
3244 msgstr "&Изменить"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3249 msgid "Remo&ve"
3250 msgstr "&Удалить"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Определения конверторов"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 msgid "&Enabled"
3262 msgstr "&Использовать"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "Показывать &графику"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3278 msgid "Off"
3279 msgstr "Выкл"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3282 msgid "No math"
3283 msgstr "Без математики"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3286 msgid "On"
3287 msgstr "Вкл"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3290 msgid "Preview Si&ze:"
3291 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3292
3293 # ?
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Factor for the preview size"
3297 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3300 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3301 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3304 msgid "&Mark end of paragraphs"
3305 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3308 msgid "Editing"
3309 msgstr "Редактирование"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3312 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3313 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Scroll &below end of document"
3318 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3321 msgid "Sort &environments alphabetically"
3322 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3325 msgid "&Group environments by their category"
3326 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3329 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3330 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3333 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3334 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3337 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3338 msgstr ""
3339 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3342 msgid "Skip trailing non-word characters"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3346 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3350 msgid "Fullscreen"
3351 msgstr "На весь экран"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3354 msgid "&Hide toolbars"
3355 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3358 msgid "Hide scr&ollbar"
3359 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3362 msgid "Hide &tabbar"
3363 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Hide &menubar"
3368 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3371 msgid "&Limit text width"
3372 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3375 msgid "Screen used (&pixels):"
3376 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3379 msgid "&New..."
3380 msgstr "&Создать..."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3383 msgid "Re&move"
3384 msgstr "&Удалить"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "Формат документа"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3391 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3395 msgid "Sho&w in export menu"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3399 msgid "Vector &graphics format"
3400 msgstr "Формат векторной &графики"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3403 msgid "S&hort Name:"
3404 msgstr "&Короткое имя:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3407 msgid "E&xtension:"
3408 msgstr "Рас&ширение:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3411 msgid "Ed&itor:"
3412 msgstr "Редактор:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3415 msgid "Shortc&ut:"
3416 msgstr "Горячая клавиша:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3419 msgid "&Viewer:"
3420 msgstr "&Просмотрщик:"
3421
3422 # ?
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Co&pier:"
3426 msgstr "Ко&пир:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3431 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Default Format"
3436 msgstr "Формат даты"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3439 msgid "&E-mail:"
3440 msgstr "&E-mail:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3443 msgid "Your name"
3444 msgstr "Ваше имя"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3447 msgid "Your E-mail address"
3448 msgstr "Ваш электронный адрес"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3451 msgid "Keyboard"
3452 msgstr "Клавиатура"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3455 msgid "Use &keyboard map"
3456 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3459 msgid "&First:"
3460 msgstr "&Первая:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3464 msgid "Br&owse..."
3465 msgstr "&Просмотреть..."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3468 msgid "S&econd:"
3469 msgstr "&Вторая:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3472 msgid ""
3473 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3474 "time LyX is launched."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3478 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3482 msgid "Mouse"
3483 msgstr "Мышь"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3486 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3487 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3490 msgid ""
3491 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3492 "speed it up, low values slow it down."
3493 msgstr ""
3494 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3495 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3498 msgid "Scroll wheel zoom"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Enable"
3504 msgstr "&Использовать"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3507 msgid "Ctrl"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Shift"
3513 msgstr "Shift-"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Alt"
3518 msgstr "Оба края"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3521 msgid "User &interface language:"
3522 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3525 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3526 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3527
3528 # ?
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Automatic"
3533 msgstr "Автоматическая помощь"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Always Babel"
3539 msgstr "Переключаются"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3543 #, fuzzy
3544 msgid "None[[language package]]"
3545 msgstr "Языковый &пакет:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3548 msgid "Command s&tart:"
3549 msgstr "Команда &начала:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3552 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3553 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3556 msgid "Command e&nd:"
3557 msgstr "Команда &окончания:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3560 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3561 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Default Decimal &Point:"
3566 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3569 msgid ""
3570 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3571 "the language package)"
3572 msgstr ""
3573 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3574 "локального (для данного пакета с языком)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3577 msgid "Set languages &globally"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3583 "command"
3584 msgstr ""
3585 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3586 "языка"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3589 msgid "Auto &begin"
3590 msgstr "Автоматически &начинать"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3595 "switch command"
3596 msgstr ""
3597 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3600 msgid "Auto &end"
3601 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3604 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3605 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3608 msgid "Mark &foreign languages"
3609 msgstr "Помечать &другие языки"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3612 msgid "Right-to-left language support"
3613 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3616 msgid ""
3617 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3618 msgstr ""
3619 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3620 "еврейский, арабский)."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3623 msgid "Enable RTL su&pport"
3624 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3627 msgid "Cursor movement:"
3628 msgstr "Перемещение курсора:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3631 msgid "&Logical"
3632 msgstr "&Логическое"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3635 msgid "&Visual"
3636 msgstr "&Визуальное"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3639 msgid ""
3640 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3646 msgstr "Кодировка Te&X:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3649 msgid "Default paper si&ze:"
3650 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3654 msgid "US letter"
3655 msgstr "US letter"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3659 msgid "US legal"
3660 msgstr "US legal"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3664 msgid "US executive"
3665 msgstr "US executive"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3669 msgid "A3"
3670 msgstr "A3"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3674 msgid "A4"
3675 msgstr "A4"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3679 msgid "A5"
3680 msgstr "A5"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3684 msgid "B5"
3685 msgstr "B5"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3688 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3689 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3692 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3693 msgstr ""
3694 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3697 msgid "BibTeX command and options"
3698 msgstr "Командная строка BibTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3702 msgid "Processor for &Japanese:"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3706 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3707 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3710 msgid "Pr&ocessor:"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Op&tions:"
3717 msgstr "&Параметры:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3721 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3726
3727 # ?
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3729 msgid "&Nomenclature command:"
3730 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 msgid ""
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3749 msgstr ""
3750 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3751 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3752 "из Cygwin."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3755 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3756 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3759 msgid "Set class options to default on class change"
3760 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3771 msgid ""
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3775 msgstr ""
3776 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3777 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3778 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "Формат &даты:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Перезаписать документ?"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3802 #, fuzzy
3803 msgid "All files"
3804 msgstr "Все файлы"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3811 msgid "Forward search"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3815 #, fuzzy
3816 msgid "DV&I command:"
3817 msgstr "Создание &индекса:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&PDF command:"
3822 msgstr "команда &roff:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3825 msgid "&PATH prefix:"
3826 msgstr "Префикс &пути:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3836 msgid "Browse..."
3837 msgstr "Выбрать..."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3840 #, fuzzy
3841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3842 msgstr "Ошибка тезауруса"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3845 msgid "&Temporary directory:"
3846 msgstr "&Временный каталог:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3849 msgid "Ly&XServer pipe:"
3850 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3853 msgid "&Backup directory:"
3854 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3857 msgid "&Example files:"
3858 msgstr "Файлы примеров:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3861 msgid "&Document templates:"
3862 msgstr "&Шаблоны документов:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3865 msgid "&Working directory:"
3866 msgstr "&Каталог пользователя:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3869 #, fuzzy
3870 msgid "H&unspell dictionaries:"
3871 msgstr "Личный &словарь:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3874 msgid "Printer Command Options"
3875 msgstr "Параметры команды печати"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3878 msgid "Extension to be used when printing to file."
3879 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3882 msgid "File ex&tension:"
3883 msgstr "&Расширение файла:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3886 msgid "Option used to print to a file."
3887 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3890 msgid "Print to &file:"
3891 msgstr "Печатать в &файл:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3894 msgid "Option used to print to non-default printer."
3895 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3898 msgid "Set &printer:"
3899 msgstr "Выбрать &принтер:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3902 msgid "Option used with spool command to set printer."
3903 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3906 msgid "Spool &printer:"
3907 msgstr "&Принтер очереди:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3910 msgid ""
3911 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3912 "to print."
3913 msgstr ""
3914 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3915 "полученного файла."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3918 msgid "Spool co&mmand:"
3919 msgstr "Команда &очереди:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3922 msgid "Option used to reverse page order."
3923 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3926 msgid "Re&verse pages:"
3927 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3930 msgid "Lan&dscape:"
3931 msgstr "Лан&дшафт:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3934 msgid "&Number of copies:"
3935 msgstr "&Количество копий:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3938 msgid "Option used to set number of copies."
3939 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3942 msgid "Option used to print a range of pages."
3943 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3946 msgid "Co&llated:"
3947 msgstr "&Группировать по копиям:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3950 msgid "Pa&ge range:"
3951 msgstr "&Диапазон страниц:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3954 msgid "Option used to collate multiple copies."
3955 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3958 msgid "&Odd pages:"
3959 msgstr "&Нечётные страницы:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3962 msgid "&Even pages:"
3963 msgstr "&Чётные страницы:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3966 msgid "Paper t&ype:"
3967 msgstr "Тип &бумаги:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3970 msgid "Paper si&ze:"
3971 msgstr "Размер &бумаги:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3975 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3978 msgid "E&xtra options:"
3979 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3982 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3983 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3986 msgid ""
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "printers."
3990 msgstr ""
3991 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3992 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3993 "принтеров."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3996 msgid "Adapt &output to printer"
3997 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4000 msgid "Name of the default printer"
4001 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4004 msgid "Default &printer:"
4005 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4008 msgid "Printer co&mmand:"
4009 msgstr "Ко&манда принтера:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4012 msgid "Sans Seri&f:"
4013 msgstr "&Без засечек:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4016 msgid "T&ypewriter:"
4017 msgstr "&Машинописный:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4020 msgid "R&oman:"
4021 msgstr "С &засечками:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4024 msgid "&Zoom %:"
4025 msgstr "Мас&штаб %:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4028 msgid "Font Sizes"
4029 msgstr "Размеры шрифтов"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4032 msgid "&Large:"
4033 msgstr "&Большой:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4036 msgid "&Larger:"
4037 msgstr "&Очень большой:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4040 msgid "&Largest:"
4041 msgstr "&Огромный:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4044 msgid "&Huge:"
4045 msgstr "&Громадный:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4048 msgid "&Hugest:"
4049 msgstr "&Очень Громадный:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4052 msgid "S&mallest:"
4053 msgstr "&Миниатюрный:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4056 msgid "S&maller:"
4057 msgstr "&Мелкий:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4060 msgid "S&mall:"
4061 msgstr "&Маленький:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4064 msgid "&Normal:"
4065 msgstr "&Нормальный:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4068 msgid "&Tiny:"
4069 msgstr "&Крохотный:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4072 msgid ""
4073 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4074 "of fonts"
4075 msgstr ""
4076 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4077 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4080 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4081 msgstr ""
4082 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 msgid "&New"
4086 msgstr "&Новый"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4089 msgid "&Bind file:"
4090 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&Spellchecker engine:"
4107 msgstr "Проверка правописания"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4111 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4114 msgid "Accept compound &words"
4115 msgstr "Допускать составные &слова"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4118 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4122 msgid "S&pellcheck continuously"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4126 #, fuzzy
4127 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4128 msgstr ""
4129 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4132 msgid "&Escape characters:"
4133 msgstr "Управляющие &символы:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4136 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4137 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4140 msgid "Al&ternative language:"
4141 msgstr "&Другие языки:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4144 msgid "&User interface file:"
4145 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4146
4147 # ?
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4149 msgid "Automatic help"
4150 msgstr "Автоматическая помощь"
4151
4152 # ?
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4158 msgstr ""
4159 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4160 "рабочей области редактируемого документа"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4167 msgid "Session"
4168 msgstr "Сеанс"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4176 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4179 msgid "Restore cursor &positions"
4180 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4183 msgid "&Load opened files from last session"
4184 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4187 msgid "Clear all session &information"
4188 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4191 msgid "Documents"
4192 msgstr "Документы"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4195 msgid "Backup original documents when saving"
4196 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4199 msgid "&Backup documents, every"
4200 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4203 msgid "minutes"
4204 msgstr "минут"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&Save documents compressed by default"
4209 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4212 msgid "&Maximum last files:"
4213 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 msgid ""
4221 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4222 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4226 #, fuzzy
4227 msgid "S&ingle instance"
4228 msgstr "Одинарная кавычка"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4231 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4232 msgstr ""
4233 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4236 msgid "&Single close-tab button"
4237 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4241 msgid "&Save"
4242 msgstr "&Сохранить"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Nomenclature settings"
4247 msgstr "Список обозначений"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4251 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&List Indentation:"
4257 msgstr "&Отступ"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Custom &Width:"
4262 msgstr "Ширина столбца"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4267 msgstr ""
4268 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4271 msgid "Pages"
4272 msgstr "Страниц"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Страницы для печати с"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "до:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Количество страниц для печати"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Напечатать все страницы"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 msgid "Fro&m"
4292 msgstr "&От"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "&Все"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Об&ратный порядок"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 msgid "Copie&s"
4317 msgstr "Ко&пии"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Количество копий"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Собирать копии вместе"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4328 msgid "&Collate"
4329 msgstr "&Собирать"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4332 msgid "&Print"
4333 msgstr "&Напечатать"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Куда печатать"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4344 msgid "P&rinter:"
4345 msgstr "П&ринтер:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4352 msgid "Send output to a file"
4353 msgstr "Отправить вывод в файл"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4356 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4360 msgid "&Subindex"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4364 #, fuzzy
4365 msgid "A&vailable indexes:"
4366 msgstr "&Доступные ветки:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4371 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4375 msgid "Output"
4376 msgstr "Вывод"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4379 msgid "Settings"
4380 msgstr "Настройки"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4383 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4387 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&Clear automatically"
4393 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Debug messages"
4398 msgstr "Все отладочные сообщения"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Display no debug messages"
4403 msgstr "Все отладочные сообщения"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&None"
4408 msgstr "Нет"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4411 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4415 #, fuzzy
4416 msgid "S&elected"
4417 msgstr "&Выделенное:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Display all debug messages"
4422 msgstr "Все отладочные сообщения"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4425 msgid "Display statusbar messages?"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&Statusbar messages"
4431 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Fil&ter:"
4436 msgstr "&Снаружи:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Enter string to filter the label list"
4441 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Filter case-sensitively"
4446 msgstr "Учитывать &регистр"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Case-sensiti&ve"
4451 msgstr "Учитывать &регистр"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4454 msgid "Update the label list"
4455 msgstr "Обновить список меток"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4458 msgid ""
4459 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4460 "sensitive option is checked)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4464 msgid "&Sort"
4465 msgstr "Сортировать"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4470 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cas&e-sensitive"
4475 msgstr "Учитывать &регистр"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4478 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Grou&p"
4484 msgstr "Нет группы"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4487 msgid "&Go to Label"
4488 msgstr "Перейти к метке"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4491 msgid "La&bels in:"
4492 msgstr "Я&рлыки в:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4495 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4496 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4499 msgid "<reference>"
4500 msgstr "<ссылка>"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4503 msgid "(<reference>)"
4504 msgstr "(<ссылка>)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4507 msgid "<page>"
4508 msgstr "<страница>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4511 msgid "on page <page>"
4512 msgstr "на странице <номер>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4515 msgid "<reference> on page <page>"
4516 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4519 msgid "Formatted reference"
4520 msgstr "форматированная ссылка"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Textual reference"
4525 msgstr "все ссылки"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "Учитывать &регистр"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Match w&hole words only"
4535 msgstr "Искать &только целые слова"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4538 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4539 msgstr ""
4540 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "&Форматы экспорта:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Send exported file to command:"
4549 msgstr "Переслать документ в команду"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4552 msgid "Edit shortcut"
4553 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4556 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4557 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4560 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4561 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4564 msgid "&Delete Key"
4565 msgstr "&Удалить"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4568 msgid "Clear current shortcut"
4569 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4573 msgid "C&lear"
4574 msgstr "Оч&истить"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4577 msgid "&Shortcut:"
4578 msgstr "&Горячая клавиша:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4581 msgid "&Function:"
4582 msgstr "&Функция:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4585 msgid ""
4586 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4587 "the 'Clear' button"
4588 msgstr ""
4589 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4590 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4591 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4592 "'Очистить'"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4595 msgid ""
4596 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4600 msgid "Unknown word:"
4601 msgstr "Неизвестное слово:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4604 msgid "Current word"
4605 msgstr "Текущее слово"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4610 msgid "Replace word with current choice"
4611 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&Find Next"
4616 msgstr "Искать &следующее"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4619 msgid "Re&placement:"
4620 msgstr "&Замена:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4623 msgid "Replace with selected word"
4624 msgstr "Заменить выбранным словом"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4627 #, fuzzy
4628 msgid "S&uggestions:"
4629 msgstr "П&редложения:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4632 msgid "Ignore this word"
4633 msgstr "Пропустить это слово"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4636 msgid "&Ignore"
4637 msgstr "&Пропустить"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4640 msgid "Ignore this word throughout this session"
4641 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4644 msgid "I&gnore All"
4645 msgstr "&Пропустить все"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4649 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4652 msgid ""
4653 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 "full range."
4655 msgstr ""
4656 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4657 "полного списка."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4660 msgid "Ca&tegory:"
4661 msgstr "&Категория:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4664 msgid "Select this to display all available characters at once"
4665 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4668 msgid "&Display all"
4669 msgstr "&Показать все"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "&Настройки таблицы"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Настройки документа"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "По ширине"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4694 #, fuzzy
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "Разделитель"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4699 msgid "&Decimal separator:"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4703 msgid "Fixed width of the column"
4704 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4707 msgid "&Vertical alignment in row:"
4708 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4711 msgid ""
4712 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4713 "the row."
4714 msgstr ""
4715 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Многоколоночность"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Row setting"
4728 msgstr "Настройки блока"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4731 msgid "Merge cells of different rows"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4735 msgid "M&ultirow"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4739 #, fuzzy
4740 msgid "&Vertical Offset:"
4741 msgstr "Верт. промежуток"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Optional vertical offset"
4746 msgstr "Верт. промежуток"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Cell setting"
4751 msgstr "Настройки заметки"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4754 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4755 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4758 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4759 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4762 msgid "LaTe&X argument:"
4763 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4766 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4767 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Table-wide settings"
4772 msgstr "Настройки таблицы"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Table w&idth:"
4777 msgstr "Табличная заметка:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Verti&cal alignment:"
4782 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4795 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "&Рамки"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Установить рамки"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Все рамки"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4818 msgid "&Set"
4819 msgstr "&Установить"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4830 msgid "Fo&rmal"
4831 msgstr "Формальный"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4838 msgid "De&fault"
4839 msgstr "По умолчанию"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Дополнительное пространство"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "Верх строки:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "Низ ряда:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "Между строк:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4858 msgid "&Longtable"
4859 msgstr "&Длинная таблица"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Настройки блока"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Состояние"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Линия сверху"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Линия снизу"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Содержит"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Шапка:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr ""
4897 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4905 msgid "on"
4906 msgstr "вкл"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4916 msgid "double"
4917 msgstr "двойной"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Первая шапка:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "пусто"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "Подвал:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr ""
4943 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4946 msgid "Last footer:"
4947 msgstr "Последний подвал:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4950 msgid "This row is the footer of the last page"
4951 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4954 msgid "Don't output the last footer"
4955 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4958 msgid "Caption:"
4959 msgstr "Подпись:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4962 msgid "Set a page break on the current row"
4963 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4966 msgid "Page &break on current row"
4967 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4972 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Longtable alignment"
4977 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4980 msgid "Current cell:"
4981 msgstr "Текущая ячейка:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4984 msgid "Current row position"
4985 msgstr "Текущая строка"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4988 msgid "Current column position"
4989 msgstr "Текущий столбец"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4992 msgid "Close this dialog"
4993 msgstr "Закрыть данный диалог"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4996 msgid "Rebuild the file lists"
4997 msgstr "Перестроить список файлов"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 msgid ""
5001 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 msgstr ""
5003 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5004 "если файлы показываются с полным путём."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5007 msgid "&View"
5008 msgstr "&Просмотреть"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5011 msgid "Selected classes or styles"
5012 msgstr "Выбранные стили или классы"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5015 msgid "LaTeX classes"
5016 msgstr "Классы LaTeX"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5019 msgid "LaTeX styles"
5020 msgstr "Стили LaTeX"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5023 msgid "BibTeX styles"
5024 msgstr "Стили BibTeX"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5027 msgid "Toggles view of the file list"
5028 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5031 msgid "Show &path"
5032 msgstr "Показать &путь"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Разделять абзацы"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 #, fuzzy
5044 msgid "&Indentation:"
5045 msgstr "&Отступ"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Size of the indentation"
5050 msgstr "Ра&змер и поворот"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5053 #, fuzzy
5054 msgid "&Vertical space:"
5055 msgstr "Верт. промежуток"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Size of the vertical space"
5060 msgstr "Верт. промежуток"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5063 msgid "Spacing"
5064 msgstr "Отступ"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5067 msgid "&Line spacing:"
5068 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Spacing type"
5073 msgstr "Отступ"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Number of lines"
5078 msgstr "Число уровней"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5081 msgid "Format text into two columns"
5082 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5085 msgid "Two-&column document"
5086 msgstr "Двух&колоночный документ"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Language of the thesaurus"
5091 msgstr "&Язык:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5094 msgid "Index entry"
5095 msgstr "Запись в предметном указателе"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5098 msgid "&Keyword:"
5099 msgstr "&Ключевое слово:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5102 msgid "Word to look up"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5106 msgid "L&ookup"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5111 msgid "The selected entry"
5112 msgstr "Выбранная запись"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5115 msgid "&Selection:"
5116 msgstr "&Выделение:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5119 msgid "Replace the entry with the selection"
5120 msgstr "Заменить запись выбранным"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5125 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Filter:"
5130 msgstr "Подвал:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Enter string to filter contents"
5135 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5138 msgid ""
5139 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5140 "tables, and others)"
5141 msgstr ""
5142 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5143 "таблиц, и другие)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5146 msgid "Update navigation tree"
5147 msgstr "Обновить дерево навигации"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5152 msgid "..."
5153 msgstr "..."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 msgid "Sort"
5173 msgstr "Сортировать"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5177 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5180 msgid "Keep"
5181 msgstr "Хранить"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5184 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5185 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5188 msgid "LyX: Enter text"
5189 msgstr "LyX: Введите текст"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5192 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5196 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5201 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5204 msgid "DefSkip"
5205 msgstr "По умолчанию"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5208 msgid "SmallSkip"
5209 msgstr "Маленький"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5212 msgid "MedSkip"
5213 msgstr "Средний"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5216 msgid "BigSkip"
5217 msgstr "Большой"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 msgid "VFill"
5221 msgstr "Вертикальное заполнение"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5224 #, fuzzy
5225 msgid "&Output Format:"
5226 msgstr "Вывод пуст"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Select the output format"
5231 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5234 msgid "Complete source"
5235 msgstr "Весь файл"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5238 msgid "Automatic update"
5239 msgstr "Автоматическое обновление"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5242 msgid "Unit of width value"
5243 msgstr "Единицы измерения ширины"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5246 msgid "number of needed lines"
5247 msgstr "Нужное количество строк"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5250 msgid "use number of lines"
5251 msgstr "использовать количество строк"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5254 msgid "&Line span:"
5255 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5258 msgid "Outer (default)"
5259 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5262 msgid "Inner"
5263 msgstr "Внутренний"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5266 msgid "use overhang"
5267 msgstr "с выступом"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5270 msgid "Over&hang:"
5271 msgstr "Выступ:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5274 msgid "Overhang value"
5275 msgstr "Выступ"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5278 msgid "Unit of overhang value"
5279 msgstr "Единицы измерения выступа"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5282 msgid "Check this to allow flexible placement"
5283 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5286 msgid "Allow &floating"
5287 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5290 msgid "ShortTitle"
5291 msgstr "Короткое заглавие"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5296 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5297 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5298 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5305 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5323 msgid "FrontMatter"
5324 msgstr "Введение"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Month"
5329 msgstr "Издатели"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Month:"
5334 msgstr "Издатели"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Year"
5339 msgstr "Издатели"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Year:"
5344 msgstr "Издатели"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Volume"
5349 msgstr "Издатели"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Volume:"
5354 msgstr "Издатели"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Issue"
5359 msgstr "Издатели"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Issue:"
5364 msgstr "Издатели"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5367 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5368 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5384 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5387 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5394 #: src/output_plaintext.cpp:133
5395 msgid "Abstract"
5396 msgstr "Аннотация"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5399 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5400 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5408 msgid "Acknowledgement"
5409 msgstr "Благодарность"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Acknowledgement."
5417 msgstr "Благодарность"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5421 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5442 msgid "Theorem"
5443 msgstr "Теорема"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5454 msgid "Algorithm"
5455 msgstr "Алгоритм"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5464 msgid "Axiom"
5465 msgstr "Аксиома"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5474 msgid "Case"
5475 msgstr "Вариант"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Case \\thecase."
5480 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5494 msgid "Claim"
5495 msgstr "Утверждение"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5504 msgid "Conclusion"
5505 msgstr "Заключение"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5514 msgid "Condition"
5515 msgstr "Условие"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5529 msgid "Conjecture"
5530 msgstr "Предположение"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5545 msgid "Corollary"
5546 msgstr "Вывод"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5555 msgid "Criterion"
5556 msgstr "Критерий"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5571 msgid "Definition"
5572 msgstr "Определение"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5587 msgid "Example"
5588 msgstr "Пример"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5600 msgid "Exercise"
5601 msgstr "Упражнение"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5604 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5616 msgid "Lemma"
5617 msgstr "Лемма"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5628 msgid "Notation"
5629 msgstr "Нотация"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5642 msgid "Problem"
5643 msgstr "Проблема"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5646 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5657 msgid "Proposition"
5658 msgstr "Предложение"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5671 msgid "Remark"
5672 msgstr "Замечание"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5677 msgid "Remark \\theremark."
5678 msgstr "Замечание \\theremark."
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5682 msgid "Solution"
5683 msgstr "Решение"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Solution \\thesolution."
5688 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5697 msgid "Summary"
5698 msgstr "Сводка"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5701 msgid "Caption"
5702 msgstr "Подпись"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5715 msgid "MainText"
5716 msgstr "ОснТекст"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Caption: "
5721 msgstr "Подпись:"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5725 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5732 msgid "Proof"
5733 msgstr "Доказательство"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5739 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5741 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5742 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5754 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5759 msgid "Standard"
5760 msgstr "Обычный"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5763 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5770 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5772 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5776 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5782 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5786 msgid "Title"
5787 msgstr "Заглавие"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5790 msgid "IEEE membership"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5794 #, fuzzy
5795 msgid "lowercase"
5796 msgstr "строчные|с"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5799 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5802 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5805 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5807 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5819 msgid "Author"
5820 msgstr "Автор"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Special Paper Notice"
5825 msgstr "Специальный символ|ц"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5828 msgid "After Title Text"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Page headings"
5834 msgstr "с заголовками"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5837 msgid "MarkBoth"
5838 msgstr "MarkBoth"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Publication ID"
5843 msgstr "Издатели"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5846 msgid "Abstract---"
5847 msgstr "Аннотация---"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5859 msgid "Keywords"
5860 msgstr "Ключевые слова"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5863 msgid "Index Terms---"
5864 msgstr "Список терминов---"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5867 msgid "Appendices"
5868 msgstr "Приложения"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5881 msgid "BackMatter"
5882 msgstr "Задняя обложка"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: src/rowpainter.cpp:533
5889 msgid "Appendix"
5890 msgstr "Приложение"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5893 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5896 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5900 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5902 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5903 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5905 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5906 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5907 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5908 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5911 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5914 msgid "Bibliography"
5915 msgstr "Библиография"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5921 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5927 msgid "References"
5928 msgstr "Список литературы"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5931 msgid "Biography"
5932 msgstr "Элемент биографии"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Biography without photo"
5937 msgstr "БиблиографияБезФото"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5940 #, fuzzy
5941 msgid "BiographyNoPhoto"
5942 msgstr "Элемент биографии"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5945 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5949 msgid "Proof."
5950 msgstr "Доказательство."
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5956 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5976 msgid "Section"
5977 msgstr "Раздел"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5983 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5984 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5989 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5996 msgid "Subsection"
5997 msgstr "Подраздел"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6003 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6007 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6013 msgid "Subsubsection"
6014 msgstr "Подподраздел"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6022 msgid "Itemize"
6023 msgstr "Перечисление"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6030 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6031 msgid "Enumerate"
6032 msgstr "Нумерация"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6036 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6037 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6039 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6042 msgid "Description"
6043 msgstr "Описание"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6048 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6051 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6052 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6053 msgid "List"
6054 msgstr "Список"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6062 msgid "Subtitle"
6063 msgstr "Подзаголовок"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6069 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6077 msgid "Address"
6078 msgstr "Адрес"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6082 msgid "Offprint"
6083 msgstr "Отдельный оттиск"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6087 msgid "Mail"
6088 msgstr "Почта"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6094 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6095 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6105 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6106 #: lib/external_templates:345
6107 msgid "Date"
6108 msgstr "Дата"
6109
6110 # ?
6111 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6112 msgid "Offprint Requests to:"
6113 msgstr "Запросы оттисков к:"
6114
6115 # ?
6116 #: lib/layouts/aa.layout:191
6117 msgid "Correspondence to:"
6118 msgstr "Корреспонденция к:"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6122 msgid "Acknowledgements."
6123 msgstr "Благодарности"
6124
6125 # ?
6126 #: lib/layouts/aa.layout:303
6127 #, fuzzy
6128 msgid "institute mark"
6129 msgstr "штамп учреждения"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:367
6132 msgid "Key words."
6133 msgstr "Ключевые слова."
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6138 msgid "Institute"
6139 msgstr "Institute"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6142 msgid "E-Mail"
6143 msgstr "E-Mail"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6146 msgid "email"
6147 msgstr "email"
6148
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6151 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6153 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6155 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6157 msgid "Email"
6158 msgstr "Email"
6159
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6162 msgid "Thesaurus"
6163 msgstr "Тезаурус"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6167 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6175 msgid "Paragraph"
6176 msgstr "Абзац"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6180 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6182 msgid "Affiliation"
6183 msgstr "Affiliation"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6186 msgid "And"
6187 msgstr "И"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6190 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6194 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6195 msgid "Acknowledgements"
6196 msgstr "Благодарности"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6199 msgid "PlaceFigure"
6200 msgstr "Размещение изображения"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6203 msgid "PlaceTable"
6204 msgstr "Размещение таблицы"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6207 msgid "TableComments"
6208 msgstr "Комментарий к таблице"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6211 msgid "TableRefs"
6212 msgstr "TableRefs"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6215 msgid "MathLetters"
6216 msgstr "MathLetters"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6219 msgid "NoteToEditor"
6220 msgstr "Заметка редактору"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6223 msgid "Facility"
6224 msgstr "Средства"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6227 msgid "Objectname"
6228 msgstr "НазваниеОбъекта"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6231 msgid "Dataset"
6232 msgstr "Набор данных"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6235 msgid "Altaffilation"
6236 msgstr "Altaffilation"
6237
6238 # ?
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6240 msgid "Alternative affiliation:"
6241 msgstr "Alternative affiliation:"
6242
6243 # ?
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6245 #, fuzzy
6246 msgid "altaffiliation mark"
6247 msgstr "altaffiliation mark"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6250 msgid "Subject headings:"
6251 msgstr "Заголовки:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6254 msgid "[Acknowledgements]"
6255 msgstr "[Благодарности]"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6261 msgid "and"
6262 msgstr "и"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6265 msgid "Place Figure here:"
6266 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6269 msgid "Place Table here:"
6270 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6273 msgid "[Appendix]"
6274 msgstr "[Приложение]"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6277 msgid "Note to Editor:"
6278 msgstr "Заметка редактору:"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6281 msgid "References. ---"
6282 msgstr "Ссылки. ---"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6285 msgid "Note. ---"
6286 msgstr "Заметка. ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6289 msgid "Table note"
6290 msgstr "Табличная заметка"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6293 msgid "Table note:"
6294 msgstr "Табличная заметка:"
6295
6296 # ?
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6298 #, fuzzy
6299 msgid "tablenote mark"
6300 msgstr "метка примечания в таблице"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6303 msgid "FigCaption"
6304 msgstr "Подпись к изображению"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6307 msgid "Fig. ---"
6308 msgstr "Рис. ---"
6309
6310 # ?
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Facility:"
6314 msgstr "Фонд:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6317 msgid "Obj:"
6318 msgstr "Объект:"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6321 msgid "Dataset:"
6322 msgstr "Набор данных:"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Alt Affiliation"
6327 msgstr "Affiliation"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Also Affiliation"
6332 msgstr "Affiliation"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6335 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6336 #: lib/configure.py:574
6337 msgid "Fax"
6338 msgstr "Факс"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6341 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6342 msgid "Phone"
6343 msgstr "Телефон"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6346 msgid "Scheme"
6347 msgstr "Схема"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6350 msgid "List of Schemes"
6351 msgstr "Список схем"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6354 msgid "Chart"
6355 msgstr "Чертеж"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6358 msgid "List of Charts"
6359 msgstr "Список чертежей"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6362 msgid "Graph"
6363 msgstr "График"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6366 msgid "List of Graphs"
6367 msgstr "Список графиков"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6370 msgid "bibnote"
6371 msgstr "bibnote"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6374 msgid "chemistry"
6375 msgstr "химия"
6376
6377 # ?
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Teaser"
6381 msgstr "Тизер"
6382
6383 # ?
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Teaser image:"
6387 msgstr "Рисунок тизера:"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6390 msgid "CR category"
6391 msgstr "CR категория"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6394 msgid "CR categories"
6395 msgstr "CR категории"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6398 msgid "Computing Review Categories"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6406 msgid "Acknowledgments"
6407 msgstr "Благодарности"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Authors"
6412 msgstr "Автор"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Affiliation Mark"
6417 msgstr "Affiliation"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Author affiliation"
6422 msgstr "Altaffilation"
6423
6424 # ?
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Author affiliation:"
6428 msgstr "Принадлежность:"
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6433 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6435 msgid "Abstract."
6436 msgstr "Аннотация."
6437
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Acknowledgments."
6441 msgstr "Благодарности"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6449 msgid "Section*"
6450 msgstr "Раздел*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "СпецРаздел"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "СпецРаздел*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6466 msgid "Unnumbered"
6467 msgstr "Ненумерованный"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6473 msgid "Subsection*"
6474 msgstr "Подраздел*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6479 msgid "Subsubsection*"
6480 msgstr "Подподраздел*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6483 msgid "Chapter Exercises"
6484 msgstr "Упражнения к главе"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:51
6487 msgid "RightHeader"
6488 msgstr "Заголовок справа"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:60
6491 msgid "Right header:"
6492 msgstr "Правый заголовок:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:83
6495 msgid "Abstract:"
6496 msgstr "Аннотация:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:100
6499 msgid "Short title:"
6500 msgstr "Короткое заглавие:"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:129
6503 msgid "TwoAuthors"
6504 msgstr "Два автора"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:136
6507 msgid "ThreeAuthors"
6508 msgstr "Трое авторов"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:143
6511 msgid "FourAuthors"
6512 msgstr "Четыре автора"
6513
6514 # ?
6515 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Affiliation:"
6519 msgstr "Принадлежность:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:171
6522 msgid "TwoAffiliations"
6523 msgstr "TwoAffiliations"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:178
6526 msgid "ThreeAffiliations"
6527 msgstr "ThreeAffiliations"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:185
6530 msgid "FourAffiliations"
6531 msgstr "FourAffiliations"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6534 msgid "Journal"
6535 msgstr "Журнал"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:206
6538 msgid "CopNum"
6539 msgstr "CopNum"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6551 msgid "Note"
6552 msgstr "Заметка"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:234
6555 msgid "Acknowledgements:"
6556 msgstr "Благодарности:"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:248
6559 msgid "ThickLine"
6560 msgstr "Толстая линия"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:258
6563 msgid "CenteredCaption"
6564 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6568 msgid "Senseless!"
6569 msgstr "Бессмыслено!"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:278
6572 msgid "FitFigure"
6573 msgstr "FitFigure"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:284
6576 msgid "FitBitmap"
6577 msgstr "FitBitmap"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6584 msgid "Subparagraph"
6585 msgstr "Подабзац"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6588 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6590 msgid "*"
6591 msgstr "*"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:399
6594 msgid "Seriate"
6595 msgstr "Seriate"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6599 msgid "(\\alph{enumii})"
6600 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6603 msgid "LatinOn"
6604 msgstr "LatinOn"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6607 msgid "Latin on"
6608 msgstr "Включить латиницу"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6611 msgid "LatinOff"
6612 msgstr "LatinOff"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6615 msgid "Latin off"
6616 msgstr "Отключить латиницу"
6617
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6620 msgid "BeginFrame"
6621 msgstr "BeginFrame"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 msgid "Part"
6631 msgstr "Часть"
6632
6633 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6636 msgid "Part*"
6637 msgstr "Часть*"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6641 msgid "MM"
6642 msgstr "MM"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6645 msgid "Section \\arabic{section}"
6646 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6650 msgid "\\Alph{section}"
6651 msgstr "\\Alph{section}"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6654 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6664 msgid "Frames"
6665 msgstr "Кадры"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6668 msgid "Frame"
6669 msgstr "Рамка"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6672 msgid "BeginPlainFrame"
6673 msgstr "BeginPlainFrame"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6677 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6680 msgid "AgainFrame"
6681 msgstr "AgainFrame"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6684 msgid "Again frame with label"
6685 msgstr "Снова кадр с меткой"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 msgid "EndFrame"
6689 msgstr "Конец рамки"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6692 msgid "________________________________"
6693 msgstr "________________________________"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6696 msgid "FrameSubtitle"
6697 msgstr "Подзаголовок рамки"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6700 msgid "Column"
6701 msgstr "Колонка"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6706 msgid "Columns"
6707 msgstr "Колонок"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6712 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6715 msgid "ColumnsCenterAligned"
6716 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6719 msgid "Columns (center aligned)"
6720 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6723 msgid "ColumnsTopAligned"
6724 msgstr "ColumnsTopAligned"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6727 msgid "Columns (top aligned)"
6728 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6731 msgid "Pause"
6732 msgstr "Пауза"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Overlays"
6739 msgstr "Перекрытие"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6746 msgid "Overprint"
6747 msgstr "Печатать поверх"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6750 #, fuzzy
6751 msgid "OverlayArea"
6752 msgstr "Перекрытие"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Overlayarea"
6757 msgstr "Перекрытие"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Uncover"
6762 msgstr "&Удалить"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Uncovered on slides"
6767 msgstr "Показывается на слайдах"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6770 msgid "Only"
6771 msgstr "Только"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6774 msgid "Only on slides"
6775 msgstr "Только на слайдах"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6778 msgid "Block"
6779 msgstr "Оба края"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Blocks"
6785 msgstr "Оба края"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Block:"
6790 msgstr "Оба края"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6793 #, fuzzy
6794 msgid "ExampleBlock"
6795 msgstr "Пример"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Example Block:"
6800 msgstr "Пример"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6803 #, fuzzy
6804 msgid "AlertBlock"
6805 msgstr "Оба края"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Alert Block:"
6810 msgstr "Оба края"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Titling"
6817 msgstr "Листинг"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Title (Plain Frame)"
6822 msgstr "Титул (простой слайд)"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Institute mark"
6827 msgstr "Institute"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6832 msgid "Quotation"
6833 msgstr "Длинная цитата"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6837 msgid "Quote"
6838 msgstr "Цитата"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6842 msgid "Verse"
6843 msgstr "Стихи"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6846 #, fuzzy
6847 msgid "TitleGraphic"
6848 msgstr "Изображение"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6851 msgid "Theorems"
6852 msgstr "Теоремы"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6856 msgid "Corollary."
6857 msgstr "Вывод."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6861 msgid "Definition."
6862 msgstr "Определение."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6865 msgid "Definitions"
6866 msgstr "Определения"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6869 msgid "Definitions."
6870 msgstr "Определения."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6873 msgid "Example."
6874 msgstr "Пример."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6877 msgid "Examples"
6878 msgstr "Примеры"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6881 msgid "Examples."
6882 msgstr "Примеры."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6891 msgid "Fact"
6892 msgstr "Факт"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6895 msgid "Fact."
6896 msgstr "Факт."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6900 msgid "Theorem."
6901 msgstr "Теорема."
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6904 msgid "Separator"
6905 msgstr "Разделитель"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6908 msgid "___"
6909 msgstr "___"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6913 msgid "LyX-Code"
6914 msgstr "Код программы"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6917 #, fuzzy
6918 msgid "NoteItem"
6919 msgstr "Создать запись"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6922 msgid "Note:"
6923 msgstr "Заметка:"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Alert"
6928 msgstr "Оба края"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6931 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6933 msgid "Structure"
6934 msgstr "Структура"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6937 #, fuzzy
6938 msgid "ArticleMode"
6939 msgstr "Вертикальное"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Article"
6944 msgstr "Вертикальное"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6947 #, fuzzy
6948 msgid "PresentationMode"
6949 msgstr "&Ориентация:"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Presentation"
6954 msgstr "&Ориентация:"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6958 #: src/insets/Inset.cpp:97
6959 msgid "Table"
6960 msgstr "Таблица"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6965 msgid "List of Tables"
6966 msgstr "Список таблиц"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6970 msgid "Figure"
6971 msgstr "Рисунок"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6976 msgid "List of Figures"
6977 msgstr "Список рисунков"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6980 msgid "Dialogue"
6981 msgstr "Диалог"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6984 msgid "Narrative"
6985 msgstr "Повествовательный"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6988 msgid "ACT"
6989 msgstr "ACT"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6992 msgid "ACT \\arabic{act}"
6993 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6996 msgid "SCENE"
6997 msgstr "Сцена"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7000 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7001 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7004 msgid "SCENE*"
7005 msgstr "Сцена*"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7008 msgid "AT RISE:"
7009 msgstr "AT_RISE:"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7012 msgid "Speaker"
7013 msgstr "Диктор"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7016 msgid "Parenthetical"
7017 msgstr "Вводное слово:"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7020 msgid "("
7021 msgstr "("
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7024 msgid ")"
7025 msgstr ")"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7028 msgid "CURTAIN"
7029 msgstr "ЗАНАВЕС"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7034 msgid "Right Address"
7035 msgstr "Адрес справа"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:35
7038 msgid "Mainline"
7039 msgstr "Mainline"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:42
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Mainline:"
7044 msgstr "Mainline"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:61
7047 msgid "Variation"
7048 msgstr "Вариация"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:65
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Variation:"
7053 msgstr "Вариация"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:71
7056 msgid "SubVariation"
7057 msgstr "Подвариант"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:74
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Subvariation:"
7062 msgstr "Подвариант"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:80
7065 msgid "SubVariation2"
7066 msgstr "Подвариант2"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:83
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Subvariation(2):"
7071 msgstr "Подвариант2"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:89
7074 msgid "SubVariation3"
7075 msgstr "Подвариант3"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:92
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Subvariation(3):"
7080 msgstr "Подвариант3"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:98
7083 msgid "SubVariation4"
7084 msgstr "Подвариант4"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:101
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Subvariation(4):"
7089 msgstr "Подвариант4"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:107
7092 msgid "SubVariation5"
7093 msgstr "Подвариант5"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:110
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Subvariation(5):"
7098 msgstr "Подвариант5"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:117
7101 msgid "HideMoves"
7102 msgstr "HideMoves"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:122
7105 #, fuzzy
7106 msgid "HideMoves:"
7107 msgstr "HideMoves"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:127
7110 msgid "ChessBoard"
7111 msgstr "Шахматная доска"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:131
7114 #, fuzzy
7115 msgid "[chessboard]"
7116 msgstr "Шахматная доска"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:140
7119 msgid "BoardCentered"
7120 msgstr "BoardCentered"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:145
7123 msgid "[centered board]"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:155
7127 msgid "HighLight"
7128 msgstr "HighLight"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:160
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Highlights:"
7133 msgstr "HighLight"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:175
7136 msgid "Arrow"
7137 msgstr "Стрелки"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:180
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Arrow:"
7142 msgstr "Стрелки"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:186
7145 msgid "KnightMove"
7146 msgstr "KnightMove"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:191
7149 #, fuzzy
7150 msgid "KnightMove:"
7151 msgstr "KnightMove"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7154 msgid "DinBrief"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7160 msgid "Send To Address"
7161 msgstr "Адрес назначения"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7169 msgid "Address:"
7170 msgstr "Адрес:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7173 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7175 msgid "My Address"
7176 msgstr "Мой адрес"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7179 msgid "Sender Address:"
7180 msgstr "Адрес отправителя:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Return address"
7185 msgstr "Обратный адрес"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Backaddress:"
7191 msgstr "Обратный адрес:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Postal comment"
7196 msgstr "PostalComment"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Postal Remark:"
7201 msgstr "Postvermerk"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Handling"
7206 msgstr "Венгерский"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Handling:"
7211 msgstr "Венгерский"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7216 msgid "YourRef"
7217 msgstr "Ваша ссылка"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Your ref.:"
7223 msgstr "Ваша ссылка:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7228 msgid "MyRef"
7229 msgstr "MyRef"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Our ref.:"
7235 msgstr "Ваша ссылка:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Writer"
7240 msgstr "Принтер"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Writer:"
7245 msgstr "Принтер"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7252 msgid "Signature"
7253 msgstr "Подпись"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Signature:"
7261 msgstr "Подпись"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Bottomtext"
7266 msgstr "Левый нижний"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Bottom text:"
7271 msgstr "Левый нижний"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Area code"
7276 msgstr "Anrede"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Area Code:"
7281 msgstr "Anrede"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7286 msgid "Telephone"
7287 msgstr "Телефон"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7291 msgid "Telephone:"
7292 msgstr "Телефон:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7297 msgid "Location"
7298 msgstr "Размещение"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Location:"
7304 msgstr "Размещение:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7308 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7311 msgid "Date:"
7312 msgstr "Дата:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7317 msgid "Subject"
7318 msgstr "Тема"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7322 msgid "Subject:"
7323 msgstr "Тема:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7330 msgid "Opening"
7331 msgstr "Вступление"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Opening:"
7338 msgstr "Вступление"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7345 msgid "Closing"
7346 msgstr "Эпилог"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Closing:"
7353 msgstr "Эпилог"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7357 msgid "encl"
7358 msgstr "encl"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7363 #, fuzzy
7364 msgid "encl:"
7365 msgstr "encl"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7370 msgid "cc"
7371 msgstr "cc"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7377 #, fuzzy
7378 msgid "cc:"
7379 msgstr "cc"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7383 msgid "PS"
7384 msgstr "PS"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7387 msgid "Post Scriptum:"
7388 msgstr "Post Scriptum:"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7391 msgid "SenderAddress"
7392 msgstr "АдресОтправителя"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7396 msgid "Backaddress"
7397 msgstr "Обратный адрес"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7400 msgid "RetourAdresse"
7401 msgstr "Обратный адрес"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7404 msgid "Adresse"
7405 msgstr "Адрес"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7408 msgid "Postvermerk"
7409 msgstr "Postvermerk"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7412 msgid "Zusatz"
7413 msgstr "Zusatz"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7416 msgid "IhrZeichen"
7417 msgstr "IhrZeichen"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7421 msgid "YourMail"
7422 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7425 msgid "IhrSchreiben"
7426 msgstr "IhrSchreiben"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7429 msgid "MeinZeichen"
7430 msgstr "MeinZeichen"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7433 msgid "Unterschrift"
7434 msgstr "Unterschrift"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7437 msgid "Telefon"
7438 msgstr "Телефон"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7441 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7443 msgid "Place"
7444 msgstr "Размещение"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7447 msgid "Stadt"
7448 msgstr "Stadt"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7451 msgid "Town"
7452 msgstr "Город"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7455 msgid "Ort"
7456 msgstr "Ort"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7459 msgid "Datum"
7460 msgstr "Дата"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7464 msgid "Reference"
7465 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7468 msgid "Betreff"
7469 msgstr "Betreff"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7472 msgid "Anrede"
7473 msgstr "Anrede"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7478 msgid "Letter"
7479 msgstr "Письмо"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7482 msgid "Brieftext"
7483 msgstr "Brieftext"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7486 msgid "Gruss"
7487 msgstr "Gruss"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7490 msgid "ps"
7491 msgstr "ps"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7495 msgid "Encl."
7496 msgstr "Encl."
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7499 msgid "Anlagen"
7500 msgstr "Anlagen"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7504 msgid "CC"
7505 msgstr "CC"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7508 msgid "Verteiler"
7509 msgstr "Verteiler"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7512 #, fuzzy
7513 msgid "RunTitle"
7514 msgstr "RunningTitle"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Running Title:"
7519 msgstr "RunningTitle"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7522 #, fuzzy
7523 msgid "RunAuthor"
7524 msgstr "RunningAuthor"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Running Author:"
7529 msgstr "RunningAuthor"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7532 msgid "E-mail:"
7533 msgstr "E-mail:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Web Address"
7538 msgstr "Адрес"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Web address:"
7543 msgstr "Следующий адрес:"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Authors Block"
7548 msgstr "Автор"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Authors Block:"
7553 msgstr "Автор"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7556 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7558 msgid "Keyword"
7559 msgstr "Ключевое слово"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7564 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7567 msgid "Keywords:"
7568 msgstr "Ключевые слова:"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Thanks Text"
7573 msgstr "Благодарности"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7576 msgid "Thanks \\theThanks:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Emphasize"
7582 msgstr "Выделительный|В"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Thanks Ref"
7587 msgstr "Благодарности"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7590 msgid "Internet Addess Ref"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Corresponding Author"
7596 msgstr "RunningAuthor"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7599 #, fuzzy
7600 msgid "First Name"
7601 msgstr "Имя"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7606 msgid "Surname"
7607 msgstr "Отчество"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7610 #, fuzzy
7611 msgid "bysame"
7612 msgstr "Название"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7615 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7616 msgid "00.00.0000"
7617 msgstr "00.00.0000"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:274
7620 msgid "LaTeX Title"
7621 msgstr "Заголовок LaTeX"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:308
7624 msgid "Author:"
7625 msgstr "Автор:"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:317
7628 msgid "Affil"
7629 msgstr "Affil"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:352
7632 msgid "Journal:"
7633 msgstr "Журнал:"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:361
7636 msgid "msnumber"
7637 msgstr "msnumber"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:375
7640 #, fuzzy
7641 msgid "MS_number:"
7642 msgstr "msnumber"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:385
7645 msgid "FirstAuthor"
7646 msgstr "Первый автор"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:398
7649 msgid "1st_author_surname:"
7650 msgstr "1st_author_surname:"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7654 msgid "Received"
7655 msgstr "Получил"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Received:"
7661 msgstr "Получил"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7665 msgid "Accepted"
7666 msgstr "Согласовано"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Accepted:"
7672 msgstr "Согласовано"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:451
7675 msgid "Offsets"
7676 msgstr "Offsets"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:464
7679 msgid "reprint_reqs_to:"
7680 msgstr "reprint_reqs_to:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7683 msgid "Author Address"
7684 msgstr "АдресАвтора"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7687 msgid "Author Email"
7688 msgstr "Email автора"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7692 msgid "Email:"
7693 msgstr "Электронная почта:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7696 msgid "Author URL"
7697 msgstr "URL автора"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7701 msgid "URL:"
7702 msgstr "URL:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7706 msgid "Thanks"
7707 msgstr "Благодарности"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7710 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7714 msgid "PROOF."
7715 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7718 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7722 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7726 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7730 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7734 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7738 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7742 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7746 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7754 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7758 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7766 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7767 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7770 msgid "Case \\arabic{case}"
7771 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Titlenote mark"
7776 msgstr "Заметка в подвал"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Title footnote"
7781 msgstr "Заметка в подвал"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Title footnote:"
7786 msgstr "Заметка в подвал"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Author mark"
7791 msgstr "Email автора"
7792
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Author footnote"
7796 msgstr "Заметка в подвал"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Author footnote:"
7801 msgstr "Информация об авторе"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7804 msgid "CorAuthor mark"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Corresponding author"
7810 msgstr "RunningAuthor"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7813 msgid "Corresponding author text:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7817 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7818 msgid "Key words:"
7819 msgstr "Ключевые слова:"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Item"
7824 msgstr "Перечисление"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Item:"
7829 msgstr "Перечисление"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7832 #, fuzzy
7833 msgid "BulletedItem"
7834 msgstr "Маркеры"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Bulleted Item:"
7839 msgstr "Уда&лить"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7842 msgid "Begin"
7843 msgstr "Начало"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Begin of CV"
7848 msgstr "Начало резюме"
7849
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7851 msgid "PersonalInfo"
7852 msgstr "PersonalInfo"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7855 msgid "Personal Info"
7856 msgstr "Персональные данные"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7859 #, fuzzy
7860 msgid "MotherTongue"
7861 msgstr "MotherTongue"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7864 msgid "Mother Tongue:"
7865 msgstr "Родной язык:"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:42
7868 msgid "Foilhead"
7869 msgstr "Foilhead"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:61
7872 msgid "ShortFoilhead"
7873 msgstr "ShortFoilhead"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:67
7876 msgid "Rotatefoilhead"
7877 msgstr "Rotatefoilhead"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:73
7880 msgid "ShortRotatefoilhead"
7881 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:82
7884 msgid "TickList"
7885 msgstr "TickList"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:97
7888 msgid "_/"
7889 msgstr "_/"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:101
7892 msgid "CrossList"
7893 msgstr "CrossList"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:116
7896 msgid "><"
7897 msgstr "><"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:160
7900 msgid "My Logo"
7901 msgstr "Лого"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:168
7904 #, fuzzy
7905 msgid "My Logo:"
7906 msgstr "Лого"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:177
7909 msgid "Restriction"
7910 msgstr "Ограничения"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:181
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Restriction:"
7915 msgstr "Ограничения"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7919 msgid "Left Header"
7920 msgstr "Левая шапка"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Left Header:"
7926 msgstr "Левая шапка"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7930 msgid "Right Header"
7931 msgstr "Заголовок справа"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Right Header:"
7937 msgstr "Заголовок справа"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7940 msgid "Right Footer"
7941 msgstr "Подвал справа"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Right Footer:"
7946 msgstr "Подвал справа"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7950 msgid "Theorem #."
7951 msgstr "Теорема #."
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7955 msgid "Lemma #."
7956 msgstr "Лемма #."
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7960 msgid "Corollary #."
7961 msgstr "Вывод #."
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7965 msgid "Proposition #."
7966 msgstr "Предложение #."
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7970 msgid "Definition #."
7971 msgstr "Определение #."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7975 msgid "Theorem*"
7976 msgstr "Теорема*"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7980 msgid "Lemma*"
7981 msgstr "Лемма*"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7984 msgid "Lemma."
7985 msgstr "Лемма."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7989 msgid "Corollary*"
7990 msgstr "Вывод*"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7994 msgid "Proposition*"
7995 msgstr "Предложение*"
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7998 msgid "Proposition."
7999 msgstr "Предложение."
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8003 msgid "Definition*"
8004 msgstr "Определение*"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8007 msgid "Letter:"
8008 msgstr "Письмо:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8014 msgid "Name"
8015 msgstr "Название"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8019 msgid "Name:"
8020 msgstr "Название:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8024 msgid "Street"
8025 msgstr "Улица"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8028 msgid "Street:"
8029 msgstr "Улица:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8032 msgid "Addition"
8033 msgstr "Дополнение"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8036 msgid "Addition:"
8037 msgstr "Дополнение:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8040 msgid "Town:"
8041 msgstr "Город:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8045 msgid "State"
8046 msgstr "Состояние"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8049 msgid "State:"
8050 msgstr "Государство:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8053 msgid "ReturnAddress"
8054 msgstr "Обратный адрес"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8057 msgid "ReturnAddress:"
8058 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8061 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8062 #, fuzzy
8063 msgid "MyRef:"
8064 msgstr "MyRef"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8068 #, fuzzy
8069 msgid "YourRef:"
8070 msgstr "Ваша ссылка"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8073 #, fuzzy
8074 msgid "YourMail:"
8075 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8078 msgid "Phone:"
8079 msgstr "Телефон:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8082 msgid "Telefax"
8083 msgstr "Телефакс"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8086 msgid "Telefax:"
8087 msgstr "Телефакс:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8090 msgid "Telex"
8091 msgstr "Телекс"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8094 msgid "Telex:"
8095 msgstr "Телекс:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8098 msgid "EMail"
8099 msgstr "EMail"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8102 msgid "EMail:"
8103 msgstr "EMail:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8106 msgid "HTTP"
8107 msgstr "HTTP"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8110 msgid "HTTP:"
8111 msgstr "HTTP:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8114 msgid "Bank"
8115 msgstr "Банк"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8118 msgid "Bank:"
8119 msgstr "Банк:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8122 msgid "BankCode"
8123 msgstr "Банковский код"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8126 msgid "BankCode:"
8127 msgstr "Банковский код:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8130 msgid "BankAccount"
8131 msgstr "Банковский счёт"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8134 msgid "BankAccount:"
8135 msgstr "Банковский счёт:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8138 msgid "PostalComment"
8139 msgstr "PostalComment"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8142 #, fuzzy
8143 msgid "PostalComment:"
8144 msgstr "PostalComment"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Reference:"
8149 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8152 msgid "Encl.:"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8156 #, fuzzy
8157 msgid "NameRowA"
8158 msgstr "Название"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8161 #, fuzzy
8162 msgid "NameRowA:"
8163 msgstr "Название"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8166 #, fuzzy
8167 msgid "NameRowB"
8168 msgstr "Название"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8171 #, fuzzy
8172 msgid "NameRowB:"
8173 msgstr "Название"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8176 #, fuzzy
8177 msgid "NameRowC"
8178 msgstr "Название"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8181 #, fuzzy
8182 msgid "NameRowC:"
8183 msgstr "Название"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8186 #, fuzzy
8187 msgid "NameRowD"
8188 msgstr "Название"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8191 #, fuzzy
8192 msgid "NameRowD:"
8193 msgstr "Название"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8196 #, fuzzy
8197 msgid "NameRowE"
8198 msgstr "Название"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8201 #, fuzzy
8202 msgid "NameRowE:"
8203 msgstr "Название"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8206 #, fuzzy
8207 msgid "NameRowF"
8208 msgstr "Название"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8211 #, fuzzy
8212 msgid "NameRowF:"
8213 msgstr "Название"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8216 #, fuzzy
8217 msgid "NameRowG"
8218 msgstr "Название"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8221 #, fuzzy
8222 msgid "NameRowG:"
8223 msgstr "Название"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8226 #, fuzzy
8227 msgid "AddressRowA"
8228 msgstr "Адрес"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8231 #, fuzzy
8232 msgid "AddressRowA:"
8233 msgstr "Адрес"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8236 #, fuzzy
8237 msgid "AddressRowB"
8238 msgstr "Адрес"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AddressRowB:"
8243 msgstr "Адрес"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8246 #, fuzzy
8247 msgid "AddressRowC"
8248 msgstr "Адрес"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8251 #, fuzzy
8252 msgid "AddressRowC:"
8253 msgstr "Адрес"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8256 #, fuzzy
8257 msgid "AddressRowD"
8258 msgstr "Адрес"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8261 #, fuzzy
8262 msgid "AddressRowD:"
8263 msgstr "Адрес"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8266 #, fuzzy
8267 msgid "AddressRowE"
8268 msgstr "Адрес"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8271 #, fuzzy
8272 msgid "AddressRowE:"
8273 msgstr "Адрес"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8276 #, fuzzy
8277 msgid "AddressRowF"
8278 msgstr "Адрес"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8281 #, fuzzy
8282 msgid "AddressRowF:"
8283 msgstr "Адрес"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8286 #, fuzzy
8287 msgid "TelephoneRowA"
8288 msgstr "Телефон"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8291 #, fuzzy
8292 msgid "TelephoneRowA:"
8293 msgstr "Телефон"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8296 #, fuzzy
8297 msgid "TelephoneRowB"
8298 msgstr "Телефон"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8301 #, fuzzy
8302 msgid "TelephoneRowB:"
8303 msgstr "Телефон"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8306 #, fuzzy
8307 msgid "TelephoneRowC"
8308 msgstr "Телефон"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8311 #, fuzzy
8312 msgid "TelephoneRowC:"
8313 msgstr "Телефон"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8316 #, fuzzy
8317 msgid "TelephoneRowD"
8318 msgstr "Телефон"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8321 #, fuzzy
8322 msgid "TelephoneRowD:"
8323 msgstr "Телефон"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8326 #, fuzzy
8327 msgid "TelephoneRowE"
8328 msgstr "Телефон"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8331 #, fuzzy
8332 msgid "TelephoneRowE:"
8333 msgstr "Телефон"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8336 #, fuzzy
8337 msgid "TelephoneRowF"
8338 msgstr "Телефон"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8341 #, fuzzy
8342 msgid "TelephoneRowF:"
8343 msgstr "Телефон"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8346 #, fuzzy
8347 msgid "InternetRowA"
8348 msgstr "InternetRowA"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8351 #, fuzzy
8352 msgid "InternetRowA:"
8353 msgstr "InternetRowA:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8356 #, fuzzy
8357 msgid "InternetRowB"
8358 msgstr "InternetRowB"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8361 #, fuzzy
8362 msgid "InternetRowB:"
8363 msgstr "InternetRowB:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8366 #, fuzzy
8367 msgid "InternetRowC"
8368 msgstr "InternetRowC"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8371 #, fuzzy
8372 msgid "InternetRowC:"
8373 msgstr "InternetRowC:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8376 #, fuzzy
8377 msgid "InternetRowD"
8378 msgstr "InternetRowD"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8381 #, fuzzy
8382 msgid "InternetRowD:"
8383 msgstr "InternetRowD:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8386 #, fuzzy
8387 msgid "InternetRowE"
8388 msgstr "InternetRowE"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8391 #, fuzzy
8392 msgid "InternetRowE:"
8393 msgstr "InternetRowE:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8396 #, fuzzy
8397 msgid "InternetRowF"
8398 msgstr "InternetRowF"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8401 #, fuzzy
8402 msgid "InternetRowF:"
8403 msgstr "InternetRowF:"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8406 #, fuzzy
8407 msgid "BankRowA"
8408 msgstr "Банк"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8411 #, fuzzy
8412 msgid "BankRowA:"
8413 msgstr "Банк"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8416 #, fuzzy
8417 msgid "BankRowB"
8418 msgstr "Банк"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8421 #, fuzzy
8422 msgid "BankRowB:"
8423 msgstr "Банк"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8426 #, fuzzy
8427 msgid "BankRowC"
8428 msgstr "Банк"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8431 #, fuzzy
8432 msgid "BankRowC:"
8433 msgstr "Банк"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8436 #, fuzzy
8437 msgid "BankRowD"
8438 msgstr "Банк"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8441 #, fuzzy
8442 msgid "BankRowD:"
8443 msgstr "Банк"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8446 #, fuzzy
8447 msgid "BankRowE"
8448 msgstr "Банк"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8451 #, fuzzy
8452 msgid "BankRowE:"
8453 msgstr "Банк"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8456 #, fuzzy
8457 msgid "BankRowF"
8458 msgstr "Банк"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8461 #, fuzzy
8462 msgid "BankRowF:"
8463 msgstr "Банк"
8464
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8466 msgid "Claim #."
8467 msgstr "Утверждение #."
8468
8469 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8470 msgid "Remarks"
8471 msgstr "Пометки"
8472
8473 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8474 msgid "Remarks #."
8475 msgstr "Замечания #."
8476
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8478 msgid "Proof:"
8479 msgstr "Доказательство:"
8480
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8482 msgid "More"
8483 msgstr "Больше"
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8486 msgid "(MORE)"
8487 msgstr "(ЕЩЁ)"
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8490 msgid "FADE IN:"
8491 msgstr "FADE IN:"
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8494 msgid "INT."
8495 msgstr "INT."
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8498 msgid "EXT."
8499 msgstr "EXT."
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8502 msgid "Continuing"
8503 msgstr "Продолжение"
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8506 msgid "(continuing)"
8507 msgstr "(продолжение)"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8510 msgid "Transition"
8511 msgstr "Переход"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8514 msgid "TITLE OVER:"
8515 msgstr "TITLE OVER:"
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8518 msgid "INTERCUT"
8519 msgstr "INTERCUT"
8520
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8522 msgid "INTERCUT WITH:"
8523 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8524
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8526 msgid "FADE OUT"
8527 msgstr "FADE OUT"
8528
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8530 msgid "Scene"
8531 msgstr "Сцена"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8534 msgid "Classification Codes"
8535 msgstr "Коды классификации"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8539 msgid "Definition \\thedefinition."
8540 msgstr "Определение \\thedefinition."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8543 msgid "Step"
8544 msgstr "Шаг"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8547 msgid "Step \\thestep."
8548 msgstr "Шаг \\thestep."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8552 msgid "Example \\theexample."
8553 msgstr "Пример \\theexample."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8557 msgid "Notation \\thenotation."
8558 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8563 msgid "Theorem \\thetheorem."
8564 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8568 msgid "Corollary \\thecorollary."
8569 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8573 msgid "Lemma \\thelemma."
8574 msgstr "Лемма \\thelemma."
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8578 msgid "Proposition \\theproposition."
8579 msgstr "Предложение \\theproposition."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Prop"
8584 msgstr "Предл."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Prop \\theprop."
8589 msgstr "Предл. \\theprop."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8598 msgid "Question"
8599 msgstr "Вопрос"
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8602 msgid "Question \\thequestion."
8603 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8607 msgid "Claim \\theclaim."
8608 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8613 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8616 msgid "Appendices Section"
8617 msgstr "Раздел приложений"
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8620 msgid "--- Appendices ---"
8621 msgstr "--- Приложения ---"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8624 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8625 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8628 msgid "Review"
8629 msgstr "Обзор (изменений)"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Topical"
8634 msgstr "Тема обсуждения"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8637 msgid "Comment"
8638 msgstr "Комментарий"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Paper"
8643 msgstr "Бумага"
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Prelim"
8648 msgstr "Утверждение"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8651 msgid "Rapid"
8652 msgstr "Быстро"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8656 msgid "PACS"
8657 msgstr "PACS"
8658
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8662 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8665 msgid "MSC"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8671 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8674 #, fuzzy
8675 msgid "submitto"
8676 msgstr "submitto"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8679 msgid "submit to paper:"
8680 msgstr "отослать к документу:"
8681
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8683 msgid "Bibliography (plain)"
8684 msgstr "Библиография (простой)"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Bibliography heading"
8689 msgstr "Библиография"
8690
8691 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8692 msgid "ABSTRACT:"
8693 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8694
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8696 msgid "KEY WORDS:"
8697 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8698
8699 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Commission"
8702 msgstr "Условие"
8703
8704 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8705 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8706 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8709 msgid "AddressForOffprints"
8710 msgstr "Адрес не для печати"
8711
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Address for Offprints:"
8715 msgstr "Адрес не для печати"
8716
8717 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8718 msgid "RunningTitle"
8719 msgstr "RunningTitle"
8720
8721 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8722 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Running title:"
8725 msgstr "RunningTitle"
8726
8727 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8728 msgid "RunningAuthor"
8729 msgstr "RunningAuthor"
8730
8731 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Running author:"
8734 msgstr "RunningAuthor"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8737 #, fuzzy
8738 msgid "NoTelephone"
8739 msgstr "Телефон"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8743 #, fuzzy
8744 msgid "NoFax"
8745 msgstr "Факс"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8749 #, fuzzy
8750 msgid "NoPlace"
8751 msgstr "Размещение"
8752
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8755 #, fuzzy
8756 msgid "NoDate"
8757 msgstr "Дата"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Post Scriptum"
8762 msgstr "Post Scriptum:"
8763
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8765 msgid "EndOfMessage"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8769 #, fuzzy
8770 msgid "EndOfFile"
8771 msgstr "EndOfSlide"
8772
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Headings"
8781 msgstr "с заголовками"
8782
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8784 #, fuzzy
8785 msgid "City:"
8786 msgstr "Крохотный"
8787
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Office:"
8791 msgstr "Выкл"
8792
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Tel:"
8796 msgstr "Телекс:"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8799 #, fuzzy
8800 msgid "NoTel"
8801 msgstr "Нет"
8802
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Fax:"
8806 msgstr "Факс"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Closings"
8812 msgstr "Эпилог"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8815 msgid "EndOfMessage."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8819 #, fuzzy
8820 msgid "EndOfFile."
8821 msgstr "EndOfSlide"
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8824 #, fuzzy
8825 msgid "P.S.:"
8826 msgstr "PS"
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8833 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8834 msgid "Chapter"
8835 msgstr "Глава"
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8838 msgid "Running LaTeX Title"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8842 msgid "TOC Title"
8843 msgstr "Заголовок содержания"
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8846 msgid "TOC title:"
8847 msgstr "Заголовок содержания:"
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8850 msgid "Author Running"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Author Running:"
8856 msgstr "Author_Running"
8857
8858 # TOC - Table of Contents
8859 # Автор содержания?
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8861 #, fuzzy
8862 msgid "TOC Author"
8863 msgstr "TOC Автор"
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8866 #, fuzzy
8867 msgid "TOC Author:"
8868 msgstr "TOC_Author"
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8874 msgid "Case #."
8875 msgstr "Случай #."
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8879 msgid "Claim."
8880 msgstr "Утверждение."
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8883 msgid "Conjecture #."
8884 msgstr "Гипотеза #."
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8887 msgid "Example #."
8888 msgstr "Пример #."
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8891 msgid "Exercise #."
8892 msgstr "Упражнение #."
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8895 msgid "Note #."
8896 msgstr "Заметка #."
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8899 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8900 msgid "Problem #."
8901 msgstr "Задача #."
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8904 msgid "Property"
8905 msgstr "Свойство"
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8908 msgid "Property #."
8909 msgstr "Свойство #."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8912 msgid "Question #."
8913 msgstr "Вопрос #."
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8916 msgid "Remark #."
8917 msgstr "Замечание #."
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8920 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8921 msgid "Solution #."
8922 msgstr "Решение #."
8923
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8927 msgid "Chapter*"
8928 msgstr "Глава*"
8929
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8931 msgid "Chapterprecis"
8932 msgstr "Chapterprecis"
8933
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8935 msgid "Epigraph"
8936 msgstr "Эпиграф"
8937
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Maintext"
8941 msgstr "ОснТекст"
8942
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8944 msgid "Poemtitle"
8945 msgstr "НазваниеПоэмы"
8946
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8948 msgid "Poemtitle*"
8949 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8950
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8952 msgid "Legend"
8953 msgstr "Легенда"
8954
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8956 msgid "Entry"
8957 msgstr "Вхождение"
8958
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8960 msgid "Entry:"
8961 msgstr "Элемент:"
8962
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8964 #, fuzzy
8965 msgid "ListItem"
8966 msgstr "ЭлементСписка"
8967
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8969 msgid "List Item:"
8970 msgstr "Элемент Списка:"
8971
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8973 #, fuzzy
8974 msgid "DoubleItem"
8975 msgstr "Двойной"
8976
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Double Item:"
8980 msgstr "Двойной"
8981
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Space"
8985 msgstr "&Заменить"
8986
8987 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Space:"
8990 msgstr "&Заменить"
8991
8992 #: lib/layouts/paper.layout:147
8993 msgid "SubTitle"
8994 msgstr "Подзаголовок"
8995
8996 #: lib/layouts/paper.layout:159
8997 msgid "Institution"
8998 msgstr "Заведение"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9001 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9002 msgid "Slide"
9003 msgstr "Слайд"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9006 msgid "    "
9007 msgstr "    "
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9010 #, fuzzy
9011 msgid "EndSlide"
9012 msgstr "Слайд"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9015 msgid "~=~"
9016 msgstr "~=~"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9019 #, fuzzy
9020 msgid "WideSlide"
9021 msgstr "Слайд"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9024 #, fuzzy
9025 msgid "EmptySlide"
9026 msgstr "Слайд"
9027
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Empty slide:"
9031 msgstr "пустой"
9032
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9034 msgid "\\arabic{section}"
9035 msgstr "\\arabic{section}"
9036
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9038 #, fuzzy
9039 msgid "ItemizeType1"
9040 msgstr "Перечисление"
9041
9042 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9043 #, fuzzy
9044 msgid "EnumerateType1"
9045 msgstr "Нумерация"
9046
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9048 msgid "List of Algorithms"
9049 msgstr "Список алгоритмов"
9050
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9052 msgid "\\thechapter"
9053 msgstr "\\thechapter"
9054
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Recipe"
9058 msgstr "Получил"
9059
9060 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Recipe:"
9063 msgstr "Получил"
9064
9065 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Ingredients"
9068 msgstr "Благодарности"
9069
9070 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Ingredients:"
9073 msgstr "Благодарности"
9074
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9076 msgid "Preprint"
9077 msgstr "Препринт"
9078
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9080 #, fuzzy
9081 msgid "AltAffiliation"
9082 msgstr "Affiliation"
9083
9084 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9085 msgid "Thanks:"
9086 msgstr "Благодарности:"
9087
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Electronic Address:"
9091 msgstr "Обратный адрес"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9094 #, fuzzy
9095 msgid "acknowledgments"
9096 msgstr "Благодарности"
9097
9098 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9099 #, fuzzy
9100 msgid "PACS number:"
9101 msgstr "Номер страницы"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9105 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9106 msgid "Labeling"
9107 msgstr "Маркировка"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9110 msgid "L"
9111 msgstr "L"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9114 #, fuzzy
9115 msgid "O"
9116 msgstr "O"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9119 msgid "Encl"
9120 msgstr "Encl"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Place:"
9125 msgstr "Размещение:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9128 msgid "Specialmail"
9129 msgstr "Specialmail"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Specialmail:"
9134 msgstr "Specialmail:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9137 msgid "Title:"
9138 msgstr "Название:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9141 msgid "Yourref"
9142 msgstr "Yourref"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9145 msgid "Yourmail"
9146 msgstr "Yourmail"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Your letter of:"
9151 msgstr "Ваше письмо от:"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9154 msgid "Myref"
9155 msgstr "Myref"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9158 msgid "Customer"
9159 msgstr "Заказчик"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Customer no.:"
9164 msgstr "Заказчик:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9167 msgid "Invoice"
9168 msgstr "Счёт"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9171 msgid "Invoice no.:"
9172 msgstr "Счёт №:"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9175 msgid "NextAddress"
9176 msgstr "СледующийАдрес"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9179 msgid "Next Address:"
9180 msgstr "Следующий адрес:"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9183 msgid "Sender Name:"
9184 msgstr "Имя отправителя"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9187 msgid "Sender Phone:"
9188 msgstr "Телефон отправителя:"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9191 msgid "Sender Fax:"
9192 msgstr "Факс отправителя:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9195 msgid "Sender E-Mail:"
9196 msgstr "E-mail отправителя:"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9199 msgid "Sender URL:"
9200 msgstr "URL отправителя:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9203 msgid "Logo"
9204 msgstr "Лого"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9207 msgid "Logo:"
9208 msgstr "Логотип"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9211 msgid "EndLetter"
9212 msgstr "EndLetter"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9215 msgid "End of letter"
9216 msgstr "Конец письма"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9219 msgid "LandscapeSlide"
9220 msgstr "LandscapeSlide"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9223 msgid "Landscape Slide:"
9224 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9227 msgid "PortraitSlide"
9228 msgstr "Слайд портрет"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9231 msgid "Portrait Slide:"
9232 msgstr "Портретный слайд:"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9235 msgid "Slide*"
9236 msgstr "Слайд*"
9237
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9239 msgid "EndOfSlide"
9240 msgstr "EndOfSlide"
9241
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9243 msgid "SlideHeading"
9244 msgstr "Заголовок слайда"
9245
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9247 msgid "SlideSubHeading"
9248 msgstr "Подзаголовок слайда"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9251 msgid "ListOfSlides"
9252 msgstr "Перечень слайдов"
9253
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9255 msgid "[List Of Slides]"
9256 msgstr "[Список слайдов]"
9257
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9259 msgid "SlideContents"
9260 msgstr "Содержимое слайда"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9263 msgid "[Slide Contents]"
9264 msgstr "[Содержимое слайда]"
9265
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9267 msgid "ProgressContents"
9268 msgstr "ProgressContents"
9269
9270 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9271 msgid "[Progress Contents]"
9272 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9273
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9276 msgid "Conjecture*"
9277 msgstr "Предположение*"
9278
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9282 msgid "Algorithm*"
9283 msgstr "Алгоритм*"
9284
9285 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9286 msgid "AMS"
9287 msgstr "AMS"
9288
9289 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9290 msgid "Subjectclass"
9291 msgstr "Subjectclass"
9292
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9294 msgid "AMS subject classifications:"
9295 msgstr "AMS классификации темы:"
9296
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9298 msgid "Conference"
9299 msgstr "Конференция"
9300
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9302 msgid "Conference:"
9303 msgstr "Конференция:"
9304
9305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9306 #, fuzzy
9307 msgid "CopyrightYear"
9308 msgstr "КопирайтГод"
9309
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Copyright year:"
9313 msgstr "Авторское право"
9314
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Copyrightdata"
9318 msgstr "Авторское право"
9319
9320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Copyright data:"
9323 msgstr "Авторское право"
9324
9325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Terms"
9328 msgstr "Теорема"
9329
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Terms:"
9333 msgstr "Теорема"
9334
9335 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9336 msgid "Topic"
9337 msgstr "Тема обсуждения"
9338
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9340 msgid "MMMMM"
9341 msgstr "MMMMM"
9342
9343 #: lib/layouts/slides.layout:105
9344 #, fuzzy
9345 msgid "New Slide:"
9346 msgstr "Слайд"
9347
9348 #: lib/layouts/slides.layout:127
9349 msgid "Overlay"
9350 msgstr "Перекрытие"
9351
9352 #: lib/layouts/slides.layout:142
9353 #, fuzzy
9354 msgid "New Overlay:"
9355 msgstr "Перекрытие"
9356
9357 #: lib/layouts/slides.layout:182
9358 #, fuzzy
9359 msgid "New Note:"
9360 msgstr "Создать запись"
9361
9362 #: lib/layouts/slides.layout:207
9363 msgid "InvisibleText"
9364 msgstr "Невидимый текст"
9365
9366 #: lib/layouts/slides.layout:214
9367 #, fuzzy
9368 msgid "<Invisible Text Follows>"
9369 msgstr "Невидимый текст"
9370
9371 #: lib/layouts/slides.layout:231
9372 msgid "VisibleText"
9373 msgstr "Видимый текст"
9374
9375 #: lib/layouts/slides.layout:238
9376 #, fuzzy
9377 msgid "<Visible Text Follows>"
9378 msgstr "Видимый текст"
9379
9380 #: lib/layouts/spie.layout:55
9381 msgid "Authorinfo"
9382 msgstr "Информация об авторе"
9383
9384 #: lib/layouts/spie.layout:67
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Authorinfo:"
9387 msgstr "Информация об авторе"
9388
9389 #: lib/layouts/spie.layout:80
9390 msgid "ABSTRACT"
9391 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9392
9393 #: lib/layouts/spie.layout:95
9394 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9395 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9396
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Subclass"
9400 msgstr "Subjectclass"
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Petit"
9405 msgstr "НазваниеПоэмы"
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Front Matter"
9410 msgstr "Введение"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9413 #, fuzzy
9414 msgid "--- Front Matter ---"
9415 msgstr "Введение"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Main Matter"
9420 msgstr "Задняя обложка"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9423 msgid "--- Main Matter ---"
9424 msgstr "--- Основной материал ---"
9425
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Back Matter"
9429 msgstr "Задняя обложка"
9430
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9432 #, fuzzy
9433 msgid "--- Back Matter ---"
9434 msgstr "Задняя обложка"
9435
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Preface"
9439 msgstr "Размещение"
9440
9441 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Preface:"
9444 msgstr "Размещение:"
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Proof(QED)"
9449 msgstr "Доказательство"
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9452 msgid "Proof(smartQED)"
9453 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9456 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9457 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Title*"
9462 msgstr "Заглавие"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Institute and e-mail: "
9467 msgstr "Institute"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9470 msgid "MiniTOC"
9471 msgstr "МиниСодержание"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9474 msgid "TOC depth (provide a number):"
9475 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9476
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9478 #, fuzzy
9479 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9480 msgstr "Список цитат"
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9487 #, fuzzy
9488 msgid "For editors"
9489 msgstr "Благодарности"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9492 #, fuzzy
9493 msgid "List of Contributors"
9494 msgstr "Список таблиц"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Institute #"
9499 msgstr "Institute"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9502 #, fuzzy
9503 msgid "sidenote"
9504 msgstr "заметка на полях"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9507 #, fuzzy
9508 msgid "marginnote"
9509 msgstr "примечание на полях"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9512 msgid "new thought"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9516 #, fuzzy
9517 msgid "allcaps"
9518 msgstr "Прописной"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9521 #, fuzzy
9522 msgid "smallcaps"
9523 msgstr "Прописной"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Full Width"
9528 msgstr "Ширина метки"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9531 #, fuzzy
9532 msgid "MarginTable"
9533 msgstr "примечание на полях"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9536 #, fuzzy
9537 msgid "MarginFigure"
9538 msgstr "FitFigure"
9539
9540 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9541 #, fuzzy
9542 msgid "email:"
9543 msgstr "Email"
9544
9545 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9548 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Firstname"
9554 msgstr "Имя"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Fname"
9559 msgstr "Параметры"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9564 msgid "Literal"
9565 msgstr "Буквально"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9569 msgid "Emph"
9570 msgstr "Выделительный"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Abbrev"
9575 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Citation-number"
9581 msgstr "Ссылка на источник"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Volume"
9586 msgstr "Колонок"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Day"
9591 msgstr "Вид"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Month"
9596 msgstr "Пути"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Year"
9601 msgstr "Оч&истить"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Issue-number"
9606 msgstr "msnumber"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Issue-day"
9611 msgstr "День выпуска"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9614 msgid "Issue-months"
9615 msgstr "Месяцы выпуска"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9618 msgid "Subsubparagraph"
9619 msgstr "Подподабзац"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9622 msgid "Header"
9623 msgstr "Шапка"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9626 #, fuzzy
9627 msgid "-- Header --"
9628 msgstr "Шапка"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Special-section"
9633 msgstr "&Выделение:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Special-section:"
9638 msgstr "&Выделение:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9641 #, fuzzy
9642 msgid "AGU-journal"
9643 msgstr "Журнал"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9646 #, fuzzy
9647 msgid "AGU-journal:"
9648 msgstr "Журнал"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Citation-number:"
9653 msgstr "Ссылка на источник"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9656 #, fuzzy
9657 msgid "AGU-volume"
9658 msgstr "AGU-том"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9661 #, fuzzy
9662 msgid "AGU-volume:"
9663 msgstr "AGU-том:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9666 #, fuzzy
9667 msgid "AGU-issue"
9668 msgstr "AGU-выпуск"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9671 msgid "AGU-issue:"
9672 msgstr "AGU-выпуск:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Copyright:"
9677 msgstr "Авторское право"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Index-terms"
9682 msgstr "Запись в предметном указателе"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Index-terms..."
9687 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Index-term"
9692 msgstr "Запись в предметном указателе"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Index-term:"
9697 msgstr "Запись в предметном указателе"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Cross-term"
9702 msgstr "CrossList"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Cross-term:"
9707 msgstr "CrossList"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Supplementary"
9712 msgstr "Сводка"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9715 msgid "Supplementary..."
9716 msgstr "Дополнение..."
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Supp-note"
9721 msgstr "Заметка"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9724 msgid "Sup-mat-note:"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Cite-other"
9730 msgstr "По середине"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Cite-other:"
9735 msgstr "Также цитировать как:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9738 msgid "Revised"
9739 msgstr "Проверено"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Revised:"
9744 msgstr "Проверено"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Ident-line"
9749 msgstr "&В строке"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Ident-line:"
9754 msgstr "&В строке"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Runhead"
9759 msgstr "Красный"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9762 msgid "Runhead:"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Published-online:"
9768 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9771 msgid "Citation"
9772 msgstr "Ссылка на источник"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Citation:"
9777 msgstr "Ссылка на источник"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Posting-order"
9782 msgstr "Порядок отправки"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Posting-order:"
9787 msgstr "Порядок отправки:"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9790 #, fuzzy
9791 msgid "AGU-pages"
9792 msgstr "AGU-страницы"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9795 #, fuzzy
9796 msgid "AGU-pages:"
9797 msgstr "Нечётные страницы:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Words"
9802 msgstr "Линия"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Words:"
9807 msgstr "Линия"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Figures"
9812 msgstr "Изображение"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Figures:"
9817 msgstr "Изображение"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Tables"
9822 msgstr "Таблица"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Tables:"
9827 msgstr "Таблица"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Datasets"
9832 msgstr "Базы &данных"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Datasets:"
9837 msgstr "Базы &данных"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9840 msgid "ISSN"
9841 msgstr "ISSN"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9844 #, fuzzy
9845 msgid "CODEN"
9846 msgstr "Сцена"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9849 #, fuzzy
9850 msgid "SS-Code"
9851 msgstr "Код"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9854 #, fuzzy
9855 msgid "SS-Title"
9856 msgstr "Заглавие"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9859 #, fuzzy
9860 msgid "CCC-Code"
9861 msgstr "Код"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9865 msgid "Code"
9866 msgstr "Код"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Dscr"
9871 msgstr "От&клонить"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Orgdiv"
9876 msgstr "Orgdiv"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Orgname"
9881 msgstr "Отчество"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9884 #, fuzzy
9885 msgid "City"
9886 msgstr "Крохотный"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Postcode"
9891 msgstr "Вставить"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Country"
9896 msgstr "Вхождение"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9900 msgid "Paragraph*"
9901 msgstr "Абзац*"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9904 msgid "CCC"
9905 msgstr "CCC"
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9908 #, fuzzy
9909 msgid "CCC code:"
9910 msgstr "Код"
9911
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9913 #, fuzzy
9914 msgid "PaperId"
9915 msgstr "PaperId"
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Paper Id:"
9920 msgstr "Бумага"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9923 msgid "AuthorAddr"
9924 msgstr "АдресАвтора"
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Author Address:"
9929 msgstr "АдресАвтора"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9932 #, fuzzy
9933 msgid "SlugComment"
9934 msgstr "SlugComment"
9935
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Slug Comment:"
9939 msgstr "Комментарий"
9940
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9942 msgid "Plate"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9946 msgid "Planotable"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9950 msgid "Table Caption"
9951 msgstr "Название_Таблицы"
9952
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9954 #, fuzzy
9955 msgid "TableCaption"
9956 msgstr "Название_Таблицы"
9957
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9959 msgid "Current Address"
9960 msgstr "Текущий адрес"
9961
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Current address:"
9965 msgstr "Текущий адрес"
9966
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9968 msgid "E-mail address:"
9969 msgstr "Адрес электронной почты:"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9972 msgid "Key words and phrases:"
9973 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9976 msgid "Dedicatory"
9977 msgstr "Посвящающий"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9980 msgid "Dedication:"
9981 msgstr "Посвящение"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9984 msgid "Translator"
9985 msgstr "Переводчик"
9986
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9988 msgid "Translator:"
9989 msgstr "Переводчик:"
9990
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9992 #, fuzzy
9993 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9994 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Directory"
9999 msgstr "Каталоги"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10002 #, fuzzy
10003 msgid "KeyCombo"
10004 msgstr "Клавиатура"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10007 #, fuzzy
10008 msgid "KeyCap"
10009 msgstr "Подпись"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10012 msgid "GuiMenu"
10013 msgstr "МенюИнтерфейса"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10016 msgid "GuiMenuItem"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10020 msgid "GuiButton"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10024 msgid "MenuChoice"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10028 msgid "SGML"
10029 msgstr "SGML"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10032 msgid "Subparagraph*"
10033 msgstr "Подабзац*"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10036 msgid "Authorgroup"
10037 msgstr "Группа авторов"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10040 msgid "RevisionHistory"
10041 msgstr "История версий"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10044 msgid "Revision History"
10045 msgstr "История версий"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10048 msgid "Revision"
10049 msgstr "Версия"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10052 msgid "RevisionRemark"
10053 msgstr "Заметки по версии"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10056 msgid "FirstName"
10057 msgstr "Имя"
10058
10059 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10060 #: lib/layouts/sweave.module:48
10061 msgid "Scrap"
10062 msgstr "Мусор"
10063
10064 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10065 msgid "\\arabic{chapter}"
10066 msgstr "\\arabic{chapter}"
10067
10068 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10069 msgid "\\Alph{chapter}"
10070 msgstr "\\Alph{chapter}"
10071
10072 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10073 msgid "\\arabic{footnote}"
10074 msgstr "\\arabic{footnote}"
10075
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10077 msgid "\\Roman{section}."
10078 msgstr "\\Roman{section}."
10079
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10081 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10082 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10083
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10085 msgid "\\Alph{subsection}."
10086 msgstr "\\Alph{subsection}."
10087
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10089 msgid "\\arabic{subsection}."
10090 msgstr "\\arabic{subsection}."
10091
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10093 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10094 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10095
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10097 msgid "\\alph{subsubsection}."
10098 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10099
10100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10101 msgid "\\alph{paragraph}."
10102 msgstr "\\alph{paragraph}."
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10105 msgid "Addpart"
10106 msgstr "Допчасть"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10109 msgid "Addchap"
10110 msgstr "ДопГлава"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10113 msgid "Addsec"
10114 msgstr "ДопРаздел"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10117 msgid "Addchap*"
10118 msgstr "ДопГлава*"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10121 msgid "Addsec*"
10122 msgstr "ДопРаздел*"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10125 msgid "Minisec"
10126 msgstr "Minisec"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10129 msgid "Publishers"
10130 msgstr "Издатели"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10133 msgid "Dedication"
10134 msgstr "Посвящение"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10137 msgid "Titlehead"
10138 msgstr "Шапка заглавия"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10141 msgid "Uppertitleback"
10142 msgstr "Uppertitleback"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10145 msgid "Lowertitleback"
10146 msgstr "Lowertitleback"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10149 msgid "Extratitle"
10150 msgstr "Дополнительный заголовок"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10153 msgid "Captionabove"
10154 msgstr "ПодписьСверху"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10157 msgid "Captionbelow"
10158 msgstr "ПодписьСнизу"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10161 msgid "Dictum"
10162 msgstr "Афоризм"
10163
10164 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10165 msgid "UNDEFINED"
10166 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10167
10168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10169 msgid "pp."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10173 #, fuzzy
10174 msgid "ed."
10175 msgstr "Красный"
10176
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10178 msgid "vol."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10182 #, fuzzy
10183 msgid "no."
10184 msgstr "нет"
10185
10186 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10187 msgid "in"
10188 msgstr "дюйм"
10189
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10191 msgid "\\Roman{part}"
10192 msgstr "\\Roman{part}"
10193
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Part \\Roman{part}"
10197 msgstr "\\Roman{part}"
10198
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Chapter ##"
10202 msgstr "Глава"
10203
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Section ##"
10208 msgstr "Раздел"
10209
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Paragraph ##"
10213 msgstr "Абзац"
10214
10215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10216 msgid "\\arabic{enumi}."
10217 msgstr "\\arabic{enumi}."
10218
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10220 msgid "\\roman{enumiii}."
10221 msgstr "\\roman{enumiii}."
10222
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10224 msgid "\\Alph{enumiv}."
10225 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Equation ##"
10230 msgstr "Уравнение"
10231
10232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Footnote ##"
10235 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10236
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10238 msgid "margin"
10239 msgstr "примечание на полях"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10242 msgid "foot"
10243 msgstr "сноска"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Greyedout"
10248 msgstr "Серое"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10251 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10252 msgid "ERT"
10253 msgstr "ERT"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10256 msgid "Listings"
10257 msgstr "Листинги"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Idx"
10262 msgstr "Ключевое слово"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10265 msgid "opt"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10269 msgid "Preview"
10270 msgstr "Предварительный просмотр"
10271
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10273 #, fuzzy
10274 msgid "--Separator--"
10275 msgstr "Разделение абзацев"
10276
10277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10278 #, fuzzy
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10281
10282 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Part \\thepart"
10285 msgstr "Румынский"
10286
10287 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Chapter \\thechapter"
10290 msgstr "Глава \\thechapter"
10291
10292 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Appendix \\thechapter"
10295 msgstr "Приложение \\thechapter"
10296
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10298 msgid "Headnote"
10299 msgstr "Заметка в шапке"
10300
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Headnote (optional):"
10304 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10305
10306 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Corr Author:"
10309 msgstr "TOC_Author"
10310
10311 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10312 msgid "Offprints"
10313 msgstr "Отдельные оттиски"
10314
10315 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Offprints:"
10318 msgstr "Отдельные оттиски"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Fact \\thefact."
10323 msgstr "Факт \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Problem \\theproblem."
10328 msgstr "Задача \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Exercise \\theexercise."
10333 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10336 msgid "Corollary \\thetheorem."
10337 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10340 msgid "Lemma \\thetheorem."
10341 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10344 msgid "Proposition \\thetheorem."
10345 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10348 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10349 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10352 msgid "Fact \\thetheorem."
10353 msgstr "Факт \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10356 msgid "Definition \\thetheorem."
10357 msgstr "Определение \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10360 msgid "Example \\thetheorem."
10361 msgstr "Пример \\thetheorem."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10364 msgid "Problem \\thetheorem."
10365 msgstr "Задача \\thetheorem."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10368 msgid "Exercise \\thetheorem."
10369 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10372 msgid "Remark \\thetheorem."
10373 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10376 msgid "Claim \\thetheorem."
10377 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10380 msgid "Example*"
10381 msgstr "Пример*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10384 msgid "Problem*"
10385 msgstr "Задача*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10388 msgid "Exercise*"
10389 msgstr "Упражнение*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10392 msgid "Remark*"
10393 msgstr "Замечание*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10396 msgid "Claim*"
10397 msgstr "Утверждение*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10400 msgid "Conjecture."
10401 msgstr "Предположение."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10404 msgid "Fact*"
10405 msgstr "Факт*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10408 msgid "Problem."
10409 msgstr "Задача."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10412 msgid "Exercise."
10413 msgstr "Упражнение."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10416 msgid "Remark."
10417 msgstr "Замечание."
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:2
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Braille"
10422 msgstr "Брайлевская печать"
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:6
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10428 "in examples."
10429 msgstr ""
10430 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10431 "в примерах."
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:22
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Braille (default)"
10436 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Braille:"
10441 msgstr "Доступные:"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:45
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Braille (textsize)"
10446 msgstr "Braille (textsize)"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:68
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Braille (dots on)"
10451 msgstr "Braille (dots on)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:83
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Braille_dots_on"
10456 msgstr "Braille_dots_on"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:92
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Braille (dots off)"
10461 msgstr "Braille (dots off)"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:107
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Braille_dots_off"
10466 msgstr "Braille_dots_off"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:116
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Braille (mirror on)"
10471 msgstr "Braille (mirror on)"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:131
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Braille_mirror_on"
10476 msgstr "Braille_mirror_on"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:140
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Braille (mirror off)"
10481 msgstr "Braille (mirror off)"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:155
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Braille_mirror_off"
10486 msgstr "Braille_mirror_off"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:167
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Braille box"
10491 msgstr "параллельно"
10492
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10494 msgid "Custom Header/Footerlines"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10498 msgid ""
10499 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10500 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10501 "Page Layout to 'fancy'!"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Center Header"
10507 msgstr "Левая шапка"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Center Header:"
10512 msgstr "Левая шапка"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Left Footer"
10517 msgstr "Подвал справа"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Left Footer:"
10522 msgstr "Последний подвал:"
10523
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Center Footer"
10527 msgstr "Подвал справа"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Center Footer:"
10532 msgstr "&Язык:"
10533
10534 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10535 msgid "Endnote"
10536 msgstr "Примечение"
10537
10538 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10539 #, fuzzy
10540 msgid ""
10541 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10542 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10543 msgstr ""
10544 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10545 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10546
10547 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10548 msgid "endnote"
10549 msgstr "примечение"
10550
10551 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10552 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10556 msgid ""
10557 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10558 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10559 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Enumerate-Resume"
10565 msgstr "Нумерация"
10566
10567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10568 msgid "Number Equations by Section"
10569 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10570
10571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10572 msgid ""
10573 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10574 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10575 msgstr ""
10576 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10577 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10578
10579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10580 #, fuzzy
10581 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10582 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10583
10584 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10585 msgid "Number Figures by Section"
10586 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10587
10588 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10589 msgid ""
10590 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10591 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10592 msgstr ""
10593 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10594 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10595
10596 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10597 msgid "Fix cm"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10601 msgid ""
10602 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10603 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10604 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Fix LaTeX"
10610 msgstr "LaTeX"
10611
10612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10613 msgid ""
10614 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10615 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10616 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10617 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10618 "may provide more bugfixes in future versions."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10622 msgid "Foot to End"
10623 msgstr "Сноски в примечания"
10624
10625 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10626 #, fuzzy
10627 msgid ""
10628 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10629 "code where you want the endnotes to appear."
10630 msgstr ""
10631 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10632 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10633
10634 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10635 msgid "Hanging"
10636 msgstr "Висящие абзацы"
10637
10638 #: lib/layouts/hanging.module:6
10639 msgid ""
10640 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10641 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10642 "are indented."
10643 msgstr ""
10644 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10645 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10646
10647 #: lib/layouts/initials.module:2
10648 msgid "Initials"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/initials.module:6
10652 msgid ""
10653 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10654 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10658 #, fuzzy
10659 msgid "charstyles"
10660 msgstr "Стр. от:"
10661
10662 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10663 msgid "Initial"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "LilyPond Book"
10669 msgstr "LilyPond"
10670
10671 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10672 msgid ""
10673 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10674 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10678 msgid "LilyPond"
10679 msgstr "LilyPond"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10682 msgid "Linguistics"
10683 msgstr "Лингвистика"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10686 msgid ""
10687 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10688 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10689 "examples."
10690 msgstr ""
10691 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10692 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10693 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10696 msgid "Numbered Example (multiline)"
10697 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10700 msgid "Example:"
10701 msgstr "Пример:"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10704 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10705 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10708 msgid "Examples:"
10709 msgstr "Примеры:"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10712 msgid "Subexample"
10713 msgstr "СубПример"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10716 msgid "Subexample:"
10717 msgstr "СубПример:"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10720 msgid "Glosse"
10721 msgstr "Толкование"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10724 msgid "Tri-Glosse"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Expression"
10730 msgstr "Сеанс"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10733 msgid "expr."
10734 msgstr "выраж."
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Concepts"
10739 msgstr "понятие"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10742 msgid "concept"
10743 msgstr "понятие"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Meaning"
10748 msgstr "значение"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10751 msgid "meaning"
10752 msgstr "значение"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Tableau"
10757 msgstr "Таблица"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10760 #, fuzzy
10761 msgid "List of Tableaux"
10762 msgstr "Список таблиц"
10763
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10765 msgid "Logical Markup"
10766 msgstr "Логическая разметка"
10767
10768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10769 msgid ""
10770 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10771 "code."
10772 msgstr ""
10773 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10774 "strong, и code."
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10777 msgid "Noun"
10778 msgstr "Прописной"
10779
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10781 msgid "noun"
10782 msgstr "noun"
10783
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10785 msgid "emph"
10786 msgstr "emph"
10787
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Strong"
10791 msgstr "strong"
10792
10793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10794 msgid "strong"
10795 msgstr "strong"
10796
10797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10798 msgid "code"
10799 msgstr "code"
10800
10801 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10802 msgid "Minimalistic"
10803 msgstr "Минималистичный"
10804
10805 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10806 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10807 msgstr ""
10808 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10809
10810 #: lib/layouts/noweb.module:2
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Noweb"
10813 msgstr "NoWeb"
10814
10815 #: lib/layouts/noweb.module:5
10816 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10820 #, fuzzy
10821 msgid "literate"
10822 msgstr "Буквально"
10823
10824 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10825 #: lib/configure.py:506
10826 msgid "Sweave"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/sweave.module:6
10830 msgid ""
10831 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10832 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/sweave.module:28
10836 msgid "Chunk"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/sweave.module:53
10840 msgid "Sweave opts"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/sweave.module:75
10844 #, fuzzy
10845 msgid "S/R expr"
10846 msgstr "выраж."
10847
10848 #: lib/layouts/sweave.module:97
10849 msgid "Sweave Input File"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10853 msgid "Number Tables by Section"
10854 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10855
10856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10857 msgid ""
10858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10860 msgstr ""
10861 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10862 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10865 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10866 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10869 msgid ""
10870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10872 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10878 msgstr ""
10879 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10880 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10881 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10882 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10883 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10884 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10885 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10888 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10889 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10892 msgid ""
10893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10896 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10897 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10898 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10899 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10900 msgstr ""
10901 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10902 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10903 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10904 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10905 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10906 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10907 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10910 msgid "Criterion \\thecriterion."
10911 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10915 msgid "Criterion*"
10916 msgstr "Критерий*"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10920 msgid "Criterion."
10921 msgstr "Критерий."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10924 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10925 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10929 msgid "Algorithm."
10930 msgstr "Алгоритм."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10933 msgid "Axiom \\theaxiom."
10934 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10938 msgid "Axiom*"
10939 msgstr "Аксиома*"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10943 msgid "Axiom."
10944 msgstr "Аксиома."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10947 msgid "Condition \\thecondition."
10948 msgstr "Условие \\thecondition."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10952 msgid "Condition*"
10953 msgstr "Условие*"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10957 msgid "Condition."
10958 msgstr "Условие."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10961 msgid "Note \\thenote."
10962 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10966 msgid "Note*"
10967 msgstr "Заметка*"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10971 msgid "Note."
10972 msgstr "Заметка."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10976 msgid "Notation*"
10977 msgstr "Примечание*"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10981 msgid "Notation."
10982 msgstr "Примечание."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10985 msgid "Summary \\thesummary."
10986 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10990 msgid "Summary*"
10991 msgstr "Резюме*"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10995 msgid "Summary."
10996 msgstr "Резюме."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10999 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11000 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11004 msgid "Acknowledgement*"
11005 msgstr "Благодарность*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11008 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11009 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11013 msgid "Conclusion*"
11014 msgstr "Заключение*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11018 msgid "Conclusion."
11019 msgstr "Заключение."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11027 msgid "Assumption"
11028 msgstr "Допущение"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11031 msgid "Assumption \\theassumption."
11032 msgstr "Допущение \\theassumption."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11036 msgid "Assumption*"
11037 msgstr "Допущение*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11041 msgid "Assumption."
11042 msgstr "Допущение."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11046 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11049 #, fuzzy
11050 msgid ""
11051 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11052 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11053 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11054 "in both numbered and non-numbered forms."
11055 msgstr ""
11056 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11057 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11058 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11059 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11064 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11065 #, fuzzy
11066 msgid "theorems"
11067 msgstr "теорема"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11070 msgid "Criterion \\thetheorem."
11071 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11074 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11075 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11078 msgid "Axiom \\thetheorem."
11079 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11082 msgid "Condition \\thetheorem."
11083 msgstr "Условие \\thetheorem."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11086 msgid "Note \\thetheorem."
11087 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11090 msgid "Notation \\thetheorem."
11091 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11094 msgid "Summary \\thetheorem."
11095 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11098 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11099 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11102 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11103 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11106 msgid "Assumption \\thetheorem."
11107 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Question \\thetheorem."
11112 msgstr "Определение \\thetheorem."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Question*"
11117 msgstr "Вопрос"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Question."
11122 msgstr "Вопрос"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11125 msgid "Theorems (AMS)"
11126 msgstr "Теоремы (AMS)"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11129 msgid ""
11130 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11131 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11133 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11134 msgstr ""
11135 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11136 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11137 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11138 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11141 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11142 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11145 msgid ""
11146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11147 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11148 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11149 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11150 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11151 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11152 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11153 msgstr ""
11154 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11155 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11156 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11157 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11158 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11159 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11162 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11163 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11166 msgid ""
11167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11168 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11171 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11172 msgstr ""
11173 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11174 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11175 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11176 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11177 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11180 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11181 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11184 msgid ""
11185 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11186 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11187 "chapter environment."
11188 msgstr ""
11189 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11190 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11191 "окружение \"глава\"."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Named Theorems"
11196 msgstr "Теоремы"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11199 msgid ""
11200 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11201 "'Short Title' inset."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Named Theorem"
11207 msgstr "Теорема"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Named Theorem."
11212 msgstr "Теорема."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11216 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11219 msgid ""
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11225 msgstr ""
11226 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11227 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11228 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11229 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11230 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11233 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11234 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11237 msgid ""
11238 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11239 "section start)."
11240 msgstr ""
11241 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11242 "каждого раздела)."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11245 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11246 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11249 msgid ""
11250 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11251 "using the extended AMS machinery."
11252 msgstr ""
11253 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11254 "использованием расширенных возможностей AMS."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11257 msgid ""
11258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11260 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11261 msgstr ""
11262 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11263 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11264 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11265 "по ...)\"."
11266
11267 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11268 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11269 msgid "Ignore"
11270 msgstr "Игнорировать"
11271
11272 #: lib/languages:79
11273 msgid "Afrikaans"
11274 msgstr "Африкаанс"
11275
11276 #: lib/languages:86
11277 msgid "Albanian"
11278 msgstr "Албанский"
11279
11280 #: lib/languages:94
11281 msgid "English (USA)"
11282 msgstr "Английский (USA)"
11283
11284 #: lib/languages:113
11285 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11286 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11287
11288 #: lib/languages:122
11289 msgid "Arabic (Arabi)"
11290 msgstr "Арабский (Аравия)"
11291
11292 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11293 msgid "Armenian"
11294 msgstr "Армянский"
11295
11296 #: lib/languages:138
11297 msgid "German (Austria, old spelling)"
11298 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11299
11300 #: lib/languages:145
11301 msgid "German (Austria)"
11302 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11303
11304 #: lib/languages:152
11305 msgid "Indonesian"
11306 msgstr "Индонезийский"
11307
11308 #: lib/languages:160
11309 msgid "Malay"
11310 msgstr "Малайский"
11311
11312 #: lib/languages:168
11313 msgid "Basque"
11314 msgstr "Баскский"
11315
11316 #: lib/languages:176
11317 msgid "Belarusian"
11318 msgstr "Белорусский"
11319
11320 #: lib/languages:183
11321 msgid "Portuguese (Brazil)"
11322 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11323
11324 #: lib/languages:191
11325 msgid "Breton"
11326 msgstr "Бретонский"
11327
11328 #: lib/languages:199
11329 msgid "English (UK)"
11330 msgstr "Английский (UK)"
11331
11332 #: lib/languages:208
11333 msgid "Bulgarian"
11334 msgstr "Болгарский"
11335
11336 #: lib/languages:217
11337 msgid "English (Canada)"
11338 msgstr "Английский (Канада)"
11339
11340 #: lib/languages:227
11341 msgid "French (Canada)"
11342 msgstr "Французский (Канада)"
11343
11344 #: lib/languages:236
11345 msgid "Catalan"
11346 msgstr "Каталонский"
11347
11348 #: lib/languages:246
11349 msgid "Chinese (simplified)"
11350 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11351
11352 #: lib/languages:253
11353 msgid "Chinese (traditional)"
11354 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11355
11356 #: lib/languages:266
11357 msgid "Croatian"
11358 msgstr "Хорватский"
11359
11360 #: lib/languages:274
11361 msgid "Czech"
11362 msgstr "Чешский"
11363
11364 #: lib/languages:282
11365 msgid "Danish"
11366 msgstr "Датский"
11367
11368 #: lib/languages:297
11369 msgid "Dutch"
11370 msgstr "Голландский"
11371
11372 #: lib/languages:306
11373 msgid "English"
11374 msgstr "Английский"
11375
11376 #: lib/languages:315
11377 msgid "Esperanto"
11378 msgstr "Эсперанто"
11379
11380 #: lib/languages:323
11381 msgid "Estonian"
11382 msgstr "Эстонский"
11383
11384 #: lib/languages:334
11385 msgid "Farsi"
11386 msgstr "Фарси"
11387
11388 #: lib/languages:347
11389 msgid "Finnish"
11390 msgstr "Финский"
11391
11392 #: lib/languages:356
11393 msgid "French"
11394 msgstr "Французский"
11395
11396 #: lib/languages:370
11397 msgid "Galician"
11398 msgstr "Галисийский"
11399
11400 #: lib/languages:379
11401 msgid "German (old spelling)"
11402 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11403
11404 #: lib/languages:389
11405 msgid "German"
11406 msgstr "Немецкий"
11407
11408 #: lib/languages:400
11409 #, fuzzy
11410 msgid "German (Switzerland)"
11411 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11412
11413 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11415 msgid "Greek"
11416 msgstr "Греческий"
11417
11418 #: lib/languages:418
11419 msgid "Greek (polytonic)"
11420 msgstr "Греческий (политонический)"
11421
11422 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11423 msgid "Hebrew"
11424 msgstr "Еврейский"
11425
11426 #: lib/languages:456
11427 msgid "Icelandic"
11428 msgstr "Исландский"
11429
11430 #: lib/languages:465
11431 msgid "Interlingua"
11432 msgstr "Интерлингва"
11433
11434 #: lib/languages:473
11435 msgid "Irish"
11436 msgstr "Ирландский"
11437
11438 #: lib/languages:481
11439 msgid "Italian"
11440 msgstr "Итальянский"
11441
11442 #: lib/languages:492
11443 msgid "Japanese"
11444 msgstr "Японский"
11445
11446 #: lib/languages:501
11447 msgid "Japanese (CJK)"
11448 msgstr "Японский (CJK)"
11449
11450 #: lib/languages:507
11451 msgid "Kazakh"
11452 msgstr "Казахский"
11453
11454 #: lib/languages:515
11455 msgid "Korean"
11456 msgstr "Корейский"
11457
11458 #: lib/languages:536
11459 msgid "Latin"
11460 msgstr "Латинский"
11461
11462 #: lib/languages:546
11463 msgid "Latvian"
11464 msgstr "Латышский"
11465
11466 #: lib/languages:557
11467 msgid "Lithuanian"
11468 msgstr "Литовский"
11469
11470 #: lib/languages:566
11471 msgid "Lower Sorbian"
11472 msgstr "Нижнесорбский"
11473
11474 #: lib/languages:574
11475 msgid "Hungarian"
11476 msgstr "Венгерский"
11477
11478 #: lib/languages:591
11479 msgid "Mongolian"
11480 msgstr "Монгольский"
11481
11482 #: lib/languages:599
11483 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/languages:607
11487 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/languages:632
11491 msgid "Polish"
11492 msgstr "Польский"
11493
11494 #: lib/languages:640
11495 msgid "Portuguese"
11496 msgstr "Португальский"
11497
11498 #: lib/languages:648
11499 msgid "Romanian"
11500 msgstr "Румынский"
11501
11502 #: lib/languages:656
11503 msgid "Russian"
11504 msgstr "Русский"
11505
11506 #: lib/languages:664
11507 msgid "North Sami"
11508 msgstr "Северное Саами"
11509
11510 #: lib/languages:679
11511 msgid "Scottish"
11512 msgstr "Шотландский"
11513
11514 #: lib/languages:687
11515 msgid "Serbian"
11516 msgstr "Сербский"
11517
11518 #: lib/languages:695
11519 msgid "Serbian (Latin)"
11520 msgstr "Сербский (латиница)"
11521
11522 #: lib/languages:704
11523 msgid "Slovak"
11524 msgstr "Словацкий"
11525
11526 #: lib/languages:712
11527 msgid "Slovene"
11528 msgstr "Словенский"
11529
11530 #: lib/languages:720
11531 msgid "Spanish"
11532 msgstr "Испанский"
11533
11534 #: lib/languages:732
11535 msgid "Spanish (Mexico)"
11536 msgstr "Испанский (Мексика)"
11537
11538 #: lib/languages:743
11539 msgid "Swedish"
11540 msgstr "Шведский"
11541
11542 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11543 msgid "Thai"
11544 msgstr "Тайский"
11545
11546 #: lib/languages:783
11547 msgid "Turkish"
11548 msgstr "Турецкий"
11549
11550 #: lib/languages:793
11551 msgid "Turkmen"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/languages:802
11555 msgid "Ukrainian"
11556 msgstr "Украинский"
11557
11558 #: lib/languages:810
11559 msgid "Upper Sorbian"
11560 msgstr "Верхнесорбский"
11561
11562 #: lib/languages:828
11563 msgid "Vietnamese"
11564 msgstr "Вьетнамский"
11565
11566 #: lib/languages:837
11567 msgid "Welsh"
11568 msgstr "Валлийский"
11569
11570 #: lib/encodings:14
11571 msgid "Unicode (utf8)"
11572 msgstr "Юникод (utf8)"
11573
11574 #: lib/encodings:19
11575 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11576 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11577
11578 #: lib/encodings:23
11579 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11580 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11581
11582 #: lib/encodings:26
11583 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11584 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11585
11586 #: lib/encodings:29
11587 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11588 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11589
11590 #: lib/encodings:32
11591 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11592 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11593
11594 #: lib/encodings:35
11595 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11596 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11597
11598 #: lib/encodings:38
11599 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11600 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11601
11602 #: lib/encodings:42
11603 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11604 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11605
11606 #: lib/encodings:45
11607 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11608 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11609
11610 #: lib/encodings:48
11611 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11612 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11613
11614 #: lib/encodings:51
11615 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11616 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11617
11618 #: lib/encodings:55
11619 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11620 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11621
11622 #: lib/encodings:58
11623 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11624 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11625
11626 #: lib/encodings:61
11627 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11628 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11629
11630 #: lib/encodings:64
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11633 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11634
11635 #: lib/encodings:67
11636 msgid "DOS (CP 437)"
11637 msgstr "DOS (CP 437)"
11638
11639 #: lib/encodings:71
11640 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11641 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11642
11643 #: lib/encodings:74
11644 msgid "Western European (CP 850)"
11645 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11646
11647 #: lib/encodings:77
11648 msgid "Central European (CP 852)"
11649 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11650
11651 #: lib/encodings:80
11652 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11653 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11654
11655 #: lib/encodings:83
11656 msgid "Western European (CP 858)"
11657 msgstr "Western European (CP 858)"
11658
11659 #: lib/encodings:86
11660 msgid "Hebrew (CP 862)"
11661 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11662
11663 #: lib/encodings:89
11664 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11665 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11666
11667 #: lib/encodings:92
11668 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11669 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11670
11671 #: lib/encodings:95
11672 msgid "Central European (CP 1250)"
11673 msgstr "Central European (CP 1250)"
11674
11675 #: lib/encodings:98
11676 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11677 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11678
11679 #: lib/encodings:102
11680 msgid "Western European (CP 1252)"
11681 msgstr "Western European (CP 1252)"
11682
11683 #: lib/encodings:105
11684 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11685 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11686
11687 #: lib/encodings:109
11688 msgid "Arabic (CP 1256)"
11689 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11690
11691 #: lib/encodings:112
11692 msgid "Baltic (CP 1257)"
11693 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11694
11695 #: lib/encodings:115
11696 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11697 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11698
11699 #: lib/encodings:118
11700 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11701 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11702
11703 #: lib/encodings:121
11704 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11705 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11706
11707 #: lib/encodings:124
11708 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11709 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11710
11711 #: lib/encodings:149
11712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11713 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11714
11715 #: lib/encodings:153
11716 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11717 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11718
11719 #: lib/encodings:157
11720 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11721 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11722
11723 #: lib/encodings:161
11724 msgid "Korean (EUC-KR)"
11725 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11726
11727 #: lib/encodings:165
11728 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11729 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11730
11731 #: lib/encodings:169
11732 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11733 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11734
11735 #: lib/encodings:173
11736 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11737 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11738
11739 #: lib/encodings:180
11740 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11741 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11742
11743 #: lib/encodings:182
11744 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11745 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11746
11747 #: lib/encodings:184
11748 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11749 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11750
11751 #: lib/encodings:191
11752 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11753 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11754
11755 #: lib/encodings:196
11756 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11757 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11758
11759 #: lib/encodings:200
11760 msgid "ASCII"
11761 msgstr "ASCII"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11764 msgid "File|F"
11765 msgstr "Файл|Ф"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11768 msgid "Edit|E"
11769 msgstr "Правка|П"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11772 msgid "Insert|I"
11773 msgstr "Вставка|В"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:37
11776 msgid "Layout|L"
11777 msgstr "Формат|Ф"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11780 msgid "View|V"
11781 msgstr "Вид|В"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11784 msgid "Navigate|N"
11785 msgstr "Навигация|Н"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:40
11788 msgid "Documents|D"
11789 msgstr "Документы|Д"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11792 msgid "Help|H"
11793 msgstr "Помощь|щ"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11796 msgid "New|N"
11797 msgstr "Новый|ы"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:50
11800 msgid "New from Template...|T"
11801 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11804 msgid "Open...|O"
11805 msgstr "Открыть...|О"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11808 msgid "Close|C"
11809 msgstr "Закрыть|З"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11812 msgid "Save|S"
11813 msgstr "Сохранить|х"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11816 msgid "Save As...|A"
11817 msgstr "Сохранить как...|к"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:56
11820 msgid "Revert|R"
11821 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11824 msgid "Version Control|V"
11825 msgstr "Управление версиями|У"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11828 msgid "Import|I"
11829 msgstr "Импортировать из|И"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11832 msgid "Export|E"
11833 msgstr "Экспортировать в|Э"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11836 msgid "Print...|P"
11837 msgstr "Печать...|П"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11840 msgid "Fax...|F"
11841 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11844 msgid "Exit|x"
11845 msgstr "Выйти|В"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11848 msgid "Register...|R"
11849 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11852 msgid "Check In Changes...|I"
11853 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11856 msgid "Check Out for Edit|O"
11857 msgstr "Извлечь для правки|е"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Revert to Repository Version|v"
11862 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11865 msgid "Undo Last Check In|U"
11866 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11869 msgid "Show History...|H"
11870 msgstr "Показать историю...|и"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:84
11873 msgid "Custom...|C"
11874 msgstr "Выборочно...|В"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11877 msgid "Undo|U"
11878 msgstr "Отменить|О"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:93
11881 msgid "Redo|d"
11882 msgstr "Повторить|П"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:95
11885 msgid "Cut|C"
11886 msgstr "Вырезать|В"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:96
11889 msgid "Copy|o"
11890 msgstr "Копировать|К"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:97
11893 msgid "Paste|a"
11894 msgstr "Вставить|с"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:98
11897 msgid "Paste External Selection|x"
11898 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:100
11901 msgid "Find & Replace...|F"
11902 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:102
11905 msgid "Tabular|T"
11906 msgstr "Формат таблицы|т"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11909 msgid "Math|M"
11910 msgstr "Математика|М"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11913 msgid "Spellchecker...|S"
11914 msgstr "Проверка правописания...|П"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:107
11917 msgid "Thesaurus..."
11918 msgstr "Тезаурус..."
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:108
11921 msgid "Statistics...|i"
11922 msgstr "Статистика...|с"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11925 msgid "Check TeX|h"
11926 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:110
11929 msgid "Change Tracking|g"
11930 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11933 msgid "Preferences...|P"
11934 msgstr "Настройки...|Н"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11937 msgid "Reconfigure|R"
11938 msgstr "Переконфигурировать|г"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:117
11941 msgid "Selection as Lines|L"
11942 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:118
11945 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11946 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11949 msgid "Multicolumn|M"
11950 msgstr "Многоколоночная|М"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:124
11953 msgid "Line Top|T"
11954 msgstr "Линия сверху|С"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:125
11957 msgid "Line Bottom|B"
11958 msgstr "Линия снизу|С"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:126
11961 msgid "Line Left|L"
11962 msgstr "Линия слева|л"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:127
11965 msgid "Line Right|R"
11966 msgstr "Линия справа|п"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:129
11969 msgid "Alignment|i"
11970 msgstr "Выравнивание|В"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11973 msgid "Add Row|A"
11974 msgstr "Добавить строку|Д"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:132
11977 msgid "Delete Row|w"
11978 msgstr "Удалить строку|У"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11981 msgid "Copy Row"
11982 msgstr "Скопировать строку"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11985 msgid "Swap Rows"
11986 msgstr "Поменять местами строки"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11989 msgid "Add Column|u"
11990 msgstr "Добавить столбец|т"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:137
11993 msgid "Delete Column|D"
11994 msgstr "Удалить столбец|о"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11997 msgid "Copy Column"
11998 msgstr "Скопировать столбец"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
12001 msgid "Swap Columns"
12002 msgstr "Поменять местами столбцы"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12005 msgid "Left|L"
12006 msgstr "Слева|л"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12009 msgid "Center|C"
12010 msgstr "По центру|ц"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
12013 msgid "Right|R"
12014 msgstr "Справа|п"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12017 msgid "Top|T"
12018 msgstr "Сверху|в"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12021 msgid "Middle|M"
12022 msgstr "По середине|с"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12025 msgid "Bottom|B"
12026 msgstr "Снизу|н"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:161
12029 msgid "Toggle Numbering|N"
12030 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:162
12033 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12034 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12037 msgid "Change Limits Type|L"
12038 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
12041 msgid "Change Formula Type|F"
12042 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
12045 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12046 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:170
12049 msgid "Alignment|A"
12050 msgstr "Выровнять|В"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:172
12053 msgid "Add Row|R"
12054 msgstr "Добавить строку|с"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12057 msgid "Delete Row|D"
12058 msgstr "Удалить строку|У"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:177
12061 msgid "Add Column|C"
12062 msgstr "Добавить столбец|о"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12065 msgid "Delete Column|e"
12066 msgstr "Удалить столбец|б"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12069 msgid "Default|t"
12070 msgstr "По умолчанию|у"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12073 msgid "Display|D"
12074 msgstr "Вид|В"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12077 msgid "Inline|I"
12078 msgstr "Встроенный в строку|с"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:190
12081 msgid "Octave"
12082 msgstr "Octave"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:191
12085 msgid "Maxima"
12086 msgstr "Maxima"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:192
12089 msgid "Mathematica"
12090 msgstr "Математика"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:194
12093 msgid "Maple, simplify"
12094 msgstr "Maple, упростить"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:195
12097 msgid "Maple, factor"
12098 msgstr "Maple, выделить множители"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:196
12101 msgid "Maple, evalm"
12102 msgstr "Maple, evalm"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:197
12105 msgid "Maple, evalf"
12106 msgstr "Maple, численно оценить"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12110 msgid "Inline Formula|I"
12111 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12114 msgid "Displayed Formula|D"
12115 msgstr "Формула|Ф"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:203
12118 msgid "Eqnarray Environment|q"
12119 msgstr "Блок уравнений|у"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:204
12122 msgid "Align Environment|A"
12123 msgstr "Окружение align|В"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:205
12126 msgid "AlignAt Environment"
12127 msgstr "Окружение alignat"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:206
12130 msgid "Flalign Environment|F"
12131 msgstr "Окружение flalign|F"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:209
12134 msgid "Gather Environment"
12135 msgstr "Окружение gather"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:210
12138 msgid "Multline Environment"
12139 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12142 msgid "Math|h"
12143 msgstr "Математика|а"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:218
12146 msgid "Special Character|S"
12147 msgstr "Специальный символ|ц"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12150 msgid "Citation...|C"
12151 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:220
12154 msgid "Cross-reference...|r"
12155 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12158 msgid "Label...|L"
12159 msgstr "Метка...|М"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12162 msgid "Footnote|F"
12163 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12166 msgid "Marginal Note|M"
12167 msgstr "Примечание на полях|я"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:224
12170 msgid "Short Title"
12171 msgstr "Короткое заглавие"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:225
12174 msgid "Index Entry|I"
12175 msgstr "Элемент указателя|у"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:226
12178 msgid "Nomenclature Entry"
12179 msgstr "Элемент списка обозначений"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:227
12182 msgid "URL...|U"
12183 msgstr "URL...|U"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12186 msgid "Note|N"
12187 msgstr "Примечание|П"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:229
12190 msgid "Lists & TOC|O"
12191 msgstr "Списки и содержания|C"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:231
12194 msgid "TeX Code|T"
12195 msgstr "Код TeX|T"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:232
12198 msgid "Minipage|p"
12199 msgstr "Мини-страница|и"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12202 msgid "Graphics...|G"
12203 msgstr "Графика...|р"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:234
12206 msgid "Tabular Material...|b"
12207 msgstr "Табличный материал|Т"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:235
12210 msgid "Floats|a"
12211 msgstr "Плавающий объект|л"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:237
12214 msgid "Include File...|d"
12215 msgstr "Включить файл|к"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:238
12218 msgid "Insert File|e"
12219 msgstr "Вставить файл|с"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:239
12222 msgid "External Material...|x"
12223 msgstr "Внешний материал...|В"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12226 msgid "Symbols...|b"
12227 msgstr "Символы...|в"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12230 msgid "Superscript|S"
12231 msgstr "Верхний индекс|и"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12234 msgid "Subscript|u"
12235 msgstr "Нижний индекс|н"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:246
12238 msgid "Hyphenation Point|P"
12239 msgstr "Мягкий перенос|я"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12242 msgid "Protected Hyphen|y"
12243 msgstr "Защищённый перенос"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12246 msgid "Ligature Break|k"
12247 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:249
12250 msgid "Protected Space|r"
12251 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12254 msgid "Interword Space|w"
12255 msgstr "Пробел между слов|б"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12259 msgid "Thin Space|T"
12260 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12263 msgid "Horizontal Space...|o"
12264 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:253
12267 msgid "Vertical Space..."
12268 msgstr "Вертикальный отступ..."
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:254
12271 msgid "Line Break|L"
12272 msgstr "Разрыв строки|Р"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12275 msgid "Ellipsis|i"
12276 msgstr "Многоточие|М"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12279 msgid "End of Sentence|E"
12280 msgstr "Конец предложения|К"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:257
12283 msgid "Protected Dash|D"
12284 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12287 msgid "Breakable Slash|a"
12288 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:259
12291 msgid "Single Quote|Q"
12292 msgstr "Одинарная кавычка"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:260
12295 msgid "Ordinary Quote|O"
12296 msgstr "Прямая кавычка|П"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12299 msgid "Menu Separator|M"
12300 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:262
12303 msgid "Horizontal Line"
12304 msgstr "Горизонтальная линия"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12307 msgid "Page Break"
12308 msgstr "Разрыв страницы"
12309
12310 # ?
12311 # Выключная формула
12312 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12313 msgid "Display Formula|D"
12314 msgstr "Выключная формула|В"
12315
12316 # ?
12317 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12319 msgid "Eqnarray Environment|E"
12320 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12324 msgid "AMS align Environment|a"
12325 msgstr "Окружение AMS align|A"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12329 msgid "AMS alignat Environment|t"
12330 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12334 msgid "AMS flalign Environment|f"
12335 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12339 msgid "AMS gather Environment|g"
12340 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12344 msgid "AMS multline Environment|m"
12345 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12346
12347 # ?
12348 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12349 msgid "Array Environment|y"
12350 msgstr "Массив|М"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12353 msgid "Cases Environment|C"
12354 msgstr "Блок вариантов|в"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12357 msgid "Split Environment|S"
12358 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:282
12361 msgid "Font Change|o"
12362 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:286
12365 msgid "Math Normal Font"
12366 msgstr "Обычный математический шрифт"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:288
12369 msgid "Math Calligraphic Family"
12370 msgstr "Математический каллиграфический"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:289
12373 msgid "Math Fraktur Family"
12374 msgstr "Математическая фрактура"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:290
12377 msgid "Math Roman Family"
12378 msgstr "Математический с засечками"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:291
12381 msgid "Math Sans Serif Family"
12382 msgstr "Математический без засечек"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:293
12385 msgid "Math Bold Series"
12386 msgstr "Математический полужирный"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:295
12389 msgid "Text Normal Font"
12390 msgstr "Обычный шрифт текста"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12393 msgid "Text Roman Family"
12394 msgstr "Текст с засечками"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12397 msgid "Text Sans Serif Family"
12398 msgstr "Текст без засечек"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12401 msgid "Text Typewriter Family"
12402 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12405 msgid "Text Bold Series"
12406 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12409 msgid "Text Medium Series"
12410 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12413 msgid "Text Italic Shape"
12414 msgstr "Курсив текста"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12417 msgid "Text Small Caps Shape"
12418 msgstr "Капитель"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12421 msgid "Text Slanted Shape"
12422 msgstr "Наклонный"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12425 msgid "Text Upright Shape"
12426 msgstr "Прямой"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:312
12429 msgid "Floatflt Figure"
12430 msgstr "Обтекаемое изображение"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12433 msgid "Table of Contents|C"
12434 msgstr "Содержание|С"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12437 msgid "Index List|I"
12438 msgstr "Предметный указатель|у"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12441 msgid "Nomenclature|N"
12442 msgstr "Список обозначений"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12445 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12446 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12449 msgid "LyX Document...|X"
12450 msgstr "Документ LyX...|X"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12453 msgid "Plain Text...|T"
12454 msgstr "Простой текст..."
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12457 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12458 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12461 msgid "Track Changes|T"
12462 msgstr "Следить за изменениями|С"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12465 msgid "Merge Changes...|M"
12466 msgstr "Объединить изменения...|б"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:332
12469 msgid "Accept All Changes|A"
12470 msgstr "Принять все изменения|в"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:333
12473 msgid "Reject All Changes|R"
12474 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12477 msgid "Show Changes in Output|S"
12478 msgstr "Показать изменения на выводе"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:341
12481 msgid "Character...|C"
12482 msgstr "Символ...|С"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:342
12485 msgid "Paragraph...|P"
12486 msgstr "Абзац...|А"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:343
12489 msgid "Document...|D"
12490 msgstr "Документ...|Д"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:344
12493 msgid "Tabular...|T"
12494 msgstr "Таблица...|Т"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:346
12497 msgid "Emphasize Style|E"
12498 msgstr "Выделительный|В"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:347
12501 msgid "Noun Style|N"
12502 msgstr "Прописной|П"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:348
12505 msgid "Bold Style|B"
12506 msgstr "Полужирный|ж"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:351
12509 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12510 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:352
12513 msgid "Increase Environment Depth|i"
12514 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:353
12517 msgid "Start Appendix Here|S"
12518 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12521 msgid "Build Program|B"
12522 msgstr "Создать программу|п"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:363
12525 msgid "Update|U"
12526 msgstr "Обновить|О"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12529 msgid "LaTeX Log|L"
12530 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12533 msgid "Outline|O"
12534 msgstr "Структура|С"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:367
12537 msgid "TeX Information|X"
12538 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12541 msgid "Next Note|N"
12542 msgstr "Следующая заметка|С"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12545 msgid "Go to Label|L"
12546 msgstr "Перейти к метке|м"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12549 msgid "Bookmarks|B"
12550 msgstr "Закладки|З"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12553 msgid "Save Bookmark 1|S"
12554 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12557 msgid "Save Bookmark 2"
12558 msgstr "Заложить закладку 2"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12561 msgid "Save Bookmark 3"
12562 msgstr "Заложить закладку 3"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12565 msgid "Save Bookmark 4"
12566 msgstr "Заложить закладку 4"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12569 msgid "Save Bookmark 5"
12570 msgstr "Заложить закладку 4"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:392
12573 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12574 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:393
12577 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12578 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:394
12581 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12582 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:395
12585 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12586 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:396
12589 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12590 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12593 msgid "Introduction|I"
12594 msgstr "Введение|е"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12597 msgid "Tutorial|T"
12598 msgstr "Самоучитель|С"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12601 msgid "User's Guide|U"
12602 msgstr "Руководство пользователя|п"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:414
12605 msgid "Extended Features|E"
12606 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:415
12609 msgid "Embedded Objects|m"
12610 msgstr "Встроенные объекты"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12613 msgid "Customization|C"
12614 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12617 msgid "LaTeX Configuration|L"
12618 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12621 msgid "About LyX|X"
12622 msgstr "О LyX|X"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12625 msgid "About LyX"
12626 msgstr "О LyX"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:428
12629 msgid "Preferences..."
12630 msgstr "Настройки..."
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:429
12633 msgid "Quit LyX"
12634 msgstr "Выйти из LyX"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12637 msgid "Aligned Environment|l"
12638 msgstr "Окружение align|l"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12641 msgid "AlignedAt Environment|v"
12642 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12645 msgid "Gathered Environment|h"
12646 msgstr "Окружение Gathered"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12649 msgid "Delimiters...|r"
12650 msgstr "Разделители...|Р"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12653 msgid "Matrix...|x"
12654 msgstr "Матрица|М"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12657 msgid "Macro|o"
12658 msgstr "Макрос|о"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12661 msgid "AMS Environment|A"
12662 msgstr "Окружение AMS|A"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12665 msgid "Number Whole Formula|N"
12666 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12669 msgid "Number This Line|u"
12670 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12673 msgid "Equation Label|L"
12674 msgstr "Метка выражения|в"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12677 msgid "Copy as Reference|R"
12678 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12681 msgid "Split Cell|C"
12682 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Insert|s"
12687 msgstr "Вставка|В"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12690 msgid "Add Line Above|o"
12691 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12694 msgid "Add Line Below|B"
12695 msgstr "Добавить строку снизу"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Delete Line Above|v"
12700 msgstr "Удалить строку сверху"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Delete Line Below|w"
12705 msgstr "Удалить строку снизу"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12708 msgid "Add Line to Left"
12709 msgstr "Добавить строку слева|л"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12712 msgid "Add Line to Right"
12713 msgstr "Добавить строку справа|п"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12716 msgid "Delete Line to Left"
12717 msgstr "Удалить строку слева"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12720 msgid "Delete Line to Right"
12721 msgstr "Удалить строку справа"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12724 msgid "Show Math Toolbar"
12725 msgstr "Показать панель математики"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12728 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12729 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12732 msgid "Show Table Toolbar"
12733 msgstr "Показать панель таблиц"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12738 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12741 msgid "Next Cross-Reference|N"
12742 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12745 msgid "Go to Label|G"
12746 msgstr "Перейти к метке|м"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12749 msgid "<Reference>|R"
12750 msgstr "<Ссылка>|ы"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12753 msgid "(<Reference>)|e"
12754 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12757 msgid "<Page>|P"
12758 msgstr "<Страница>|р"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12761 msgid "On Page <Page>|O"
12762 msgstr "На странице <стр.>|с"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12765 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12766 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12769 msgid "Formatted Reference|t"
12770 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Textual Reference|x"
12775 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12790 msgid "Settings...|S"
12791 msgstr "Настройки...|Н"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12794 msgid "Go Back|G"
12795 msgstr "Назад|н"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12798 msgid "Copy as Reference|C"
12799 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12802 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12803 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12806 msgid "Open Inset|O"
12807 msgstr "Открыть вклейку|О"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12810 msgid "Close Inset|C"
12811 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12815 msgid "Dissolve Inset|D"
12816 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12819 msgid "Show Label|L"
12820 msgstr "Показать метку|м"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12823 msgid "Frameless|l"
12824 msgstr "Без рамки|Б"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12827 msgid "Simple Frame|F"
12828 msgstr "Простая рамка|р"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12831 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12832 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12835 msgid "Oval, Thin|a"
12836 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12839 msgid "Oval, Thick|v"
12840 msgstr "Овальная, толстая|т"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12843 msgid "Drop Shadow|w"
12844 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12847 msgid "Shaded Background|B"
12848 msgstr "Затенённый фон|З"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12851 msgid "Double Frame|u"
12852 msgstr "Двойная рамка|Д"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12855 msgid "LyX Note|N"
12856 msgstr "Заметка LyX"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12859 msgid "Comment|m"
12860 msgstr "Комментарий|К"
12861
12862 # ?
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12864 msgid "Greyed Out|G"
12865 msgstr "Серое|С"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12868 msgid "Open All Notes|A"
12869 msgstr "Открыть все заметки|в"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12872 msgid "Close All Notes|l"
12873 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Phantom|P"
12878 msgstr "Эсперанто"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Horizontal Phantom|H"
12883 msgstr "Горизонтальная линия"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Vertical Phantom|V"
12888 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12891 msgid "Protected Space|o"
12892 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12895 msgid "Negative Thin Space|N"
12896 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12899 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12900 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12901
12902 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12904 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12905 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12906
12907 # ?
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12909 msgid "Quad Space|Q"
12910 msgstr "Пробел в 1em|П"
12911
12912 # ?
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12914 msgid "Double Quad Space|u"
12915 msgstr "Пробел в 2em|р"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12918 msgid "Horizontal Fill|F"
12919 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12920
12921 # ?
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12923 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12924 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12927 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12928 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12931 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12932 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12937 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12942 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12947 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12952 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12955 msgid "Custom Length|C"
12956 msgstr "Выборочная длина|В"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12959 msgid "Medium Space|M"
12960 msgstr "Нормальный пробел|С"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12963 msgid "Thick Space|h"
12964 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12967 msgid "Negative Medium Space|u"
12968 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12971 msgid "Negative Thick Space|i"
12972 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12975 msgid "DefSkip|D"
12976 msgstr "По умолчанию|П"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12979 msgid "SmallSkip|S"
12980 msgstr "Малый|М"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12983 msgid "MedSkip|M"
12984 msgstr "Средний|С"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12987 msgid "BigSkip|B"
12988 msgstr "Большой|Б"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12991 msgid "VFill|F"
12992 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12995 msgid "Custom|C"
12996 msgstr "Пользовательский|П"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12999 msgid "Settings...|e"
13000 msgstr "Настройки...|Н"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13003 msgid "Include|c"
13004 msgstr "Включение|к"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13007 msgid "Input|p"
13008 msgstr "Вхождение|х"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13011 msgid "Verbatim|V"
13012 msgstr "Дословно|Д"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13016 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
13019 msgid "Listing|L"
13020 msgstr "Листинг|Л"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
13023 msgid "Edit Included File...|E"
13024 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
13027 msgid "New Page|N"
13028 msgstr "Новая страница|с"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
13031 msgid "Page Break|a"
13032 msgstr "Разрыв страницы|с"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
13035 msgid "Clear Page|C"
13036 msgstr "Чистый лист|Ч"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
13039 msgid "Clear Double Page|D"
13040 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
13043 msgid "Ragged Line Break|R"
13044 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
13047 msgid "Justified Line Break|J"
13048 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13051 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
13052 msgid "Cut"
13053 msgstr "Вырезать"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13056 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
13057 msgid "Copy"
13058 msgstr "Копировать"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13061 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
13063 msgid "Paste"
13064 msgstr "Вставить"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13067 msgid "Paste Recent|e"
13068 msgstr "Вставить недавнее|е"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13071 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13072 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13075 msgid "Forward search|F"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13079 msgid "Move Paragraph Up|o"
13080 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13083 msgid "Move Paragraph Down|v"
13084 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13085
13086 # ?
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Promote Section|r"
13090 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13091
13092 # ?
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Demote Section|m"
13096 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13099 msgid "Move Section Down|D"
13100 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13103 msgid "Move Section Up|U"
13104 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13107 msgid "Insert Short Title|T"
13108 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Accept Change|c"
13113 msgstr "Принять изменение"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Reject Change|j"
13118 msgstr "Отменить изменение"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13121 msgid "Apply Last Text Style|A"
13122 msgstr "Применить последний стиль|с"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13125 msgid "Text Style|S"
13126 msgstr "Стиль текста|С"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13129 msgid "Paragraph Settings...|P"
13130 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13133 msgid "Fullscreen Mode"
13134 msgstr "Полноэкранный режим"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Anything|A"
13139 msgstr "varnothing"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13142 msgid "Anything Non-Empty|o"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Any Word|W"
13148 msgstr "MS Word|W"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Any Number|N"
13153 msgstr "Номер страницы"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13156 #, fuzzy
13157 msgid "User Defined|U"
13158 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13161 msgid "Append Argument"
13162 msgstr "Добавить аргумент"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13165 msgid "Remove Last Argument"
13166 msgstr "Убрать последний аргумент"
13167
13168 # ?
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13170 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13171 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13174 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13175 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13178 msgid "Insert Optional Argument"
13179 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13182 msgid "Remove Optional Argument"
13183 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13184
13185 # Eating From the Right?wtf?
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13189 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13194 msgstr "Убрать последний параметр"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13199 msgstr "Убрать последний параметр"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13202 msgid "Reload|R"
13203 msgstr "Перезагрузить|р"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13207 msgid "Edit Externally...|x"
13208 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Multicolumn|u"
13213 msgstr "Многоколоночная|М"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Multirow|w"
13218 msgstr "Многоколоночная|М"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Top Line|n"
13223 msgstr "Линия сверху|в"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Bottom Line|i"
13228 msgstr "Линия снизу|н"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13231 msgid "Left Line|L"
13232 msgstr "Линия слева|л"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13235 msgid "Right Line|R"
13236 msgstr "Линия справа|п"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Left|f"
13241 msgstr "Слева|л"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Right|h"
13246 msgstr "Справа|п"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Decimal"
13251 msgstr "email"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Append Row|A"
13256 msgstr "Добавить строку|Д"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13259 msgid "Copy Row|o"
13260 msgstr "Скопировать строку"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Append Column|p"
13265 msgstr "Добавить столбец|т"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Copy Column|y"
13270 msgstr "Скопировать столбец"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Settings...|g"
13275 msgstr "Настройки...|Н"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Path|P"
13280 msgstr "Пути"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13283 msgid "Class|C"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13287 #, fuzzy
13288 msgid "File Revision|R"
13289 msgstr "Версия"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Tree Revision|T"
13294 msgstr "Версия"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Revision Author|A"
13299 msgstr "История версий"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Revision Date|D"
13304 msgstr "Версия"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Revision Time|i"
13309 msgstr "Версия"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13312 #, fuzzy
13313 msgid "LyX Version|X"
13314 msgstr "Версия"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Document Info|D"
13319 msgstr "Документ|Д"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Copy Text|o"
13324 msgstr "Копировать|К"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Activate Branch|A"
13329 msgstr "Включено"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Deactivate Branch|e"
13334 msgstr "(&Де)активировать"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13337 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13341 #, fuzzy
13342 msgid "All Indexes|A"
13343 msgstr "Открыть все вклейки"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13346 msgid "Subindex|b"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13350 msgid "Reject Change|R"
13351 msgstr "Отменить изменение"
13352
13353 # ?
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Promote Section|P"
13357 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13358
13359 # ?
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Demote Section|D"
13363 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Move Section Down|w"
13368 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Select Section|S"
13373 msgstr "Выделение|В"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Wrap by Preview|P"
13378 msgstr "Предварительный просмотр"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13381 msgid "Document|D"
13382 msgstr "Документ|Д"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13385 msgid "Tools|T"
13386 msgstr "Инструменты|И"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13389 msgid "New from Template...|m"
13390 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13393 msgid "Open Recent|t"
13394 msgstr "Открыть недавний|н"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Close All"
13399 msgstr "Закрыть файл"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13402 msgid "Save All|l"
13403 msgstr "Сохранить все|а"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13406 msgid "Revert to Saved|R"
13407 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13410 msgid "New Window|W"
13411 msgstr "Новое окно|Н"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13414 msgid "Close Window|d"
13415 msgstr "Закрыть окно|ы"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13420 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13423 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13424 msgstr ""
13425
13426 # ?
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13428 msgid "Use Locking Property|L"
13429 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13432 msgid "More Formats & Options...|F"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13436 msgid "Redo|R"
13437 msgstr "Повторить|П"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13440 msgid "Paste Special"
13441 msgstr "Вставить как"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13444 msgid "Select All"
13445 msgstr "Выбрать всё"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13450 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13455 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13458 msgid "Table|T"
13459 msgstr "Таблица|T"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13462 msgid "Rows & Columns|C"
13463 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13466 msgid "Increase List Depth|I"
13467 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13470 msgid "Decrease List Depth|D"
13471 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Dissolve Inset"
13476 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13479 msgid "TeX Code Settings...|C"
13480 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13483 msgid "Float Settings...|a"
13484 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13487 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13488 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13491 msgid "Note Settings...|N"
13492 msgstr "Настройки заметок...|З"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Phantom Settings...|h"
13497 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13500 msgid "Branch Settings...|B"
13501 msgstr "Настройки ветки...|в"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13504 msgid "Box Settings...|x"
13505 msgstr "Настройки блоков|б"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Index Entry Settings...|y"
13510 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Index Settings...|x"
13515 msgstr "Настройки блоков|б"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Info Settings...|n"
13520 msgstr "Настройки блоков|б"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13523 msgid "Listings Settings...|g"
13524 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13527 msgid "Table Settings...|a"
13528 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13531 msgid "Plain Text|T"
13532 msgstr "Простой текст|П"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13535 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13536 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13539 msgid "Selection|S"
13540 msgstr "Выделение|В"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13543 msgid "Selection, Join Lines|i"
13544 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13547 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13548 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13551 msgid "Paste as PDF"
13552 msgstr "Вставить как PDF"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13555 msgid "Paste as PNG"
13556 msgstr "Вставить как PNG"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13559 msgid "Paste as JPEG"
13560 msgstr "Вставить как JPEG"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13563 msgid "Dissolve Text Style"
13564 msgstr "Разложить стиль текста"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13567 msgid "Customized...|C"
13568 msgstr "Выборочно...|В"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13571 msgid "Capitalize|a"
13572 msgstr "Первые Прописные|е"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13575 msgid "Uppercase|U"
13576 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13579 msgid "Lowercase|L"
13580 msgstr "строчные|с"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Multirow|u"
13585 msgstr "&Многоколоночность"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13588 msgid "Top Line|T"
13589 msgstr "Линия сверху|в"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13592 msgid "Bottom Line|B"
13593 msgstr "Линия снизу|н"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Top|p"
13598 msgstr "Сверху|в"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Middle|i"
13603 msgstr "По середине|с"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Bottom|o"
13608 msgstr "Снизу|н"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13611 msgid "Copy Column|p"
13612 msgstr "Скопировать столбец"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13615 msgid "Macro Definition"
13616 msgstr " Макроопределение"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13619 msgid "Text Style|T"
13620 msgstr "Стиль текста"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13623 msgid "Add Line Above|A"
13624 msgstr "Добавить строку сверху"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13627 msgid "Delete Line Above|D"
13628 msgstr "Удалить строку сверху"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13631 msgid "Delete Line Below|e"
13632 msgstr "Удалить строку снизу"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13637 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13642 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13645 msgid "Math Normal Font|N"
13646 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13649 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13650 msgstr "Математический каллиграфический"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Math Formal Script Family|o"
13655 msgstr "Математическая фрактура"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13658 msgid "Math Fraktur Family|F"
13659 msgstr "Математическая фрактура"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13662 msgid "Math Roman Family|R"
13663 msgstr "Математический прямой светлый"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13666 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13667 msgstr "Математический без засечек"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13670 msgid "Math Bold Series|B"
13671 msgstr "Математический полужирный"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13674 msgid "Text Normal Font|T"
13675 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13678 msgid "Octave|O"
13679 msgstr "Octave|O"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13682 msgid "Maxima|M"
13683 msgstr "Maxima|M"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13686 msgid "Mathematica|a"
13687 msgstr "Mathematica|a"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13690 msgid "Maple, Simplify|S"
13691 msgstr "Maple, упростить|у"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13694 msgid "Maple, Factor|F"
13695 msgstr "Maple, множитель|м"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13698 msgid "Maple, Evalm|E"
13699 msgstr "Maple, Evalm|E"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13702 msgid "Maple, Evalf|v"
13703 msgstr "Maple, Evalf|v"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13706 msgid "Open All Insets|O"
13707 msgstr "Открыть все вклейки"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13710 msgid "Close All Insets|C"
13711 msgstr "Закрыть все вклейки"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Unfold Math Macro|n"
13716 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Fold Math Macro|d"
13721 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13724 msgid "View Source|S"
13725 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13728 msgid "View Messages|g"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13732 #, fuzzy
13733 msgid "View Master Document|M"
13734 msgstr "Главный документ"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Update Master Document|a"
13739 msgstr "Главный документ"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13742 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13743 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13748 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13751 msgid "Close Current View|w"
13752 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13755 msgid "Fullscreen|l"
13756 msgstr "На весь экран|е"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13759 msgid "Toolbars|b"
13760 msgstr "Панели инструментов|и"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13763 msgid "Special Character|p"
13764 msgstr "Специальные символы|ц"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13767 msgid "Formatting|o"
13768 msgstr "Форматирование"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13771 msgid "List / TOC|i"
13772 msgstr "Списки / содержание|п"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13775 msgid "Float|a"
13776 msgstr "Плавающий объект|П"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13779 msgid "Branch|B"
13780 msgstr "Ветка|В"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13783 msgid "Custom Insets"
13784 msgstr "Пользовательские вклейки"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13787 msgid "File|e"
13788 msgstr "Файл|Ф"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13791 msgid "Box[[Menu]]"
13792 msgstr "Блок[[Меню]]"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13795 msgid "Cross-Reference...|R"
13796 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13799 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13800 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13803 msgid "Table...|T"
13804 msgstr "Таблица...|Т"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13807 msgid "URL|U"
13808 msgstr "URL|U"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13811 msgid "Hyperlink...|k"
13812 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13815 msgid "Short Title|S"
13816 msgstr "Короткое заглавие"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13819 msgid "TeX Code|X"
13820 msgstr "Код TeX|X"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13823 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13824 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Preview|w"
13829 msgstr "Предварительный просмотр"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13832 msgid "Ordinary Quote|Q"
13833 msgstr "Прямая кавычка|П"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13836 msgid "Single Quote|S"
13837 msgstr "Одинарная кавычка"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13840 msgid "Phonetic Symbols|P"
13841 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13844 msgid "Protected Space|P"
13845 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Horizontal Line...|L"
13850 msgstr "Горизонтальная линия"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13853 msgid "Vertical Space...|V"
13854 msgstr "Вертикальный отступ..."
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Phantom|m"
13859 msgstr "Эсперанто"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13862 msgid "Hyphenation Point|H"
13863 msgstr "Мягкий перенос|я"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13866 msgid "Numbered Formula|N"
13867 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13870 msgid "Figure Wrap Float|F"
13871 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13874 msgid "Table Wrap Float|T"
13875 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13878 msgid "External Material...|M"
13879 msgstr "Внешний объект...|В"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13882 msgid "Child Document...|d"
13883 msgstr "Документ-потомок..."
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13886 msgid "Comment|C"
13887 msgstr "Комментарий|К"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13890 msgid "Insert New Branch...|I"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13894 msgid "Change Tracking|C"
13895 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13898 msgid "Start Appendix Here|A"
13899 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13902 msgid "Save in Bundled Format|F"
13903 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13906 msgid "Compressed|m"
13907 msgstr "Сжатый"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13910 msgid "Accept Change|A"
13911 msgstr "Принять изменение"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13914 msgid "Accept All Changes|c"
13915 msgstr "Применить все изменения"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13918 msgid "Reject All Changes|e"
13919 msgstr "Отменить все изменения"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13922 msgid "Next Change|C"
13923 msgstr "Следующее изменение|щ"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13926 msgid "Next Cross-Reference|R"
13927 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13930 msgid "Clear Bookmarks|C"
13931 msgstr "Очистить закладки|О"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13934 msgid "Navigate Back|B"
13935 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13938 msgid "Thesaurus...|T"
13939 msgstr "Тезаурус...|Т"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13942 msgid "Statistics...|a"
13943 msgstr "Статистика...|С"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13946 msgid "TeX Information|I"
13947 msgstr "Информация о TeX|И"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Compare...|C"
13952 msgstr "Выборочно...|В"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13955 msgid "Additional Features|F"
13956 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13959 msgid "Embedded Objects|O"
13960 msgstr "Встроенные объекты|о"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13963 msgid "Shortcuts|S"
13964 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13967 msgid "LyX Functions|y"
13968 msgstr "Функции LyX|y"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13971 msgid "Specific Manuals|p"
13972 msgstr "Специфичные руководства"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13975 msgid "Linguistics Manual|L"
13976 msgstr "Лингвистические руководства"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13979 msgid "Braille Manual|B"
13980 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13983 msgid "XY-pic Manual|X"
13984 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13987 msgid "Multicolumn Manual|M"
13988 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13991 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13995 msgid "New document"
13996 msgstr "Создать документ"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13999 msgid "Open document"
14000 msgstr "Открыть документ"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14003 msgid "Save document"
14004 msgstr "Сохранить документ"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14007 msgid "Print document"
14008 msgstr "Печатать документ"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14011 msgid "Check spelling"
14012 msgstr "Проверить орфографию"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
14015 msgid "Undo"
14016 msgstr "Отменить"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
14019 msgid "Redo"
14020 msgstr "Вернуть"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14023 msgid "Find and replace"
14024 msgstr "Найти и заменить"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Find and replace (advanced)"
14029 msgstr "Найти и заменить"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14032 msgid "Navigate back"
14033 msgstr "Перейти назад|й"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14036 msgid "Toggle emphasis"
14037 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14040 msgid "Toggle noun"
14041 msgstr "Переключить прописные"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14044 msgid "Apply last"
14045 msgstr "Применить последнее"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14048 msgid "Insert math"
14049 msgstr "Вставить математику"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14052 msgid "Insert graphics"
14053 msgstr "Вставить изображение"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14056 msgid "Insert table"
14057 msgstr "Вставить таблицу"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14060 msgid "Toggle outline"
14061 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14064 msgid "Toggle math toolbar"
14065 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14068 msgid "Toggle table toolbar"
14069 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14072 msgid "View/Update"
14073 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14076 #, fuzzy
14077 msgid "View"
14078 msgstr "&Просмотреть"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Update"
14083 msgstr "&Обновить"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14086 #, fuzzy
14087 msgid "View master document"
14088 msgstr "Выберите основной документ"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Update master document"
14093 msgstr "Выберите основной документ"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14096 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14100 #, fuzzy
14101 msgid "View other formats"
14102 msgstr "Форматы файлов"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Update other formats"
14107 msgstr "Формат даты"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14110 msgid "Extra"
14111 msgstr "Дополнительно"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14114 msgid "Numbered list"
14115 msgstr "Нумерованный список"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14118 msgid "Itemized list"
14119 msgstr "Перечисляемый список"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14122 msgid "Increase depth"
14123 msgstr "Увеличить вложенность"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14126 msgid "Decrease depth"
14127 msgstr "Уменьшить вложенность"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14130 msgid "Insert figure float"
14131 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14134 msgid "Insert table float"
14135 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14138 msgid "Insert label"
14139 msgstr "Вставить метку"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14142 msgid "Insert cross-reference"
14143 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14146 msgid "Insert citation"
14147 msgstr "Вставить ссылку"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14150 msgid "Insert index entry"
14151 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14154 msgid "Insert nomenclature entry"
14155 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14158 msgid "Insert footnote"
14159 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14162 msgid "Insert margin note"
14163 msgstr "Вставить примечание на полях"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14166 msgid "Insert note"
14167 msgstr "Вставить заметку"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14170 msgid "Insert box"
14171 msgstr "Вставить рамку"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14174 msgid "Insert hyperlink"
14175 msgstr "Вставить гиперссылку"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14178 msgid "Insert TeX code"
14179 msgstr "Вставить код TeX"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14182 msgid "Insert math macro"
14183 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14186 msgid "Include file"
14187 msgstr "Включить файл"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14190 msgid "Text style"
14191 msgstr "Стили текста"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14194 msgid "Paragraph settings"
14195 msgstr "Свойства абзаца"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14198 msgid "Add row"
14199 msgstr "Добавить строку"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14202 msgid "Add column"
14203 msgstr "Добавить столбец"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14206 msgid "Delete row"
14207 msgstr "Удалить строку"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14210 msgid "Delete column"
14211 msgstr "Удалить столбец"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14214 msgid "Set top line"
14215 msgstr "Линия сверху"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14218 msgid "Set bottom line"
14219 msgstr "Линия снизу"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14222 msgid "Set left line"
14223 msgstr "Линия слева"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14226 msgid "Set right line"
14227 msgstr "Линия справа"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14230 msgid "Set border lines"
14231 msgstr "Установить рамки"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14234 msgid "Set all lines"
14235 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14238 msgid "Unset all lines"
14239 msgstr "Убрать все рамки"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14242 msgid "Align left"
14243 msgstr "Выровнять влево"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14246 msgid "Align center"
14247 msgstr "Выравнивание по центру"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14250 msgid "Align right"
14251 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14254 msgid "Align on decimal"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14258 msgid "Align top"
14259 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14262 msgid "Align middle"
14263 msgstr "Посередине"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14266 msgid "Align bottom"
14267 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14270 msgid "Rotate cell"
14271 msgstr "Повернуть ячейку"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14274 msgid "Rotate table"
14275 msgstr "Повернуть таблицу"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14278 msgid "Set multi-column"
14279 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Set multi-row"
14284 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14287 msgid "Math"
14288 msgstr "Формула"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14291 msgid "Set display mode"
14292 msgstr "Установить выключной режим"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14295 msgid "Subscript"
14296 msgstr "Нижний индекс"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14299 msgid "Superscript"
14300 msgstr "Верхний индекс"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14303 msgid "Insert square root"
14304 msgstr "Вставить корень"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14307 msgid "Insert root"
14308 msgstr "Вставить корень"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14311 msgid "Insert standard fraction"
14312 msgstr "Вставить обычную дробь"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14315 msgid "Insert sum"
14316 msgstr "Вставить знак суммы"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14319 msgid "Insert integral"
14320 msgstr "Вставить знак интеграла"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14323 msgid "Insert product"
14324 msgstr "Вставить знак произведения"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14327 msgid "Insert ( )"
14328 msgstr "Вставить ( )"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14331 msgid "Insert [ ]"
14332 msgstr "Вставить [ ]"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14335 msgid "Insert { }"
14336 msgstr "Вставить { }"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14339 msgid "Insert delimiters"
14340 msgstr "Вставить ограничители"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14343 msgid "Insert matrix"
14344 msgstr "Вставить матрицу"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14347 msgid "Insert cases environment"
14348 msgstr "Вставить блок вариантов"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14351 msgid "Toggle math panels"
14352 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14355 msgid "Math Macros"
14356 msgstr "Математические макрокоманды"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14359 msgid "Remove last argument"
14360 msgstr "Убрать последний параметр"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14363 msgid "Append argument"
14364 msgstr "Добавить параметр"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14369 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14374 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14377 msgid "Remove optional argument"
14378 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14381 msgid "Insert optional argument"
14382 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14387 msgstr "Убрать последний параметр"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Append argument eating from the right"
14392 msgstr "Убрать последний параметр"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Append optional argument eating from the right"
14397 msgstr "Убрать последний параметр"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14400 msgid "Command Buffer"
14401 msgstr "Буфер команды"
14402
14403 # ?
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14405 msgid "Review[[Toolbar]]"
14406 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14409 msgid "Track changes"
14410 msgstr "Отследить изменения"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14413 msgid "Show changes in output"
14414 msgstr "Показать изменения на выводе"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14417 msgid "Next change"
14418 msgstr "Следующее изменение"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14421 msgid "Accept change inside selection"
14422 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14425 msgid "Reject change inside selection"
14426 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14429 msgid "Merge changes"
14430 msgstr "Объединить изменения"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14433 msgid "Accept all changes"
14434 msgstr "Применить все изменения"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14437 msgid "Reject all changes"
14438 msgstr "Отменить все изменения"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14441 msgid "Next note"
14442 msgstr "Следующая заметка"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14445 #, fuzzy
14446 msgid "View Other Formats"
14447 msgstr "Другие плавающие объекты"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Update Other Formats"
14452 msgstr "Обновить список меток"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14455 msgid "Version Control"
14456 msgstr "Контроль версий"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14459 msgid "Register"
14460 msgstr "Зарегистрировать"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14463 msgid "Check-out for edit"
14464 msgstr "Захватить для правки?"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14467 msgid "Check-in changes"
14468 msgstr "Закрепить изменения"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14471 msgid "View revision log"
14472 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14475 msgid "Revert changes"
14476 msgstr "Отменить изменения"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14479 msgid "Compare with older revision"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14483 msgid "Compare with last revision"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Insert Version Info"
14489 msgstr "Вставить примечание на полях"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Use SVN file locking property"
14494 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14497 msgid "Update local directory from repository"
14498 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14501 msgid "Math Panels"
14502 msgstr "Мат. панели"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14505 msgid "Math spacings"
14506 msgstr "Математические пробелы"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14509 msgid "Styles"
14510 msgstr "Стили"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14513 msgid "Fractions"
14514 msgstr "Дроби"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14518 msgid "Fonts"
14519 msgstr "Шрифты"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14522 msgid "Functions"
14523 msgstr "Функции"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14526 msgid "Frame decorations"
14527 msgstr "Декорации рамки"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14530 msgid "Big operators"
14531 msgstr "Большие операторы"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14534 msgid "Miscellaneous"
14535 msgstr "Различное"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14539 msgid "Arrows"
14540 msgstr "Стрелки"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14543 msgid "AMS arrows"
14544 msgstr "AMS стрелки"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14547 msgid "Operators"
14548 msgstr "Операторы"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14551 msgid "Relations"
14552 msgstr "Отношения"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14555 msgid "AMS relations"
14556 msgstr "AMS отношения"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14559 msgid "AMS negative relations"
14560 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14563 msgid "Dots"
14564 msgstr "многоточия"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14567 msgid "AMS operators"
14568 msgstr "AMS операторы"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14571 msgid "AMS miscellaneous"
14572 msgstr "AMS разное"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14575 msgid "arccos"
14576 msgstr "arccos"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14579 msgid "arcsin"
14580 msgstr "arcsin"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14583 msgid "arctan"
14584 msgstr "arctan"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14587 msgid "arg"
14588 msgstr "arg"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14591 msgid "bmod"
14592 msgstr "bmod"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14595 msgid "cos"
14596 msgstr "cos"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14599 msgid "cosh"
14600 msgstr "cosh"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14603 msgid "cot"
14604 msgstr "cot"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14607 msgid "coth"
14608 msgstr "coth"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14611 msgid "csc"
14612 msgstr "csc"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14615 msgid "deg"
14616 msgstr "deg"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14619 msgid "det"
14620 msgstr "det"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14623 msgid "dim"
14624 msgstr "dim"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14627 msgid "exp"
14628 msgstr "exp"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14631 msgid "gcd"
14632 msgstr "gcd"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14635 msgid "hom"
14636 msgstr "hom"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14639 msgid "inf"
14640 msgstr "inf"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14643 msgid "ker"
14644 msgstr "ker"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14647 msgid "lg"
14648 msgstr "lg"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14651 msgid "lim"
14652 msgstr "lim"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14655 msgid "liminf"
14656 msgstr "liminf"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14659 msgid "limsup"
14660 msgstr "limsup"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14663 msgid "ln"
14664 msgstr "ln"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14667 msgid "log"
14668 msgstr "log"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14671 msgid "max"
14672 msgstr "max"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14675 msgid "min"
14676 msgstr "min"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14679 msgid "sec"
14680 msgstr "sec"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14683 msgid "sin"
14684 msgstr "sin"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14687 msgid "sinh"
14688 msgstr "sinh"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14691 msgid "sup"
14692 msgstr "sup"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14695 msgid "tan"
14696 msgstr "tan"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14699 msgid "tanh"
14700 msgstr "tanh"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14703 msgid "Pr"
14704 msgstr "Pr"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14707 msgid "Spacings"
14708 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14711 msgid "Thin space\t\\,"
14712 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14715 msgid "Medium space\t\\:"
14716 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14719 msgid "Thick space\t\\;"
14720 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14724 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14728 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14731 msgid "Negative space\t\\!"
14732 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Phantom\t\\phantom"
14737 msgstr "Эсперанто"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14742 msgstr "Горизонтальная линия"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14747 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14750 msgid "Roots"
14751 msgstr "Знаки радикала"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14754 msgid "Square root\t\\sqrt"
14755 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14758 msgid "Other root\t\\root"
14759 msgstr "Другой корень\t\\root"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14763 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14767 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14771 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14775 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14778 msgid "Standard\t\\frac"
14779 msgstr "Обычная\t\\frac"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14783 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14787 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14791 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14794 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14795 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14799 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14802 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14803 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14806 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14807 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14812 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14817 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14822 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14825 msgid "Binomial\t\\binom"
14826 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14829 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14830 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14833 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14834 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14837 msgid "Roman\t\\mathrm"
14838 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14841 msgid "Bold\t\\mathbf"
14842 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14845 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14846 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14849 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14850 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14853 msgid "Italic\t\\mathit"
14854 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14857 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14858 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14861 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14862 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14865 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14866 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14869 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14870 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14873 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14877 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14878 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14881 msgid "ldots"
14882 msgstr "ldots"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14885 msgid "cdots"
14886 msgstr "cdots"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14889 msgid "vdots"
14890 msgstr "vdots"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14893 msgid "ddots"
14894 msgstr "ddots"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14897 #, fuzzy
14898 msgid "iddots"
14899 msgstr "ddots"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14902 msgid "Frame Decorations"
14903 msgstr "Декорации рамки"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14906 msgid "hat"
14907 msgstr "hat"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14910 msgid "tilde"
14911 msgstr "tilde"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14914 msgid "bar"
14915 msgstr "bar"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14918 msgid "grave"
14919 msgstr "grave"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14922 msgid "dot"
14923 msgstr "dot"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14926 msgid "check"
14927 msgstr "check"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14930 msgid "widehat"
14931 msgstr "widehat"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14934 msgid "widetilde"
14935 msgstr "widetilde"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14938 msgid "vec"
14939 msgstr "vec"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14942 msgid "acute"
14943 msgstr "acute"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14946 msgid "ddot"
14947 msgstr "ddot"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14950 #, fuzzy
14951 msgid "dddot"
14952 msgstr "ddot"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14955 #, fuzzy
14956 msgid "ddddot"
14957 msgstr "ddot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14960 msgid "breve"
14961 msgstr "breve"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14964 msgid "overline"
14965 msgstr "overline"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14968 msgid "overbrace"
14969 msgstr "overbrace"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14972 msgid "overleftarrow"
14973 msgstr "overleftarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14976 msgid "overrightarrow"
14977 msgstr "overrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14980 msgid "overleftrightarrow"
14981 msgstr "overleftrightarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14984 msgid "overset"
14985 msgstr "overset"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14988 msgid "underline"
14989 msgstr "underline"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14992 msgid "underbrace"
14993 msgstr "underbrace"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14996 msgid "underleftarrow"
14997 msgstr "underleftarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15000 msgid "underrightarrow"
15001 msgstr "underrightarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15004 msgid "underleftrightarrow"
15005 msgstr "underleftrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15008 msgid "underset"
15009 msgstr "underset"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15012 msgid "leftarrow"
15013 msgstr "leftarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15016 msgid "rightarrow"
15017 msgstr "rightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15020 msgid "downarrow"
15021 msgstr "downarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15024 msgid "uparrow"
15025 msgstr "uparrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15028 msgid "updownarrow"
15029 msgstr "updownarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15032 msgid "leftrightarrow"
15033 msgstr "leftrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15036 msgid "Leftarrow"
15037 msgstr "Leftarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15040 msgid "Rightarrow"
15041 msgstr "Rightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15044 msgid "Downarrow"
15045 msgstr "Downarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15048 msgid "Uparrow"
15049 msgstr "Uparrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15052 msgid "Updownarrow"
15053 msgstr "Updownarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15056 msgid "Leftrightarrow"
15057 msgstr "Leftrightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15060 msgid "Longleftrightarrow"
15061 msgstr "Longleftrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15064 msgid "Longleftarrow"
15065 msgstr "Longleftarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15068 msgid "Longrightarrow"
15069 msgstr "Longrightarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15072 msgid "longleftrightarrow"
15073 msgstr "longleftrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15076 msgid "longleftarrow"
15077 msgstr "longleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15080 msgid "longrightarrow"
15081 msgstr "longrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15084 msgid "leftharpoondown"
15085 msgstr "leftharpoondown"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15088 msgid "rightharpoondown"
15089 msgstr "rightharpoondown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15092 msgid "mapsto"
15093 msgstr "mapsto"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15096 msgid "longmapsto"
15097 msgstr "longmapsto"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15100 msgid "nwarrow"
15101 msgstr "nwarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15104 msgid "nearrow"
15105 msgstr "nearrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15108 msgid "leftharpoonup"
15109 msgstr "leftharpoonup"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15112 msgid "rightharpoonup"
15113 msgstr "rightharpoonup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15116 msgid "hookleftarrow"
15117 msgstr "hookleftarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15120 msgid "hookrightarrow"
15121 msgstr "hookrightarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15124 msgid "swarrow"
15125 msgstr "swarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15128 msgid "searrow"
15129 msgstr "searrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15132 msgid "rightleftharpoons"
15133 msgstr "rightleftharpoons"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15136 msgid "pm"
15137 msgstr "плюс-минус"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15140 msgid "cap"
15141 msgstr "cap"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15144 msgid "diamond"
15145 msgstr "бубны"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15148 msgid "oplus"
15149 msgstr "oplus"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15152 msgid "mp"
15153 msgstr "минус-плюс"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15156 msgid "cup"
15157 msgstr "cup"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15160 msgid "bigtriangleup"
15161 msgstr "bigtriangleup"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15164 msgid "ominus"
15165 msgstr "ominus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15168 msgid "times"
15169 msgstr "times"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15172 msgid "uplus"
15173 msgstr "uplus"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15176 msgid "bigtriangledown"
15177 msgstr "bigtriangledown"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15180 msgid "otimes"
15181 msgstr "otimes"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15184 msgid "div"
15185 msgstr "div"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15188 msgid "sqcap"
15189 msgstr "sqcap"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15192 msgid "triangleright"
15193 msgstr "triangleright"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15196 msgid "oslash"
15197 msgstr "oslash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15200 msgid "cdot"
15201 msgstr "cdot"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15204 msgid "sqcup"
15205 msgstr "sqcup"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15208 msgid "triangleleft"
15209 msgstr "triangleleft"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15212 msgid "odot"
15213 msgstr "odot"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15216 msgid "star"
15217 msgstr "star"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15220 msgid "vee"
15221 msgstr "vee"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15224 msgid "amalg"
15225 msgstr "amalg"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15228 msgid "bigcirc"
15229 msgstr "bigcirc"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15232 msgid "setminus"
15233 msgstr "setminus"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15236 msgid "wedge"
15237 msgstr "wedge"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15240 msgid "dagger"
15241 msgstr "dagger"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15244 msgid "circ"
15245 msgstr "circ"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15248 msgid "bullet"
15249 msgstr "горох"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15252 msgid "wr"
15253 msgstr "wr"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15256 msgid "ddagger"
15257 msgstr "ddagger"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15260 msgid "leq"
15261 msgstr "leq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15264 msgid "geq"
15265 msgstr "geq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15268 msgid "equiv"
15269 msgstr "equiv"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15272 msgid "models"
15273 msgstr "models"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15276 msgid "prec"
15277 msgstr "prec"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15280 msgid "succ"
15281 msgstr "succ"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15284 msgid "sim"
15285 msgstr "sim"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15288 msgid "perp"
15289 msgstr "перпендикулярно"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15292 msgid "preceq"
15293 msgstr "preceq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15296 msgid "succeq"
15297 msgstr "succeq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15300 msgid "simeq"
15301 msgstr "simeq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15304 msgid "mid"
15305 msgstr "mid"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15308 msgid "ll"
15309 msgstr "много меньше"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15312 msgid "gg"
15313 msgstr "много больше"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15316 msgid "asymp"
15317 msgstr "asymp"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15320 msgid "parallel"
15321 msgstr "параллельно"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15324 msgid "subset"
15325 msgstr "подмножество"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15328 msgid "supset"
15329 msgstr "supset"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15332 msgid "approx"
15333 msgstr "примерно"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15336 msgid "smile"
15337 msgstr "smile"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15340 msgid "subseteq"
15341 msgstr "subseteq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15344 msgid "supseteq"
15345 msgstr "supseteq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15348 msgid "cong"
15349 msgstr "cong"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15352 msgid "frown"
15353 msgstr "frown"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15356 msgid "sqsubseteq"
15357 msgstr "sqsubseteq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15360 msgid "sqsupseteq"
15361 msgstr "sqsupseteq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15364 msgid "doteq"
15365 msgstr "doteq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15368 msgid "neq"
15369 msgstr "не равно"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15372 msgid "in[[math relation]]"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15376 msgid "ni"
15377 msgstr "ni"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15380 msgid "propto"
15381 msgstr "propto"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15384 msgid "notin"
15385 msgstr "notin"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15388 msgid "vdash"
15389 msgstr "vdash"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15392 msgid "dashv"
15393 msgstr "dashv"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15396 msgid "bowtie"
15397 msgstr "bowtie"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15400 msgid "alpha"
15401 msgstr "альфа"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15404 msgid "beta"
15405 msgstr "бета"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15408 msgid "gamma"
15409 msgstr "гамма"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15412 msgid "delta"
15413 msgstr "дельта"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15416 msgid "epsilon"
15417 msgstr "эпсилон"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15420 msgid "varepsilon"
15421 msgstr "альтернативный эпсилон"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15424 msgid "zeta"
15425 msgstr "дзета"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15428 msgid "eta"
15429 msgstr "эта"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15432 msgid "theta"
15433 msgstr "тэта"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15436 msgid "vartheta"
15437 msgstr "альтернативная тэта"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15440 msgid "iota"
15441 msgstr "йота"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15444 msgid "kappa"
15445 msgstr "каппа"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15448 msgid "lambda"
15449 msgstr "лямбда"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15452 msgid "mu"
15453 msgstr "mu"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15456 msgid "nu"
15457 msgstr "ню"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15460 msgid "xi"
15461 msgstr "кси"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15464 msgid "pi"
15465 msgstr "пи"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15468 msgid "varpi"
15469 msgstr "альтернативное пи"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15472 msgid "rho"
15473 msgstr "ро"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15476 msgid "varrho"
15477 msgstr "альтернативное ро"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15480 msgid "sigma"
15481 msgstr "сигма"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15484 msgid "varsigma"
15485 msgstr "конечная сигма"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15488 msgid "tau"
15489 msgstr "тау"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15492 msgid "upsilon"
15493 msgstr "ипсилон"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15496 msgid "phi"
15497 msgstr "фи"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15500 msgid "varphi"
15501 msgstr "альтернативная фи"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15504 msgid "chi"
15505 msgstr "хи"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15508 msgid "psi"
15509 msgstr "пси"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15512 msgid "omega"
15513 msgstr "омега"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15516 msgid "Gamma"
15517 msgstr "Прописная гамма"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15520 msgid "Delta"
15521 msgstr "Прописная дельта"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15524 msgid "Theta"
15525 msgstr "Прописная тэта"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15528 msgid "Lambda"
15529 msgstr "Прописная лямбда"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15532 msgid "Xi"
15533 msgstr "Прописная кси"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15536 msgid "Pi"
15537 msgstr "Прописная пи"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15540 msgid "Sigma"
15541 msgstr "Прописная сигма"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15544 msgid "Upsilon"
15545 msgstr "Прописной ипсилон"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15548 msgid "Phi"
15549 msgstr "Прописная фи"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15552 msgid "Psi"
15553 msgstr "Прописная пси"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15556 msgid "Omega"
15557 msgstr "Прописная омега"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15560 msgid "nabla"
15561 msgstr "набла"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15564 msgid "partial"
15565 msgstr "частный дифференциал"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15568 msgid "infty"
15569 msgstr "бесконечность"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15572 msgid "prime"
15573 msgstr "символ производной"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15576 msgid "ell"
15577 msgstr "ell"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15580 msgid "emptyset"
15581 msgstr "пустое множество"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15584 msgid "exists"
15585 msgstr "существует"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15588 msgid "forall"
15589 msgstr "для всех"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15592 msgid "imath"
15593 msgstr "imath"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15596 msgid "jmath"
15597 msgstr "jmath"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15600 msgid "Re"
15601 msgstr "Re"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15604 msgid "Im"
15605 msgstr "Im"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15608 msgid "aleph"
15609 msgstr "алеф"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15612 msgid "wp"
15613 msgstr "wp"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15616 msgid "hbar"
15617 msgstr "hbar"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15620 msgid "angle"
15621 msgstr "angle"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15624 msgid "top"
15625 msgstr "top"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15628 msgid "bot"
15629 msgstr "bot"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15632 msgid "Vert"
15633 msgstr "Vert"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15636 msgid "neg"
15637 msgstr "neg"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15640 msgid "flat"
15641 msgstr "flat"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15644 msgid "natural"
15645 msgstr "natural"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15648 msgid "sharp"
15649 msgstr "sharp"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15652 msgid "surd"
15653 msgstr "surd"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15656 msgid "triangle"
15657 msgstr "triangle"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15660 msgid "diamondsuit"
15661 msgstr "diamondsuit"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15664 msgid "heartsuit"
15665 msgstr "heartsuit"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15668 msgid "clubsuit"
15669 msgstr "clubsuit"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15672 msgid "spadesuit"
15673 msgstr "spadesuit"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15676 msgid "textrm \\AA"
15677 msgstr "Ангстрем"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15680 msgid "textrm \\O"
15681 msgstr "textrm \\O"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15684 msgid "mathcircumflex"
15685 msgstr "mathcircumflex"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15688 msgid "_"
15689 msgstr "_"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15692 msgid "mathrm T"
15693 msgstr "mathrm T"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15696 msgid "mathbb N"
15697 msgstr "mathbb N"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15700 msgid "mathbb Z"
15701 msgstr "mathbb Z"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15704 msgid "mathbb Q"
15705 msgstr "mathbb Q"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15708 msgid "mathbb R"
15709 msgstr "mathbb R"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15712 msgid "mathbb C"
15713 msgstr "mathbb C"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15716 msgid "mathbb H"
15717 msgstr "mathbb H"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15720 msgid "mathcal F"
15721 msgstr "mathcal F"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15724 msgid "mathcal L"
15725 msgstr "mathcal L"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15728 msgid "mathcal H"
15729 msgstr "mathcal H"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15732 msgid "mathcal O"
15733 msgstr "mathcal O"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15736 msgid "Big Operators"
15737 msgstr "Большие операторы"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15740 msgid "intop"
15741 msgstr "intop"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15744 msgid "int"
15745 msgstr "интеграл"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15748 msgid "iint"
15749 msgstr "двойной интеграл"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15752 msgid "iintop"
15753 msgstr "iintop"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15756 msgid "iiint"
15757 msgstr "тройной интеграл"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15760 msgid "iiintop"
15761 msgstr "iiintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15764 msgid "iiiint"
15765 msgstr "iiiint"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15768 msgid "iiiintop"
15769 msgstr "iiiintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15772 msgid "dotsint"
15773 msgstr "dotsint"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15776 msgid "dotsintop"
15777 msgstr "dotsintop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15780 msgid "oint"
15781 msgstr "контурный интеграл"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15784 msgid "ointop"
15785 msgstr "ointop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15788 msgid "oiint"
15789 msgstr "oiint"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15792 msgid "oiintop"
15793 msgstr "oiintop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15796 msgid "ointctrclockwiseop"
15797 msgstr "ointctrclockwiseop"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15800 msgid "ointctrclockwise"
15801 msgstr "ointctrclockwise"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15804 msgid "ointclockwiseop"
15805 msgstr "ointclockwiseop"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15808 msgid "ointclockwise"
15809 msgstr "ointclockwise"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15812 msgid "sqint"
15813 msgstr "sqint"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15816 msgid "sqintop"
15817 msgstr "sqintop"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15820 msgid "sqiint"
15821 msgstr "sqiint"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15824 msgid "sqiintop"
15825 msgstr "sqiintop"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15828 msgid "fint"
15829 msgstr "fint"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15832 msgid "fintop"
15833 msgstr "fintop"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15836 msgid "landupint"
15837 msgstr "landupint"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15840 msgid "landupintop"
15841 msgstr "landupintop"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15844 msgid "landdownint"
15845 msgstr "landdownint"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15848 msgid "landdownintop"
15849 msgstr "landdownintop"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15852 msgid "sum"
15853 msgstr "сумма"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15856 msgid "prod"
15857 msgstr "произведение"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15860 msgid "coprod"
15861 msgstr "coprod"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15864 msgid "bigsqcup"
15865 msgstr "bigsqcup"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15868 msgid "bigotimes"
15869 msgstr "bigotimes"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15872 msgid "bigodot"
15873 msgstr "bigodot"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15876 msgid "bigoplus"
15877 msgstr "bigoplus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15880 msgid "bigcap"
15881 msgstr "bigcap"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15884 msgid "bigcup"
15885 msgstr "bigcup"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15888 msgid "biguplus"
15889 msgstr "biguplus"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15892 msgid "bigvee"
15893 msgstr "bigvee"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15896 msgid "bigwedge"
15897 msgstr "bigwedge"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15900 msgid "AMS Miscellaneous"
15901 msgstr "Различное AMS"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15904 msgid "digamma"
15905 msgstr "дигамма"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15908 msgid "varkappa"
15909 msgstr "альтернативная каппа"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15912 msgid "beth"
15913 msgstr "beth"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15916 msgid "daleth"
15917 msgstr "daleth"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15920 msgid "gimel"
15921 msgstr "gimel"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15924 msgid "ulcorner"
15925 msgstr "ulcorner"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15928 msgid "urcorner"
15929 msgstr "urcorner"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15932 msgid "llcorner"
15933 msgstr "llcorner"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15936 msgid "lrcorner"
15937 msgstr "lrcorner"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15940 msgid "hslash"
15941 msgstr "hslash"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15944 msgid "vartriangle"
15945 msgstr "vartriangle"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15948 msgid "triangledown"
15949 msgstr "triangledown"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15952 msgid "square"
15953 msgstr "square"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15956 msgid "lozenge"
15957 msgstr "lozenge"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15960 msgid "circledS"
15961 msgstr "circledS"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15964 msgid "measuredangle"
15965 msgstr "measuredangle"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15968 msgid "nexists"
15969 msgstr "nexists"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15972 msgid "mho"
15973 msgstr "mho"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15976 msgid "Finv"
15977 msgstr "Finv"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15980 msgid "Game"
15981 msgstr "Game"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15984 msgid "Bbbk"
15985 msgstr "Bbbk"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15988 msgid "backprime"
15989 msgstr "backprime"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15992 msgid "varnothing"
15993 msgstr "varnothing"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Diamond"
15998 msgstr "бубны"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16001 msgid "blacktriangle"
16002 msgstr "blacktriangle"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16005 msgid "blacktriangledown"
16006 msgstr "blacktriangledown"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16009 msgid "blacksquare"
16010 msgstr "blacksquare"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16013 msgid "blacklozenge"
16014 msgstr "blacklozenge"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16017 msgid "bigstar"
16018 msgstr "bigstar"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16021 msgid "sphericalangle"
16022 msgstr "sphericalangle"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16025 msgid "complement"
16026 msgstr "complement"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16029 msgid "eth"
16030 msgstr "eth"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16033 msgid "diagup"
16034 msgstr "diagup"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16037 msgid "diagdown"
16038 msgstr "diagdown"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16041 msgid "AMS Arrows"
16042 msgstr "Стрелки AMS"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16045 msgid "dashleftarrow"
16046 msgstr "dashleftarrow"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16049 msgid "dashrightarrow"
16050 msgstr "dashrightarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16053 msgid "leftleftarrows"
16054 msgstr "leftleftarrows"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16057 msgid "leftrightarrows"
16058 msgstr "leftrightarrows"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16061 msgid "rightrightarrows"
16062 msgstr "rightrightarrows"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16065 msgid "rightleftarrows"
16066 msgstr "rightleftarrows"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16069 msgid "Lleftarrow"
16070 msgstr "Lleftarrow"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16073 msgid "Rrightarrow"
16074 msgstr "Rrightarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16077 msgid "twoheadleftarrow"
16078 msgstr "twoheadleftarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16081 msgid "twoheadrightarrow"
16082 msgstr "twoheadrightarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16085 msgid "leftarrowtail"
16086 msgstr "leftarrowtail"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16089 msgid "rightarrowtail"
16090 msgstr "rightarrowtail"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16093 msgid "looparrowleft"
16094 msgstr "looparrowleft"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16097 msgid "looparrowright"
16098 msgstr "looparrowright"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16101 msgid "curvearrowleft"
16102 msgstr "curvearrowleft"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16105 msgid "curvearrowright"
16106 msgstr "curvearrowright"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16109 msgid "circlearrowleft"
16110 msgstr "circlearrowleft"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16113 msgid "circlearrowright"
16114 msgstr "circlearrowright"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16117 msgid "Lsh"
16118 msgstr "Lsh"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16121 msgid "Rsh"
16122 msgstr "Rsh"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16125 msgid "upuparrows"
16126 msgstr "upuparrows"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16129 msgid "downdownarrows"
16130 msgstr "downdownarrows"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16133 msgid "upharpoonleft"
16134 msgstr "upharpoonleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16137 msgid "upharpoonright"
16138 msgstr "upharpoonright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16141 msgid "downharpoonleft"
16142 msgstr "downharpoonleft"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16145 msgid "downharpoonright"
16146 msgstr "downharpoonright"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16149 msgid "leftrightharpoons"
16150 msgstr "leftrightharpoons"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16153 msgid "rightsquigarrow"
16154 msgstr "rightsquigarrow"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16157 msgid "leftrightsquigarrow"
16158 msgstr "leftrightsquigarrow"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16161 msgid "nleftarrow"
16162 msgstr "nleftarrow"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16165 msgid "nrightarrow"
16166 msgstr "nrightarrow"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16169 msgid "nleftrightarrow"
16170 msgstr "nleftrightarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16173 msgid "nLeftarrow"
16174 msgstr "nLeftarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16177 msgid "nRightarrow"
16178 msgstr "nRightarrow"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16181 msgid "nLeftrightarrow"
16182 msgstr "nLeftrightarrow"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16185 msgid "multimap"
16186 msgstr "multimap"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16189 msgid "AMS Relations"
16190 msgstr "Отношения AMS"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16193 msgid "leqq"
16194 msgstr "leqq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16197 msgid "geqq"
16198 msgstr "geqq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16201 msgid "leqslant"
16202 msgstr "leqslant"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16205 msgid "geqslant"
16206 msgstr "geqslant"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16209 msgid "eqslantless"
16210 msgstr "eqslantless"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16213 msgid "eqslantgtr"
16214 msgstr "eqslantgtr"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16217 msgid "lesssim"
16218 msgstr "lesssim"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16221 msgid "gtrsim"
16222 msgstr "gtrsim"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16225 msgid "lessapprox"
16226 msgstr "lessapprox"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16229 msgid "gtrapprox"
16230 msgstr "gtrapprox"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16233 msgid "approxeq"
16234 msgstr "approxeq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16237 msgid "triangleq"
16238 msgstr "triangleq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16241 msgid "lessdot"
16242 msgstr "lessdot"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16245 msgid "gtrdot"
16246 msgstr "gtrdot"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16249 msgid "lll"
16250 msgstr "lll"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16253 msgid "ggg"
16254 msgstr "ggg"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16257 msgid "lessgtr"
16258 msgstr "lessgtr"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16261 msgid "gtrless"
16262 msgstr "gtrless"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16265 msgid "lesseqgtr"
16266 msgstr "lesseqgtr"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16269 msgid "gtreqless"
16270 msgstr "gtreqless"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16273 msgid "lesseqqgtr"
16274 msgstr "lesseqqgtr"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16277 msgid "gtreqqless"
16278 msgstr "gtreqqless"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16281 msgid "eqcirc"
16282 msgstr "eqcirc"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16285 msgid "circeq"
16286 msgstr "circeq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16289 msgid "thicksim"
16290 msgstr "thicksim"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16293 msgid "thickapprox"
16294 msgstr "thickapprox"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16297 msgid "backsim"
16298 msgstr "backsim"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16301 msgid "backsimeq"
16302 msgstr "backsimeq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16305 msgid "subseteqq"
16306 msgstr "subseteqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16309 msgid "supseteqq"
16310 msgstr "supseteqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16313 msgid "Subset"
16314 msgstr "Subset"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16317 msgid "Supset"
16318 msgstr "Supset"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16321 msgid "sqsubset"
16322 msgstr "sqsubset"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16325 msgid "sqsupset"
16326 msgstr "sqsupset"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16329 msgid "preccurlyeq"
16330 msgstr "preccurlyeq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16333 msgid "succcurlyeq"
16334 msgstr "succcurlyeq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16337 msgid "curlyeqprec"
16338 msgstr "curlyeqprec"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16341 msgid "curlyeqsucc"
16342 msgstr "curlyeqsucc"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16345 msgid "precsim"
16346 msgstr "precsim"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16349 msgid "succsim"
16350 msgstr "succsim"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16353 msgid "precapprox"
16354 msgstr "precapprox"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16357 msgid "succapprox"
16358 msgstr "succapprox"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16361 msgid "vartriangleleft"
16362 msgstr "vartriangleleft"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16365 msgid "vartriangleright"
16366 msgstr "vartriangleright"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16369 msgid "trianglelefteq"
16370 msgstr "trianglelefteq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16373 msgid "trianglerighteq"
16374 msgstr "trianglerighteq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16377 msgid "bumpeq"
16378 msgstr "bumpeq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16381 msgid "Bumpeq"
16382 msgstr "Bumpeq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16385 msgid "doteqdot"
16386 msgstr "doteqdot"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16389 msgid "risingdotseq"
16390 msgstr "risingdotseq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16393 msgid "fallingdotseq"
16394 msgstr "fallingdotseq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16397 msgid "vDash"
16398 msgstr "vDash"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16401 msgid "Vvdash"
16402 msgstr "Vvdash"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16405 msgid "Vdash"
16406 msgstr "Vdash"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16409 msgid "shortmid"
16410 msgstr "shortmid"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16413 msgid "shortparallel"
16414 msgstr "shortparallel"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16417 msgid "smallsmile"
16418 msgstr "smallsmile"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16421 msgid "smallfrown"
16422 msgstr "smallfrown"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16425 msgid "blacktriangleleft"
16426 msgstr "blacktriangleleft"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16429 msgid "blacktriangleright"
16430 msgstr "blacktriangleright"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16433 msgid "because"
16434 msgstr "because"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16437 msgid "therefore"
16438 msgstr "therefore"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16441 msgid "backepsilon"
16442 msgstr "backepsilon"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16445 msgid "varpropto"
16446 msgstr "varpropto"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16449 msgid "between"
16450 msgstr "between"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16453 msgid "pitchfork"
16454 msgstr "pitchfork"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16457 msgid "AMS Negative Relations"
16458 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16461 msgid "nless"
16462 msgstr "nless"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16465 msgid "ngtr"
16466 msgstr "ngtr"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16469 msgid "nleq"
16470 msgstr "nleq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16473 msgid "ngeq"
16474 msgstr "ngeq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16477 msgid "nleqslant"
16478 msgstr "nleqslant"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16481 msgid "ngeqslant"
16482 msgstr "ngeqslant"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16485 msgid "nleqq"
16486 msgstr "nleqq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16489 msgid "ngeqq"
16490 msgstr "ngeqq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16493 msgid "lneq"
16494 msgstr "lneq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16497 msgid "gneq"
16498 msgstr "gneq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16501 msgid "lneqq"
16502 msgstr "lneqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16505 msgid "gneqq"
16506 msgstr "gneqq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16509 msgid "lvertneqq"
16510 msgstr "lvertneqq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16513 msgid "gvertneqq"
16514 msgstr "gvertneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16517 msgid "lnsim"
16518 msgstr "lnsim"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16521 msgid "gnsim"
16522 msgstr "gnsim"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16525 msgid "lnapprox"
16526 msgstr "lnapprox"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16529 msgid "gnapprox"
16530 msgstr "gnapprox"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16533 msgid "nprec"
16534 msgstr "nprec"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16537 msgid "nsucc"
16538 msgstr "nsucc"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16541 msgid "npreceq"
16542 msgstr "npreceq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16545 msgid "nsucceq"
16546 msgstr "nsucceq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16549 msgid "precnsim"
16550 msgstr "precnsim"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16553 msgid "succnsim"
16554 msgstr "succnsim"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16557 msgid "precnapprox"
16558 msgstr "precnapprox"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16561 msgid "succnapprox"
16562 msgstr "succnapprox"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16565 msgid "subsetneq"
16566 msgstr "subsetneq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16569 msgid "supsetneq"
16570 msgstr "supsetneq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16573 msgid "subsetneqq"
16574 msgstr "subsetneqq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16577 msgid "supsetneqq"
16578 msgstr "supsetneqq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16581 msgid "nsubseteq"
16582 msgstr "nsubseteq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16585 msgid "nsupseteq"
16586 msgstr "nsupseteq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16589 msgid "nsupseteqq"
16590 msgstr "nsupseteqq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16593 msgid "nvdash"
16594 msgstr "nvdash"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16597 msgid "nvDash"
16598 msgstr "nvDash"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16601 msgid "nVDash"
16602 msgstr "nVDash"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16605 msgid "varsubsetneq"
16606 msgstr "varsubsetneq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16609 msgid "varsupsetneq"
16610 msgstr "varsupsetneq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16613 msgid "varsubsetneqq"
16614 msgstr "varsubsetneqq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16617 msgid "varsupsetneqq"
16618 msgstr "varsupsetneqq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16621 msgid "ntriangleleft"
16622 msgstr "ntriangleleft"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16625 msgid "ntriangleright"
16626 msgstr "ntriangleright"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16629 msgid "ntrianglelefteq"
16630 msgstr "ntrianglelefteq"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16633 msgid "ntrianglerighteq"
16634 msgstr "ntrianglerighteq"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16637 msgid "ncong"
16638 msgstr "ncong"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16641 msgid "nsim"
16642 msgstr "nsim"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16645 msgid "nmid"
16646 msgstr "nmid"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16649 msgid "nshortmid"
16650 msgstr "nshortmid"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16653 msgid "nparallel"
16654 msgstr "nparallel"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16657 msgid "nshortparallel"
16658 msgstr "nshortparallel"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16661 msgid "AMS Operators"
16662 msgstr "Операторы AMS"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16665 msgid "dotplus"
16666 msgstr "dotplus"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16669 msgid "smallsetminus"
16670 msgstr "smallsetminus"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16673 msgid "Cap"
16674 msgstr "Cap"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16677 msgid "Cup"
16678 msgstr "Cup"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16681 msgid "barwedge"
16682 msgstr "barwedge"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16685 msgid "veebar"
16686 msgstr "veebar"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16689 msgid "doublebarwedge"
16690 msgstr "doublebarwedge"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16693 msgid "boxminus"
16694 msgstr "boxminus"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16697 msgid "boxtimes"
16698 msgstr "boxtimes"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16701 msgid "boxdot"
16702 msgstr "boxdot"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16705 msgid "boxplus"
16706 msgstr "boxplus"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16709 msgid "divideontimes"
16710 msgstr "divideontimes"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16713 msgid "ltimes"
16714 msgstr "ltimes"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16717 msgid "rtimes"
16718 msgstr "rtimes"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16721 msgid "leftthreetimes"
16722 msgstr "leftthreetimes"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16725 msgid "rightthreetimes"
16726 msgstr "rightthreetimes"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16729 msgid "curlywedge"
16730 msgstr "curlywedge"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16733 msgid "curlyvee"
16734 msgstr "curlyvee"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16737 msgid "circleddash"
16738 msgstr "circleddash"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16741 msgid "circledast"
16742 msgstr "circledast"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16745 msgid "circledcirc"
16746 msgstr "circledcirc"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16749 msgid "centerdot"
16750 msgstr "centerdot"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16753 msgid "intercal"
16754 msgstr "intercal"
16755
16756 #: lib/external_templates:36
16757 msgid "GnumericSpreadsheet"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16761 msgid "Spreadsheet"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/external_templates:39
16765 msgid ""
16766 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16767 "It imports as a long table, so any length\n"
16768 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16769 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16770 "both for gnumeric and excel files.\n"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/external_templates:76
16774 msgid "RasterImage"
16775 msgstr "РастроваяГрафика"
16776
16777 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16778 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780
16781 #: lib/external_templates:84
16782 msgid "A bitmap file.\n"
16783 msgstr "Файл bitmap.\n"
16784
16785 #: lib/external_templates:148
16786 msgid "XFig"
16787 msgstr "XFig"
16788
16789 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16790 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16791 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16792
16793 #: lib/external_templates:151
16794 msgid "An Xfig figure.\n"
16795 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16796
16797 #: lib/external_templates:201
16798 msgid "ChessDiagram"
16799 msgstr "Шахматная доска"
16800
16801 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16802 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16803 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16804
16805 #: lib/external_templates:204
16806 msgid ""
16807 "A chess position diagram.\n"
16808 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16809 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16810 "the position that you want to display.\n"
16811 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16812 "and remember to type in a relative path\n"
16813 "to the LyX document location.\n"
16814 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16815 "to enable general editing of the board.\n"
16816 "You might also check out the\n"
16817 "'Options->Test legality' option, and\n"
16818 "remember to middle and right click to\n"
16819 "insert new material in the board.\n"
16820 "In order for this to work, you have to\n"
16821 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16822 "that TeX will find it, and you will need\n"
16823 "to install the skak package from CTAN.\n"
16824 msgstr ""
16825 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16826 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16827 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16828 "позиции, которую хотите показать\n"
16829 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16830 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16831 "к документу LyX.\n"
16832 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16833 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16834 "Вы такжке можете проверить\n"
16835 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16836 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16837 "вставляют материал в доску.\n"
16838 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16839 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16840 "где TeX его найдет и\n"
16841 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16842
16843 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16844 msgid "Lilypond typeset music"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/external_templates:254
16848 msgid ""
16849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/external_templates:300
16856 msgid "PDFPages"
16857 msgstr "PDFСтраницы"
16858
16859 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862
16863 #: lib/external_templates:303
16864 msgid ""
16865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16868 "Examples:\n"
16869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16871 "* pages=- (to include all pages)\n"
16872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16873 "for further options and details.\n"
16874 msgstr ""
16875 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16876 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16877 "который вставьте в 'Options'.\n"
16878 "Примеры:\n"
16879 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16880 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16881 "* pages=- (все страницы)\n"
16882 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16883 "документацию пакета pdfpages.\n"
16884
16885 #: lib/external_templates:343
16886 msgid ""
16887 "Today's date.\n"
16888 "Read 'info date' for more information.\n"
16889 msgstr ""
16890 "Сегодняшняя дата.\n"
16891 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16892
16893 #: lib/external_templates:372
16894 msgid "Dia"
16895 msgstr "Dia"
16896
16897 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16898 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16899 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16900
16901 #: lib/external_templates:375
16902 msgid "Dia diagram.\n"
16903 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16904
16905 #: lib/configure.py:444
16906 msgid "Tgif"
16907 msgstr "Tgif"
16908
16909 #: lib/configure.py:447
16910 msgid "FIG"
16911 msgstr "FIG"
16912
16913 #: lib/configure.py:450
16914 msgid "DIA"
16915 msgstr "DIA"
16916
16917 #: lib/configure.py:453
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Grace"
16920 msgstr "Чёрно-белое"
16921
16922 #: lib/configure.py:456
16923 msgid "FEN"
16924 msgstr "FEN"
16925
16926 #: lib/configure.py:459
16927 msgid "SVG"
16928 msgstr "SVG"
16929
16930 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16931 msgid "BMP"
16932 msgstr "BMP"
16933
16934 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16935 msgid "GIF"
16936 msgstr "GIF"
16937
16938 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16940 msgid "JPEG"
16941 msgstr "JPEG"
16942
16943 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16944 msgid "PBM"
16945 msgstr "PBM"
16946
16947 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16948 msgid "PGM"
16949 msgstr "PGM"
16950
16951 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16953 msgid "PNG"
16954 msgstr "PNG"
16955
16956 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16957 msgid "PPM"
16958 msgstr "PPM"
16959
16960 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16961 msgid "TIFF"
16962 msgstr "TIFF"
16963
16964 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16965 msgid "XBM"
16966 msgstr "XBM"
16967
16968 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16969 msgid "XPM"
16970 msgstr "XPM"
16971
16972 #: lib/configure.py:497
16973 msgid "Plain text (chess output)"
16974 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16975
16976 #: lib/configure.py:498
16977 msgid "Plain text (image)"
16978 msgstr "Plain текст (image)"
16979
16980 #: lib/configure.py:499
16981 msgid "Plain text (Xfig output)"
16982 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16983
16984 #: lib/configure.py:500
16985 msgid "date (output)"
16986 msgstr "дата (вывод)"
16987
16988 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16989 msgid "DocBook"
16990 msgstr "DocBook"
16991
16992 #: lib/configure.py:501
16993 msgid "DocBook|B"
16994 msgstr "DocBook|B"
16995
16996 #: lib/configure.py:502
16997 msgid "Docbook (XML)"
16998 msgstr "Docbook (XML)"
16999
17000 #: lib/configure.py:503
17001 msgid "Graphviz Dot"
17002 msgstr "Graphviz Dot"
17003
17004 #: lib/configure.py:504
17005 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17006 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17007
17008 #: lib/configure.py:505
17009 msgid "NoWeb"
17010 msgstr "NoWeb"
17011
17012 #: lib/configure.py:505
17013 msgid "NoWeb|N"
17014 msgstr "NoWeb|N"
17015
17016 #: lib/configure.py:506
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Sweave|S"
17019 msgstr "Сохранить|х"
17020
17021 #: lib/configure.py:507
17022 msgid "LilyPond music"
17023 msgstr "LilyPond music"
17024
17025 #: lib/configure.py:508
17026 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/configure.py:509
17030 msgid "LaTeX (plain)"
17031 msgstr "LaTeX (plain)"
17032
17033 #: lib/configure.py:509
17034 msgid "LaTeX (plain)|L"
17035 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17036
17037 #: lib/configure.py:510
17038 #, fuzzy
17039 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17040 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17041
17042 #: lib/configure.py:511
17043 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17044 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17045
17046 #: lib/configure.py:512
17047 #, fuzzy
17048 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17049 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17050
17051 #: lib/configure.py:513
17052 msgid "Plain text"
17053 msgstr "Только текст"
17054
17055 #: lib/configure.py:513
17056 msgid "Plain text|a"
17057 msgstr "Plain текст|a"
17058
17059 #: lib/configure.py:514
17060 msgid "Plain text (pstotext)"
17061 msgstr "Только текст (pstotext)"
17062
17063 #: lib/configure.py:515
17064 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17065 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17066
17067 #: lib/configure.py:516
17068 msgid "Plain text (catdvi)"
17069 msgstr "Только текст (catdvi)"
17070
17071 #: lib/configure.py:517
17072 msgid "Plain Text, Join Lines"
17073 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17074
17075 #: lib/configure.py:520
17076 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/configure.py:521
17080 msgid "Excel spreadsheet"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/configure.py:522
17084 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17088 #, fuzzy
17089 msgid "LyXHTML"
17090 msgstr "HTML"
17091
17092 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17093 #, fuzzy
17094 msgid "LyXHTML|y"
17095 msgstr "HTML|H"
17096
17097 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17098 msgid "BibTeX"
17099 msgstr "BibTeX"
17100
17101 #: lib/configure.py:539
17102 msgid "EPS"
17103 msgstr "EPS"
17104
17105 #: lib/configure.py:540
17106 msgid "Postscript"
17107 msgstr "Postscript"
17108
17109 #: lib/configure.py:540
17110 msgid "Postscript|t"
17111 msgstr "Postscript|t"
17112
17113 #: lib/configure.py:544
17114 msgid "PDF (ps2pdf)"
17115 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17116
17117 #: lib/configure.py:544
17118 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17119 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17120
17121 #: lib/configure.py:545
17122 msgid "PDF (pdflatex)"
17123 msgstr "PDF (pdflatex)"
17124
17125 #: lib/configure.py:545
17126 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17127 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17128
17129 #: lib/configure.py:546
17130 msgid "PDF (dvipdfm)"
17131 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17132
17133 #: lib/configure.py:546
17134 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17135 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17136
17137 #: lib/configure.py:547
17138 msgid "PDF (XeTeX)"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/configure.py:547
17142 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/configure.py:548
17146 #, fuzzy
17147 msgid "PDF (LuaTeX)"
17148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17149
17150 #: lib/configure.py:548
17151 #, fuzzy
17152 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17153 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17154
17155 #: lib/configure.py:551
17156 msgid "DVI"
17157 msgstr "DVI"
17158
17159 #: lib/configure.py:551
17160 msgid "DVI|D"
17161 msgstr "DVI|D"
17162
17163 #: lib/configure.py:552
17164 #, fuzzy
17165 msgid "DVI (LuaTeX)"
17166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17167
17168 #: lib/configure.py:552
17169 #, fuzzy
17170 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17171 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17172
17173 #: lib/configure.py:555
17174 msgid "DraftDVI"
17175 msgstr "Рабочий DVI"
17176
17177 #: lib/configure.py:558
17178 msgid "HTML|H"
17179 msgstr "HTML|H"
17180
17181 #: lib/configure.py:561
17182 msgid "Noteedit"
17183 msgstr "Noteedit"
17184
17185 #: lib/configure.py:564
17186 msgid "OpenDocument"
17187 msgstr "OpenDocument"
17188
17189 #: lib/configure.py:565
17190 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17191 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17192
17193 #: lib/configure.py:568
17194 msgid "Rich Text Format"
17195 msgstr "Rich Text Format"
17196
17197 #: lib/configure.py:569
17198 msgid "MS Word"
17199 msgstr "MS Word"
17200
17201 #: lib/configure.py:569
17202 msgid "MS Word|W"
17203 msgstr "MS Word|W"
17204
17205 #: lib/configure.py:572
17206 msgid "date command"
17207 msgstr "комманда date"
17208
17209 #: lib/configure.py:573
17210 msgid "Table (CSV)"
17211 msgstr "Таблица (CSV)"
17212
17213 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17215 msgid "LyX"
17216 msgstr "LyX"
17217
17218 #: lib/configure.py:576
17219 msgid "LyX 1.3.x"
17220 msgstr "LyX 1.3.x"
17221
17222 #: lib/configure.py:577
17223 msgid "LyX 1.4.x"
17224 msgstr "LyX 1.4.x"
17225
17226 #: lib/configure.py:578
17227 msgid "LyX 1.5.x"
17228 msgstr "LyX 1.5.x"
17229
17230 #: lib/configure.py:579
17231 #, fuzzy
17232 msgid "LyX 1.6.x"
17233 msgstr "LyX 1.3.x"
17234
17235 #: lib/configure.py:580
17236 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17238
17239 #: lib/configure.py:581
17240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17242
17243 #: lib/configure.py:582
17244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17246
17247 #: lib/configure.py:583
17248 msgid "LyX Preview"
17249 msgstr "Предварительный просмотр"
17250
17251 #: lib/configure.py:584
17252 #, fuzzy
17253 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17254 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17255
17256 #: lib/configure.py:585
17257 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17258 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17259
17260 #: lib/configure.py:586
17261 msgid "PDFTEX"
17262 msgstr "PDFTEX"
17263
17264 #: lib/configure.py:587
17265 msgid "Program"
17266 msgstr "Программа"
17267
17268 #: lib/configure.py:588
17269 msgid "PSTEX"
17270 msgstr "PSTEX"
17271
17272 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17273 msgid "Windows Metafile"
17274 msgstr "Windows метафайл"
17275
17276 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17277 msgid "Enhanced Metafile"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/configure.py:591
17281 msgid "HTML (MS Word)"
17282 msgstr "HTML (MS Word)"
17283
17284 #: lib/configure.py:675
17285 msgid "LyXBlogger"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/configure.py:876
17289 msgid "LyX Archive (zip)"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/configure.py:879
17293 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17297 #, c-format
17298 msgid "%1$s and %2$s"
17299 msgstr "%1$s и %2$s"
17300
17301 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$s et al."
17304 msgstr "%1$s и др."
17305
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17308 msgid "ERROR!"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17312 msgid "No year"
17313 msgstr "Нет года"
17314
17315 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17316 msgid "Add to bibliography only."
17317 msgstr "Помещать только в библиографию."
17318
17319 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17320 msgid "before"
17321 msgstr "перед"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:137
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "Could not print the document %1$s.\n"
17327 "Check that your printer is set up correctly."
17328 msgstr ""
17329 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17330 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:140
17333 msgid "Print document failed"
17334 msgstr "Печать документа неудалась"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:318
17337 msgid "Disk Error: "
17338 msgstr "Ошибка диска: "
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:319
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17344 msgstr ""
17345 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17346 "диске?)"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:401
17349 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17350 msgstr ""
17351 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:403
17354 msgid "Attempting to close changed document!"
17355 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:411
17358 msgid "Could not remove temporary directory"
17359 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:412
17362 #, c-format
17363 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17364 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:722
17367 msgid "Unknown document class"
17368 msgstr "Неизвестный класс документа"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:723
17371 #, c-format
17372 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17373 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17376 #, c-format
17377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17378 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17381 msgid "Document header error"
17382 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:737
17385 msgid "\\begin_header is missing"
17386 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:760
17389 msgid "\\begin_document is missing"
17390 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17393 #: src/BufferView.cpp:1424
17394 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17395 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17398 msgid ""
17399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17400 "xcolor/ulem are installed.\n"
17401 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17402 "LaTeX preamble."
17403 msgstr ""
17404 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17405 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17406 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17407 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17410 msgid ""
17411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17412 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17414 "LaTeX preamble."
17415 msgstr ""
17416 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17417 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17418 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17419 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17424 msgid "Index"
17425 msgstr "Предметный указатель"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17428 msgid "Document format failure"
17429 msgstr "Ошибка формата документа"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:892
17432 #, c-format
17433 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17434 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:936
17437 #, c-format
17438 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17439 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:961
17442 msgid "Conversion failed"
17443 msgstr "Конверсия не выполнена"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:962
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17449 "it could not be created."
17450 msgstr ""
17451 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17452 "конвертировании."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:972
17455 msgid "Conversion script not found"
17456 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:973
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17462 "could not be found."
17463 msgstr ""
17464 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17465 "найден."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17468 msgid "Conversion script failed"
17469 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:997
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid ""
17474 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17475 "convert it."
17476 msgstr ""
17477 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17478 "его."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1004
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid ""
17483 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17484 "it."
17485 msgstr ""
17486 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17487 "его."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17490 #, fuzzy
17491 msgid "File is read-only"
17492 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1026
17495 #, c-format
17496 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1035
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17503 "overwrite this file?"
17504 msgstr ""
17505 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1037
17508 msgid "Overwrite modified file?"
17509 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17514 msgid "&Overwrite"
17515 msgstr "&Перезаписать"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1067
17518 msgid "Backup failure"
17519 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1068
17522 #, fuzzy, c-format
17523 msgid ""
17524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17525 "Please check whether the directory exists and is writable."
17526 msgstr ""
17527 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17528 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1094
17531 #, c-format
17532 msgid "Saving document %1$s..."
17533 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1109
17536 msgid " could not write file!"
17537 msgstr " не удалось записать файл!"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1117
17540 msgid " done."
17541 msgstr " завершено."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1132
17544 #, c-format
17545 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17546 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17551 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1145
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17556 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1159
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17561 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1173
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17566 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1260
17569 msgid "Iconv software exception Detected"
17570 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:1260
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17576 "installed"
17577 msgstr ""
17578 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17579 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17580
17581 # code point - место в коде?
17582 #: src/Buffer.cpp:1283
17583 #, c-format
17584 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17585 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1286
17588 msgid ""
17589 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17590 "chosen encoding.\n"
17591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17592 msgstr ""
17593 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17594 "выбранной кодировке.\n"
17595 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:1293
17598 msgid "iconv conversion failed"
17599 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:1298
17602 msgid "conversion failed"
17603 msgstr "не удалось преобразовать"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:1391
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Uncodable character in file path"
17608 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:1392
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid ""
17613 "The path of your document\n"
17614 "(%1$s)\n"
17615 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17616 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17617 "This will likely result in incomplete output.\n"
17618 "\n"
17619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17620 "or change the file path name."
17621 msgstr ""
17622 "Путь к вашему документу\n"
17623 "(%1$s)\n"
17624 "содержит символы, неизвестные\n"
17625 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17626 "Это может привести к неполному результату.\n"
17627 "\n"
17628 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17629 "или измените путь."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:1670
17632 msgid "Running chktex..."
17633 msgstr "Запуск chktex..."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:1684
17636 msgid "chktex failure"
17637 msgstr "ошибка chktex"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:1685
17640 msgid "Could not run chktex successfully."
17641 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:1944
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17646 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17651 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:2099
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17656 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2129
17659 #, c-format
17660 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:2189
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17666 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:2196
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17671 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:2206
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Error exporting to DVI."
17676 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17679 #, fuzzy, c-format
17680 msgid ""
17681 "The file %1$s already exists.\n"
17682 "\n"
17683 "Do you want to overwrite that file?"
17684 msgstr ""
17685 "Документ %1$s уже существует.\n"
17686 "\n"
17687 "Хотите перезаписать его?"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17690 msgid "Overwrite file?"
17691 msgstr "Перезаписать файл?"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:2288
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Error running external commands."
17696 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3093
17699 msgid "Preview source code"
17700 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3111
17703 #, c-format
17704 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17705 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3115
17708 #, c-format
17709 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17710 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3228
17713 #, c-format
17714 msgid "Auto-saving %1$s"
17715 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3282
17718 msgid "Autosave failed!"
17719 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3343
17722 msgid "Autosaving current document..."
17723 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3496
17726 msgid "Couldn't export file"
17727 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3497
17730 #, c-format
17731 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17732 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3565
17735 msgid "File name error"
17736 msgstr "Ошибка в названии файла"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3566
17739 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17740 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3651
17743 msgid "Document export cancelled."
17744 msgstr "Экспорт документа отменён"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3661
17747 #, c-format
17748 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17749 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3667
17752 #, c-format
17753 msgid "Document exported as %1$s"
17754 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3764
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17760 "\n"
17761 "Recover emergency save?"
17762 msgstr ""
17763 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17764 "\n"
17765 "Восстановить аварийную копию?"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3767
17768 msgid "Load emergency save?"
17769 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3768
17772 msgid "&Recover"
17773 msgstr "&Восстановить"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3768
17776 msgid "&Load Original"
17777 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3779
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17783 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3785
17787 msgid "Document was successfully recovered."
17788 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3787
17791 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17792 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3788
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Remove emergency file now?\n"
17798 "(%1$s)"
17799 msgstr ""
17800 "Удалить запасной файл?\n"
17801 "(%1$s)"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17804 msgid "Delete emergency file?"
17805 msgstr "Удалить запасной файл?"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17808 #, fuzzy
17809 msgid "&Keep"
17810 msgstr "Хранить"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:3797
17813 msgid "Emergency file deleted"
17814 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:3798
17817 msgid "Do not forget to save your file now!"
17818 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:3805
17821 msgid "Remove emergency file now?"
17822 msgstr "Удалить запасной файл?"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:3828
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17828 "\n"
17829 "Load the backup instead?"
17830 msgstr ""
17831 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17832 "\n"
17833 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:3830
17836 msgid "Load backup?"
17837 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:3831
17840 msgid "&Load backup"
17841 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3831
17844 msgid "Load &original"
17845 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:3841
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17851 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17855 msgid "Senseless!!! "
17856 msgstr "Бессмыслено!!!"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:4293
17859 #, c-format
17860 msgid "Document %1$s reloaded."
17861 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:4296
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid "Could not reload document %1$s."
17866 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:4362
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Included File Invalid"
17871 msgstr "Включить файл|к"
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:4363
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17877 "  %1$s\n"
17878 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/BufferParams.cpp:570
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "The selected document class\n"
17885 "\t%1$s\n"
17886 "requires external files that are not available.\n"
17887 "The document class can still be used, but the\n"
17888 "document cannot be compiled until the following\n"
17889 "prerequisites are installed:\n"
17890 "\t%2$s\n"
17891 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17892 "User's Guide for more information."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/BufferParams.cpp:579
17896 msgid "Document class not available"
17897 msgstr "Класс документа не доступен"
17898
17899 #: src/BufferParams.cpp:1977
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid ""
17902 "The layout file:\n"
17903 "%1$s\n"
17904 "could not be found. A default textclass with default\n"
17905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17906 "correct output."
17907 msgstr ""
17908 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17909 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17910 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17911
17912 #: src/BufferParams.cpp:1983
17913 msgid "Document class not found"
17914 msgstr "Класс документа не найден"
17915
17916 #: src/BufferParams.cpp:1990
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid ""
17919 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17920 "%1$s\n"
17921 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17923 "correct output."
17924 msgstr ""
17925 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17926 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17927 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17928
17929 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17930 msgid "Could not load class"
17931 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17932
17933 #: src/BufferParams.cpp:2030
17934 msgid "Error reading internal layout information"
17935 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17936
17937 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17938 msgid "Read Error"
17939 msgstr "Ошибка чтения"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:188
17942 msgid "No more insets"
17943 msgstr "Больше нет вкладок"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:729
17946 msgid "Save bookmark"
17947 msgstr "Заложить закладку"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:938
17950 msgid "Converting document to new document class..."
17951 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:981
17954 msgid "Document is read-only"
17955 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:990
17958 msgid "This portion of the document is deleted."
17959 msgstr "Эта часть документа удалена"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17964 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1316
17967 msgid "No further undo information"
17968 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1326
17971 msgid "No further redo information"
17972 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17975 msgid "String not found!"
17976 msgstr "Строка не найдена!"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1556
17979 msgid "Mark off"
17980 msgstr "Метка выключена"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1562
17983 msgid "Mark on"
17984 msgstr "Метка включена"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1569
17987 msgid "Mark removed"
17988 msgstr "Метка удалена"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1572
17991 msgid "Mark set"
17992 msgstr "Метка установлена"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1627
17995 msgid "Statistics for the selection:"
17996 msgstr "Статистика для выделения:"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1629
17999 msgid "Statistics for the document:"
18000 msgstr "Статистики для документа:"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1632
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$d words"
18005 msgstr "%1$d слов"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1634
18008 msgid "One word"
18009 msgstr "Одно слово"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1637
18012 #, c-format
18013 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18014 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1640
18017 msgid "One character (including blanks)"
18018 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:1643
18021 #, c-format
18022 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18023 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:1646
18026 msgid "One character (excluding blanks)"
18027 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:1648
18030 msgid "Statistics"
18031 msgstr "Статистика"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:1778
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:1780
18040 #, c-format
18041 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:1788
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Branch name"
18047 msgstr "Ветки"
18048
18049 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18050 msgid "Branch already exists"
18051 msgstr ""
18052
18053 # c-format
18054 #: src/BufferView.cpp:2517
18055 #, c-format
18056 msgid "Inserting document %1$s..."
18057 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:2528
18060 #, c-format
18061 msgid "Document %1$s inserted."
18062 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18063
18064 # c-format
18065 #: src/BufferView.cpp:2530
18066 #, c-format
18067 msgid "Could not insert document %1$s"
18068 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2795
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Could not read the specified document\n"
18074 "%1$s\n"
18075 "due to the error: %2$s"
18076 msgstr ""
18077 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18078 "%1$s\n"
18079 "из-за ошибки: %2$s"
18080
18081 #: src/BufferView.cpp:2797
18082 msgid "Could not read file"
18083 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18084
18085 #: src/BufferView.cpp:2804
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "%1$s\n"
18089 " is not readable."
18090 msgstr ""
18091 "%1$s\n"
18092 " невозможно прочесть."
18093
18094 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18095 msgid "Could not open file"
18096 msgstr "Невозможно открыть файл"
18097
18098 #: src/BufferView.cpp:2812
18099 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18100 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18101
18102 #: src/BufferView.cpp:2813
18103 msgid ""
18104 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18105 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18106 "If this does not give the correct result\n"
18107 "then please change the encoding of the file\n"
18108 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18109 msgstr ""
18110 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18111 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18112 "Если это даст неправильный результат,\n"
18113 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18114 "внешней програмой.\n"
18115
18116 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
18117 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18119 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18121 msgid "LyX Warning: "
18122 msgstr "LyX Предупреждение:"
18123
18124 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18126 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18127 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18128 msgid "uncodable character"
18129 msgstr "некодируемый символ"
18130
18131 #: src/Changes.cpp:379
18132 msgid "Uncodable character in author name"
18133 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18134
18135 #: src/Changes.cpp:380
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid ""
18138 "The author name '%1$s',\n"
18139 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18140 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18141 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18142 "\n"
18143 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18144 "or change the spelling of the author name."
18145 msgstr ""
18146 "Имя автора '%1$s',\n"
18147 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18148 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18149 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18150 "\n"
18151 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18152 "или измените написание имени автора."
18153
18154 #: src/Chktex.cpp:63
18155 #, c-format
18156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18157 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18158
18159 #: src/Chktex.cpp:65
18160 msgid "ChkTeX warning id # "
18161 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18162
18163 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18165 msgid "none"
18166 msgstr "ничего"
18167
18168 #: src/Color.cpp:202
18169 msgid "black"
18170 msgstr "Чёрный"
18171
18172 #: src/Color.cpp:203
18173 msgid "white"
18174 msgstr "Белый"
18175
18176 #: src/Color.cpp:204
18177 msgid "red"
18178 msgstr "Красный"
18179
18180 #: src/Color.cpp:205
18181 msgid "green"
18182 msgstr "Зелёный"
18183
18184 #: src/Color.cpp:206
18185 msgid "blue"
18186 msgstr "Синий"
18187
18188 #: src/Color.cpp:207
18189 msgid "cyan"
18190 msgstr "Голубой"
18191
18192 #: src/Color.cpp:208
18193 msgid "magenta"
18194 msgstr "Пурпурный"
18195
18196 #: src/Color.cpp:209
18197 msgid "yellow"
18198 msgstr "Жёлтый"
18199
18200 #: src/Color.cpp:210
18201 msgid "cursor"
18202 msgstr "Курсор"
18203
18204 #: src/Color.cpp:211
18205 msgid "background"
18206 msgstr "Фон"
18207
18208 #: src/Color.cpp:212
18209 msgid "text"
18210 msgstr "Текст"
18211
18212 #: src/Color.cpp:213
18213 msgid "selection"
18214 msgstr "Выделенная область"
18215
18216 #: src/Color.cpp:214
18217 msgid "selected text"
18218 msgstr "выделенный текст"
18219
18220 #: src/Color.cpp:216
18221 msgid "LaTeX text"
18222 msgstr "текст LaTeX"
18223
18224 #: src/Color.cpp:217
18225 msgid "inline completion"
18226 msgstr "дополнение в строке"
18227
18228 #: src/Color.cpp:219
18229 msgid "non-unique inline completion"
18230 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18231
18232 #: src/Color.cpp:221
18233 msgid "previewed snippet"
18234 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18235
18236 #: src/Color.cpp:222
18237 msgid "note label"
18238 msgstr "ярлык заметки"
18239
18240 #: src/Color.cpp:223
18241 msgid "note background"
18242 msgstr "Фон заметки"
18243
18244 #: src/Color.cpp:224
18245 msgid "comment label"
18246 msgstr "ярлык коментария"
18247
18248 #: src/Color.cpp:225
18249 msgid "comment background"
18250 msgstr "фон комментария"
18251
18252 #: src/Color.cpp:226
18253 msgid "greyedout inset label"
18254 msgstr "ярлык серой вклейки"
18255
18256 #: src/Color.cpp:227
18257 #, fuzzy
18258 msgid "greyedout inset text"
18259 msgstr "ярлык серой вклейки"
18260
18261 #: src/Color.cpp:228
18262 msgid "greyedout inset background"
18263 msgstr "фон серой вклейки"
18264
18265 #: src/Color.cpp:229
18266 #, fuzzy
18267 msgid "phantom inset text"
18268 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18269
18270 #: src/Color.cpp:230
18271 msgid "shaded box"
18272 msgstr "затенённый блок"
18273
18274 #: src/Color.cpp:231
18275 msgid "listings background"
18276 msgstr "фон листингов"
18277
18278 #: src/Color.cpp:232
18279 msgid "branch label"
18280 msgstr "ярлык ветки"
18281
18282 #: src/Color.cpp:233
18283 msgid "footnote label"
18284 msgstr "ярлык сноски"
18285
18286 #: src/Color.cpp:234
18287 msgid "index label"
18288 msgstr "ярлык индекса"
18289
18290 #: src/Color.cpp:235
18291 msgid "margin note label"
18292 msgstr "ярлык заметки на полях"
18293
18294 #: src/Color.cpp:236
18295 msgid "URL label"
18296 msgstr "ярлык URL"
18297
18298 #: src/Color.cpp:237
18299 msgid "URL text"
18300 msgstr "Текст URL"
18301
18302 #: src/Color.cpp:238
18303 msgid "depth bar"
18304 msgstr "Полоска уровня окружения"
18305
18306 #: src/Color.cpp:239
18307 msgid "language"
18308 msgstr "Отметка другого языка"
18309
18310 #: src/Color.cpp:240
18311 msgid "command inset"
18312 msgstr "Вкладка команд"
18313
18314 #: src/Color.cpp:241
18315 msgid "command inset background"
18316 msgstr "Фон вкладки команд"
18317
18318 #: src/Color.cpp:242
18319 msgid "command inset frame"
18320 msgstr "Рамка вкладки команд"
18321
18322 #: src/Color.cpp:243
18323 msgid "special character"
18324 msgstr "Специальный символ"
18325
18326 #: src/Color.cpp:244
18327 msgid "math"
18328 msgstr "Математические формулы"
18329
18330 #: src/Color.cpp:245
18331 msgid "math background"
18332 msgstr "Фон матем. формулы"
18333
18334 #: src/Color.cpp:246
18335 msgid "graphics background"
18336 msgstr "Фон изображения"
18337
18338 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18339 msgid "math macro background"
18340 msgstr "фон матем. макроса"
18341
18342 #: src/Color.cpp:248
18343 msgid "math frame"
18344 msgstr "Рамка матем. режима"
18345
18346 #: src/Color.cpp:249
18347 msgid "math corners"
18348 msgstr "матем. углы"
18349
18350 #: src/Color.cpp:250
18351 msgid "math line"
18352 msgstr "Математическая строка"
18353
18354 #: src/Color.cpp:252
18355 msgid "math macro hovered background"
18356 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18357
18358 #: src/Color.cpp:253
18359 msgid "math macro label"
18360 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18361
18362 #: src/Color.cpp:254
18363 msgid "math macro frame"
18364 msgstr "матем. макрос, рамка"
18365
18366 #: src/Color.cpp:255
18367 msgid "math macro blended out"
18368 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18369
18370 #: src/Color.cpp:256
18371 msgid "math macro old parameter"
18372 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18373
18374 #: src/Color.cpp:257
18375 msgid "math macro new parameter"
18376 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18377
18378 #: src/Color.cpp:258
18379 msgid "collapsable inset text"
18380 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18381
18382 #: src/Color.cpp:259
18383 msgid "collapsable inset frame"
18384 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18385
18386 #: src/Color.cpp:260
18387 msgid "inset background"
18388 msgstr "Фон вкладки"
18389
18390 #: src/Color.cpp:261
18391 msgid "inset frame"
18392 msgstr "Рамка вкладки"
18393
18394 #: src/Color.cpp:262
18395 msgid "LaTeX error"
18396 msgstr "Ошибка LaTeX"
18397
18398 #: src/Color.cpp:263
18399 msgid "end-of-line marker"
18400 msgstr "Маркер конца строки"
18401
18402 #: src/Color.cpp:264
18403 msgid "appendix marker"
18404 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18405
18406 # ?
18407 #: src/Color.cpp:265
18408 #, fuzzy
18409 msgid "change bar"
18410 msgstr "панель изменений"
18411
18412 #: src/Color.cpp:266
18413 msgid "deleted text"
18414 msgstr "удалённый текст"
18415
18416 #: src/Color.cpp:267
18417 msgid "added text"
18418 msgstr "добавленный текст"
18419
18420 #: src/Color.cpp:268
18421 msgid "changed text 1st author"
18422 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18423
18424 #: src/Color.cpp:269
18425 msgid "changed text 2nd author"
18426 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18427
18428 #: src/Color.cpp:270
18429 msgid "changed text 3rd author"
18430 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18431
18432 #: src/Color.cpp:271
18433 msgid "changed text 4th author"
18434 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18435
18436 #: src/Color.cpp:272
18437 msgid "changed text 5th author"
18438 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18439
18440 # ?
18441 #: src/Color.cpp:273
18442 #, fuzzy
18443 msgid "deleted text modifier"
18444 msgstr "модификатор удаленного текста"
18445
18446 #: src/Color.cpp:274
18447 msgid "added space markers"
18448 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18449
18450 #: src/Color.cpp:275
18451 msgid "table line"
18452 msgstr "линия таблицы"
18453
18454 #: src/Color.cpp:276
18455 #, fuzzy
18456 msgid "table on/off line"
18457 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18458
18459 #: src/Color.cpp:278
18460 msgid "bottom area"
18461 msgstr "Нижняя область"
18462
18463 #: src/Color.cpp:279
18464 msgid "new page"
18465 msgstr "новая страница"
18466
18467 #: src/Color.cpp:280
18468 msgid "page break / line break"
18469 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18470
18471 #: src/Color.cpp:281
18472 msgid "frame of button"
18473 msgstr "рамка кнопки"
18474
18475 #: src/Color.cpp:282
18476 msgid "button background"
18477 msgstr "Фон кнопок"
18478
18479 #: src/Color.cpp:283
18480 msgid "button background under focus"
18481 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18482
18483 #: src/Color.cpp:284
18484 msgid "paragraph marker"
18485 msgstr "маркер абзаца"
18486
18487 #: src/Color.cpp:285
18488 #, fuzzy
18489 msgid "preview frame"
18490 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18491
18492 #: src/Color.cpp:286
18493 msgid "inherit"
18494 msgstr "наследовать"
18495
18496 #: src/Color.cpp:287
18497 #, fuzzy
18498 msgid "regexp frame"
18499 msgstr "Рамка вкладки"
18500
18501 #: src/Color.cpp:288
18502 msgid "ignore"
18503 msgstr "игнорировать"
18504
18505 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18506 #: src/Converter.cpp:543
18507 msgid "Cannot convert file"
18508 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18509
18510 #: src/Converter.cpp:323
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18514 "Define a converter in the preferences."
18515 msgstr ""
18516 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18517 "Определите конвертор в настройках."
18518
18519 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18520 msgid "Executing command: "
18521 msgstr "Исполняется команда:"
18522
18523 #: src/Converter.cpp:472
18524 msgid "Build errors"
18525 msgstr "Ошибки сборки"
18526
18527 #: src/Converter.cpp:473
18528 #, fuzzy
18529 msgid "There were errors during the build process."
18530 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18531
18532 #: src/Converter.cpp:478
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "An error occurred while running:\n"
18536 "%1$s"
18537 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18538
18539 #: src/Converter.cpp:501
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18542 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18543
18544 #: src/Converter.cpp:545
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18547 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18548
18549 #: src/Converter.cpp:546
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18552 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18553
18554 #: src/Converter.cpp:602
18555 msgid "Running LaTeX..."
18556 msgstr "Запуск LaTeX..."
18557
18558 #: src/Converter.cpp:620
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18562 "log %1$s."
18563 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18564
18565 #: src/Converter.cpp:623
18566 msgid "LaTeX failed"
18567 msgstr "Ошибка LaTeX"
18568
18569 #: src/Converter.cpp:625
18570 msgid "Output is empty"
18571 msgstr "Вывод пуст"
18572
18573 #: src/Converter.cpp:626
18574 msgid "An empty output file was generated."
18575 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18576
18577 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid ""
18580 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18581 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18582 msgstr ""
18583 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18584 "\n"
18585 "Сохранить документ?"
18586
18587 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Unknown branch"
18590 msgstr "Неизвестная команда"
18591
18592 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18593 msgid "&Don't Add"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid ""
18599 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18600 "%2$s to %3$s"
18601 msgstr ""
18602 "Формат был изменён из\n"
18603 "%1$s в %2$s\n"
18604 "из-за преобразования класса из\n"
18605 "%3$s в %4$s"
18606
18607 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Undefined flex inset"
18610 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18611
18612 #: src/Exporter.cpp:50
18613 #, fuzzy
18614 msgid "&Keep file"
18615 msgstr "&Оставить"
18616
18617 #: src/Exporter.cpp:51
18618 msgid "Overwrite &all"
18619 msgstr "Перезаписать все"
18620
18621 #: src/Exporter.cpp:51
18622 msgid "&Cancel export"
18623 msgstr "&Отменить экспорт"
18624
18625 #: src/Exporter.cpp:96
18626 msgid "Couldn't copy file"
18627 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18628
18629 #: src/Exporter.cpp:97
18630 #, c-format
18631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18632 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18633
18634 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18637 msgid "Roman"
18638 msgstr "С засечками"
18639
18640 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18643 msgid "Sans Serif"
18644 msgstr "Без засечек"
18645
18646 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18649 msgid "Typewriter"
18650 msgstr "Машинописный"
18651
18652 #: src/Font.cpp:59
18653 msgid "Symbol"
18654 msgstr "Символьный"
18655
18656 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18657 #: src/Font.cpp:76
18658 msgid "Inherit"
18659 msgstr "Наследовать"
18660
18661 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18662 msgid "Medium"
18663 msgstr "Нормальный"
18664
18665 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18666 msgid "Bold"
18667 msgstr "Полужирный"
18668
18669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18670 msgid "Upright"
18671 msgstr "Прямой"
18672
18673 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18674 msgid "Italic"
18675 msgstr "Курсивный"
18676
18677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18678 msgid "Slanted"
18679 msgstr "Наклонный"
18680
18681 #: src/Font.cpp:67
18682 msgid "Smallcaps"
18683 msgstr "Прописной"
18684
18685 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18686 msgid "Increase"
18687 msgstr "Увеличить"
18688
18689 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18690 msgid "Decrease"
18691 msgstr "Уменьшить"
18692
18693 #: src/Font.cpp:76
18694 msgid "Toggle"
18695 msgstr "Переключить"
18696
18697 #: src/Font.cpp:160
18698 #, c-format
18699 msgid "Emphasis %1$s, "
18700 msgstr "Выделительный %1$s, "
18701
18702 #: src/Font.cpp:163
18703 #, c-format
18704 msgid "Underline %1$s, "
18705 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18706
18707 #: src/Font.cpp:166
18708 #, fuzzy, c-format
18709 msgid "Strikeout %1$s, "
18710 msgstr "Капитель %1$s, "
18711
18712 #: src/Font.cpp:169
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid "Double underline %1$s, "
18715 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18716
18717 #: src/Font.cpp:172
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid "Wavy underline %1$s, "
18720 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18721
18722 #: src/Font.cpp:175
18723 #, c-format
18724 msgid "Noun %1$s, "
18725 msgstr "Капитель %1$s, "
18726
18727 #: src/Font.cpp:189
18728 #, c-format
18729 msgid "Language: %1$s, "
18730 msgstr "Язык: %1$s, "
18731
18732 #: src/Font.cpp:192
18733 #, fuzzy, c-format
18734 msgid "Number %1$s"
18735 msgstr "  Число %1$s"
18736
18737 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18738 msgid "Cannot view file"
18739 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18740
18741 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18742 #, c-format
18743 msgid "File does not exist: %1$s"
18744 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18745
18746 #: src/Format.cpp:281
18747 #, c-format
18748 msgid "No information for viewing %1$s"
18749 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18750
18751 #: src/Format.cpp:291
18752 #, c-format
18753 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18754 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18755
18756 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18757 msgid "Cannot edit file"
18758 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18759
18760 #: src/Format.cpp:346
18761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18762 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18763
18764 #: src/Format.cpp:359
18765 #, c-format
18766 msgid "No information for editing %1$s"
18767 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18768
18769 #: src/Format.cpp:370
18770 #, c-format
18771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18772 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18773
18774 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Could not find bind file"
18777 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18778
18779 #: src/KeyMap.cpp:228
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid ""
18782 "Unable to find the bind file\n"
18783 "%1$s.\n"
18784 "Please check your installation."
18785 msgstr ""
18786 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18787 "%1$s.\n"
18788 "Проверьте вашу установку."
18789
18790 #: src/KeyMap.cpp:235
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18793 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18794
18795 #: src/KeyMap.cpp:236
18796 #, fuzzy
18797 msgid ""
18798 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18799 "Please check your installation."
18800 msgstr ""
18801 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18802 "Проверьте вашу установку."
18803
18804 #: src/KeyMap.cpp:243
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Unable to find the bind file\n"
18808 "%1$s.\n"
18809 "Falling back to default."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/KeySequence.cpp:182
18813 msgid "   options: "
18814 msgstr "   параметры: "
18815
18816 #: src/LaTeX.cpp:58
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18819 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18820
18821 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Running Index Processor."
18824 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18825
18826 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18827 msgid "Running BibTeX."
18828 msgstr "Выполняю BibTeX."
18829
18830 #: src/LaTeX.cpp:460
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18833 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18834
18835 #: src/LyX.cpp:121
18836 msgid "Could not read configuration file"
18837 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:122
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "Error while reading the configuration file\n"
18843 "%1$s.\n"
18844 "Please check your installation."
18845 msgstr ""
18846 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18847 "%1$s.\n"
18848 "Проверьте корректность установки."
18849
18850 #: src/LyX.cpp:131
18851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18852 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:135
18855 msgid "Done!"
18856 msgstr "Готово!"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:402
18859 #, fuzzy
18860 msgid "The following files could not be loaded:"
18861 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:439
18864 #, fuzzy, c-format
18865 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18866 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:441
18869 msgid "Cannot remove temporary directory"
18870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:447
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18875 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:449
18878 msgid "Unable to remove temporary directory"
18879 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:478
18882 #, c-format
18883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18884 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18885
18886 #: src/LyX.cpp:552
18887 msgid "No textclass is found"
18888 msgstr "Не найдет класс текста"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:553
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18894 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18895 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18896 msgstr ""
18897 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18898 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18899 "классов, или закрыть LyX."
18900
18901 #: src/LyX.cpp:557
18902 msgid "&Reconfigure"
18903 msgstr "Переконфигурировать"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:558
18906 #, fuzzy
18907 msgid "&Without LaTeX"
18908 msgstr "LaTeX"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18911 #, fuzzy
18912 msgid "&Continue"
18913 msgstr "Продолжение"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:662
18916 msgid ""
18917 "SIGHUP signal caught!\n"
18918 "Bye."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyX.cpp:666
18922 msgid ""
18923 "SIGFPE signal caught!\n"
18924 "Bye."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyX.cpp:669
18928 msgid ""
18929 "SIGSEGV signal caught!\n"
18930 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18931 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18932 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18933 "Bye."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyX.cpp:685
18937 msgid "LyX crashed!"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18941 msgid "LyX: "
18942 msgstr "LyX: "
18943
18944 #: src/LyX.cpp:859
18945 msgid "Could not create temporary directory"
18946 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:860
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "Could not create a temporary directory in\n"
18952 "\"%1$s\"\n"
18953 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18954 msgstr ""
18955 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18956 "\"%1$s\"\n"
18957 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18958 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18959
18960 #: src/LyX.cpp:943
18961 msgid "Missing user LyX directory"
18962 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18963
18964 #: src/LyX.cpp:944
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18968 "It is needed to keep your own configuration."
18969 msgstr ""
18970 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18971 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18972
18973 #: src/LyX.cpp:949
18974 msgid "&Create directory"
18975 msgstr "Создать каталог"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:950
18978 msgid "&Exit LyX"
18979 msgstr "Выйти из LyXа"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:951
18982 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18983 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18984
18985 #: src/LyX.cpp:955
18986 #, c-format
18987 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18988 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18989
18990 #: src/LyX.cpp:960
18991 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18992 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18993
18994 #: src/LyX.cpp:1033
18995 msgid "List of supported debug flags:"
18996 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:1037
18999 #, c-format
19000 msgid "Setting debug level to %1$s"
19001 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1048
19004 #, fuzzy
19005 msgid ""
19006 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19007 "Command line switches (case sensitive):\n"
19008 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19009 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19010 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19011 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19013 "                  select the features to debug.\n"
19014 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19015 "\t-x [--execute] command\n"
19016 "                  where command is a lyx command.\n"
19017 "\t-e [--export] fmt\n"
19018 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19019 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19020 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19021 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19022 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19023 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19024 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19025 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19026 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19027 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19028 "files,\n"
19029 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19030 "export.\n"
19031 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19032 "consumed.\n"
19033 "\t-n [--no-remote]\n"
19034 "                  open documents in a new instance\n"
19035 "\t-r [--remote]\n"
19036 "                  open documents in an already running instance\n"
19037 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19038 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19039 "\t-version  summarize version and build info\n"
19040 "Check the LyX man page for more details."
19041 msgstr ""
19042 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19043 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19044 "\t-help              данная подсказка\n"
19045 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19046 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19047 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19049 "                  выбор режимов отладки\n"
19050 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19051 "\t-x [--execute] команда\n"
19052 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19053 "\t-e [--export] формат\n"
19054 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19055 "\t-i [--import] формат файл\n"
19056 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19057 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19058
19059 #: src/LyX.cpp:1100
19060 msgid "No system directory"
19061 msgstr "Нет системного каталога"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:1101
19064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19065 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19066
19067 #: src/LyX.cpp:1112
19068 msgid "No user directory"
19069 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19070
19071 #: src/LyX.cpp:1113
19072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19073 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19074
19075 #: src/LyX.cpp:1124
19076 msgid "Incomplete command"
19077 msgstr "Незавершённая команда"
19078
19079 #: src/LyX.cpp:1125
19080 msgid "Missing command string after --execute switch"
19081 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:1136
19084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19085 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19086
19087 #: src/LyX.cpp:1149
19088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19089 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19090
19091 #: src/LyX.cpp:1154
19092 msgid "Missing filename for --import"
19093 msgstr "Не указано название файла для --import"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3021
19096 msgid ""
19097 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19098 "legal words?"
19099 msgstr ""
19100 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19101 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3025
19104 msgid ""
19105 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19106 "document."
19107 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3033
19110 msgid ""
19111 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19112 "automatically by what you type."
19113 msgstr ""
19114 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19115 "замещался тем, что вы печатаете."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3037
19118 msgid ""
19119 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19120 "class change."
19121 msgstr ""
19122 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19123 "умолчанию после изменения класса."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3041
19126 msgid ""
19127 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19128 msgstr ""
19129 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19130 "выполнять автосохранение."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3048
19133 msgid ""
19134 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19135 "the backup file in the same directory as the original file."
19136 msgstr ""
19137 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19138 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19139 "находится редактируемый файл."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3052
19142 msgid ""
19143 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19144 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19145 msgstr ""
19146 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19147 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3056
19150 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19151 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3060
19154 msgid ""
19155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19156 "its global and local bind/ directories."
19157 msgstr ""
19158 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19159 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19160 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19161 "раскладок."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3064
19164 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19165 msgstr ""
19166 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19167 "есть в списке недавних."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3068
19170 msgid ""
19171 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19172 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19173 msgstr ""
19174 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19175 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3078
19178 msgid ""
19179 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19180 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19181 msgstr ""
19182 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19183 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19184 "видеть курсор на экране."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3082
19187 #, fuzzy
19188 msgid ""
19189 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19190 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19191 "the top of the screen"
19192 msgstr ""
19193 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19194 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19195 "видеть курсор на экране."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3086
19198 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3090
19202 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19203 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3094
19206 msgid ""
19207 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19208 "inside."
19209 msgstr ""
19210 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19211 "курсором внутри."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3099
19214 #, no-c-format
19215 msgid ""
19216 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19217 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19218 msgstr ""
19219 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19220 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3103
19223 msgid ""
19224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19225 "look in its global and local commands/ directories."
19226 msgstr ""
19227 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19228 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19229 "commands/."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3107
19232 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3111
19236 msgid "New documents will be assigned this language."
19237 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3115
19240 msgid "Specify the default paper size."
19241 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3119
19244 msgid ""
19245 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19246 "shown after the change has been made.)"
19247 msgstr ""
19248 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19249 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3123
19252 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19253 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3127
19256 msgid ""
19257 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19258 "LyX was started from."
19259 msgstr ""
19260 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19261 "которого будет запускаться LyX."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3131
19264 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19265 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3135
19268 msgid ""
19269 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19270 "value selects the directory LyX was started from."
19271 msgstr ""
19272 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19273 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19274 "запущен."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3139
19277 msgid ""
19278 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19279 "recommended for non-English languages."
19280 msgstr ""
19281 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19282 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3143
19285 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3150
19289 msgid ""
19290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19293 msgstr ""
19294 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19295 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19296 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3154
19299 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19300 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3158
19303 msgid ""
19304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19305 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19306 msgstr ""
19307 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19308 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19309 "предметного указателя."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3167
19312 msgid ""
19313 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19314 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19315 msgstr ""
19316 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19317 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19318 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3171
19321 msgid ""
19322 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19323 "document."
19324 msgstr ""
19325 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3175
19328 msgid ""
19329 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19330 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3179
19333 msgid ""
19334 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19335 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19336 "name of the second language."
19337 msgstr ""
19338 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19339 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3183
19342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19343 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3187
19346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19347 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3191
19350 msgid ""
19351 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19352 "\\documentclass."
19353 msgstr ""
19354 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3195
19357 msgid ""
19358 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19360 msgstr ""
19361 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19362 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3199
19365 msgid ""
19366 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19367 "document is the default language."
19368 msgstr ""
19369 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19370 "языком по умолчанию"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3203
19373 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19374 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3207
19377 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19378 msgstr ""
19379 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3211
19382 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19383 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3215
19386 msgid ""
19387 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19388 "of the document."
19389 msgstr ""
19390 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19391 "языка документа."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3219
19394 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19395 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3224
19398 msgid "The completion popup delay."
19399 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3228
19402 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19403 msgstr ""
19404 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3232
19407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19408 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3236
19411 msgid ""
19412 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19413 msgstr ""
19414 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19415 "неединственного дополнения"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3240
19418 msgid ""
19419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19420 "available."
19421 msgstr ""
19422 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3244
19425 msgid "The inline completion delay."
19426 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3248
19429 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19430 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3252
19433 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19434 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3256
19437 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19438 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3260
19441 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3264
19445 #, c-format
19446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19447 msgstr ""
19448 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19449 "меню Файл."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3269
19452 msgid ""
19453 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19454 "variable. Use the OS native format."
19455 msgstr ""
19456 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19457 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3275
19460 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19461 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3279
19464 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19465 msgstr ""
19466 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3283
19469 msgid "Scale the preview size to suit."
19470 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3287
19473 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19474 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3291
19477 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19478 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3295
19481 msgid ""
19482 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19483 "environment variable PRINTER."
19484 msgstr ""
19485 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19486 "использовать переменную окружения PRINTER."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3299
19489 msgid "The option to print only even pages."
19490 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3303
19493 msgid ""
19494 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19495 "the filename of the DVI file to be printed."
19496 msgstr ""
19497 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19498 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3307
19501 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19502 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3311
19505 msgid "The option to print out in landscape."
19506 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3315
19509 msgid "The option to print only odd pages."
19510 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3319
19513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19514 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3323
19517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19518 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3327
19521 msgid "The option to specify paper type."
19522 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3331
19525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19526 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3335
19529 msgid ""
19530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19532 "arguments."
19533 msgstr ""
19534 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19535 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3339
19538 msgid ""
19539 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19540 "prepended along with the printer name after the spool command."
19541 msgstr ""
19542 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19543 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3343
19546 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19547 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3347
19550 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19551 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3351
19554 msgid ""
19555 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19556 "command."
19557 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3355
19560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19561 msgstr ""
19562 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3363
19565 msgid ""
19566 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19567 msgstr ""
19568 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19569 "логического."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3367
19572 msgid ""
19573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19574 "wrong, override the setting here."
19575 msgstr ""
19576 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19577 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19578 "значение здесь."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3373
19581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19582 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3382
19585 msgid ""
19586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19589 msgstr ""
19590 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19591 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19592 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19593 "шрифт."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3386
19596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19597 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3391
19600 #, no-c-format
19601 msgid ""
19602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19603 "roughly the same size as on paper."
19604 msgstr ""
19605 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19606 "такого же размера, как и на бумаге."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3395
19609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19610 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3399
19613 msgid ""
19614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19615 "\".out\". Only for advanced users."
19616 msgstr ""
19617 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19618 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3406
19621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19622 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3410
19625 msgid ""
19626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19627 "when you quit LyX."
19628 msgstr ""
19629 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19630 "при выходе из LyX."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3414
19633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3418
19637 msgid ""
19638 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19639 "value selects the directory LyX was started from."
19640 msgstr ""
19641 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19642 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19643 "запущен."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3428
19646 msgid ""
19647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19648 "will look in its global and local ui/ directories."
19649 msgstr ""
19650 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19651 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3438
19654 msgid ""
19655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19656 "selection."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3442
19660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19661 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3446
19664 msgid ""
19665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19666 msgstr ""
19667 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19668 "производительность на Mac и Windows."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3450
19671 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19672 msgstr ""
19673 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19674 "пустым или введите \"-paper\")"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:86
19677 #, c-format
19678 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19679 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:88
19682 msgid "Retrieve from version control?"
19683 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:89
19686 msgid "&Retrieve"
19687 msgstr "&Получить"
19688
19689 #: src/LyXVC.cpp:115
19690 msgid "Document not saved"
19691 msgstr "Документ не сохранён"
19692
19693 #: src/LyXVC.cpp:116
19694 msgid "You must save the document before it can be registered."
19695 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19696
19697 #: src/LyXVC.cpp:148
19698 msgid "LyX VC: Initial description"
19699 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19700
19701 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19702 msgid "(no initial description)"
19703 msgstr "(нет начального описания)"
19704
19705 #: src/LyXVC.cpp:165
19706 msgid "(no log message)"
19707 msgstr "(нет сообщений)"
19708
19709 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19710 msgid "LyX VC: Log Message"
19711 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19712
19713 #: src/LyXVC.cpp:216
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19717 "changes.\n"
19718 "\n"
19719 "Do you want to revert to the older version?"
19720 msgstr ""
19721 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19722 "изменений.\n"
19723 "\n"
19724 "Вернуться к старой версии?"
19725
19726 #: src/LyXVC.cpp:221
19727 msgid "Revert to stored version of document?"
19728 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19729
19730 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19731 msgid "&Revert"
19732 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19733
19734 #: src/Paragraph.cpp:1953
19735 msgid "Senseless with this layout!"
19736 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19737
19738 #: src/Paragraph.cpp:2015
19739 msgid "Alignment not permitted"
19740 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19741
19742 #: src/Paragraph.cpp:2016
19743 msgid ""
19744 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19745 "Setting to default."
19746 msgstr ""
19747 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19748 "Возврат к умолчаниям."
19749
19750 #: src/Paragraph.cpp:3072
19751 msgid "Memory problem"
19752 msgstr "Проблемы с памятью"
19753
19754 #: src/Paragraph.cpp:3072
19755 msgid "Paragraph not properly initialized"
19756 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19757
19758 #: src/Text.cpp:383
19759 msgid "Unknown Inset"
19760 msgstr "Неизвестная вклейка"
19761
19762 # ?
19763 #: src/Text.cpp:464
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Change tracking error"
19766 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19767
19768 #: src/Text.cpp:465
19769 #, fuzzy, c-format
19770 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19771 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19772
19773 #: src/Text.cpp:476
19774 msgid "Unknown token"
19775 msgstr "Неизвестный токен"
19776
19777 #: src/Text.cpp:939
19778 msgid ""
19779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19780 "Tutorial."
19781 msgstr ""
19782 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19783 "Самоучитель."
19784
19785 #: src/Text.cpp:947
19786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19787 msgstr ""
19788 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19789 "прочитайте Самоучитель."
19790
19791 #: src/Text.cpp:1767
19792 msgid "[Change Tracking] "
19793 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19794
19795 #: src/Text.cpp:1773
19796 msgid "Change: "
19797 msgstr "Изменение: "
19798
19799 #: src/Text.cpp:1777
19800 #, fuzzy
19801 msgid " at "
19802 msgstr " в "
19803
19804 # c-format
19805 #: src/Text.cpp:1787
19806 #, c-format
19807 msgid "Font: %1$s"
19808 msgstr "Шрифт: %1$s"
19809
19810 # c-format
19811 #: src/Text.cpp:1792
19812 #, c-format
19813 msgid ", Depth: %1$d"
19814 msgstr ", Уровень: %1$d"
19815
19816 #: src/Text.cpp:1798
19817 msgid ", Spacing: "
19818 msgstr ", Промежутки: "
19819
19820 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19821 msgid "OneHalf"
19822 msgstr "Полуторный"
19823
19824 #: src/Text.cpp:1810
19825 msgid "Other ("
19826 msgstr "Другой ("
19827
19828 #: src/Text.cpp:1819
19829 msgid ", Inset: "
19830 msgstr ", Вклейка: "
19831
19832 #: src/Text.cpp:1820
19833 msgid ", Paragraph: "
19834 msgstr ", Абзац: "
19835
19836 #: src/Text.cpp:1821
19837 msgid ", Id: "
19838 msgstr ", Id: "
19839
19840 #: src/Text.cpp:1822
19841 msgid ", Position: "
19842 msgstr ", Расположение: "
19843
19844 #: src/Text.cpp:1828
19845 msgid ", Char: 0x"
19846 msgstr ", Символ: 0x"
19847
19848 #: src/Text.cpp:1830
19849 msgid ", Boundary: "
19850 msgstr ", Граница: "
19851
19852 #: src/Text2.cpp:384
19853 msgid "No font change defined."
19854 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19855
19856 #: src/Text2.cpp:424
19857 msgid "Nothing to index!"
19858 msgstr "Нечего индексировать!"
19859
19860 #: src/Text2.cpp:426
19861 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19862 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19863
19864 #: src/Text3.cpp:193
19865 msgid "Math editor mode"
19866 msgstr "Математический режим"
19867
19868 #: src/Text3.cpp:195
19869 msgid "No valid math formula"
19870 msgstr "Некорректная математическая формула"
19871
19872 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Already in regular expression mode"
19875 msgstr "&Регулярное выражение"
19876
19877 #: src/Text3.cpp:216
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Regexp editor mode"
19880 msgstr "Математический режим"
19881
19882 #: src/Text3.cpp:1287
19883 msgid "Layout "
19884 msgstr "Формат "
19885
19886 #: src/Text3.cpp:1288
19887 msgid " not known"
19888 msgstr " неизвестен"
19889
19890 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19891 msgid "Missing argument"
19892 msgstr "Отсутствует аргумент"
19893
19894 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19895 msgid "Character set"
19896 msgstr "Кодировка символов"
19897
19898 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19899 msgid "Paragraph layout set"
19900 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:155
19903 msgid "Plain Layout"
19904 msgstr "Простой формат"
19905
19906 #: src/TextClass.cpp:741
19907 msgid "Missing File"
19908 msgstr "Отсутствует файл"
19909
19910 #: src/TextClass.cpp:742
19911 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19912 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19913
19914 #: src/TextClass.cpp:745
19915 msgid "Corrupt File"
19916 msgstr "Повреждённый файл"
19917
19918 #: src/TextClass.cpp:746
19919 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19920 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19921
19922 #: src/TextClass.cpp:1323
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "The module %1$s has been requested by\n"
19926 "this document but has not been found in the list of\n"
19927 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19928 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19929 msgstr ""
19930 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19931 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19932 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19933 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19934
19935 #: src/TextClass.cpp:1327
19936 msgid "Module not available"
19937 msgstr "Модуль не доступен"
19938
19939 #: src/TextClass.cpp:1333
19940 #, fuzzy, c-format
19941 msgid ""
19942 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19943 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19944 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19945 "Missing prerequisites:\n"
19946 "\t%2$s\n"
19947 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19948 msgstr ""
19949 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19950 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19951 "может быть невозможен.\n"
19952
19953 #: src/TextClass.cpp:1340
19954 msgid "Package not available"
19955 msgstr "Пакет недоступен"
19956
19957 #: src/TextClass.cpp:1345
19958 #, c-format
19959 msgid "Error reading module %1$s\n"
19960 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19963 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19964 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19965 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19967 msgid "Revision control error."
19968 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19969
19970 #: src/VCBackend.cpp:61
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "Some problem occured while running the command:\n"
19974 "'%1$s'."
19975 msgstr ""
19976 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19977 "'%1$s'."
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19980 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19981 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19982 msgid "Error: Could not generate logfile."
19983 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19984
19985 #: src/VCBackend.cpp:498
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Up-to-date"
19988 msgstr "&Обновить"
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:500
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Locally Modified"
19993 msgstr "Локальный файл формата"
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:502
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Locally Added"
19998 msgstr "Локальный файл формата"
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:504
20001 msgid "Needs Merge"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:506
20005 msgid "Needs Checkout"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:508
20009 msgid "No CVS file"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:510
20013 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:694
20017 msgid ""
20018 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20019 "You have to update from repository first or revert your changes."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:699
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "Bad status when checking in changes.\n"
20026 "\n"
20027 "'%1$s'\n"
20028 "\n"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20032 #, fuzzy, c-format
20033 msgid ""
20034 "Error when updating from repository.\n"
20035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20036 "'%1$s'.\n"
20037 "\n"
20038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20039 msgstr ""
20040 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20041 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20042 "'%1$s'.\n"
20043 "\n"
20044 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:781
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid ""
20049 "There were detected changes in the working directory:\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "\n"
20052 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20053 "revert back to the repository version."
20054 msgstr ""
20055 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20056 "%1$s\n"
20057 "\n"
20058 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20059 "\n"
20060 "Продолжить?"
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20063 #: src/VCBackend.cpp:1250
20064 msgid "Changes detected"
20065 msgstr "Обнаружены изменения"
20066
20067 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20068 msgid "&Abort"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20072 msgid "View &Log ..."
20073 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:808
20076 #, fuzzy, c-format
20077 msgid ""
20078 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20080 "'%2$s'.\n"
20081 "\n"
20082 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20083 msgstr ""
20084 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20085 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20086 "'%1$s'.\n"
20087 "\n"
20088 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20089
20090 #: src/VCBackend.cpp:869
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "The document %1$s is not in repository.\n"
20094 "You have to check in the first revision before you can revert."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/VCBackend.cpp:877
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20101 "The status '%2$s' is unexpected."
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:1085
20105 #, fuzzy
20106 msgid ""
20107 "Error when committing to repository.\n"
20108 "You have to manually resolve the problem.\n"
20109 "LyX will reopen the document after you press OK."
20110 msgstr ""
20111 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20112 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20113 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:1178
20116 #, fuzzy
20117 msgid ""
20118 "Error while acquiring write lock.\n"
20119 "Another user is most probably editing\n"
20120 "the current document now!\n"
20121 "Also check the access to the repository."
20122 msgstr ""
20123 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20124 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20125 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20126 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20127
20128 #: src/VCBackend.cpp:1184
20129 #, fuzzy
20130 msgid ""
20131 "Error while releasing write lock.\n"
20132 "Check the access to the repository."
20133 msgstr ""
20134 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20135 "Проверьте доступ к репозиторию."
20136
20137 #: src/VCBackend.cpp:1241
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "There were detected changes in the working directory:\n"
20141 "%1$s\n"
20142 "\n"
20143 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20144 "preferred.\n"
20145 "\n"
20146 "Continue?"
20147 msgstr ""
20148 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20149 "%1$s\n"
20150 "\n"
20151 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20152 "\n"
20153 "Продолжить?"
20154
20155 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20157 msgid "&Yes"
20158 msgstr "Да"
20159
20160 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20162 msgid "&No"
20163 msgstr "Нет"
20164
20165 #: src/VCBackend.cpp:1313
20166 msgid "VCN File Locking"
20167 msgstr "VCN блокировка файла"
20168
20169 #: src/VCBackend.cpp:1314
20170 msgid "Locking property unset."
20171 msgstr "Блокировка снята."
20172
20173 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20174 msgid "Locking property set."
20175 msgstr "Блокировка установлена."
20176
20177 #: src/VCBackend.cpp:1315
20178 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20179 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20180
20181 #: src/VSpace.cpp:468
20182 msgid "Default skip"
20183 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20184
20185 #: src/VSpace.cpp:471
20186 msgid "Small skip"
20187 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20188
20189 #: src/VSpace.cpp:474
20190 msgid "Medium skip"
20191 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20192
20193 #: src/VSpace.cpp:477
20194 msgid "Big skip"
20195 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20196
20197 #: src/VSpace.cpp:480
20198 msgid "Vertical fill"
20199 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20200
20201 #: src/VSpace.cpp:487
20202 msgid "protected"
20203 msgstr "защищённый"
20204
20205 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20210 msgstr ""
20211 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20212 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20213
20214 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20215 msgid "Reload saved document?"
20216 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20217
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
20219 msgid "&Reload"
20220 msgstr "&Перезагрузить"
20221
20222 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20223 msgid "&Keep Changes"
20224 msgstr "Хранить изменения"
20225
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20227 #, c-format
20228 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20229 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20230
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20232 msgid "File not readable!"
20233 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20234
20235 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20239 "\n"
20240 "Do you want to create a new document?"
20241 msgstr ""
20242 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20243 "\n"
20244 "Хотите создать его?"
20245
20246 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20247 msgid "Create new document?"
20248 msgstr "Создать новый документ?"
20249
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20251 msgid "&Create"
20252 msgstr "Создать"
20253
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "The specified document template\n"
20258 "%1$s\n"
20259 "could not be read."
20260 msgstr ""
20261 "Указанный шаблон документа\n"
20262 "%1$s\n"
20263 "нельзя прочесть."
20264
20265 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20266 msgid "Could not read template"
20267 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20270 msgid "Standard[[Bullets]]"
20271 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20274 msgid "Maths"
20275 msgstr "Математические"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20278 msgid "Dings 1"
20279 msgstr "Маркер 1"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20282 msgid "Dings 2"
20283 msgstr "Маркер 2"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20286 msgid "Dings 3"
20287 msgstr "Маркер 3"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20290 msgid "Dings 4"
20291 msgstr "Маркер 4"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20294 msgid "Directories"
20295 msgstr "Каталоги"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20298 #, fuzzy
20299 msgid "File"
20300 msgstr "&Файл"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Master document"
20305 msgstr "Главный документ"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Open files"
20310 msgstr "Файлы примеров:"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Manuals"
20315 msgstr "примечание на полях"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20321 "Continue searching from the beginning?"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20328 "Continue searching from the end?"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20332 msgid "Wrap search?"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Nothing to search"
20338 msgstr "Выполнять нечего"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20341 #, fuzzy
20342 msgid "No open document(s) in which to search"
20343 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Advanced Find and Replace"
20348 msgstr "Найти и заменить"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20352 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20355 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20356 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20359 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20360 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20366 "1995--%1$s LyX Team"
20367 msgstr ""
20368 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20369 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20372 msgid ""
20373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20376 "any later version."
20377 msgstr ""
20378 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20379 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20380 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20381 "любой более поздней версии."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20384 msgid ""
20385 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20388 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20390 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20391 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20392 msgstr ""
20393 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20394 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20395 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20396 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20397 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20398 "USA."
20399
20400 # ?
20401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20402 #, fuzzy
20403 msgid "not released yet"
20404 msgstr "ещё не выпущена"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20407 #, c-format
20408 msgid ""
20409 "LyX Version %1$s\n"
20410 "(%2$s)"
20411 msgstr ""
20412 "Версия LyX %1$s\n"
20413 "(%2$s)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20416 msgid "Library directory: "
20417 msgstr "Каталог библиотек: "
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20420 msgid "User directory: "
20421 msgstr "Каталог пользователя: "
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20426 #, c-format
20427 msgid "LyX: %1$s"
20428 msgstr "LyX: %1$s"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20431 msgid "About %1"
20432 msgstr "О %1"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20436 msgid "Preferences"
20437 msgstr "Настройки"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20440 msgid "Reconfigure"
20441 msgstr "Переконфигурировать"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20444 msgid "Quit %1"
20445 msgstr "Выйти из %1"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20448 msgid "Nothing to do"
20449 msgstr "Выполнять нечего"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20452 msgid "Unknown action"
20453 msgstr "Неизвестная команда"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Command not handled"
20458 msgstr "Команда отключена"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20461 msgid "Command disabled"
20462 msgstr "Команда отключена"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20465 msgid "Running configure..."
20466 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20469 msgid "Reloading configuration..."
20470 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20473 msgid "System reconfiguration failed"
20474 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20477 msgid ""
20478 "The system reconfiguration has failed.\n"
20479 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20480 "Please reconfigure again if needed."
20481 msgstr ""
20482 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20483 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20484 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20487 msgid "System reconfigured"
20488 msgstr "Система была переконфигурирована"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20491 msgid ""
20492 "The system has been reconfigured.\n"
20493 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20494 "updated document class specifications."
20495 msgstr ""
20496 "Система переконфигурирована.\n"
20497 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20498 "обновленные классы документов."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20501 msgid "Exiting."
20502 msgstr "Выхожу."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20505 #, c-format
20506 msgid "Opening help file %1$s..."
20507 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20510 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20511 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20514 #, c-format
20515 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20516 msgstr ""
20517 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20518 "переопределён"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20521 #, c-format
20522 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20523 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20526 msgid "Unable to save document defaults"
20527 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20530 msgid "Unknown function."
20531 msgstr "Неизвестная функция."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20534 msgid "The current document was closed."
20535 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20538 msgid ""
20539 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20540 "documents and exit.\n"
20541 "\n"
20542 "Exception: "
20543 msgstr ""
20544 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20545 "документы и выйти.\n"
20546 "\n"
20547 "Ошибка: "
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20551 msgid "Software exception Detected"
20552 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20555 msgid ""
20556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20557 "unsaved documents and exit."
20558 msgstr ""
20559 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20560 "документы и выйти."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20564 msgid "Could not find UI definition file"
20565 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20568 #, fuzzy, c-format
20569 msgid ""
20570 "Error while reading the included file\n"
20571 "%1$s\n"
20572 "Please check your installation."
20573 msgstr ""
20574 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20575 "%1$s.\n"
20576 "Проверьте вашу установку."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20579 msgid "Could not find default UI file"
20580 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20583 msgid ""
20584 "LyX could not find the default UI file!\n"
20585 "Please check your installation."
20586 msgstr ""
20587 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20588 "Проверьте вашу установку."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgid ""
20593 "Error while reading the configuration file\n"
20594 "%1$s\n"
20595 "Falling back to default.\n"
20596 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20597 "check which User Interface file you are using."
20598 msgstr ""
20599 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20600 "%1$s.\n"
20601 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20602 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20603 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20606 msgid "BibTeX Bibliography"
20607 msgstr "Библиография BibTeX"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20616 msgid "Documents|#o#O"
20617 msgstr "Документы|#o#O"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20621 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20624 msgid "Select a BibTeX database to add"
20625 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20629 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20632 msgid "Select a BibTeX style"
20633 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20636 msgid "No frame"
20637 msgstr "Без рамки"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20640 msgid "Simple rectangular frame"
20641 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20644 msgid "Oval frame, thin"
20645 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20648 msgid "Oval frame, thick"
20649 msgstr "Толстая овальная рамка"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20652 msgid "Drop shadow"
20653 msgstr "Отбрасывать тень"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20656 msgid "Shaded background"
20657 msgstr "Затенённый фон"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20660 msgid "Double rectangular frame"
20661 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20664 msgid "Height"
20665 msgstr "Высота"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20668 msgid "Depth"
20669 msgstr "Глубина"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20672 msgid "Total Height"
20673 msgstr "Полная высота"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20676 msgid "Width"
20677 msgstr "Ширина"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20680 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20681 msgid "Makebox"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20685 msgid "Branch"
20686 msgstr "Ветка"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20689 msgid "Activated"
20690 msgstr "Включено"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20693 msgid "Color"
20694 msgstr "Цветное"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Filename Suffix"
20699 msgstr "Название файла"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20707 msgid "Yes"
20708 msgstr "Да"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20716 msgid "No"
20717 msgstr "Нет"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Enter new branch name"
20722 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid ""
20727 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20728 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20729 msgstr ""
20730 "Документ %1$s уже существует.\n"
20731 "\n"
20732 "Хотите перезаписать его?"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20735 msgid "&Merge"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Renaming failed"
20741 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20744 #, fuzzy
20745 msgid "The branch could not be renamed."
20746 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20749 msgid "Merge Changes"
20750 msgstr "Объединить изменения"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "Change by %1$s\n"
20756 "\n"
20757 msgstr ""
20758 "Изменён %1$s\n"
20759 "\n"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20762 #, c-format
20763 msgid "Change made at %1$s\n"
20764 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20771 msgid "No change"
20772 msgstr "Без изменений"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20775 msgid "Small Caps"
20776 msgstr "Капитель"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20784 msgid "Reset"
20785 msgstr "Сбросить"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20788 msgid "Underbar"
20789 msgstr "Подчёркнутый"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Double underbar"
20794 msgstr "Двойной"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Wavy underbar"
20799 msgstr "Подчёркнутый"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20802 msgid "Strikeout"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20806 msgid "No color"
20807 msgstr "Нет цвета"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20810 msgid "Black"
20811 msgstr "Чёрный"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20814 msgid "White"
20815 msgstr "Белый"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20818 msgid "Red"
20819 msgstr "Красный"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20822 msgid "Green"
20823 msgstr "Зелёный"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20826 msgid "Blue"
20827 msgstr "Синий"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20830 msgid "Cyan"
20831 msgstr "Голубой"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20834 msgid "Magenta"
20835 msgstr "Пурпурный"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20838 msgid "Yellow"
20839 msgstr "Жёлтый"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20842 msgid "Text Style"
20843 msgstr "Стиль текста"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20846 msgid "Keys"
20847 msgstr "Ключи"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20850 msgid "LinkBack PDF"
20851 msgstr "LinkBack PDF"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20854 msgid "PDF"
20855 msgstr "PDF"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20858 msgid "pasted"
20859 msgstr "вставлено"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20862 #, c-format
20863 msgid "%1$s Files"
20864 msgstr "%1$s файлов"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20867 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20868 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20874 msgid "Canceled."
20875 msgstr "Отменено."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20878 msgid "Overwrite external file?"
20879 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20882 #, c-format
20883 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20884 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20887 msgid "List of previous commands"
20888 msgstr "Список предыдущих команд"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20891 msgid "Next command"
20892 msgstr "Следующая команда"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20895 msgid "Compare LyX files"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Select document"
20901 msgstr "Выберите основной документ"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20907 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20912 msgid "Error"
20913 msgstr "Ошибка"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Error while comparing documents."
20918 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Aborted"
20923 msgstr "импортирован."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Finished"
20928 msgstr "Финский"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Aborting process..."
20933 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20936 #, fuzzy
20937 msgid "differences"
20938 msgstr "Список литературы"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20941 msgid "Compare different revisions"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20945 msgid "big[[delimiter size]]"
20946 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20949 msgid "Big[[delimiter size]]"
20950 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20953 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20954 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20957 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20958 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20961 msgid "Math Delimiter"
20962 msgstr "Матем. разделитель"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20966 msgid "(None)"
20967 msgstr "(Нет)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20970 msgid "Variable"
20971 msgstr "Переменная"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20974 msgid "Computer Modern Roman"
20975 msgstr "Computer Modern Roman"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20978 msgid "Latin Modern Roman"
20979 msgstr "Latin Modern Roman"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20982 msgid "AE (Almost European)"
20983 msgstr "AE (Almost European)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20986 msgid "Times Roman"
20987 msgstr "Times Roman"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20990 msgid "Palatino"
20991 msgstr "Palatino"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20994 msgid "Bitstream Charter"
20995 msgstr "Bitstream Charter"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20998 msgid "New Century Schoolbook"
20999 msgstr "New Century Schoolbook"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21002 msgid "Bookman"
21003 msgstr "Bookman"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21006 msgid "Utopia"
21007 msgstr "Utopia"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21010 msgid "Bera Serif"
21011 msgstr "Bera Serif"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21014 msgid "Concrete Roman"
21015 msgstr "Concrete Roman"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21018 msgid "Zapf Chancery"
21019 msgstr "Zapf Chancery"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21022 msgid "Computer Modern Sans"
21023 msgstr "Computer Modern Sans"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21026 msgid "Latin Modern Sans"
21027 msgstr "Latin Modern Sans"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21030 msgid "Helvetica"
21031 msgstr "Helvetica"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21034 msgid "Avant Garde"
21035 msgstr "Avant Garde"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21038 msgid "Bera Sans"
21039 msgstr "Bera Sans"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21042 msgid "CM Bright"
21043 msgstr "CM Bright"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21046 msgid "Computer Modern Typewriter"
21047 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21050 msgid "Latin Modern Typewriter"
21051 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21054 msgid "Courier"
21055 msgstr "Курьер"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21058 msgid "Bera Mono"
21059 msgstr "Bera Mono"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21062 msgid "LuxiMono"
21063 msgstr "LuxiMono"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21066 msgid "CM Typewriter Light"
21067 msgstr "CM Typewriter Light"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21070 msgid "Page"
21071 msgstr "Страница"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21074 msgid "Module not found!"
21075 msgstr "Модуль не найден!"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Layout is valid!"
21080 msgstr "Формат "
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21083 msgid "Layout is invalid!"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21087 msgid "Document Settings"
21088 msgstr "Настройки документа"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21092 msgid "Child Document"
21093 msgstr "Документ-потомок"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Include to Output"
21098 msgstr "дата (вывод)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21101 msgid "10"
21102 msgstr "10"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21105 msgid "11"
21106 msgstr "11"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21109 msgid "12"
21110 msgstr "12"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21113 msgid "None (no fontenc)"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21117 msgid ""
21118 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21119 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21123 msgid "empty"
21124 msgstr "пустой"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21127 msgid "plain"
21128 msgstr "простой"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21131 msgid "headings"
21132 msgstr "с заголовками"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21135 msgid "fancy"
21136 msgstr "красивый"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21139 msgid "A0"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21143 msgid "A1"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21147 msgid "A2"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21151 msgid "A6"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21155 msgid "B0"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21159 msgid "B1"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21163 msgid "B2"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21167 msgid "B3"
21168 msgstr "B3"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21171 msgid "B4"
21172 msgstr "B4"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21175 msgid "B6"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21179 msgid "C0"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21183 msgid "C1"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21187 msgid "C2"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21191 msgid "C3"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21195 msgid "C4"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21199 msgid "C5"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21203 msgid "C6"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21207 msgid "JIS B0"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21211 msgid "JIS B1"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21215 msgid "JIS B2"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21219 msgid "JIS B3"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21223 msgid "JIS B4"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21227 msgid "JIS B5"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21231 msgid "JIS B6"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21235 msgid "Language Default (no inputenc)"
21236 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21239 msgid "``text''"
21240 msgstr "“текст”"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21243 msgid "''text''"
21244 msgstr "”текст”"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21247 msgid ",,text``"
21248 msgstr "„текст“"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21251 msgid ",,text''"
21252 msgstr "„текст”"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21255 msgid "<<text>>"
21256 msgstr "«текст»"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21259 msgid ">>text<<"
21260 msgstr "»текст«"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21263 msgid "Numbered"
21264 msgstr "Нумерованный"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21267 msgid "Appears in TOC"
21268 msgstr "Отображается в содержании"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21271 msgid "Author-year"
21272 msgstr "Автор-год"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21275 msgid "Numerical"
21276 msgstr "Числовые"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21279 #, c-format
21280 msgid "Unavailable: %1$s"
21281 msgstr "Недоступно: %1$s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21287 msgstr ""
21288 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21289 "вывести все параметры."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21294 msgid "Document Class"
21295 msgstr "Класс документа"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21301 msgid "Child Documents"
21302 msgstr "Документ-потомок"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21305 msgid "Modules"
21306 msgstr "Модули"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Local Layout"
21311 msgstr "&Локальный формат..."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21314 msgid "Text Layout"
21315 msgstr "Макет текста"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21318 msgid "Page Margins"
21319 msgstr "Поля"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21322 msgid "Colors"
21323 msgstr "Цвета"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21326 msgid "Numbering & TOC"
21327 msgstr "Нумерация и содержание"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Indexes"
21332 msgstr "Предметный указатель"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21335 msgid "PDF Properties"
21336 msgstr "Свойства PDF"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21339 msgid "Math Options"
21340 msgstr "Параметры математики"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21343 msgid "Float Placement"
21344 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21347 msgid "Bullets"
21348 msgstr "Маркеры"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21351 msgid "Branches"
21352 msgstr "Ветки"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21355 msgid "LaTeX Preamble"
21356 msgstr "Преамбула LaTeX"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21361 msgid " (not installed)"
21362 msgstr " (не установлен)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21365 msgid "Layouts|#o#O"
21366 msgstr "Форматы|#o#O"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21369 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21370 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21374 msgid "Local layout file"
21375 msgstr "Локальный файл формата"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21378 msgid ""
21379 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21380 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21381 "document may not work with this layout if you do not\n"
21382 "keep the layout file in the document directory."
21383 msgstr ""
21384 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21385 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21386 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21387 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21390 msgid "&Set Layout"
21391 msgstr "&Установить формат"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21394 msgid "Unable to read local layout file."
21395 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21398 msgid "Select master document"
21399 msgstr "Выберите основной документ"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21402 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21403 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21407 msgid "Unapplied changes"
21408 msgstr "Не применённые изменения"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21412 msgid ""
21413 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21414 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21415 msgstr ""
21416 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21417 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21418 "потеряны после этого действия."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21422 msgid "&Dismiss"
21423 msgstr "&Отклонить"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21427 msgid "Unable to set document class."
21428 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21431 #, c-format
21432 msgid "%1$s, %2$s"
21433 msgstr "%1$s, %2$s"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21436 #, c-format
21437 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21438 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21441 #, c-format
21442 msgid "%1$s (unavailable)"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21446 msgid "Module provided by document class."
21447 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21450 #, c-format
21451 msgid "Package(s) required: %1$s."
21452 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21455 msgid "or"
21456 msgstr "или"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21459 #, fuzzy, c-format
21460 msgid "Modules required: %1$s."
21461 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21464 #, c-format
21465 msgid "Modules excluded: %1$s."
21466 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21469 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21470 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21473 msgid "[No options predefined]"
21474 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21477 msgid "Can't set layout!"
21478 msgstr "Не удалось установить формат!"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21481 #, c-format
21482 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21483 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21486 msgid "Not Found"
21487 msgstr "Не найдено"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21490 msgid "Assigned master does not include this file"
21491 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "You must include this file in the document\n"
21497 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21498 "feature."
21499 msgstr ""
21500 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21501 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21502 "документ."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21505 msgid "Could not load master"
21506 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "The master document '%1$s'\n"
21512 "could not be loaded."
21513 msgstr ""
21514 "Основной документ '%1$s'\n"
21515 "не может быть загружен."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Literate"
21520 msgstr "Буквально"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21523 #, fuzzy
21524 msgid "pLaTeX"
21525 msgstr "LaTeX"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21528 msgid "Error List"
21529 msgstr "Список ошибок"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21532 #, c-format
21533 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21534 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21537 msgid "Top left"
21538 msgstr "Левый верхний"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21541 msgid "Bottom left"
21542 msgstr "Левый нижний"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Baseline left"
21547 msgstr "Основная слева"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21550 msgid "Top center"
21551 msgstr "Посередине сверху"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21554 msgid "Bottom center"
21555 msgstr "Посередине снизу"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Baseline center"
21560 msgstr "Основная по центру"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21563 msgid "Top right"
21564 msgstr "Справа сверху"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21567 msgid "Bottom right"
21568 msgstr "Справа снизу"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Baseline right"
21573 msgstr "Основная слева"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21576 msgid "External Material"
21577 msgstr "Внешний объект"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21580 msgid "Scale%"
21581 msgstr "Масштаб%"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21584 msgid "Select external file"
21585 msgstr "Выделить внешний файл"
21586
21587 # ?
21588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21589 #, fuzzy
21590 msgid "automatically"
21591 msgstr "Автоматическая помощь"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21594 msgid "Graphics"
21595 msgstr "Изображение"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21598 msgid "Dissolve previous group?"
21599 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21605 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21606 "because this graphic was its only member.\n"
21607 "How do you want to proceed?"
21608 msgstr ""
21609 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21610 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21611 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21612 "Продолжить?"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21615 #, c-format
21616 msgid "Stick with group '%1$s'"
21617 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21620 #, c-format
21621 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21622 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21628 "the group will be dissolved,\n"
21629 "because this graphic was its only member.\n"
21630 "How do you want to proceed?"
21631 msgstr ""
21632 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21633 "группа будет удалена, потому что\n"
21634 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21635 "Продолжить?"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21638 #, c-format
21639 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21640 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21643 msgid "Enter unique group name:"
21644 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21647 msgid "Group already defined!"
21648 msgstr "Группа уже определена!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21651 #, c-format
21652 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21653 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21656 msgid "bp"
21657 msgstr "bp"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21660 msgid "cm"
21661 msgstr "см"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21664 msgid "mm"
21665 msgstr "мм"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21668 #, fuzzy
21669 msgid "in[[unit of measure]]"
21670 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21673 msgid "Select graphics file"
21674 msgstr "Выберите файл с изображением"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21677 msgid "Clipart|#C#c"
21678 msgstr "Галерея|#Г#г"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21682 msgid "Thin Space"
21683 msgstr "Тонкий пробел"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21686 msgid "Medium Space"
21687 msgstr "Средний пробел"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21690 msgid "Thick Space"
21691 msgstr "Толстый пробел"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21695 msgid "Negative Thin Space"
21696 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21699 msgid "Negative Medium Space"
21700 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21703 msgid "Negative Thick Space"
21704 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21707 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21708 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21711 msgid "Quad (1 em)"
21712 msgstr "Квадрат (1 em)"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21715 msgid "Double Quad (2 em)"
21716 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21719 msgid "Interword Space"
21720 msgstr "Пробел между слов"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21723 msgid "Horizontal Fill"
21724 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21725
21726 # Half Quad?
21727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21728 #, fuzzy
21729 msgid ""
21730 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21731 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21732 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21733 msgstr ""
21734 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21735 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21736 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21741 msgid ""
21742 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21743 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21746 msgid "Select document to include"
21747 msgstr "Выберите документ для вставки"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21750 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21751 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Index Entry Settings"
21756 msgstr "Пункт в указателе"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Label Color"
21761 msgstr "Цветное"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Cannot remove standard index"
21766 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21769 #, fuzzy
21770 msgid "The default index cannot be removed."
21771 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Enter new index name"
21776 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21779 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21783 msgid "unknown"
21784 msgstr "неизвестен"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21787 msgid "shortcut"
21788 msgstr "горячая клавиша"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21791 msgid "shortcuts"
21792 msgstr "горячие клавиши"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21795 msgid "lyxrc"
21796 msgstr "lyxrc"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21799 msgid "package"
21800 msgstr "пакет"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21803 msgid "textclass"
21804 msgstr "класс текста"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21807 msgid "menu"
21808 msgstr "меню"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21811 msgid "icon"
21812 msgstr "иконка"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21815 msgid "buffer"
21816 msgstr "буфер"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21819 msgid "lyxinfo"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21823 msgid "Shift-"
21824 msgstr "Shift-"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Control-"
21829 msgstr "Вхождение"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Option-"
21834 msgstr "Параметры"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Command-"
21839 msgstr "&Команда:"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21842 msgid "No language"
21843 msgstr "Нет языка"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21846 msgid "Program Listing Settings"
21847 msgstr "Настройки листинга программы"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21850 msgid "No dialect"
21851 msgstr "Нет диалекта"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21854 msgid "LaTeX Log"
21855 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21858 msgid "LyX2LyX"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Literate Programming Build Log"
21864 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21867 msgid "lyx2lyx Error Log"
21868 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21871 msgid "Version Control Log"
21872 msgstr "Журнал управления версиями"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Log file not found."
21877 msgstr "Модуль не найден."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21880 #, fuzzy
21881 msgid "No literate programming build log file found."
21882 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21885 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21886 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21889 msgid "No version control log file found."
21890 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21893 msgid "Math Matrix"
21894 msgstr "Матрица"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21897 msgid "Note Settings"
21898 msgstr "Настройки заметки"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21901 msgid "Paragraph Settings"
21902 msgstr "Настройки абзаца"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21905 msgid ""
21906 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21907 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21908 "\n"
21909 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21910 "the items is used."
21911 msgstr ""
21912 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21913 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21914 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21915 "используется для всех элементов."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Phantom Settings"
21920 msgstr "Основные настройки"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21923 msgid "System files|#S#s"
21924 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21927 msgid "User files|#U#u"
21928 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21931 msgid "Look & Feel"
21932 msgstr "Вид и поведение"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21935 msgid "Language Settings"
21936 msgstr "Настройки языка"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21939 msgid "File Handling"
21940 msgstr "Обработка файлов"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21943 msgid "Keyboard/Mouse"
21944 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21947 msgid "Input Completion"
21948 msgstr "Дополнение ввода"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Co&mmand:"
21954 msgstr "&Команда:"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Screen Fonts"
21959 msgstr "Экранные шрифты"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21962 msgid "Paths"
21963 msgstr "Пути"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21966 msgid "Select directory for example files"
21967 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21970 msgid "Select a document templates directory"
21971 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21974 msgid "Select a temporary directory"
21975 msgstr "Выберите временный каталог"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21978 msgid "Select a backups directory"
21979 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21982 msgid "Select a document directory"
21983 msgstr "Выберите каталог для документов"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21986 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21992 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21996 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22000 msgid "Spellchecker"
22001 msgstr "Проверка правописания"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Native"
22006 msgstr "активно"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Aspell"
22011 msgstr "ispell"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Enchant"
22016 msgstr "чертеж"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Hunspell"
22021 msgstr "ispell"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
22024 msgid "Converters"
22025 msgstr "Конверторы"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
22028 #, fuzzy
22029 msgid "File Formats"
22030 msgstr "Форматы файлов"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
22033 msgid "Format in use"
22034 msgstr "Используемый формат"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
22037 #, fuzzy
22038 msgid ""
22039 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22040 "converter. Please remove the converter first."
22041 msgstr ""
22042 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22043 "преобразователь."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
22046 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22047 msgstr ""
22048 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22049 "преобразователь."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
22052 msgid "LyX needs to be restarted!"
22053 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
22056 msgid ""
22057 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22058 "restart."
22059 msgstr ""
22060 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22061 "только после перезапуска."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22064 msgid "Printer"
22065 msgstr "Принтер"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22068 #, fuzzy
22069 msgid "User Interface"
22070 msgstr "Интерфейс пользователя"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22073 msgid "Control"
22074 msgstr "Контроль"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22077 msgid "Shortcuts"
22078 msgstr "Горячие клавиши"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22081 msgid "Function"
22082 msgstr "Функция"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22085 msgid "Shortcut"
22086 msgstr "Горячая клавиша"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22091 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22094 msgid "Mathematical Symbols"
22095 msgstr "Математические символы"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22098 msgid "Document and Window"
22099 msgstr "Документ и окно"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22103 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22106 msgid "System and Miscellaneous"
22107 msgstr "Система и разное"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22110 msgid "Res&tore"
22111 msgstr "&Восстановить"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22115 msgid "Failed to create shortcut"
22116 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22119 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22120 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22123 msgid "Invalid or empty key sequence"
22124 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22130 "%2$s\n"
22131 "You need to remove that binding before creating a new one."
22132 msgstr ""
22133 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22134 "%2$s\n"
22135 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22138 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22139 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22142 msgid "Identity"
22143 msgstr "Личные данные"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22146 msgid "Choose bind file"
22147 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22150 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22151 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22154 msgid "Choose UI file"
22155 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22158 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22159 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22162 msgid "Choose keyboard map"
22163 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22166 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22167 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22170 msgid "Print Document"
22171 msgstr "Печать документа"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22174 msgid "Print to file"
22175 msgstr "Печатать в файл"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22178 msgid "PostScript files (*.ps)"
22179 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Longest label width"
22184 msgstr "Длин&нейшая метка"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Index Settings"
22189 msgstr "Настройки блока"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22192 #, fuzzy
22193 msgid "<All indexes>"
22194 msgstr "Все файлы"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22197 msgid "Progress/Debug Messages"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22201 msgid "Debug Level"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Set"
22207 msgstr "&Установить"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22210 msgid "Cross-reference"
22211 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22214 msgid "&Go Back"
22215 msgstr "&Назад"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22218 msgid "Jump back"
22219 msgstr "Вернуться обратно"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22222 msgid "Jump to label"
22223 msgstr "Перейти к метке"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22226 msgid "<No prefix>"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22230 msgid "Find and Replace"
22231 msgstr "Найти и заменить"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Export or Send Document"
22236 msgstr "OpenDocument"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22239 msgid "Show File"
22240 msgstr "Показать файл"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22243 msgid "Error -> Cannot load file!"
22244 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22247 #, c-format
22248 msgid "%1$d words checked."
22249 msgstr "%1$d слов проверено."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22252 msgid "One word checked."
22253 msgstr "Одно слово проверено."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22256 msgid "Spelling check completed"
22257 msgstr "Проверка правописания завершена"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Basic Latin"
22262 msgstr "Латинский"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Latin-1 Supplement"
22267 msgstr "Сводка"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22270 msgid "Latin Extended-A"
22271 msgstr "Latin Extended-A"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22274 msgid "Latin Extended-B"
22275 msgstr "Latin Extended-B"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22278 #, fuzzy
22279 msgid "IPA Extensions"
22280 msgstr "Рас&ширение:"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22283 msgid "Spacing Modifier Letters"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22287 msgid "Combining Diacritical Marks"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22291 msgid "Cyrillic"
22292 msgstr "Cyrillic"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Arabic"
22297 msgstr "Арабский (Аравия)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22300 msgid "Devanagari"
22301 msgstr "Деванагари"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22304 msgid "Bengali"
22305 msgstr "Бенгальский"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22308 msgid "Gurmukhi"
22309 msgstr "Gurmukhi"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Gujarati"
22314 msgstr "Подвариант"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22317 msgid "Oriya"
22318 msgstr "Oriya"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Tamil"
22323 msgstr "Почта"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22326 msgid "Telugu"
22327 msgstr "Телугу"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Kannada"
22332 msgstr "Канадский"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22335 msgid "Malayalam"
22336 msgstr "Малайялам"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Lao"
22341 msgstr "Формат "
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Tibetan"
22346 msgstr "бета"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Georgian"
22351 msgstr "Немецкий"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22354 msgid "Hangul Jamo"
22355 msgstr "Hangul Jamo"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Phonetic Extensions"
22360 msgstr "Рас&ширение:"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22363 msgid "Latin Extended Additional"
22364 msgstr "Latin Extended Additional"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22367 msgid "Greek Extended"
22368 msgstr "Greek Extended"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22371 #, fuzzy
22372 msgid "General Punctuation"
22373 msgstr "Общая информация"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Superscripts and Subscripts"
22378 msgstr "Верхний индекс|и"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Currency Symbols"
22383 msgstr "Символы фонетики"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22386 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Letterlike Symbols"
22392 msgstr "Символы фонетики"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Number Forms"
22397 msgstr "Количество строк"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Mathematical Operators"
22402 msgstr "Mathematica|a"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Miscellaneous Technical"
22407 msgstr "Различное"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Control Pictures"
22412 msgstr "Предположение"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22415 msgid "Optical Character Recognition"
22416 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22419 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Box Drawing"
22425 msgstr "Настройки блока"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Block Elements"
22430 msgstr "Благодарности"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Geometric Shapes"
22435 msgstr "Курсив текста"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Miscellaneous Symbols"
22440 msgstr "Различное"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22443 msgid "Dingbats"
22444 msgstr "Dingbats"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22449 msgstr "Различное"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22452 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22453 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22456 msgid "Hiragana"
22457 msgstr "Хирагана"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22460 msgid "Katakana"
22461 msgstr "Катакана"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Bopomofo"
22466 msgstr "Низ ряда:"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22471 msgstr "CJK совместимость"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Kanbun"
22476 msgstr "Канадский"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22479 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22483 msgid "CJK Compatibility"
22484 msgstr "CJK совместимость"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22487 msgid "CJK Unified Ideographs"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22491 msgid "Hangul Syllables"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22495 msgid "High Surrogates"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22499 msgid "Private Use High Surrogates"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22503 msgid "Low Surrogates"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22507 msgid "Private Use Area"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22511 #, fuzzy
22512 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22513 msgstr "CJK совместимость"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22518 msgstr "&Ориентация:"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22523 msgstr "&Ориентация:"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22526 msgid "Combining Half Marks"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22530 #, fuzzy
22531 msgid "CJK Compatibility Forms"
22532 msgstr "CJK совместимость"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22535 msgid "Small Form Variants"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22541 msgstr "&Ориентация:"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22544 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22548 msgid "Specials"
22549 msgstr "Особенный"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Linear B Syllabary"
22554 msgstr "Вывод"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22557 msgid "Linear B Ideograms"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Aegean Numbers"
22563 msgstr "Номер страницы"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Ancient Greek Numbers"
22568 msgstr "Номер страницы"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Old Italic"
22573 msgstr "Курсивный"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22576 msgid "Gothic"
22577 msgstr "Готический"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22580 msgid "Ugaritic"
22581 msgstr "Ugaritic"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22584 msgid "Old Persian"
22585 msgstr "Староперсидский"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Deseret"
22590 msgstr "Сбросить"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22593 msgid "Shavian"
22594 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22597 msgid "Osmanya"
22598 msgstr "Османский"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Cypriot Syllabary"
22603 msgstr "Вывод"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22606 msgid "Kharoshthi"
22607 msgstr "Kharoshthi"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22612 msgstr "Символы фонетики"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Musical Symbols"
22617 msgstr "Символы фонетики"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22620 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22621 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22624 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22630 msgstr "Символы фонетики"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22633 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22637 #, fuzzy
22638 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22639 msgstr "CJK совместимость"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Tags"
22644 msgstr "Страниц"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Variation Selectors Supplement"
22649 msgstr "Сводка"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22652 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22656 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Character: "
22662 msgstr "Кодировка символов"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22665 msgid "Code Point: "
22666 msgstr "Точка кода:"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Symbols"
22671 msgstr "Символьный"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22674 msgid "Insert Table"
22675 msgstr "Вставить таблицу"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22678 msgid "TeX Information"
22679 msgstr "Информация о TeX"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22682 msgid "No thesaurus available for this language!"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22686 msgid "Outline"
22687 msgstr "Структура"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22690 msgid "auto"
22691 msgstr "автоматически"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22694 msgid "off"
22695 msgstr "выключен"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22698 #, c-format
22699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22700 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22703 msgid "version "
22704 msgstr "версия"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22707 msgid "unknown version"
22708 msgstr "неизвестная версия"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22711 msgid "Small-sized icons"
22712 msgstr "Маленькие значки"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22715 msgid "Normal-sized icons"
22716 msgstr "Средние значки"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22719 msgid "Big-sized icons"
22720 msgstr "&Большие значки"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Exit LyX"
22725 msgstr "Выйти из LyXа"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22728 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22732 msgid "Welcome to LyX!"
22733 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Automatic save done."
22738 msgstr "Автоматическое обновление"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Automatic save failed!"
22743 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22746 msgid "Command not allowed without any document open"
22747 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22750 #, c-format
22751 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22752 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22755 msgid "Select template file"
22756 msgstr "Выберите файл шаблона"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22759 msgid "Templates|#T#t"
22760 msgstr "Шаблоны"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22763 msgid "Document not loaded."
22764 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22767 msgid "Select document to open"
22768 msgstr "Выберите документ для открытия"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22772 msgid "Examples|#E#e"
22773 msgstr "Примеры|#E#e"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22776 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22777 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22780 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22781 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22784 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22785 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22788 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22789 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22794 msgid "Invalid filename"
22795 msgstr "Неправильное название файла"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "The directory in the given path\n"
22801 "%1$s\n"
22802 "does not exist."
22803 msgstr ""
22804 "Указанный каталог\n"
22805 "%1$s\n"
22806 "не существует."
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22809 #, c-format
22810 msgid "Opening document %1$s..."
22811 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22814 #, c-format
22815 msgid "Document %1$s opened."
22816 msgstr "Документ %1$s открыт."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22819 msgid "Version control detected."
22820 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22823 #, c-format
22824 msgid "Could not open document %1$s"
22825 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22828 msgid "Couldn't import file"
22829 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22832 #, c-format
22833 msgid "No information for importing the format %1$s."
22834 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22837 #, c-format
22838 msgid "Select %1$s file to import"
22839 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "The document %1$s already exists.\n"
22845 "\n"
22846 "Do you want to overwrite that document?"
22847 msgstr ""
22848 "Документ %1$s уже существует.\n"
22849 "\n"
22850 "Хотите перезаписать его?"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22853 msgid "Overwrite document?"
22854 msgstr "Перезаписать документ?"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22857 #, c-format
22858 msgid "Importing %1$s..."
22859 msgstr "Импортирование %1$s..."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22862 msgid "imported."
22863 msgstr "импортирован."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22866 msgid "file not imported!"
22867 msgstr "файл не импортирован!"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22870 #, fuzzy
22871 msgid "newfile"
22872 msgstr "Включить файл"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22875 msgid "Select LyX document to insert"
22876 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22879 msgid "Absolute filename expected."
22880 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22883 msgid "Select file to insert"
22884 msgstr "Выберите файл для вставки"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22887 msgid "All Files (*)"
22888 msgstr "Все файлы (*)"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22891 msgid "Choose a filename to save document as"
22892 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22895 msgid "&Rename"
22896 msgstr "Пе&реименовать"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The document %1$s could not be saved.\n"
22902 "\n"
22903 "Do you want to rename the document and try again?"
22904 msgstr ""
22905 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22906 "\n"
22907 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22910 msgid "Rename and save?"
22911 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22914 msgid "&Retry"
22915 msgstr "&Восстановить"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Close document"
22920 msgstr "Создать документ"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22923 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22930 "\n"
22931 "Do you want to save the document?"
22932 msgstr ""
22933 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22934 "\n"
22935 "Хотите сохранить документ?"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22938 msgid "Save new document?"
22939 msgstr "Сохранить новый документ?"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22945 "\n"
22946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22947 msgstr ""
22948 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22949 "\n"
22950 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22953 msgid "Save changed document?"
22954 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22957 msgid "&Discard"
22958 msgstr "От&клонить"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22964 "\n"
22965 "Do you want to save the document?"
22966 msgstr ""
22967 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22968 "\n"
22969 "Сохранить документ?"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22972 #, c-format
22973 msgid ""
22974 "Document \n"
22975 "%1$s\n"
22976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22977 msgstr ""
22978 "Документ \n"
22979 "%1$s\n"
22980 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22983 msgid "Reload externally changed document?"
22984 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22987 msgid "Error when setting the locking property."
22988 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22991 msgid "Directory is not accessible."
22992 msgstr "Каталог недоступен."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22995 #, c-format
22996 msgid "Opening child document %1$s..."
22997 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
23000 #, c-format
23001 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
23005 #, fuzzy, c-format
23006 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23007 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
23010 #, fuzzy, c-format
23011 msgid "Successful export to format: %1$s"
23012 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
23015 #, fuzzy, c-format
23016 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23017 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Exporting ..."
23022 msgstr "Импортирование %1$s..."
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Previewing ..."
23027 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
23030 msgid "Document not loaded"
23031 msgstr "Документ не загружен"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23037 "version of the document %1$s?"
23038 msgstr ""
23039 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23040 "сохраненной версии документа %1$s?"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
23043 msgid "Revert to saved document?"
23044 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
23047 msgid "Saving all documents..."
23048 msgstr "Сохраняются все документы..."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
23051 msgid "All documents saved."
23052 msgstr "Все документы сохранены."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
23055 #, c-format
23056 msgid "%1$s unknown command!"
23057 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Please, preview the document first."
23062 msgstr "Эта часть документа удалена"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Couldn't proceed."
23067 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23071 msgid "LaTeX Source"
23072 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23075 msgid "DocBook Source"
23076 msgstr "Исходный текст DocBook"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23079 msgid "Literate Source"
23080 msgstr "Грамотный исходный текст"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
23083 msgid " (version control, locking)"
23084 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
23087 msgid " (version control)"
23088 msgstr " (управление версиями)"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
23091 msgid " (changed)"
23092 msgstr " (Изменено)"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
23095 msgid " (read only)"
23096 msgstr " (только для чтения)"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
23099 msgid "Close File"
23100 msgstr "Закрыть файл"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
23103 msgid "Hide tab"
23104 msgstr "Спрятать вкладку"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
23107 msgid "Close tab"
23108 msgstr "Закрыть вкладку"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Wrap Float Settings"
23113 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23116 msgid "Click to detach"
23117 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23120 #, c-format
23121 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23122 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23123
23124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23125 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23126 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23127
23128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23129 msgid " (unknown)"
23130 msgstr " (неизвестен)"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23133 msgid "No Group"
23134 msgstr "Нет группы"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23137 msgid "More Spelling Suggestions"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Add to personal dictionary|n"
23143 msgstr "Выберите личный словарь"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Ignore all|I"
23148 msgstr "&Пропустить все"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23153 msgstr "Выберите личный словарь"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Language|L"
23158 msgstr "Язык"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23161 #, fuzzy
23162 msgid "More Languages ...|M"
23163 msgstr "Объединить изменения...|б"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23166 msgid "Hidden|H"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23170 #, fuzzy
23171 msgid "<No Documents Open>"
23172 msgstr "Нет открытых документов!"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23175 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23179 msgid "View (Other Formats)|F"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Update (Other Formats)|p"
23185 msgstr "Обновить экран"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23188 #, fuzzy, c-format
23189 msgid "View [%1$s]|V"
23190 msgstr "Вид|В"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid "Update [%1$s]|U"
23195 msgstr "Обновить|О"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23198 #, fuzzy
23199 msgid "No Custom Insets Defined!"
23200 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23203 #, fuzzy
23204 msgid "<No Document Open>"
23205 msgstr "Нет открытого документа!"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23208 msgid "Master Document"
23209 msgstr "Главный документ"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23212 msgid "Open Navigator..."
23213 msgstr "Открыть навигатор..."
23214
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23216 msgid "Other Lists"
23217 msgstr "Другие списки"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23220 #, fuzzy
23221 msgid "<Empty Table of Contents>"
23222 msgstr "Содержание"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23225 msgid "Other Toolbars"
23226 msgstr "Другие панели инструментов"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23229 #, fuzzy
23230 msgid "No Branches Set for Document!"
23231 msgstr "Нет веток в документе!"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23234 msgid "Index Entry|d"
23235 msgstr "Запись в предметном указателе"
23236
23237 # c-format
23238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23239 #, fuzzy, c-format
23240 msgid "Index: %1$s"
23241 msgstr "Шрифт: %1$s"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid "Index Entry (%1$s)"
23246 msgstr "Пункт в указателе"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23249 #, fuzzy
23250 msgid "No Citation in Scope!"
23251 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23254 #, fuzzy
23255 msgid "No Action Defined!"
23256 msgstr "Не определено действие!"
23257
23258 # c-format
23259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23260 #, fuzzy, c-format
23261 msgid "Export %1$s"
23262 msgstr "Шрифт: %1$s"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23265 #, fuzzy, c-format
23266 msgid "Import %1$s"
23267 msgstr "Импортирование %1$s..."
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "Update %1$s"
23272 msgstr "Обновить DVI"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23275 #, c-format
23276 msgid "View %1$s"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23280 msgid "space"
23281 msgstr "пробел"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23284 msgid ""
23285 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23286 "characters:\n"
23287 msgstr ""
23288 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23289 "символы:\n"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23292 msgid "Could not update TeX information"
23293 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23296 #, c-format
23297 msgid "The script `%1$s' failed."
23298 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23299
23300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23301 msgid "All Files "
23302 msgstr "Все файлы"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23306 msgid "Table of Contents"
23307 msgstr "Содержание"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23310 msgid "List of Graphics"
23311 msgstr "Список графиков"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23314 msgid "List of Equations"
23315 msgstr "Список уравнений"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23318 msgid "List of Footnotes"
23319 msgstr "Список сносок"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23322 msgid "List of Listings"
23323 msgstr "Список списков"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23326 msgid "List of Indexes"
23327 msgstr "Список алфавитных указателей"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23330 msgid "List of Marginal notes"
23331 msgstr "Список заметок на полях"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23334 msgid "List of Notes"
23335 msgstr "Список заметок"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23338 msgid "List of Citations"
23339 msgstr "Список цитат"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23342 msgid "Labels and References"
23343 msgstr "Метки и ссылки"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23346 msgid "List of Branches"
23347 msgstr "Список веток"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23350 msgid "List of Changes"
23351 msgstr "Список изменений"
23352
23353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23355 #, fuzzy
23356 msgid ""
23357 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23358 "through LaTeX: "
23359 msgstr ""
23360 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23361 "экспортированного файла в LaTeX: "
23362
23363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23365 msgid "Problematic filename for DVI"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23370 #, fuzzy
23371 msgid ""
23372 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23373 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23374 msgstr ""
23375 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23376 "экспортированного файла в LaTeX: "
23377
23378 #: src/insets/Inset.cpp:88
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Bibliography Entry"
23381 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23382
23383 #: src/insets/Inset.cpp:91
23384 #, fuzzy
23385 msgid "TeX Code"
23386 msgstr "Код TeX: "
23387
23388 #: src/insets/Inset.cpp:94
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Float"
23391 msgstr "&Плавающий объект"
23392
23393 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23394 msgid "Box"
23395 msgstr "Блок"
23396
23397 #: src/insets/Inset.cpp:111
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Horizontal Space"
23400 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23401
23402 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23403 msgid "Vertical Space"
23404 msgstr "Вертикальный отступ"
23405
23406 #: src/insets/Inset.cpp:115
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Info"
23409 msgstr "нет"
23410
23411 #: src/insets/Inset.cpp:158
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Horizontal Math Space"
23414 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23415
23416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23417 msgid "Keys must be unique!"
23418 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23419
23420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "The key %1$s already exists,\n"
23424 "it will be changed to %2$s."
23425 msgstr ""
23426 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23427 "и будет изменен на %2$s."
23428
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23433 "If you proceed, all of them will be opened."
23434 msgstr ""
23435 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23436 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23437
23438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23439 msgid "Open Databases?"
23440 msgstr "Открыть базу данных?"
23441
23442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23443 msgid "&Proceed"
23444 msgstr "&Продолжить"
23445
23446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23447 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23448 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23449
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23451 msgid "Databases:"
23452 msgstr "Базы данных:"
23453
23454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23455 msgid "Style File:"
23456 msgstr "Стилевой файл:"
23457
23458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23459 msgid "Lists:"
23460 msgstr "Списки:"
23461
23462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23463 msgid "included in TOC"
23464 msgstr "включено в Содержание"
23465
23466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23467 msgid "Export Warning!"
23468 msgstr "Замечание экспорта!"
23469
23470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23471 msgid ""
23472 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23473 "BibTeX will be unable to find them."
23474 msgstr ""
23475 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23476 "BibTeX не сможет найти их."
23477
23478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23479 msgid ""
23480 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23481 "BibTeX will be unable to find it."
23482 msgstr ""
23483 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23484 "BibTeX не сможет найти их."
23485
23486 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23487 msgid "simple frame"
23488 msgstr "простая рамка"
23489
23490 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23491 msgid "frameless"
23492 msgstr "без рамки"
23493
23494 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23495 msgid "simple frame, page breaks"
23496 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23497
23498 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23499 msgid "oval, thin"
23500 msgstr "тонкий овал"
23501
23502 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23503 msgid "oval, thick"
23504 msgstr "толстый овал"
23505
23506 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23507 msgid "drop shadow"
23508 msgstr "отбрасывать тень"
23509
23510 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23511 msgid "shaded background"
23512 msgstr "затенённый фон"
23513
23514 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23515 msgid "double frame"
23516 msgstr "двойная рамка"
23517
23518 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23519 #, c-format
23520 msgid "%1$s (%2$s)"
23521 msgstr "%1$s (%2$s)"
23522
23523 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23524 #, c-format
23525 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23526 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23527
23528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23529 msgid "active"
23530 msgstr "активно"
23531
23532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23533 msgid "non-active"
23534 msgstr "не активный"
23535
23536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23537 #, c-format
23538 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23539 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23540
23541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23542 msgid "Branch: "
23543 msgstr "Ветка: "
23544
23545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Branch (child only): "
23548 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23549
23550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Branch (undefined): "
23553 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23554
23555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23556 msgid "Undef: "
23557 msgstr "Неопределен: "
23558
23559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23560 msgid "branch"
23561 msgstr "Ветка"
23562
23563 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23564 #, c-format
23565 msgid "Sub-%1$s"
23566 msgstr "Под-%1$s"
23567
23568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23569 msgid "No bibliography defined!"
23570 msgstr "Не определена библиография!"
23571
23572 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23573 msgid "No citations selected!"
23574 msgstr "Цитат не выбрано!"
23575
23576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23577 msgid "not cited"
23578 msgstr "не цитировался"
23579
23580 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23581 msgid "LaTeX Command: "
23582 msgstr "Команда LaTeX: "
23583
23584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23585 msgid "InsetCommand Error: "
23586 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23587
23588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23589 msgid "Incompatible command name."
23590 msgstr "Несовместимое имя команды."
23591
23592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23593 msgid "InsetCommandParams Error: "
23594 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23595
23596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23597 msgid "InsetCommandParams: "
23598 msgstr "InsetCommandParams: "
23599
23600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23601 msgid "Unknown parameter name: "
23602 msgstr "Неизвестный параметр: "
23603
23604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23607 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23608
23609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Uncodable characters"
23612 msgstr "некодируемый символ"
23613
23614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23615 #, fuzzy, c-format
23616 msgid ""
23617 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23618 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23619 "%2$s."
23620 msgstr ""
23621 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23622 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23623 "%1$s."
23624
23625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23626 #, c-format
23627 msgid "External template %1$s is not installed"
23628 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23629
23630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23631 msgid "float: "
23632 msgstr "плавающий объект: "
23633
23634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23637 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23638
23639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23640 msgid "float"
23641 msgstr "плавающий объект"
23642
23643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23644 msgid "subfloat: "
23645 msgstr "плавающий объект: "
23646
23647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23648 msgid " (sideways)"
23649 msgstr " (в сторону)"
23650
23651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23653 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23654
23655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23656 #, c-format
23657 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23661 #, c-format
23662 msgid "List of %1$s"
23663 msgstr "Список из %1$s"
23664
23665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23666 msgid "footnote"
23667 msgstr "Заметка в подвал"
23668
23669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "Could not copy the file\n"
23673 "%1$s\n"
23674 "into the temporary directory."
23675 msgstr ""
23676 "Не удалось скопировать файл\n"
23677 "%1$s\n"
23678 "во временный каталог."
23679
23680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23681 #, c-format
23682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23683 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23684
23685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23686 #, c-format
23687 msgid "Graphics file: %1$s"
23688 msgstr "Изображение: %1$s"
23689
23690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23691 msgid "www"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23695 #, fuzzy
23696 msgid "file"
23697 msgstr "Все файлы"
23698
23699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23700 #, fuzzy, c-format
23701 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23702 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23703
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23705 msgid "Verbatim Input"
23706 msgstr "Буквальная вставка файла"
23707
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23709 msgid "Verbatim Input*"
23710 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23711
23712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Include (excluded)"
23715 msgstr "Включить файл"
23716
23717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23719 msgid "Recursive input"
23720 msgstr "Рекурсивный ввод"
23721
23722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23724 #, c-format
23725 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23726 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23727
23728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "Included file `%1$s'\n"
23732 "has textclass `%2$s'\n"
23733 "while parent file has textclass `%3$s'."
23734 msgstr ""
23735 "Включённый файл `%1$s'\n"
23736 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23737 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23738
23739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23740 msgid "Different textclasses"
23741 msgstr "Другие классы текста"
23742
23743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23744 #, c-format
23745 msgid ""
23746 "Included file `%1$s'\n"
23747 "uses module `%2$s'\n"
23748 "which is not used in parent file."
23749 msgstr ""
23750 "Включённый файл `%1$s'\n"
23751 "использует модуль `%2$s',\n"
23752 "который не используется в родительском файле."
23753
23754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23755 msgid "Module not found"
23756 msgstr "Модуль не найден."
23757
23758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23759 #, c-format
23760 msgid ""
23761 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23762 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Export failure"
23768 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23769
23770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23771 msgid "Unsupported Inclusion"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23778 "Offending file:\n"
23779 "%1$s"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23783 msgid "Index sorting failed"
23784 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23785
23786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23787 #, c-format
23788 msgid ""
23789 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23790 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23791 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23792 "explained in the User Guide."
23793 msgstr ""
23794 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23795 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23796 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23797 "как описано в Руководстве пользователя."
23798
23799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23800 msgid "Index Entry"
23801 msgstr "Пункт в указателе"
23802
23803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23804 #, fuzzy
23805 msgid "unknown type!"
23806 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23807
23808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Unknown index type!"
23811 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23812
23813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23814 #, fuzzy
23815 msgid "All indexes"
23816 msgstr "Все файлы"
23817
23818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23819 #, fuzzy
23820 msgid "subindex"
23821 msgstr "Предметный указатель"
23822
23823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23824 #, fuzzy, c-format
23825 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23826 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23827
23828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23830 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23831
23832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23834 msgid "undefined"
23835 msgstr "неопределённый"
23836
23837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23838 msgid "yes"
23839 msgstr "да"
23840
23841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23842 msgid "no"
23843 msgstr "нет"
23844
23845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23846 #, fuzzy
23847 msgid "No version control"
23848 msgstr " (управление версиями)"
23849
23850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23851 #, fuzzy, c-format
23852 msgid "%1$s unknown"
23853 msgstr "неизвестен"
23854
23855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23856 msgid "Label names must be unique!"
23857 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23858
23859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23860 #, c-format
23861 msgid ""
23862 "The label %1$s already exists,\n"
23863 "it will be changed to %2$s."
23864 msgstr ""
23865 "Метка %1$s уже существует,\n"
23866 "она будет изменена в %2$s."
23867
23868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23869 msgid "DUPLICATE: "
23870 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23871
23872 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Horizontal line"
23875 msgstr "Горизонтальная линия"
23876
23877 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23878 msgid "no more lstline delimiters available"
23879 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23880
23881 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23882 msgid "Running out of delimiters"
23883 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23884
23885 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23886 msgid ""
23887 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23888 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23889 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23890 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23891 "must investigate!"
23892 msgstr ""
23893 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23894 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23895 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23896 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23897
23898 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23899 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23900 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23901
23902 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "The following characters in one of the program listings are\n"
23906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23907 "%1$s."
23908 msgstr ""
23909 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23910 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23911 "%1$s."
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23914 msgid "A value is expected."
23915 msgstr "Ожидается числовое значение."
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23923 msgid "Unbalanced braces!"
23924 msgstr "Несбалансированные скобки"
23925
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23927 msgid "Please specify true or false."
23928 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23931 msgid "Only true or false is allowed."
23932 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23935 msgid "Please specify an integer value."
23936 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23939 msgid "An integer is expected."
23940 msgstr "Ожидается целое число."
23941
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23944 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23945
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23948 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23951 #, c-format
23952 msgid "Please specify one of %1$s."
23953 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23954
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23956 #, c-format
23957 msgid "Try one of %1$s."
23958 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23959
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23961 #, c-format
23962 msgid "I guess you mean %1$s."
23963 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23966 #, c-format
23967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23968 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23969
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23971 #, fuzzy, c-format
23972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23973 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23976 msgid ""
23977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23978 msgstr ""
23979 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23980 "роде"
23981
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23983 msgid ""
23984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23985 "trblTRBL"
23986 msgstr ""
23987 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23988 "trblTRBL"
23989
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23991 msgid ""
23992 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23993 "right, bottom left and top left corner."
23994 msgstr ""
23995 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23996 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23997
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23999 msgid "Enter something like \\color{white}"
24000 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24004 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24005
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24007 msgid "auto, last or a number"
24008 msgstr "auto, last или число"
24009
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24011 msgid ""
24012 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24014 "defining a listing inset)"
24015 msgstr ""
24016 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24017 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24018 "defining a listing inset)"
24019
24020 # ?
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24022 msgid ""
24023 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24025 "a listing inset)"
24026 msgstr ""
24027 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24028 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24029 "(при определении вставки листинга)"
24030
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24032 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24033 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24034
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24036 #, c-format
24037 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24038 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24039
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24041 #, c-format
24042 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24043 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24044
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24046 #, c-format
24047 msgid "Parameter %1$s: "
24048 msgstr "Параметр %1$s: "
24049
24050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24051 #, c-format
24052 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24053 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24054
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24056 #, c-format
24057 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24058 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24059
24060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24061 msgid "New Page"
24062 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24063
24064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24065 msgid "Clear Page"
24066 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24067
24068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24069 msgid "Clear Double Page"
24070 msgstr "Очистить обе страницы"
24071
24072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24073 msgid "Nom: "
24074 msgstr "Nom: "
24075
24076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Nomenclature Symbol: "
24079 msgstr "Список обозначений"
24080
24081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24082 msgid "Description: "
24083 msgstr "Описание:"
24084
24085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24086 msgid "Sorting: "
24087 msgstr "Сортировка:"
24088
24089 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24090 msgid "note"
24091 msgstr "заметка"
24092
24093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Phantom"
24096 msgstr "Эсперанто"
24097
24098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24099 #, fuzzy
24100 msgid "HPhantom"
24101 msgstr "Эсперанто"
24102
24103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24104 #, fuzzy
24105 msgid "VPhantom"
24106 msgstr "Эсперанто"
24107
24108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24109 #, fuzzy
24110 msgid "phantom"
24111 msgstr "Эсперанто"
24112
24113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24114 #, fuzzy
24115 msgid "hphantom"
24116 msgstr "Эсперанто"
24117
24118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24119 #, fuzzy
24120 msgid "vphantom"
24121 msgstr "Эсперанто"
24122
24123 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24124 msgid "elsewhere"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24128 msgid "BROKEN: "
24129 msgstr "СЛОМАНО:"
24130
24131 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24132 msgid "Ref: "
24133 msgstr "Ссылка: "
24134
24135 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24136 msgid "Equation"
24137 msgstr "Уравнение"
24138
24139 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24140 msgid "EqRef: "
24141 msgstr "Ссылка на формулу: "
24142
24143 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24144 msgid "Page Number"
24145 msgstr "Номер страницы"
24146
24147 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24148 msgid "Page: "
24149 msgstr "Стр. от:"
24150
24151 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24152 msgid "Textual Page Number"
24153 msgstr "Текстовый номер страницы"
24154
24155 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24156 msgid "TextPage: "
24157 msgstr "ТекстСтр.:"
24158
24159 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24160 msgid "Standard+Textual Page"
24161 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24162
24163 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24164 msgid "Ref+Text: "
24165 msgstr "Ссылка+Текст:"
24166
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Formatted"
24170 msgstr "Форматирование"
24171
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Format: "
24175 msgstr "&Формат:"
24176
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Reference to Name"
24180 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24181
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24183 #, fuzzy
24184 msgid "NameRef:"
24185 msgstr "Название:"
24186
24187 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24188 #, fuzzy
24189 msgid "subscript"
24190 msgstr "Нижний индекс"
24191
24192 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24193 #, fuzzy
24194 msgid "superscript"
24195 msgstr "Верхний индекс"
24196
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24198 msgid "Protected Space"
24199 msgstr "Неразрывный пробел"
24200
24201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24202 msgid "Quad Space"
24203 msgstr "Quad Space"
24204
24205 # ?
24206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Double Quad Space"
24209 msgstr "Пробел в 2em|р"
24210
24211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24212 msgid "Enspace"
24213 msgstr "Enspace"
24214
24215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24216 msgid "Enskip"
24217 msgstr "Enskip"
24218
24219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24220 msgid "Protected Horizontal Fill"
24221 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24222
24223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24225 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24226
24227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24228 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24229 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24230
24231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24233 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24234
24235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24237 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24238
24239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24241 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24242
24243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24245 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24246
24247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24248 #, c-format
24249 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24250 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24251
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24253 #, c-format
24254 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24255 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24256
24257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24258 msgid "Unknown TOC type"
24259 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24260
24261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24262 msgid "Selection size should match clipboard content."
24263 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24264
24265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24266 msgid "wrap: "
24267 msgstr "обтекать: "
24268
24269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24270 msgid "wrap"
24271 msgstr "обтекать"
24272
24273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24274 msgid "Not shown."
24275 msgstr "Не показывается."
24276
24277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24278 msgid "Loading..."
24279 msgstr "Загрузка..."
24280
24281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24282 msgid "Converting to loadable format..."
24283 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24284
24285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24287 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24288
24289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24290 msgid "Scaling etc..."
24291 msgstr "Масштабирование и др..."
24292
24293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24294 msgid "Ready to display"
24295 msgstr "Готов отображать"
24296
24297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24298 msgid "No file found!"
24299 msgstr "Файл не найден!"
24300
24301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24302 msgid "Error converting to loadable format"
24303 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24304
24305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24306 msgid "Error loading file into memory"
24307 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24308
24309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24310 msgid "Error generating the pixmap"
24311 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24312
24313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24314 msgid "No image"
24315 msgstr "Нет изображения"
24316
24317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24318 msgid "Preview loading"
24319 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24320
24321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24322 msgid "Preview ready"
24323 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24324
24325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24326 msgid "Preview failed"
24327 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24328
24329 #: src/lengthcommon.cpp:37
24330 msgid "cc[[unit of measure]]"
24331 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24332
24333 #: src/lengthcommon.cpp:37
24334 msgid "dd"
24335 msgstr "пункт Дидо"
24336
24337 #: src/lengthcommon.cpp:37
24338 msgid "em"
24339 msgstr "em"
24340
24341 #: src/lengthcommon.cpp:38
24342 msgid "ex"
24343 msgstr "ex"
24344
24345 #: src/lengthcommon.cpp:38
24346 msgid "mu[[unit of measure]]"
24347 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24348
24349 #: src/lengthcommon.cpp:38
24350 msgid "pc"
24351 msgstr "пика"
24352
24353 #: src/lengthcommon.cpp:39
24354 msgid "pt"
24355 msgstr "пункт"
24356
24357 #: src/lengthcommon.cpp:39
24358 msgid "sp"
24359 msgstr "sp"
24360
24361 #: src/lengthcommon.cpp:39
24362 msgid "Text Width %"
24363 msgstr "От ширины текста в %"
24364
24365 #: src/lengthcommon.cpp:40
24366 msgid "Column Width %"
24367 msgstr "От ширины столбца в %"
24368
24369 #: src/lengthcommon.cpp:40
24370 msgid "Page Width %"
24371 msgstr "От ширины страницы в %"
24372
24373 #: src/lengthcommon.cpp:40
24374 msgid "Line Width %"
24375 msgstr "От ширины строки в %"
24376
24377 #: src/lengthcommon.cpp:41
24378 msgid "Text Height %"
24379 msgstr "От высоты текста в %"
24380
24381 #: src/lengthcommon.cpp:41
24382 msgid "Page Height %"
24383 msgstr "От высоты страницы в %"
24384
24385 #: src/lyxfind.cpp:143
24386 msgid "Search error"
24387 msgstr "Ошибка поиска"
24388
24389 #: src/lyxfind.cpp:143
24390 msgid "Search string is empty"
24391 msgstr "Искомое выражение пусто"
24392
24393 #: src/lyxfind.cpp:377
24394 #, fuzzy
24395 msgid "String found."
24396 msgstr "Строка не найдена!"
24397
24398 #: src/lyxfind.cpp:379
24399 msgid "String has been replaced."
24400 msgstr "Строка была заменена."
24401
24402 #: src/lyxfind.cpp:382
24403 #, fuzzy, c-format
24404 msgid "%1$d strings have been replaced."
24405 msgstr " строк было заменено."
24406
24407 #: src/lyxfind.cpp:1364
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Invalid regular expression!"
24410 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24411
24412 #: src/lyxfind.cpp:1369
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Match not found!"
24415 msgstr "Строка не найдена!"
24416
24417 #: src/lyxfind.cpp:1373
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Match found!"
24420 msgstr "Модуль не найден!"
24421
24422 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24423 #, c-format
24424 msgid " Macro: %1$s: "
24425 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24428 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24429 #, c-format
24430 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24431 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24432
24433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24434 #, c-format
24435 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24436 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24437
24438 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24439 #, c-format
24440 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24441 msgstr ""
24442 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Cursor not in table"
24447 msgstr " (не установлен)"
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24450 msgid "Only one row"
24451 msgstr "Только одну строку"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24454 msgid "Only one column"
24455 msgstr "Только одну колонку"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24458 msgid "No hline to delete"
24459 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24460
24461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24462 msgid "No vline to delete"
24463 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24464
24465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24466 #, c-format
24467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24468 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24469
24470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Bad math environment"
24473 msgstr "Окружение gather"
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24476 msgid ""
24477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24478 "Change the math formula type and try again."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24482 msgid "No number"
24483 msgstr "Нет числа"
24484
24485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24486 msgid "Number"
24487 msgstr "Нумерация"
24488
24489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24490 #, c-format
24491 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24492 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24493
24494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24495 #, c-format
24496 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24497 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24498
24499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24500 #, c-format
24501 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24502 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24505 msgid "create new math text environment ($...$)"
24506 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24509 msgid "entered math text mode (textrm)"
24510 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24511
24512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Regular expression editor mode"
24515 msgstr "&Регулярное выражение"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24518 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24522 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24526 msgid "Standard[[mathref]]"
24527 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24528
24529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24530 msgid "PrettyRef"
24531 msgstr "Красивая ссылка"
24532
24533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24534 msgid "FormatRef: "
24535 msgstr "ФорматСсылки:"
24536
24537 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24538 #, fuzzy, c-format
24539 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24540 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24541
24542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24543 msgid "optional"
24544 msgstr "необязательное"
24545
24546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24547 msgid "TeX"
24548 msgstr "TeX"
24549
24550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24551 msgid "math macro"
24552 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24553
24554 #: src/output.cpp:37
24555 #, c-format
24556 msgid ""
24557 "Could not open the specified document\n"
24558 "%1$s."
24559 msgstr ""
24560 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24561 "%1$s."
24562
24563 #: src/output_plaintext.cpp:136
24564 msgid "Abstract: "
24565 msgstr "Аннотация: "
24566
24567 #: src/output_plaintext.cpp:148
24568 msgid "References: "
24569 msgstr "Ссылки: "
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:40
24572 #, fuzzy
24573 msgid "No debugging messages"
24574 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:41
24577 msgid "General information"
24578 msgstr "Общая информация"
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:42
24581 msgid "Program initialisation"
24582 msgstr "Инициализация программы"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:43
24585 msgid "Keyboard events handling"
24586 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:44
24589 msgid "GUI handling"
24590 msgstr "Обработка GUI"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:45
24593 msgid "Lyxlex grammar parser"
24594 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:46
24597 msgid "Configuration files reading"
24598 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:47
24601 msgid "Custom keyboard definition"
24602 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:48
24605 msgid "LaTeX generation/execution"
24606 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:49
24609 msgid "Math editor"
24610 msgstr "Математический редактор"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:50
24613 msgid "Font handling"
24614 msgstr "Обработка шрифтов"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:51
24617 msgid "Textclass files reading"
24618 msgstr "Загрузка класса документа"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:52
24621 msgid "Version control"
24622 msgstr "Управление версиями"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:53
24625 msgid "External control interface"
24626 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:54
24629 msgid "Undo/Redo mechanism"
24630 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:55
24633 msgid "User commands"
24634 msgstr "Команды пользователя"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:56
24637 #, fuzzy
24638 msgid "The LyX Lexer"
24639 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:57
24642 msgid "Dependency information"
24643 msgstr "Информация о зависимостях"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:58
24646 msgid "LyX Insets"
24647 msgstr "Вкладки LyX"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:59
24650 msgid "Files used by LyX"
24651 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:60
24654 msgid "Workarea events"
24655 msgstr "События рабочей области"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:61
24658 msgid "Insettext/tabular messages"
24659 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:62
24662 msgid "Graphics conversion and loading"
24663 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:63
24666 msgid "Change tracking"
24667 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:64
24670 msgid "External template/inset messages"
24671 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:65
24674 msgid "RowPainter profiling"
24675 msgstr "Профилирование RowPainter"
24676
24677 #: src/support/debug.cpp:66
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Scrolling debugging"
24680 msgstr "отладка прокрутки"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:67
24683 msgid "Math macros"
24684 msgstr "Математические макрокоманды"
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:68
24687 msgid "RTL/Bidi"
24688 msgstr "RTL/Bidi"
24689
24690 #: src/support/debug.cpp:69
24691 msgid "Locale/Internationalisation"
24692 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24693
24694 #: src/support/debug.cpp:70
24695 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24696 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24697
24698 #: src/support/debug.cpp:71
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Find and replace mechanism"
24701 msgstr "Найти и заменить"
24702
24703 #: src/support/debug.cpp:72
24704 msgid "Developers' general debug messages"
24705 msgstr "Все отладочные сообщения"
24706
24707 #: src/support/debug.cpp:73
24708 msgid "All debugging messages"
24709 msgstr "Все отладочные сообщения"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:152
24712 #, c-format
24713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24714 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24715
24716 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24717 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24718 msgstr "ru"
24719
24720 #: src/support/os_win32.cpp:444
24721 msgid "System file not found"
24722 msgstr "Системный файл не найден"
24723
24724 #: src/support/os_win32.cpp:445
24725 msgid ""
24726 "Unable to load shfolder.dll\n"
24727 "Please install."
24728 msgstr ""
24729 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24730 "Установите пожалуйста."
24731
24732 #: src/support/os_win32.cpp:450
24733 msgid "System function not found"
24734 msgstr "Системная функция не найдена"
24735
24736 #: src/support/os_win32.cpp:451
24737 msgid ""
24738 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24739 "Don't know how to proceed. Sorry."
24740 msgstr ""
24741 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24742 "Незнаю как продолжить. Извините."
24743
24744 #: src/support/userinfo.cpp:45
24745 msgid "Unknown user"
24746 msgstr "Неизвестный пользователь"
24747
24748 #~ msgid "&Command:"
24749 #~ msgstr "&Команда:"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Search text is empty!"
24753 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24757 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24758 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24761 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24762 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24763 #~ "внутренняя подпрограмма."
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "LyX binary not found"
24767 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "File not found"
24771 #~ msgstr "Модуль не найден."
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Directory not found"
24775 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Affilation:"
24784 #~ msgstr "Affiliation"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "varGamma"
24788 #~ msgstr "Прописная гамма"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "varDelta"
24792 #~ msgstr "Прописная дельта"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "varTheta"
24796 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "varLambda"
24800 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "varXi"
24804 #~ msgstr "альтернативное пи"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "varPi"
24808 #~ msgstr "альтернативное пи"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "varSigma"
24812 #~ msgstr "конечная сигма"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "varUpsilon"
24816 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "varPhi"
24820 #~ msgstr "альтернативная фи"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "varPsi"
24824 #~ msgstr "Фарси"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "varOmega"
24828 #~ msgstr "Прописная омега"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "DockWidget"
24832 #~ msgstr "Ширина"
24833
24834 #~ msgid "comment"
24835 #~ msgstr "комментарий"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "greyedout"
24839 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Open Target...|O"
24843 #~ msgstr "Открыть...|О"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "&Use Defaults"
24847 #~ msgstr "По умолчанию"
24848
24849 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24850 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24851
24852 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24853 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24854
24855 #~ msgid "&Use babel"
24856 #~ msgstr "Использовать &babel"
24857
24858 #~ msgid "&Global"
24859 #~ msgstr "&Глобально"
24860
24861 #~ msgid "institutemark"
24862 #~ msgstr "institutemark"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Flex:Institute"
24866 #~ msgstr "Institute"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24870 #~ msgstr "E-Mail"
24871
24872 #~ msgid "altaffilmark"
24873 #~ msgstr "altaffilmark"
24874
24875 #~ msgid "tablenotemark"
24876 #~ msgstr "tablenotemark"
24877
24878 #~ msgid "scheme"
24879 #~ msgstr "схема"
24880
24881 #~ msgid "chart"
24882 #~ msgstr "чертеж"
24883
24884 #~ msgid "graph"
24885 #~ msgstr "график"
24886
24887 #~ msgid "Bibnote"
24888 #~ msgstr "Bibnote"
24889
24890 #~ msgid "Chemistry"
24891 #~ msgstr "Химия"
24892
24893 #~ msgid "CRcat"
24894 #~ msgstr "CRcat"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "InstituteMark"
24898 #~ msgstr "Institute"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Flex:Alert"
24902 #~ msgstr "Оба края"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Flex:Structure"
24906 #~ msgstr "Структура"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24910 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24914 #~ msgstr "&Ориентация:"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Thanks Reference"
24918 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Internet Address Reference"
24922 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Name (First Name)"
24926 #~ msgstr "Имя"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Name (Surname)"
24930 #~ msgstr "Отчество"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Titlenotemark"
24934 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Authormark"
24938 #~ msgstr "Автор-год"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Lowercase"
24942 #~ msgstr "строчные|с"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Inst"
24946 #~ msgstr "&Вставить"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Sidenote"
24950 #~ msgstr "Заметка на полях"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Marginnote"
24954 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "AllCaps"
24958 #~ msgstr "Капитель"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "SmallCaps"
24962 #~ msgstr "Капитель"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Flex:Firstname"
24966 #~ msgstr "Имя"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Fname"
24970 #~ msgstr "Название файла"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:Surname"
24974 #~ msgstr "Отчество"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:Filename"
24978 #~ msgstr "Название файла"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:Literal"
24982 #~ msgstr "Буквально"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:Emph"
24986 #~ msgstr "&Размещение:"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24990 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24994 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:Volume"
24998 #~ msgstr "Колонок"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:Day"
25002 #~ msgstr "Сводка"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:Month"
25006 #~ msgstr "Element:Month"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:Year"
25010 #~ msgstr "Сводка"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25014 #~ msgstr "msnumber"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25018 #~ msgstr "День выпуска"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25022 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Flex:ISSN"
25026 #~ msgstr "&Размещение:"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Flex:CODEN"
25030 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25034 #~ msgstr "Код"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25038 #~ msgstr "Заглавие"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25042 #~ msgstr "Код"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Code"
25046 #~ msgstr "&Размещение:"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:Dscr"
25050 #~ msgstr "Благодарности"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:Keyword"
25054 #~ msgstr "Ключевое слово"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25058 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:Orgname"
25062 #~ msgstr "Отчество"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:Street"
25066 #~ msgstr "Улица"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:City"
25070 #~ msgstr "&Размещение:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:State"
25074 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Postcode"
25078 #~ msgstr "Вставить"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Country"
25082 #~ msgstr "Вхождение"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Directory"
25086 #~ msgstr "Каталоги"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Flex:Email"
25090 #~ msgstr "Элемент:Email"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25094 #~ msgstr "Клавиатура"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25098 #~ msgstr "Подпись"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25102 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25106 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Foot"
25110 #~ msgstr "сноска"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Note:Comment"
25114 #~ msgstr "Комментарий"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Note:Note"
25118 #~ msgstr "Заметка"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Note:Greyedout"
25122 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Box:Shaded"
25126 #~ msgstr "На&чертание:"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Wrap"
25130 #~ msgstr "обтекать"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Argument"
25134 #~ msgstr "Выравнивание"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Info:menu"
25138 #~ msgstr "mu"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Info:shortcut"
25142 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Info:shortcuts"
25146 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Braillebox"
25150 #~ msgstr "параллельно"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Flex:Endnote"
25154 #~ msgstr "Примечение"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Flex:Glosse"
25158 #~ msgstr "Толкование"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25162 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Flex:Expression"
25166 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Flex:Concepts"
25170 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Flex:Meaning"
25174 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Flex:Noun"
25178 #~ msgstr "Прописной"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Flex:Strong"
25182 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Noweb literate programming"
25186 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Sweave Options"
25190 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "S/R expression"
25194 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25195
25196 #~ msgid "Norsk"
25197 #~ msgstr "Норвежский"
25198
25199 #~ msgid "Nynorsk"
25200 #~ msgstr "Нюноршк"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "master document[[scope]]"
25204 #~ msgstr "Главный документ"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Keywordsr"
25208 #~ msgstr "Ключевые слова"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Current paragraph"
25212 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Current &paragraph"
25216 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "A&vailable indices:"
25220 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Width:"
25224 #~ msgstr "&Ширина:"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Vert. Phantom"
25228 #~ msgstr "Эсперанто"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Error "
25232 #~ msgstr "Ошибка"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "All indices"
25236 #~ msgstr "Все файлы"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "&Ok"
25240 #~ msgstr "&OK"
25241
25242 #~ msgid "&Dummy"
25243 #~ msgstr "&Пустой"
25244
25245 #~ msgid "F&ind:"
25246 #~ msgstr "&Найти:"
25247
25248 #~ msgid "The Enter key works, too"
25249 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25250
25251 #~ msgid "The delete key works, too"
25252 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25253
25254 #~ msgid "D&elete"
25255 #~ msgstr "Уда&лить"
25256
25257 #~ msgid "&Default language:"
25258 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25259
25260 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25261 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25262
25263 #~ msgid "&BibTeX command:"
25264 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25265
25266 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25267 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25268
25269 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25270 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25271
25272 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25275
25276 #~ msgid "Screen &DPI:"
25277 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25278
25279 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25282 #~ "\"."
25283
25284 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25285 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25286
25287 #~ msgid "Use input encod&ing"
25288 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25289
25290 #~ msgid "Jump to the label"
25291 #~ msgstr "Перейти к метке"
25292
25293 #~ msgid "Merge cells"
25294 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25295
25296 #~ msgid "Listing settings"
25297 #~ msgstr "Настройки листинга"
25298
25299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25300 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25301
25302 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25303 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25304
25305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25306 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25307
25308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25309 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25310
25311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25312 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25316 #~ msgstr "Стр. от:"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25320 #~ msgstr "Стр. от:"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "LangHeader"
25324 #~ msgstr "Шапка"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Language Header:"
25328 #~ msgstr "Левая шапка"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Language:"
25332 #~ msgstr "&Язык:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "LastLanguage"
25336 #~ msgstr "Язык"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Last Language:"
25340 #~ msgstr "&Язык:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "LangFooter"
25344 #~ msgstr "Подвал:"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "End"
25348 #~ msgstr "Encl."
25349
25350 #~ msgid "End of CV"
25351 #~ msgstr "Конец резюме"
25352
25353 #~ msgid "Strasse"
25354 #~ msgstr "Улица"
25355
25356 #~ msgid "Land"
25357 #~ msgstr "Land"
25358
25359 #~ msgid "BLZ"
25360 #~ msgstr "BLZ"
25361
25362 #~ msgid "Konto"
25363 #~ msgstr "Konto"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Computer"
25367 #~ msgstr "Копий"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Computer:"
25371 #~ msgstr "Копии:"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "EmptySection"
25375 #~ msgstr "Раздел"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Empty Section"
25379 #~ msgstr "Раздел"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "CloseSection"
25383 #~ msgstr "Выделенная область"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Close Section"
25387 #~ msgstr "Выделенная область"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Element:Firstname"
25391 #~ msgstr "Имя"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Element:Fname"
25395 #~ msgstr "Element:Fname"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Element:Filename"
25399 #~ msgstr "Название файла"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Element:Citation-number"
25403 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Element:Issue-number"
25407 #~ msgstr "msnumber"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Element:Issue-day"
25411 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Element:Issue-months"
25415 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Element:SS-Title"
25419 #~ msgstr "Заглавие"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25423 #~ msgstr "Код"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Element:Postcode"
25427 #~ msgstr "Вставить"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Element:Directory"
25431 #~ msgstr "Каталоги"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25435 #~ msgstr "Клавиатура"
25436
25437 #~ msgid "Custom:Endnote"
25438 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25439
25440 #~ msgid "Custom:Glosse"
25441 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25442
25443 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25444 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25445
25446 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25447 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25448
25449 #~ msgid "CharStyle:Code"
25450 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25451
25452 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25453 #~ msgstr "Пробел|П"
25454
25455 #~ msgid "Insert|n"
25456 #~ msgstr "Вставить|В"
25457
25458 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25459 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25460
25461 #~ msgid "View DVI"
25462 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25463
25464 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25465 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25466
25467 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25468 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25469
25470 #~ msgid "View PostScript"
25471 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25472
25473 #~ msgid "Update PostScript"
25474 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25475
25476 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25477 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25478
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "The specified document\n"
25481 #~ "%1$s\n"
25482 #~ "could not be read."
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "Указанный документ\n"
25485 #~ "%1$s\n"
25486 #~ "не может быть прочтен."
25487
25488 #~ msgid "&Keep it"
25489 #~ msgstr "&Оставить"
25490
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25493 #~ "%1$s.layout,\n"
25494 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25495 #~ "class or style file required by it is not\n"
25496 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25497 #~ "for more information.\n"
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25500 #~ "%1$s.layout,\n"
25501 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25502 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25503 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25504 #~ "за более детальной информацией.\n"
25505
25506 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25507 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25508
25509 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25510 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25511
25512 #~ msgid "caption frame"
25513 #~ msgstr "Рамка подписи"
25514
25515 #~ msgid "top/bottom line"
25516 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25517
25518 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25519 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25520
25521 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25522 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25523
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25526 #~ "You may not have the right languages installed."
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25529 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25534 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25537 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25541 #~ "`%2$s'."
25542 #~ msgstr ""
25543 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25544 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25545
25546 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25549
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25552 #~ "encoding `%2$s'."
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25555 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25559 #~ "encoding `%2$s'."
25560 #~ msgstr ""
25561 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25562 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25563
25564 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25565 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25566
25567 #~ msgid ""
25568 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25571 #~ "\"."
25572
25573 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25574 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25575
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25578 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25579 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25582 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25583 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25584
25585 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25586 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25587
25588 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25589 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25590
25591 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25592 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25593
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25596 #~ "\n"
25597 #~ "%1$s."
25598 #~ msgstr ""
25599 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25600 #~ "\n"
25601 #~ "%1$s."
25602
25603 #~ msgid "Branch Settings"
25604 #~ msgstr "Настройки ветки"
25605
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25610
25611 #~ msgid "Length"
25612 #~ msgstr "Указать длину"
25613
25614 #~ msgid "TeX Code Settings"
25615 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25616
25617 #~ msgid "Float Settings"
25618 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25619
25620 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25621 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25622
25623 #~ msgid "Thin space"
25624 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25625
25626 #~ msgid "Medium space"
25627 #~ msgstr "Средний пробел"
25628
25629 #~ msgid "Thick space"
25630 #~ msgstr "Толстый пробел"
25631
25632 #~ msgid "Negative thin space"
25633 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25634
25635 #~ msgid "Negative medium space"
25636 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25637
25638 #~ msgid "Negative thick space"
25639 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25640
25641 #~ msgid "Inter-word space"
25642 #~ msgstr "Пробел"
25643
25644 #~ msgid "Hyperlink"
25645 #~ msgstr "Гиперссылка"
25646
25647 #~ msgid "Label"
25648 #~ msgstr "Метка"
25649
25650 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25651 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25652
25653 #~ msgid "aspell"
25654 #~ msgstr "aspell"
25655
25656 #~ msgid "hspell"
25657 #~ msgstr "hspell"
25658
25659 #~ msgid "pspell (library)"
25660 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25661
25662 #~ msgid "aspell (library)"
25663 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25664
25665 #~ msgid "*.pws"
25666 #~ msgstr "*.pws"
25667
25668 #~ msgid "*.ispell"
25669 #~ msgstr "*.ispell"
25670
25671 #~ msgid "Spellchecker error"
25672 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25673
25674 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25675 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25676
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25679 #~ "Maybe it has been killed."
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25682 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25683
25684 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25685 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25686
25687 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25688 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25689
25690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25691 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25692
25693 #~ msgid "No Table of contents"
25694 #~ msgstr "Нет содержания"
25695
25696 #~ msgid "Opened inset"
25697 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25701 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25705 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25706 #~ "%1$s."
25707 #~ msgstr ""
25708 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25709 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25710 #~ "%1$s."
25711
25712 #~ msgid "Opened Box Inset"
25713 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25717 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25718
25719 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25720 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25721
25722 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25723 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25727 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25728
25729 #~ msgid "Opened Float Inset"
25730 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25731
25732 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25733 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Unknown buffer info"
25737 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25741 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25742
25743 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25744 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25745
25746 #~ msgid "Opened Note Inset"
25747 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25748
25749 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25750 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25751
25752 #~ msgid "QQuad Space"
25753 #~ msgstr "QQuad Space"
25754
25755 #~ msgid "Opened table"
25756 #~ msgstr "Открытая таблица"
25757
25758 #~ msgid "Opened Text Inset"
25759 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25760
25761 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25762 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Glossary term"
25766 #~ msgstr "Толкование"
25767
25768 #~ msgid "TheoremTemplate"
25769 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25770
25771 #~ msgid "Theorem #:"
25772 #~ msgstr "Теорема #:"
25773
25774 #~ msgid "Lemma #:"
25775 #~ msgstr "Лемма #:"
25776
25777 #~ msgid "Corollary #:"
25778 #~ msgstr "Вывод #:"
25779
25780 #~ msgid "Proposition #:"
25781 #~ msgstr "Предложение #:"
25782
25783 #~ msgid "Conjecture #:"
25784 #~ msgstr "Предположение #:"
25785
25786 #~ msgid "Criterion #:"
25787 #~ msgstr "Критерий #:"
25788
25789 #~ msgid "Fact #:"
25790 #~ msgstr "Факт #:"
25791
25792 #~ msgid "Axiom #:"
25793 #~ msgstr "Аксиома #:"
25794
25795 #~ msgid "Definition #:"
25796 #~ msgstr "Определение #:"
25797
25798 #~ msgid "Example #:"
25799 #~ msgstr "Пример #:"
25800
25801 #~ msgid "Condition #:"
25802 #~ msgstr "Условие #:"
25803
25804 #~ msgid "Problem #:"
25805 #~ msgstr "Проблема #:"
25806
25807 #~ msgid "Exercise #:"
25808 #~ msgstr "Упражнение #:"
25809
25810 #~ msgid "Remark #:"
25811 #~ msgstr "Замечание #:"
25812
25813 #~ msgid "Claim #:"
25814 #~ msgstr "Утверждение #:"
25815
25816 #~ msgid "Note #:"
25817 #~ msgstr "Заметка #:"
25818
25819 #~ msgid "Notation #:"
25820 #~ msgstr "Нотация #:"
25821
25822 #~ msgid "Case #:"
25823 #~ msgstr "Вариант #:"
25824
25825 #~ msgid "Footernote"
25826 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25827
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25830 #~ "%2$s"
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25833 #~ "%2$s"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Anschrift:"
25837 #~ msgstr "Unterschrift"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Absender:"
25841 #~ msgstr "Шапка:"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Zusatz:"
25845 #~ msgstr "Zusatz"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25849 #~ msgstr "IhrZeichen"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25853 #~ msgstr "IhrZeichen"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Unterschrift:"
25857 #~ msgstr "Unterschrift"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Vorwahl:"
25861 #~ msgstr "Нормальный:"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Telefon:"
25865 #~ msgstr "Телефон"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Ort:"
25869 #~ msgstr "Ort"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Datum:"
25873 #~ msgstr "Дата"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Betreff:"
25877 #~ msgstr "Betreff"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Anrede:"
25881 #~ msgstr "Anrede"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Gruss:"
25885 #~ msgstr "Gruss"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Anlage(n):"
25889 #~ msgstr "Anlagen"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Verteiler:"
25893 #~ msgstr "Verteiler"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Text:"
25897 #~ msgstr "Текст"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Strasse:"
25901 #~ msgstr "Улица"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Land:"
25905 #~ msgstr "Land"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "RetourAdresse:"
25909 #~ msgstr "Обратный адрес"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "MeinZeichen:"
25913 #~ msgstr "MeinZeichen"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "IhrZeichen:"
25917 #~ msgstr "IhrZeichen"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25921 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "BLZ:"
25925 #~ msgstr "BLZ"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Konto:"
25929 #~ msgstr "Konto"
25930
25931 #~ msgid "Adresse:"
25932 #~ msgstr "Адрес:"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Anlagen:"
25936 #~ msgstr "Anlagen"
25937
25938 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25939 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25940
25941 #~ msgid "Latex"
25942 #~ msgstr "Latex"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "No file open!"
25946 #~ msgstr "Файл не найден!"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Ne&w"
25950 #~ msgstr "Создать"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25954 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Toggle Label|L"
25958 #~ msgstr "&Переключить всё"
25959
25960 #~ msgid "B&rowse..."
25961 #~ msgstr "&Выбрать..."
25962
25963 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25964 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25965
25966 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25967 #~ msgstr "&Рубленый:"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Grou&p Name:"
25971 #~ msgstr "&Имя:"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "&Postscript driver:"
25975 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25976
25977 #~ msgid "Append Parameter"
25978 #~ msgstr "Добавить параметр"
25979
25980 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25981 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25985 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25989 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25990
25991 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25992 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25993
25994 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25995 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25999 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26003 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26007 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "figure"
26011 #~ msgstr "Изображение"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "table"
26015 #~ msgstr "Таблица"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "algorithm"
26019 #~ msgstr "Алгоритм"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "tableau"
26023 #~ msgstr "Таблица"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "keywords"
26027 #~ msgstr "Ключевые слова"
26028
26029 #~ msgid "Table of Contents|a"
26030 #~ msgstr "Содержание|д"
26031
26032 #~ msgid "FAQ|F"
26033 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Slidecontents"
26037 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Progress Contents"
26041 #~ msgstr "ProgressContents"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26045 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26046
26047 #~ msgid "."
26048 #~ msgstr "."
26049
26050 #~ msgid "American"
26051 #~ msgstr "Американский"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26055 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26056
26057 #~ msgid "Austrian"
26058 #~ msgstr "Австрийский"
26059
26060 #~ msgid "British"
26061 #~ msgstr "Британский"
26062
26063 #~ msgid "Canadian"
26064 #~ msgstr "Канадский"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Gruß:"
26068 #~ msgstr "Gruss"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Reference\t"
26072 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26076 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26080 #~ msgstr "Обратный адрес"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26084 #~ msgstr "Обратный адрес"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26088 #~ msgstr "Postvermerk"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26092 #~ msgstr "IhrZeichen"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26096 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26100 #~ msgstr "MeinZeichen"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26104 #~ msgstr "Unterschrift"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Stadt:"
26108 #~ msgstr "Stadt"
26109
26110 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26111 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26112
26113 #~ msgid "LaTeX default"
26114 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26115
26116 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26117 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26121 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26122
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "Layout had to be changed from\n"
26125 #~ "%1$s to %2$s\n"
26126 #~ "because of class conversion from\n"
26127 #~ "%3$s to %4$s"
26128 #~ msgstr ""
26129 #~ "Формат был изменён из\n"
26130 #~ "%1$s в %2$s\n"
26131 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26132 #~ "%3$s в %4$s"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Changed Layout"
26136 #~ msgstr "Стиль символов"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Unknown layout"
26140 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26144 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26148 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26149
26150 #~ msgid "Display image in LyX"
26151 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26152
26153 #~ msgid "Screen display"
26154 #~ msgstr "Цветность"
26155
26156 #~ msgid "Monochrome"
26157 #~ msgstr "Одноцветное"
26158
26159 #~ msgid "Grayscale"
26160 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26161
26162 #~ msgid "%"
26163 #~ msgstr "%"
26164
26165 #~ msgid "&Display:"
26166 #~ msgstr "&Дисплей:"
26167
26168 #~ msgid "Sca&le:"
26169 #~ msgstr "Масштаб:"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Scr&een Display:"
26173 #~ msgstr "Цветность"
26174
26175 #~ msgid "Do not display"
26176 #~ msgstr "Не показывать"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Unknown Info: "
26180 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26184 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26188 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Clear group"
26192 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26193
26194 #~ msgid " (auto)"
26195 #~ msgstr " (авто)"
26196
26197 #~ msgid "Plain Text"
26198 #~ msgstr "Простой текст"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26202 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26203
26204 #~ msgid "Edit the file externally"
26205 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26206
26207 #~ msgid "&Edit File..."
26208 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26209
26210 #~ msgid "LyX View"
26211 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Movie"
26215 #~ msgstr "Больше"
26216
26217 #~ msgid "<- C&lear"
26218 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26219
26220 #~ msgid "A&pply"
26221 #~ msgstr "&Применить"
26222
26223 #~ msgid "Clear"
26224 #~ msgstr "Оч&истить"
26225
26226 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26227 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Extra embedded files:"
26231 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26232
26233 #~ msgid "Add"
26234 #~ msgstr "Добавить"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "E&mbed"
26238 #~ msgstr "Имя"
26239
26240 #~ msgid "&Center"
26241 #~ msgstr "По середине"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26245 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26249 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid " writing embedded files."
26253 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid " could not write embedded files!"
26257 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Failed to extract file"
26261 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26265 #~ msgstr ""
26266 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26267 #~ "\n"
26268 #~ "Хотите перезаписать его?"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Copy file failure"
26272 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Failed to embed file"
26276 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26277
26278 #~ msgid "Update embedded file?"
26279 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26285 #~ "\n"
26286 #~ "Хотите перезаписать его?"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26290 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Failed to open file"
26294 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid ""
26298 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26299 #~ msgstr ""
26300 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26301 #~ "\n"
26302 #~ "Хотите перезаписать его?"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Sync file failure"
26306 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Packing all files"
26310 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Failed to write file"
26314 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Save failure"
26318 #~ msgstr "Резервный каталог"
26319
26320 #~ msgid "Embedded Files"
26321 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Embedded layout"
26325 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Extra embedded file"
26329 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid " (embedded)"
26333 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Enspace|E"
26337 #~ msgstr "пробел"
26338
26339 #~ msgid "Document could not be read"
26340 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26344 #~ msgstr "Следующая команда"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Properties...|P"
26348 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26349
26350 #~ msgid "New Line|e"
26351 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26352
26353 #~ msgid "Line Break|B"
26354 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26355
26356 #~ msgid "line break"
26357 #~ msgstr "разрыв строки"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26361 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Embedded files:"
26365 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26366
26367 #~ msgid "Links"
26368 #~ msgstr "Ссылки"
26369
26370 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26371 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26372
26373 #~ msgid "Swap Rows|S"
26374 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26375
26376 #~ msgid "Swap Columns|w"
26377 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "true"
26381 #~ msgstr "Улица"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "false"
26385 #~ msgstr "Вариант"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "&float"
26389 #~ msgstr "плавающий объект"
26390
26391 #~ msgid "S&ubfigure"
26392 #~ msgstr "По&дрисунок"
26393
26394 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26395 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26396
26397 #~ msgid "Ca&ption:"
26398 #~ msgstr "По&дпись:"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Show ERT inline"
26402 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "&Inline"
26406 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26410 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Framed in box"
26414 #~ msgstr "Рамка"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "&Framed"
26418 #~ msgstr "Рамка"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Box with shaded background"
26422 #~ msgstr "затенённый фон"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "&Shaded"
26426 #~ msgstr "&Сохранить"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Paper Size"
26430 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "L&ine spacing:"
26434 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "&Colors"
26438 #~ msgstr "Цвета"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "C&opiers"
26442 #~ msgstr "Копии"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "&File formats"
26446 #~ msgstr "Форматы файлов"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "F&ormat:"
26450 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "&GUI name:"
26454 #~ msgstr "&Имя:"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "External Applications"
26458 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26462 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Save/restore window position"
26466 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid " every"
26470 #~ msgstr "Перекрытие"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Scrolling"
26474 #~ msgstr "Отступ"
26475
26476 #~ msgid "Pixmap Cache"
26477 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26478
26479 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26480 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "&URL:"
26484 #~ msgstr "URL:"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "&Units:"
26488 #~ msgstr "Шрифт: "
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26492 #~ msgstr "Подраздел"
26493
26494 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26499 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26503 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26507 #~ msgstr "Определение"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26511 #~ msgstr "Пример"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26519 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26527 #~ msgstr "Вывод"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26531 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26535 #~ msgstr "Утверждение"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26539 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26543 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26551 #~ msgstr "Предположение"
26552
26553 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26554 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26555
26556 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26557 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26561 #~ msgstr "Вывод"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26565 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26569 #~ msgstr "Утверждение"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26573 #~ msgstr "Предположение"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26577 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26581 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26593 #~ msgstr "Определение"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26597 #~ msgstr "Пример"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26601 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26605 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26609 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26613 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26617 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26621 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26625 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26629 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26633 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26637 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26641 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26645 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26649 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26653 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26657 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26661 #~ msgstr "Подраздел"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Magyar"
26665 #~ msgstr "Пурпурный"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26669 #~ msgstr "Хорватский"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Framed|F"
26673 #~ msgstr "Рамка"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Shaded|S"
26677 #~ msgstr "Сохранить|х"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Insert URL"
26681 #~ msgstr "&Вставить"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26685 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26686
26687 #~ msgid "Can't load document class"
26688 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26689
26690 #~ msgid ""
26691 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26692 #~ "loaded."
26693 #~ msgstr ""
26694 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26695 #~ "загружен."
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "page break"
26699 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid ""
26703 #~ "The document could not be converted\n"
26704 #~ "into the document class %1$s."
26705 #~ msgstr ""
26706 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26707 #~ "\n"
26708 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid ""
26712 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26713 #~ "\n"
26714 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26715 #~ msgstr ""
26716 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26717 #~ "\n"
26718 #~ "Хотите перезаписать его?"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "&Switch to document"
26722 #~ msgstr "Печатать документ"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26726 #~ msgstr "Разделители"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26730 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Copiers"
26734 #~ msgstr "Копии"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Boxed"
26738 #~ msgstr "Блок"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "ovalbox"
26742 #~ msgstr "Блок-абзац"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Ovalbox"
26746 #~ msgstr "Блок-абзац"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Doublebox"
26750 #~ msgstr "Двойной"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26754 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26755
26756 #~ msgid "Unknown inset name: "
26757 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26758
26759 #~ msgid "Program Listing "
26760 #~ msgstr "Листинг программы "
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Framed"
26764 #~ msgstr "Рамка"
26765
26766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26767 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Default (outer)"
26771 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Outer"
26775 #~ msgstr "&Снаружи:"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26779 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26780
26781 #~ msgid "%1$d words in selection."
26782 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26783
26784 #~ msgid "%1$d words in document."
26785 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26786
26787 #~ msgid "One word in selection."
26788 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26789
26790 #~ msgid "One word in document."
26791 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26792
26793 #~ msgid "Count words"
26794 #~ msgstr "Количество слов"
26795
26796 #~ msgid " error while writing embedded files."
26797 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "External FIle Name:"
26801 #~ msgstr "Внешний объект"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Embed selected files"
26805 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "Do not embed selected files"
26809 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Update selected file with external files"
26813 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26817 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "&Right"
26821 #~ msgstr "Справа"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26825 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26829 #~ msgstr "Ширина"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "Case."
26833 #~ msgstr "Вариант"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Algorithm #."
26837 #~ msgstr "Алгоритм."
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "framed"
26841 #~ msgstr "Рамка"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Embedded Files|E"
26845 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26846
26847 #~ msgid "Encoding error"
26848 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26849
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26852 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Manifest error"
26856 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26860 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "All file (*.*)"
26864 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Select a file to embed"
26868 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"