]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
536ebcc7a40a7e039de8bdcc5fe4767c5d4e047d
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Закрыть"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Метка:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Ключ"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Продолжить"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 #, fuzzy
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "&Параметры:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Обновить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Выбрать..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Добавить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Отменить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 msgid "St&yle"
217 msgstr "Ст&иль"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Содержание:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
242 msgstr "все ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "В&низ"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Вверх"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "Базы &данных"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Добавить..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Удалить"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Выравнивание"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 msgid "Left"
337 msgstr "Слева"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 msgid "Center"
344 msgstr "По середине"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 msgid "Right"
351 msgstr "Справа"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Растянуть"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 msgid "Top"
365 msgstr "Верх"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Центр"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Низ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Блок:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "Содержимое:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Вертикальное"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Горизонтальное"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 msgid "&Height:"
417 msgstr "&Высота:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "Внутренний блок:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
424 msgid "&Decoration:"
425 msgstr "&Декорирование"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "&Ширина:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgid "Height value"
435 msgstr "Высота"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgid "Width value"
439 msgstr "Ширина"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr ""
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
455 msgid "None"
456 msgstr "Нет"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Блок-абзац"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Мини-страница"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Название файла"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Расширенная таблица символов"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Доступные ветки:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Переключить выбранную ветку"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Де)активировать"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Изменить цвет..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Удалить"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную ветку"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "Пе&реименовать"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Выделенное:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Отменить"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Расширенная таблица символов"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Доступные ветки:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Выбрать вашу ветку"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Шрифт: "
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ра&змер:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "По умолчанию"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Крохотный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Миниатюрный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Мелкий"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Маленький"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Нормальный"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Большой"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Великий"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Огромный"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Громадный"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Гигантский"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Нестандартный маркер:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Уровень: "
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Изменить:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Предыдущее изменение"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "следующее изменение"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Принять"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Отклонить"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Семейство шрифта"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Семейство:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Начертание шрифта"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "На&чертание:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Серия шрифтов"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
761 msgid "Language"
762 msgstr "Язык"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Цвет шрифта"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Язык:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Серия:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Цвет:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Размер шрифта"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Другие:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "&Переключить всё"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
834 msgid "&Apply"
835 msgstr "&Применить"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 msgid "Close"
845 msgstr "Закрыть"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Доступные ссылки"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
852 #, fuzzy
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "&Выбранные ссылки:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
865 #, fuzzy
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
870 #, fuzzy
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
875 msgid "&Down"
876 msgstr "&Вниз"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 msgid "&Restore"
885 msgstr "&Восстановить"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "&Применить"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "Форматирование"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Текст &перед:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "Текст после:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Список всех авторов"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Полный список авторов"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "&Верхний регистр"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Поиск ссылки"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 #, fuzzy
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "Поле поиска"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
950 #, fuzzy
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 #, fuzzy
956 msgid "&Search"
957 msgstr "Ошибка поиска"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
960 #, fuzzy
961 msgid "Search field:"
962 msgstr "Поле поиска"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
966 #, fuzzy
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Все поля"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
971 #, fuzzy
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Регулярное выражение"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
976 #, fuzzy
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Учитывать &регистр"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 #, fuzzy
982 msgid "Entry types:"
983 msgstr "Типы записей:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
987 #, fuzzy
988 msgid "All entry types"
989 msgstr "Все типы записей"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
992 #, fuzzy
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Искать во время &ввода текста"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 #, fuzzy
998 msgid "Font colors"
999 msgstr "Цвет шрифта"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Main text:"
1004 msgstr "ОснТекст"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Default..."
1015 msgstr "По умолчанию"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #, fuzzy
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "Сбросить"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1031 msgstr "Серое"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Change..."
1038 msgstr "Изменить:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Background colors"
1043 msgstr "Фон"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Page:"
1048 msgstr "Стр. от:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "затенённый блок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "Версия"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "Версия"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "&Создать:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "Создать документ"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "Документ-потомок"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "&Выбрать..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Настройки документа"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 #, fuzzy
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "Создать документ"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "Документ-потомок"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1109 msgid ""
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "Код TeX: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Размер:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Вставить ограничители"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "&Вставить"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 msgid "&Errors:"
1167 msgstr "&Ошибки:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1171 msgstr "Описание:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1178 #, fuzzy
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1183 msgid "Display"
1184 msgstr "Вид"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1187 msgid "Show ERT button only"
1188 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgid "&Collapsed"
1192 msgstr "&Свёрнутое"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1195 msgid "Show ERT contents"
1196 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 msgid "O&pen"
1200 msgstr "&Открыть"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1203 msgid "F&ile"
1204 msgstr "&Файл"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1209 msgid "Filename"
1210 msgstr "Название файла"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1215 msgid "&File:"
1216 msgstr "&Файл:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Выберите файл"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1223 msgid "&Draft"
1224 msgstr "&Черновой режим"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1227 msgid "&Template"
1228 msgstr "&Шаблон"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Доступные шаблоны"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Параметры LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "&Параметры:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Ф&ормат:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1255 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1256 msgstr ""
1257 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1258 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1261 msgid "&Show in LyX"
1262 msgstr "&Показывать в LyX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1268 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1277 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 msgstr "Ра&змер и поворот"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1282 msgid "Rotate"
1283 msgstr "Повернуть"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "Угол поворота изображения"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "Центр вращения"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1300 msgid "Ori&gin:"
1301 msgstr "&Центр:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1304 msgid "A&ngle:"
1305 msgstr "&Угол:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1308 msgid "Scale"
1309 msgstr "Масштаб"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "Высота изображения в выводе"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "&Сохранять пропорции"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1331 msgid "Crop"
1332 msgstr "Обрезать"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "Обрезать по &рамке"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&Левый нижний:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1350 msgid "x"
1351 msgstr "x"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1355 msgid "Right &top:"
1356 msgstr "&Правый верхний:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&Получить значения из файла"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1369 msgid "y"
1370 msgstr "y"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1373 #, fuzzy
1374 msgid "TabWidget"
1375 msgstr "Ширина"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sear&ch"
1380 msgstr "Ошибка поиска"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1384 msgid "&Find:"
1385 msgstr "&Найти:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1389 msgid "Replace &with:"
1390 msgstr "Заменить &на:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1393 msgid "Perform a case-sensitive search"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1397 msgid "Case &sensitive"
1398 msgstr "Учитывать &регистр"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1401 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1406 msgid "Find &Next"
1407 msgstr "Искать &следующее"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Искать &только целые слова"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1415 #, fuzzy
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Ключевые слова."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1427 msgid "&Replace"
1428 msgstr "&Заменить"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1431 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "Обратный &поиск"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Заменить &всё"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1451 #, fuzzy
1452 msgid "S&ettings"
1453 msgstr "Настройки"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1456 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1460 msgid "Sco&pe"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Current &document"
1466 msgstr "Печатать документ"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1469 msgid ""
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 "document"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "Главный документ"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1480 #, fuzzy
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Открыть документ"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Открыть документ"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1494 msgid ""
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Ignore &format"
1502 msgstr "&В формат:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1505 msgid ""
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 "first letter"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1511 msgid "&Preserve first case on replace"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "Математические макрокоманды"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Search only in mat&hs"
1522 msgstr "Искомое выражение пусто"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Искать &только целые слова"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 msgid "Form"
1532 msgstr "Форма"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Float Type:"
1537 msgstr "Тип данных:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1540 msgid "Use &default placement"
1541 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1544 msgid "Advanced Placement Options"
1545 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1548 msgid "&Top of page"
1549 msgstr "&Верх страницы"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1552 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1553 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1556 msgid "Here de&finitely"
1557 msgstr "Именно &здесь"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1560 msgid "&Here if possible"
1561 msgstr "&Здесь, если возможно"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1564 msgid "&Page of floats"
1565 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1568 msgid "&Bottom of page"
1569 msgstr "&Низ страницы"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1572 msgid "&Span columns"
1573 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1576 msgid "&Rotate sideways"
1577 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1580 msgid "FontUi"
1581 msgstr "FontUi"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1584 msgid ""
1585 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1586 "LuaTeX)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1590 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Default family:"
1596 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1599 msgid "Select the default family for the document"
1600 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1603 msgid "&Base Size:"
1604 msgstr "&Основной кегль:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1607 #, fuzzy
1608 msgid "LaTe&X font encoding:"
1609 msgstr "Кодировка Te&X:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1612 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1616 msgid "&Roman:"
1617 msgstr "&С засечками:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1620 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1621 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1624 msgid "&Sans Serif:"
1625 msgstr "&Без засечек:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1628 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1629 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1632 msgid "S&cale (%):"
1633 msgstr "Масштаб (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1636 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1640 msgid "&Typewriter:"
1641 msgstr "&Машинописный:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1644 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1645 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1648 msgid "Sc&ale (%):"
1649 msgstr "Масштаб (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1652 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1656 #, fuzzy
1657 msgid "&Math:"
1658 msgstr "Формула"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Select the math typeface"
1663 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1666 msgid "C&JK:"
1667 msgstr "C&JK:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1670 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1671 msgstr ""
1672 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1673 "корейского (CJK) языка"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1676 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1677 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1680 msgid "Use true S&mall Caps"
1681 msgstr "Использовать капитель"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1684 msgid "Use old style instead of lining figures"
1685 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1688 msgid "Use &Old Style Figures"
1689 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 msgid "&Graphics"
1693 msgstr "&Изображение"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1696 msgid "Select an image file"
1697 msgstr "Выбрать файл изображения"
1698
1699 # ?
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Output Size"
1703 msgstr "Выходной размер"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1706 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr ""
1708 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1709 "установки."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1712 msgid "Set &height:"
1713 msgstr "Установить &высоту:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1716 msgid "&Scale Graphics (%):"
1717 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1720 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr ""
1722 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1723 "установки."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1726 msgid "Set &width:"
1727 msgstr "Установить &ширину:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1730 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1731 msgstr ""
1732 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1733 "высоту"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1736 msgid "Rotate Graphics"
1737 msgstr "Повернуть изображение"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1740 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 msgstr ""
1742 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1745 msgid "Ro&tate after scaling"
1746 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1747
1748 # ?
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1750 msgid "Or&igin:"
1751 msgstr "&Центр:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1754 msgid "A&ngle (Degrees):"
1755 msgstr "Угол (градусы):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1759 msgid "File name of image"
1760 msgstr "Название файла с изображением"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1763 msgid "&Clipping"
1764 msgstr "&Обрезание"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1768 msgid "y:"
1769 msgstr "y:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1773 msgid "x:"
1774 msgstr "x:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1777 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1778 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1781 msgid "Don't un&zip on export"
1782 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1786 msgid "Additional LaTeX options"
1787 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1790 msgid "LaTeX &options:"
1791 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1794 msgid ""
1795 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1796 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1797 msgstr ""
1798 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1799 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1802 msgid "Sho&w in LyX"
1803 msgstr "&Показывать в LyX"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1806 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1807 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1810 msgid "Graphics Group"
1811 msgstr "Группа изображений"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1814 msgid "A&ssigned to group:"
1815 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1818 msgid "Click to define a new graphics group."
1819 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1822 msgid "O&pen new group..."
1823 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1826 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1827 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1830 msgid "Draft mode"
1831 msgstr "Черновой режим"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1834 msgid "&Draft mode"
1835 msgstr "&Черновой режим"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1838 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1839 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1842 msgid "..............."
1843 msgstr "..............."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1846 msgid "________"
1847 msgstr "________"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1850 msgid "<-----------"
1851 msgstr "<-----------"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1854 msgid "----------->"
1855 msgstr "----------->"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1858 msgid "\\-----v-----/"
1859 msgstr "\\-----v-----/"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1862 msgid "/-----^-----\\"
1863 msgstr "/-----^-----\\"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1866 msgid "&Spacing:"
1867 msgstr "&Промежуток:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1870 msgid "Supported spacing types"
1871 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1874 msgid "&Value:"
1875 msgstr "&Значение:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1880 msgstr ""
1881 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1884 msgid "&Fill Pattern:"
1885 msgstr "&Шаблон заливки:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1888 msgid "&Protect:"
1889 msgstr "&Защита:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1892 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1893 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1899 msgid "URL"
1900 msgstr "URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1903 msgid "&Target:"
1904 msgstr "Цель:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1908 msgid "Name associated with the URL"
1909 msgstr "Название, связанное с URL"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1913 msgid "&Name:"
1914 msgstr "&Имя:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1917 msgid "Specify the link target"
1918 msgstr "Укажите цель ссылки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1921 msgid "Link type"
1922 msgstr "Тип ссылки"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1925 msgid "Link to the web or to every other target"
1926 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1929 msgid "&Web"
1930 msgstr "&Веб"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1933 msgid "Link to an email address"
1934 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1937 msgid "&Email"
1938 msgstr "&Email"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1941 msgid "Link to a file"
1942 msgstr "Ссылка на файл"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1945 msgid "&File"
1946 msgstr "&Файл"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1949 msgid "Listing Parameters"
1950 msgstr "Параметры листинга"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1955 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1956 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1961 msgid "&Bypass validation"
1962 msgstr "Обойти проверку"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1965 msgid "C&aption:"
1966 msgstr "По&дпись:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1969 msgid "La&bel:"
1970 msgstr "&Метка:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1973 msgid "Mo&re parameters"
1974 msgstr "До&полнительные параметры"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1977 msgid "Underline spaces in generated output"
1978 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1981 msgid "&Mark spaces in output"
1982 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1985 msgid "Show LaTeX preview"
1986 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1989 msgid "&Show preview"
1990 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1993 msgid "File name to include"
1994 msgstr "Выберите документ для вставки"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1997 msgid "&Include Type:"
1998 msgstr "&Тип включения:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2001 msgid "Include"
2002 msgstr "Включить"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2005 msgid "Input"
2006 msgstr "Ввести"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2009 msgid "Verbatim"
2010 msgstr "Дословно"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2014 msgid "Program Listing"
2015 msgstr "Листинг программы"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2018 msgid "Edit the file"
2019 msgstr "Редактировать файл"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2022 msgid "&Edit"
2023 msgstr "&Редактировать"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2026 #, fuzzy
2027 msgid "A&vailable Indexes:"
2028 msgstr "&Доступные ветки:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2031 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2035 msgid ""
2036 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Index generation"
2043 msgstr "&Отступ"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2046 msgid "Define program options of the selected processor."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2050 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2054 msgid "&Use multiple indexes"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2058 msgid "&New:[[index]]"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2062 msgid ""
2063 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Add a new index to the list"
2069 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2073 #, fuzzy
2074 msgid "1"
2075 msgstr "10"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Remove the selected index"
2080 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2088 #, fuzzy
2089 msgid "R&ename..."
2090 msgstr "Пе&реименовать"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Define or change button color"
2095 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2098 msgid "Information Type:"
2099 msgstr "Тип данных:"
2100
2101 # ?
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Имя данных:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Inset Parameter Configuration"
2110 msgstr "Вставить обычную дробь"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2113 msgid "Update dialog when moving context"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2117 msgid "S&ynchronize Dialog"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Apply settings immediately"
2123 msgstr "Принять изменения немедленно"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2127 msgid "I&mmediate Apply"
2128 msgstr "Применить сейчас"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2131 msgid "Restore initial values in dialog"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Push new inset into the document"
2137 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2140 #, fuzzy
2141 msgid "New Inset"
2142 msgstr "Открыть вклейку|О"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "Вид кавычек:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2149 msgid "Encoding"
2150 msgstr "Кодировка"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "По умолчанию &для языка"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "&Другой:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "Языковый &пакет:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2177 msgid "Document &class"
2178 msgstr "Класс &документа"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2182 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2185 msgid "&Local Layout..."
2186 msgstr "&Локальный формат..."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2189 msgid "Class options"
2190 msgstr "Параметры класса"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Predefined:"
2199 msgstr "Встро&енные:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2202 msgid ""
2203 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2204 "select/deselect."
2205 msgstr ""
2206 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2207 "отметить/снять отметку."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Cus&tom:"
2212 msgstr "П&ользовательские:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2215 msgid "&Graphics driver:"
2216 msgstr "&Графический драйвер:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2219 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2220 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2227 msgid "&Master:"
2228 msgstr "&Файл:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2231 msgid "Enter the name of the default master document"
2232 msgstr "Введите имя основного файла"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2235 msgid "&Suppress default date on front page"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2239 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Of&fset:"
2245 msgstr "Offsets"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2248 msgid "Value of the vertical line offset."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Value of the line width."
2254 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2257 #, fuzzy
2258 msgid "&Thickness:"
2259 msgstr "Толстая линия"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2262 msgid "Value of the line thickness."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Input here the listings parameters"
2268 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2272 msgid "Feedback window"
2273 msgstr "Окно обратной связи"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2277 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2278 msgid "Listing"
2279 msgstr "Листинг"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2282 msgid "&Main Settings"
2283 msgstr "Основные настройки"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2286 msgid "Placement"
2287 msgstr "&Размещение"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2290 msgid "Check for inline listings"
2291 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2292
2293 # ?
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2295 msgid "&Inline listing"
2296 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2297
2298 # ?
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Check for floating listings"
2302 msgstr "Проверять плавающие списки"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2305 msgid "&Float"
2306 msgstr "&Плавающий объект"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2309 msgid "&Placement:"
2310 msgstr "&Размещение:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2313 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2314 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2317 msgid "Line numbering"
2318 msgstr "Нумерация строк"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2321 msgid "&Side:"
2322 msgstr "&Сторона:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2325 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2326 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2329 msgid "S&tep:"
2330 msgstr "&Шаг:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2333 msgid "Difference between two numbered lines"
2334 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2337 msgid "Font si&ze:"
2338 msgstr "Кегль шрифта"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2341 msgid "Choose the font size for line numbers"
2342 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2346 msgid "Style"
2347 msgstr "Стиль"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2350 msgid "F&ont size:"
2351 msgstr "&Кегль шрифта:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2354 msgid "The content's base font size"
2355 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2358 msgid "Font Famil&y:"
2359 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2362 msgid "The content's base font style"
2363 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2367 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2370 msgid "&Break long lines"
2371 msgstr "&Перенести длинные строки"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2374 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2375 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2378 msgid "S&pace as symbol"
2379 msgstr "Пробел как символ"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2383 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2386 msgid "Space i&n string as symbol"
2387 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2390 msgid "Tab&ulator size:"
2391 msgstr "&Размер отступа:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2394 msgid "Use extended character table"
2395 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2398 msgid "&Extended character table"
2399 msgstr "Расширенная таблица символов"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2402 msgid "Lan&guage:"
2403 msgstr "&Язык:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2406 msgid "Select the programming language"
2407 msgstr "Выберите язык программирования"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2410 msgid "&Dialect:"
2411 msgstr "&Диалект:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2414 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2415 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2418 msgid "Range"
2419 msgstr "Диапазон"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2422 msgid "Fi&rst line:"
2423 msgstr "Первая строка:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2426 msgid "The first line to be printed"
2427 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2430 msgid "&Last line:"
2431 msgstr "Последняя строка:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2434 msgid "The last line to be printed"
2435 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2438 msgid "Ad&vanced"
2439 msgstr "&Дополнительно"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2442 msgid "More Parameters"
2443 msgstr "Больше параметров"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2446 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2447 msgstr ""
2448 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2449 "вывести все параметры."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Document-specific layout information"
2454 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Validate"
2459 msgstr "&Значение:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2463 msgid "Errors reported in terminal."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Convert"
2469 msgstr "Конверторы"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2472 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2473 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2476 msgid "Log &Type:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2480 msgid "Update the display"
2481 msgstr "Обновить экран"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2485 msgid "&Update"
2486 msgstr "&Обновить"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2489 msgid "Copy to Clip&board"
2490 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2493 msgid "&Go!"
2494 msgstr "&Пуск!"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2497 msgid "Jump to the next warning message."
2498 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2501 msgid "Next &Warning"
2502 msgstr "Следующее &предупреждение"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2505 msgid "Jump to the next error message."
2506 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2509 msgid "Next &Error"
2510 msgstr "Следующая &ошибка"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2513 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2514 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2517 msgid "&Default Margins"
2518 msgstr "Поля по умолчанию"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2521 msgid "&Top:"
2522 msgstr "&Сверху:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2525 msgid "&Bottom:"
2526 msgstr "&Снизу:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2529 msgid "&Inner:"
2530 msgstr "&Внутри:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2533 msgid "O&uter:"
2534 msgstr "&Снаружи:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2537 msgid "Head &sep:"
2538 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2541 msgid "Head &height:"
2542 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2545 msgid "&Foot skip:"
2546 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2547
2548 # ?
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Column Sep:"
2552 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Master Document Output"
2557 msgstr "Главный документ"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2560 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2564 msgid "Include only &selected children"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2568 msgid ""
2569 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2570 "compilation)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 #, fuzzy
2575 msgid "&Maintain counters and references"
2576 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2579 msgid "Include all subdocuments in the output"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Include all children"
2585 msgstr "Включить файл"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2591 msgid "Number of rows"
2592 msgstr "Количество строк"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2596 msgid "&Rows:"
2597 msgstr "&Строк:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2603 msgid "Number of columns"
2604 msgstr "Количество столбцов"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2608 msgid "&Columns:"
2609 msgstr "&Столбцов:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2612 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2613 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2616 msgid "Vertical alignment"
2617 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2620 msgid "&Vertical:"
2621 msgstr "&Вертикально:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2624 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2625 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2628 msgid "&Horizontal:"
2629 msgstr "&Горизонтально:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Decoration"
2634 msgstr "&Декорирование"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&Type:"
2639 msgstr "Тип"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2642 msgid "decoration type / matrix border"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 #, fuzzy
2647 msgid "All packages:"
2648 msgstr "пакет"
2649
2650 # ?
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Load a&utomatically"
2654 msgstr "Автоматическая помощь"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2657 msgid "Load alwa&ys"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Do &not load"
2663 msgstr "Документ не загружен"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 msgid "A&vailable:"
2667 msgstr "Доступные:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2672 msgid "A&dd"
2673 msgstr "&Добавить"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2676 msgid "De&lete"
2677 msgstr "&Удалить"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 msgid "S&elected:"
2681 msgstr "&Выделенное:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Список обозначений"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgid "Sort &as:"
2689 msgstr "Сортировать как:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "Описание:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2696 msgid "&Symbol:"
2697 msgstr "&Символ:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 msgid "Type"
2701 msgstr "Тип"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgid "LyX &Note"
2709 msgstr "&Заметка LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgid "&Comment"
2717 msgstr "Комментарий"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Напечатать как серый текст"
2722
2723 # ?
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2725 msgid "&Greyed out"
2726 msgstr "&Серое"
2727
2728 # или Перечислять в содержании?
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "&Список в Содержании"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2735 msgid "&Numbering"
2736 msgstr "Нумерация"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Output Format"
2741 msgstr "Вывод пуст"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2749 #, fuzzy
2750 msgid "De&fault Output Format:"
2751 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2754 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2758 msgid "S&ynchronize with Output"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 #, fuzzy
2763 msgid "C&ustom Macro:"
2764 msgstr "Заказчик:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2769 msgstr "Преамбула LaTeX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2772 #, fuzzy
2773 msgid "XHTML Output Options"
2774 msgstr "Параметры математики"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2777 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2781 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Math output:"
2787 msgstr "Параметры математики"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2794 #, fuzzy
2795 msgid "MathML"
2796 msgstr "Математика|М"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2799 msgid "HTML"
2800 msgstr "HTML"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Images"
2805 msgstr "Страниц"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2808 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2812 msgid "LaTeX"
2813 msgstr "LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Math &image scaling:"
2818 msgstr "Математические пробелы"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2821 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Write CSS to File"
2827 msgstr "Печатать в файл"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Формат бумаги"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2836 msgid "&Format:"
2837 msgstr "&Формат:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2842 msgstr ""
2843 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2844 "\"Специальный\""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "&Положение:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2851 msgid "&Portrait"
2852 msgstr "П&ортрет"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2855 msgid "&Landscape"
2856 msgstr "&Ландшафт"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2860 msgid "Page Layout"
2861 msgstr "Формат страницы"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "Стиль &заголовков:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Двухсторонний документ"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Ширина метки"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Длин&нейшая метка"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "Междустрочный &интервал"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Одинарный"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "Полуторный"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Двойной"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "Пользовательский"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "&По ширине"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "Слева"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "По &центру"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "Справа"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr ""
2950 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "По &умолчанию"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2957 msgid "&Use hyperref support"
2958 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2961 msgid "&General"
2962 msgstr "&Общие"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2965 msgid "Header Information"
2966 msgstr "Информация заголовка"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2969 msgid "&Title:"
2970 msgstr "&Название:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2973 msgid "&Author:"
2974 msgstr "&Автор:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2977 msgid "&Subject:"
2978 msgstr "&Тема:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2981 msgid "&Keywords:"
2982 msgstr "&Ключевые слова:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2985 msgid ""
2986 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2987 msgstr ""
2988 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2989 "окружений"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2992 msgid "Automatically fi&ll header"
2993 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2997 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3000 msgid "Load in &fullscreen mode"
3001 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3004 msgid "H&yperlinks"
3005 msgstr "&Гиперссылки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3008 msgid "Allows link text to break across lines."
3009 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3012 msgid "B&reak links over lines"
3013 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3016 msgid "No &frames around links"
3017 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3020 msgid "C&olor links"
3021 msgstr "&Цветные ссылки"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3024 msgid "Bibliographical backreferences"
3025 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3028 msgid "B&ackreferences:"
3029 msgstr "&Обратные ссылки:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3032 msgid "&Bookmarks"
3033 msgstr "&Закладки"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3036 #, fuzzy
3037 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3038 msgstr "&Создавать закладки"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "&Нумерованные закладки"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Open bookmark tree"
3047 msgstr "&Открыть закладки"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3050 msgid "Number of levels"
3051 msgstr "Число уровней"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3054 msgid "Additional o&ptions"
3055 msgstr "Дополнительные &параметры"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3058 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3062 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Phantom"
3068 msgstr "Эсперанто"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3073 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Horizontal Phantom"
3078 msgstr "Горизонтальная линия"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Vertical space of the phantom content"
3083 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3091 msgid "A&lter..."
3092 msgstr "&Изменить..."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3095 #, fuzzy
3096 msgid "&Use system colors"
3097 msgstr "Нет системного каталога"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3100 msgid "In Math"
3101 msgstr "В математике"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr ""
3108 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3109 "математическом режиме после задержки."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3112 msgid "Automatic in&line completion"
3113 msgstr "Автодополнение в &строке"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3117 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3120 msgid "Automatic p&opup"
3121 msgstr "Автоматические всплывающие"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Autoco&rrection"
3126 msgstr "Автоматически &начинать"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3129 msgid "In Text"
3130 msgstr "В тексте"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3133 msgid ""
3134 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "delay."
3136 msgstr ""
3137 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3138 "текстовом режиме после задержки."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3141 msgid "Automatic &inline completion"
3142 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3145 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3146 msgstr ""
3147 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3150 msgid "Automatic &popup"
3151 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3154 msgid ""
3155 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3156 "mode."
3157 msgstr ""
3158 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3159 "текстовом режиме."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3162 msgid "Cursor i&ndicator"
3163 msgstr "И&ндикатор курсора"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3166 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3167 msgid "General"
3168 msgstr "Общий"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3173 "if it is available."
3174 msgstr ""
3175 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3176 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3179 msgid "s inline completion dela&y"
3180 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3183 msgid ""
3184 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3185 "if it is available."
3186 msgstr ""
3187 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3188 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3191 msgid "s popup d&elay"
3192 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3195 msgid "."
3196 msgstr "."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3199 msgid "Minimum word length for completion"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3203 msgid ""
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3206 msgstr ""
3207 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3208 "не будет. Оно будет показано сразу."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3211 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3212 msgstr ""
3213 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3216 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3217 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3220 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3221 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3224 msgid "C&onverter:"
3225 msgstr "Пре&образователь:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3228 msgid "E&xtra flag:"
3229 msgstr "&Дополнительно:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3232 msgid "&From format:"
3233 msgstr "&Из формата:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3236 msgid "&To format:"
3237 msgstr "&В формат:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3241 msgid "&Modify"
3242 msgstr "&Изменить"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3247 msgid "Remo&ve"
3248 msgstr "&Удалить"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3251 msgid "Converter Defi&nitions"
3252 msgstr "Определения конверторов"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3255 msgid "Converter File Cache"
3256 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3259 msgid "&Enabled"
3260 msgstr "&Использовать"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3263 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3264 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3267 msgid "Display &Graphics"
3268 msgstr "Показывать &графику"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3271 msgid "Instant &Preview:"
3272 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3276 msgid "Off"
3277 msgstr "Выкл"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3280 msgid "No math"
3281 msgstr "Без математики"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3284 msgid "On"
3285 msgstr "Вкл"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3288 msgid "Preview Si&ze:"
3289 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3290
3291 # ?
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Session handling"
3308 msgstr "Обработка шрифтов"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3311 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3312 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3315 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3316 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3319 msgid "Restore cursor &positions"
3320 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3323 msgid "&Load opened files from last session"
3324 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Clear all session information"
3329 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Backup && saving"
3334 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Backup &original documents when saving"
3339 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3342 msgid "&Backup documents, every"
3343 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&minutes"
3348 msgstr "минут"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Save documents compressed by default"
3353 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3356 msgid "Windows && work area"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Open documents in &tabs"
3362 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3365 msgid ""
3366 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3367 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Use s&ingle instance"
3373 msgstr "Одинарная кавычка"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3376 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3377 msgstr ""
3378 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Displa&y single close-tab button"
3383 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3386 msgid "Closing last &view:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Closes document"
3392 msgstr "Создать документ"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Hides document"
3397 msgstr "Создать документ"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3400 msgid "Ask the user"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3404 msgid "Editing"
3405 msgstr "Редактирование"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3408 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3409 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3412 msgid ""
3413 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3414 "width used when set to 0."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cursor width (&pixels):"
3420 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Scroll &below end of document"
3425 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3428 msgid "Skip trailing non-word characters"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3434 msgstr "Перемещение курсора:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3437 msgid "Sort &environments alphabetically"
3438 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3441 msgid "&Group environments by their category"
3442 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3446 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3450 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3454 msgstr ""
3455 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3458 msgid "Fullscreen"
3459 msgstr "На весь экран"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3462 msgid "&Hide toolbars"
3463 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3466 msgid "Hide scr&ollbar"
3467 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3470 msgid "Hide &tabbar"
3471 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Hide &menubar"
3476 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3479 msgid "&Limit text width"
3480 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3483 msgid "Screen used (&pixels):"
3484 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3487 msgid "&New..."
3488 msgstr "&Создать..."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3491 msgid "Re&move"
3492 msgstr "&Удалить"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3495 msgid "&Document format"
3496 msgstr "Формат документа"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3499 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3503 msgid "Sho&w in export menu"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3507 msgid "Vector &graphics format"
3508 msgstr "Формат векторной &графики"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3511 msgid "S&hort Name:"
3512 msgstr "&Короткое имя:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3515 #, fuzzy
3516 msgid "E&xtensions:"
3517 msgstr "Рас&ширение:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3520 msgid "&MIME:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3524 msgid "Shortc&ut:"
3525 msgstr "Горячая клавиша:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3528 msgid "Ed&itor:"
3529 msgstr "Редактор:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3532 msgid "&Viewer:"
3533 msgstr "&Просмотрщик:"
3534
3535 # ?
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Co&pier:"
3539 msgstr "Ко&пир:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3544 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Default Output Formats"
3549 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3552 msgid "With &TeX fonts:"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3556 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3560 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3566 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3569 msgid "&E-mail:"
3570 msgstr "&E-mail:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3573 msgid "Your name"
3574 msgstr "Ваше имя"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3577 msgid "Your E-mail address"
3578 msgstr "Ваш электронный адрес"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3581 msgid "Keyboard"
3582 msgstr "Клавиатура"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3585 msgid "Use &keyboard map"
3586 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3589 msgid "&Primary:"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3594 msgid "Br&owse..."
3595 msgstr "&Просмотреть..."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3598 #, fuzzy
3599 msgid "S&econdary:"
3600 msgstr "&Вторая:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3603 msgid ""
3604 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3605 "time LyX is launched."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3609 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3613 msgid "Mouse"
3614 msgstr "Мышь"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3617 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3618 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3621 msgid ""
3622 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3623 "speed it up, low values slow it down."
3624 msgstr ""
3625 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3626 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3629 msgid "Scroll wheel zoom"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Enable"
3635 msgstr "&Использовать"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3638 msgid "Ctrl"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Shift"
3644 msgstr "Shift-"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Alt"
3649 msgstr "Оба края"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3652 msgid "User &interface language:"
3653 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3656 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3657 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Language &package:"
3662 msgstr "Языковый &пакет:"
3663
3664 # ?
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Automatic"
3670 msgstr "Автоматическая помощь"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Always Babel"
3676 msgstr "Переключаются"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3680 #, fuzzy
3681 msgid "None[[language package]]"
3682 msgstr "Языковый &пакет:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3685 msgid "Command s&tart:"
3686 msgstr "Команда &начала:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3689 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3690 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3693 msgid "Command e&nd:"
3694 msgstr "Команда &окончания:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3697 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3698 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Default Decimal &Separator:"
3703 msgstr "Разделитель"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Default length &unit:"
3708 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3711 msgid ""
3712 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3713 "the language package)"
3714 msgstr ""
3715 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3716 "локального (для данного пакета с языком)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3719 msgid "Set languages &globally"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3723 msgid ""
3724 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3725 "command"
3726 msgstr ""
3727 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3728 "языка"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3731 msgid "Auto &begin"
3732 msgstr "Автоматически &начинать"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3735 msgid ""
3736 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3737 "switch command"
3738 msgstr ""
3739 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3742 msgid "Auto &end"
3743 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3746 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3747 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3750 msgid "Mark &foreign languages"
3751 msgstr "Помечать &другие языки"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3754 msgid "Right-to-left language support"
3755 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3758 msgid ""
3759 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3760 msgstr ""
3761 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3762 "еврейский, арабский)."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Enable &RTL support"
3767 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3770 msgid "Cursor movement:"
3771 msgstr "Перемещение курсора:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3774 msgid "&Logical"
3775 msgstr "&Логическое"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3778 msgid "&Visual"
3779 msgstr "&Визуальное"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3782 msgid ""
3783 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3789 msgstr "Кодировка Te&X:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3792 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3793 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3796 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3797 msgstr ""
3798 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3801 msgid "BibTeX command and options"
3802 msgstr "Командная строка BibTeX"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3806 msgid "Processor for &Japanese:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3810 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3811 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3814 msgid "Pr&ocessor:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Op&tions:"
3821 msgstr "&Параметры:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3824 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3825 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3828 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3829 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3830
3831 # ?
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3833 msgid "&Nomenclature command:"
3834 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3837 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3838 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3841 msgid "Chec&kTeX command:"
3842 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3845 msgid "CheckTeX start options and flags"
3846 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3849 msgid ""
3850 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3851 "files.\n"
3852 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3853 "configure time.\n"
3854 "Warning: Your changes here will not be saved."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3858 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3859 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3862 msgid "Set class options to default on class change"
3863 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3866 msgid "R&eset class options when document class changes"
3867 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3870 msgid "Output &line length:"
3871 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3874 msgid ""
3875 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3876 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3877 "paragraphs are separated by a blank line."
3878 msgstr ""
3879 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3880 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3881 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3884 msgid "&Date format:"
3885 msgstr "Формат &даты:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3888 msgid "Date format for strftime output"
3889 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "Перезаписать документ?"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3897 msgid "Ask permission"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3901 msgid "Main file only"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3905 #, fuzzy
3906 msgid "All files"
3907 msgstr "Все файлы"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3910 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3914 msgid "Forward search"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3918 #, fuzzy
3919 msgid "DV&I command:"
3920 msgstr "Создание &индекса:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&PDF command:"
3925 msgstr "команда &roff:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3928 msgid "&PATH prefix:"
3929 msgstr "Префикс &пути:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3935 "variable.\n"
3936 "Use the OS native format."
3937 msgstr ""
3938 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3939 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3942 #, fuzzy
3943 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3944 msgstr "Префикс &пути:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3950 "environment variable.\n"
3951 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3952 msgstr ""
3953 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3954 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3964 msgid "Browse..."
3965 msgstr "Выбрать..."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3968 #, fuzzy
3969 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3970 msgstr "Ошибка тезауруса"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3973 msgid "&Temporary directory:"
3974 msgstr "&Временный каталог:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3977 msgid "Ly&XServer pipe:"
3978 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3981 msgid "&Backup directory:"
3982 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3985 msgid "&Example files:"
3986 msgstr "Файлы примеров:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3989 msgid "&Document templates:"
3990 msgstr "&Шаблоны документов:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3993 msgid "&Working directory:"
3994 msgstr "&Каталог пользователя:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3997 #, fuzzy
3998 msgid "H&unspell dictionaries:"
3999 msgstr "Личный &словарь:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4002 msgid "Printer Command Options"
4003 msgstr "Параметры команды печати"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4006 msgid "Extension to be used when printing to file."
4007 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4010 msgid "File ex&tension:"
4011 msgstr "&Расширение файла:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4014 msgid "Option used to print to a file."
4015 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4018 msgid "Print to &file:"
4019 msgstr "Печатать в &файл:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4022 msgid "Option used to print to non-default printer."
4023 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4026 msgid "Set &printer:"
4027 msgstr "Выбрать &принтер:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4030 msgid "Option used with spool command to set printer."
4031 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4034 msgid "Spool &printer:"
4035 msgstr "&Принтер очереди:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4038 msgid ""
4039 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4043 msgid "Spool co&mmand:"
4044 msgstr "Команда &очереди:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4047 msgid "Option used to reverse page order."
4048 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4051 msgid "Re&verse pages:"
4052 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4055 msgid "Lan&dscape:"
4056 msgstr "Лан&дшафт:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4059 msgid "&Number of copies:"
4060 msgstr "&Количество копий:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4063 msgid "Option used to set number of copies."
4064 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4067 msgid "Option used to print a range of pages."
4068 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4071 msgid "Co&llated:"
4072 msgstr "&Группировать по копиям:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4075 msgid "Pa&ge range:"
4076 msgstr "&Диапазон страниц:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4079 msgid "Option used to collate multiple copies."
4080 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4083 msgid "&Odd pages:"
4084 msgstr "&Нечётные страницы:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4087 msgid "&Even pages:"
4088 msgstr "&Чётные страницы:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4091 msgid "Paper t&ype:"
4092 msgstr "Тип &бумаги:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4095 msgid "Paper si&ze:"
4096 msgstr "Размер &бумаги:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4099 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4100 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4103 msgid "E&xtra options:"
4104 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4107 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4108 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4111 msgid ""
4112 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4113 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4114 "printers."
4115 msgstr ""
4116 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4117 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4118 "принтеров."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4121 msgid "Adapt &output to printer"
4122 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4125 msgid "Name of the default printer"
4126 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4129 msgid "Default &printer:"
4130 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4133 msgid "Printer co&mmand:"
4134 msgstr "Ко&манда принтера:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4137 msgid "Sans Seri&f:"
4138 msgstr "&Без засечек:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4141 msgid "T&ypewriter:"
4142 msgstr "&Машинописный:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4145 msgid "R&oman:"
4146 msgstr "С &засечками:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4149 msgid "&Zoom %:"
4150 msgstr "Мас&штаб %:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4153 msgid "Font Sizes"
4154 msgstr "Размеры шрифтов"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4157 msgid "&Large:"
4158 msgstr "&Большой:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4161 msgid "&Larger:"
4162 msgstr "&Очень большой:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4165 msgid "&Largest:"
4166 msgstr "&Огромный:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4169 msgid "&Huge:"
4170 msgstr "&Громадный:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4173 msgid "&Hugest:"
4174 msgstr "&Очень Громадный:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4177 msgid "S&mallest:"
4178 msgstr "&Миниатюрный:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4181 msgid "S&maller:"
4182 msgstr "&Мелкий:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4185 msgid "S&mall:"
4186 msgstr "&Маленький:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4189 msgid "&Normal:"
4190 msgstr "&Нормальный:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4193 msgid "&Tiny:"
4194 msgstr "&Крохотный:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4197 msgid ""
4198 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4199 "of fonts"
4200 msgstr ""
4201 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4202 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4205 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4206 msgstr ""
4207 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4210 msgid "&New"
4211 msgstr "&Новый"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4214 msgid "&Bind file:"
4215 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4218 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4219 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4222 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4226 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Spellchecker engine:"
4232 msgstr "Проверка правописания"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4235 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4236 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4239 msgid "Accept compound &words"
4240 msgstr "Допускать составные &слова"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4243 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4247 msgid "S&pellcheck continuously"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4251 #, fuzzy
4252 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4253 msgstr ""
4254 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4257 msgid "&Escape characters:"
4258 msgstr "Управляющие &символы:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4262 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4265 msgid "Al&ternative language:"
4266 msgstr "&Другие языки:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4270 msgid "&Save"
4271 msgstr "&Сохранить"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4274 #, fuzzy
4275 msgid "General Look && Feel"
4276 msgstr "Вид и поведение"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4279 msgid "&User interface file:"
4280 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4281
4282 # ?
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Icon set:"
4286 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4289 msgid ""
4290 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4291 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4295 msgid "Use icons from system's &theme"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Context help"
4301 msgstr "Содержит"
4302
4303 # ?
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4308 "the main work area of an edited document"
4309 msgstr ""
4310 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4311 "рабочей области редактируемого документа"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4314 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4315 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Menus"
4320 msgstr "МенюИнтерфейса"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4323 msgid "&Maximum last files:"
4324 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4327 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4331 msgid "&Subindex"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4335 #, fuzzy
4336 msgid "A&vailable indexes:"
4337 msgstr "&Доступные ветки:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4342 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Nomenclature settings"
4347 msgstr "Список обозначений"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "&Отступ"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Custom &Width:"
4362 msgstr "Ширина столбца"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4367 msgstr ""
4368 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4371 msgid "Pages"
4372 msgstr "Страниц"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4375 msgid "Page number to print from"
4376 msgstr "Страницы для печати с"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4380 msgstr "до:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4383 msgid "Page number to print to"
4384 msgstr "Количество страниц для печати"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4387 msgid "Print all pages"
4388 msgstr "Напечатать все страницы"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4391 msgid "Fro&m"
4392 msgstr "&От"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4396 msgid "&All"
4397 msgstr "&Все"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4400 msgid "Print &odd-numbered pages"
4401 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4404 msgid "Print &even-numbered pages"
4405 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4408 msgid "Print in reverse order"
4409 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4412 msgid "Re&verse order"
4413 msgstr "Об&ратный порядок"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4416 msgid "Copie&s"
4417 msgstr "Ко&пии"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4420 msgid "Number of copies"
4421 msgstr "Количество копий"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4424 msgid "Collate copies"
4425 msgstr "Собирать копии вместе"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4428 msgid "&Collate"
4429 msgstr "&Собирать"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4432 msgid "&Print"
4433 msgstr "&Напечатать"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4436 msgid "Print Destination"
4437 msgstr "Куда печатать"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4440 msgid "Send output to the printer"
4441 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4444 msgid "P&rinter:"
4445 msgstr "П&ринтер:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4448 msgid "Send output to the given printer"
4449 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Отправить вывод в файл"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4457 msgid "Output"
4458 msgstr "Вывод"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4461 msgid "Settings"
4462 msgstr "Настройки"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Clear automatically"
4475 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Debug messages"
4480 msgstr "Все отладочные сообщения"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Все отладочные сообщения"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4488 #, fuzzy
4489 msgid "&None"
4490 msgstr "Нет"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&elected"
4499 msgstr "&Выделенное:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Все отладочные сообщения"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4516 msgid "La&bels in:"
4517 msgstr "Я&рлыки в:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4520 #, fuzzy
4521 msgid "&References"
4522 msgstr "Список литературы"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Fil&ter:"
4527 msgstr "&Снаружи:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Enter string to filter the label list"
4532 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Filter case-sensitively"
4537 msgstr "Учитывать &регистр"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Case-sensiti&ve"
4542 msgstr "Учитывать &регистр"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4545 msgid ""
4546 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4547 "sensitive option is checked)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4551 msgid "&Sort"
4552 msgstr "Сортировать"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4557 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Cas&e-sensitive"
4562 msgstr "Учитывать &регистр"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4565 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Grou&p"
4571 msgstr "Нет группы"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4574 msgid "&Go to Label"
4575 msgstr "Перейти к метке"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4578 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4579 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4582 msgid "<reference>"
4583 msgstr "<ссылка>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<ссылка>)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4590 msgid "<page>"
4591 msgstr "<страница>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "на странице <номер>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "форматированная ссылка"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "все ссылки"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4611 msgid "Update the label list"
4612 msgstr "Обновить список меток"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4617 msgstr "Учитывать &регистр"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Match w&hole words only"
4622 msgstr "Искать &только целые слова"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4626 msgstr ""
4627 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "&Форматы экспорта:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4634 #, fuzzy
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "Переслать документ в команду"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgid "&Delete Key"
4652 msgstr "&Удалить"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4660 msgid "C&lear"
4661 msgstr "Оч&истить"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgid "&Shortcut:"
4665 msgstr "&Горячая клавиша:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4668 msgid "&Function:"
4669 msgstr "&Функция:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 msgid ""
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4675 msgstr ""
4676 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4677 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4678 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4679 "'Очистить'"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Проверка правописания"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4690 msgid ""
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Неизвестное слово:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Текущее слово"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Find Next"
4705 msgstr "Искать &следующее"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4708 msgid "Re&placement:"
4709 msgstr "&Замена:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4712 msgid "Replace with selected word"
4713 msgstr "Заменить выбранным словом"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4716 msgid "Replace word with current choice"
4717 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4720 #, fuzzy
4721 msgid "S&uggestions:"
4722 msgstr "П&редложения:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4725 msgid "Ignore this word"
4726 msgstr "Пропустить это слово"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4729 msgid "&Ignore"
4730 msgstr "&Пропустить"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4733 msgid "Ignore this word throughout this session"
4734 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4737 msgid "I&gnore All"
4738 msgstr "&Пропустить все"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4741 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4742 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4745 msgid ""
4746 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4747 "full range."
4748 msgstr ""
4749 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4750 "полного списка."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4753 msgid "Ca&tegory:"
4754 msgstr "&Категория:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4758 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4761 msgid "&Display all"
4762 msgstr "&Показать все"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4765 msgid "Current cell:"
4766 msgstr "Текущая ячейка:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4769 msgid "Current row position"
4770 msgstr "Текущая строка"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4773 msgid "Current column position"
4774 msgstr "Текущий столбец"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4777 msgid "&Table Settings"
4778 msgstr "&Настройки таблицы"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Row setting"
4783 msgstr "Настройки блока"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4786 msgid "Merge cells of different rows"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4790 msgid "M&ultirow"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4794 #, fuzzy
4795 msgid "&Vertical Offset:"
4796 msgstr "Верт. промежуток"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Верт. промежуток"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Cell setting"
4806 msgstr "Настройки заметки"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4809 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4810 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4813 #, fuzzy
4814 msgid "rotation angle"
4815 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4818 #, fuzzy
4819 msgid "degrees"
4820 msgstr "Зелёный"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Настройки таблицы"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4828 #, fuzzy
4829 msgid "W&idth:"
4830 msgstr "&Ширина:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Verti&cal alignment:"
4835 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4847 #, fuzzy
4848 msgid "&Rotate"
4849 msgstr "Повернуть"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Column settings"
4854 msgstr "Настройки документа"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4857 msgid "&Horizontal alignment:"
4858 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4861 msgid "Horizontal alignment in column"
4862 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4866 msgid "Justified"
4867 msgstr "По ширине"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4870 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4871 #, fuzzy
4872 msgid "At Decimal Separator"
4873 msgstr "Разделитель"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4876 msgid "&Decimal separator:"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4880 msgid "Fixed width of the column"
4881 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4884 msgid "&Vertical alignment in row:"
4885 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4888 msgid ""
4889 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4890 "the row."
4891 msgstr ""
4892 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4895 msgid "Merge cells of different columns"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4899 msgid "&Multicolumn"
4900 msgstr "&Многоколоночность"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4903 msgid "LaTe&X argument:"
4904 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4907 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4908 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4911 msgid "&Borders"
4912 msgstr "&Рамки"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4915 msgid "Set Borders"
4916 msgstr "Установить рамки"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4919 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4923 msgid "All Borders"
4924 msgstr "Все рамки"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4927 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4928 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4931 msgid "&Set"
4932 msgstr "&Установить"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4935 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4936 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4939 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4940 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4943 msgid "Fo&rmal"
4944 msgstr "Формальный"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4947 msgid "Use default (grid-like) border style"
4948 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 msgid "De&fault"
4952 msgstr "По умолчанию"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4955 msgid "Additional Space"
4956 msgstr "Дополнительное пространство"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "T&op of row:"
4960 msgstr "Верх строки:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4963 msgid "Botto&m of row:"
4964 msgstr "Низ ряда:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4967 msgid "Bet&ween rows:"
4968 msgstr "Между строк:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4971 msgid "&Longtable"
4972 msgstr "&Длинная таблица"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4976 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4979 msgid "&Use long table"
4980 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Row settings"
4985 msgstr "Настройки блока"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4988 msgid "Status"
4989 msgstr "Состояние"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4992 msgid "Border above"
4993 msgstr "Линия сверху"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4996 msgid "Border below"
4997 msgstr "Линия снизу"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5000 msgid "Contents"
5001 msgstr "Содержит"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5004 msgid "Header:"
5005 msgstr "Шапка:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5008 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5009 msgstr ""
5010 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5018 msgid "on"
5019 msgstr "вкл"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5029 msgid "double"
5030 msgstr "двойной"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5033 msgid "First header:"
5034 msgstr "Первая шапка:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5037 msgid "This row is the header of the first page"
5038 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5041 msgid "Don't output the first header"
5042 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5046 msgid "is empty"
5047 msgstr "пусто"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5050 msgid "Footer:"
5051 msgstr "Подвал:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5054 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5055 msgstr ""
5056 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Последний подвал:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5071 msgid "Caption:"
5072 msgstr "Подпись:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5085 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Longtable alignment"
5090 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5093 msgid "Close this dialog"
5094 msgstr "Закрыть данный диалог"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5097 msgid "Rebuild the file lists"
5098 msgstr "Перестроить список файлов"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5101 msgid ""
5102 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5103 msgstr ""
5104 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5105 "если файлы показываются с полным путём."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5108 msgid "&View"
5109 msgstr "&Просмотреть"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5112 msgid "Selected classes or styles"
5113 msgstr "Выбранные стили или классы"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5116 msgid "LaTeX classes"
5117 msgstr "Классы LaTeX"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5120 msgid "LaTeX styles"
5121 msgstr "Стили LaTeX"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5124 msgid "BibTeX styles"
5125 msgstr "Стили BibTeX"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5128 #, fuzzy
5129 msgid "BibTeX databases"
5130 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5133 msgid "Toggles view of the file list"
5134 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "Show &path"
5138 msgstr "Показать &путь"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5141 msgid "Separate paragraphs with"
5142 msgstr "Разделять абзацы"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5145 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5146 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Отступ"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Size of the indentation"
5156 msgstr "Ра&змер и поворот"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5159 #, fuzzy
5160 msgid "&Vertical space:"
5161 msgstr "Верт. промежуток"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Size of the vertical space"
5166 msgstr "Верт. промежуток"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5169 msgid "Spacing"
5170 msgstr "Отступ"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5173 msgid "&Line spacing:"
5174 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Spacing type"
5179 msgstr "Отступ"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Number of lines"
5184 msgstr "Число уровней"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 msgid "Format text into two columns"
5188 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5191 msgid "Two-&column document"
5192 msgstr "Двух&колоночный документ"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5195 msgid ""
5196 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5197 "justified in the output)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5201 msgid "Use &justification in LyX work area"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Language of the thesaurus"
5207 msgstr "&Язык:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5210 msgid "Index entry"
5211 msgstr "Запись в предметном указателе"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5214 msgid "&Keyword:"
5215 msgstr "&Ключевое слово:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5218 msgid "Word to look up"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5222 msgid "L&ookup"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5227 msgid "The selected entry"
5228 msgstr "Выбранная запись"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5231 msgid "&Selection:"
5232 msgstr "&Выделение:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5235 msgid "Replace the entry with the selection"
5236 msgstr "Заменить запись выбранным"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5241 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Filter:"
5246 msgstr "Подвал:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 msgid ""
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5257 msgstr ""
5258 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5259 "таблиц, и другие)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Обновить дерево навигации"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5268 msgid "..."
5269 msgstr "..."
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5288 msgid "Sort"
5289 msgstr "Сортировать"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5296 msgid "Keep"
5297 msgstr "Хранить"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5304 msgid "LyX: Enter text"
5305 msgstr "LyX: Введите текст"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5308 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5309 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5312 msgid "&Do not show this warning again!"
5313 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5316 #, fuzzy
5317 msgid "F&ormat:"
5318 msgstr "Ф&ормат:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "&Master's perspective"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Автоматическое обновление"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Current Paragraph"
5340 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Complete Source"
5345 msgstr "Весь файл"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5348 msgid "Preamble Only"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Body Only"
5354 msgstr "Только"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5357 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5358 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5361 msgid "DefSkip"
5362 msgstr "По умолчанию"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5365 msgid "SmallSkip"
5366 msgstr "Маленький"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5369 msgid "MedSkip"
5370 msgstr "Средний"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5373 msgid "BigSkip"
5374 msgstr "Большой"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5377 msgid "VFill"
5378 msgstr "Вертикальное заполнение"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5381 msgid "Unit of width value"
5382 msgstr "Единицы измерения ширины"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5385 msgid "number of needed lines"
5386 msgstr "Нужное количество строк"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5389 msgid "use number of lines"
5390 msgstr "использовать количество строк"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5393 msgid "&Line span:"
5394 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5397 msgid "Outer (default)"
5398 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5401 msgid "Inner"
5402 msgstr "Внутренний"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5405 msgid "use overhang"
5406 msgstr "с выступом"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5409 msgid "Over&hang:"
5410 msgstr "Выступ:"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5413 msgid "Overhang value"
5414 msgstr "Выступ"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5417 msgid "Unit of overhang value"
5418 msgstr "Единицы измерения выступа"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5421 msgid "Check this to allow flexible placement"
5422 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5425 msgid "Allow &floating"
5426 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:3
5429 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5435 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5436 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5437 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5438 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5440 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5441 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5442 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5443 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5445 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5451 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5454 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5459 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5461 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5462 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Articles"
5465 msgstr "Вертикальное"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5471 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5474 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5488 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5493 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5494 msgid "Standard"
5495 msgstr "Обычный"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5508 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5511 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5517 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5525 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5534 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5535 msgid "MainText"
5536 msgstr "ОснТекст"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5544 msgid "Subtitle"
5545 msgstr "Подзаголовок"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5548 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5549 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5556 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5567 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5568 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5569 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5570 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5571 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5572 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5577 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5600 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5606 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5611 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5627 msgid "FrontMatter"
5628 msgstr "Введение"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5632 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5635 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5643 msgid "Address"
5644 msgstr "Адрес"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5648 msgid "Offprint"
5649 msgstr "Отдельный оттиск"
5650
5651 # ?
5652 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5653 msgid "Offprint Requests to:"
5654 msgstr "Запросы оттисков к:"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5657 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5658 msgid "Mail"
5659 msgstr "Почта"
5660
5661 # ?
5662 #: lib/layouts/aa.layout:140
5663 msgid "Correspondence to:"
5664 msgstr "Корреспонденция к:"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5681 msgid "Acknowledgement"
5682 msgstr "Благодарность"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5690 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5705 msgid "BackMatter"
5706 msgstr "Задняя обложка"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5709 msgid "Acknowledgements."
5710 msgstr "Благодарности"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5721 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5730 msgid "Section"
5731 msgstr "Раздел"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5742 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5748 msgid "Subsection"
5749 msgstr "Подраздел"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5758 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5760 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5764 msgid "Subsubsection"
5765 msgstr "Подподраздел"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5771 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5775 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5777 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5793 msgid "Title"
5794 msgstr "Заглавие"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5803 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5805 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5813 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5818 msgid "Author"
5819 msgstr "Автор"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5824 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5825 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5828 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5837 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5838 #: lib/external_templates:348
5839 msgid "Date"
5840 msgstr "Дата"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:239
5843 msgid "institutemark"
5844 msgstr "institutemark"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Institute Mark"
5849 msgstr "Institute"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:262
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Abstract (unstructured)"
5854 msgstr " (не установлен)"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5857 msgid "ABSTRACT"
5858 msgstr "АННОТАЦИЯ"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5867 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5870 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5878 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5880 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5882 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5883 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5884 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5891 msgid "Abstract"
5892 msgstr "Аннотация"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:296
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Abstract (structured)"
5897 msgstr " (не установлен)"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:300
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Context"
5902 msgstr "Содержит"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:301
5905 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:305
5909 msgid "Aims"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:306
5913 msgid "Aims of your work"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:310
5917 msgid "Methods"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:311
5921 msgid "Methods used in your work"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:315
5925 msgid "Results"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:316
5929 msgid "Results of your work"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5941 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5945 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5946 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5951 msgid "Keywords"
5952 msgstr "Ключевые слова"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:337
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Key words."
5957 msgstr "Ключевые слова:"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5962 msgid "Institute"
5963 msgstr "Institute"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5966 msgid "E-Mail"
5967 msgstr "E-Mail"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5977 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5981 msgid "Email"
5982 msgstr "Email"
5983
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5985 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5989 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5990 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5993 msgid "Itemize"
5994 msgstr "Перечисление"
5995
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5997 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5998 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6001 msgid "Enumerate"
6002 msgstr "Нумерация"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6005 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6006 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6011 msgid "Description"
6012 msgstr "Описание"
6013
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6016 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6017 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6019 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6020 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6027 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6028 msgid "List"
6029 msgstr "Список"
6030
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6033 msgid "Thesaurus"
6034 msgstr "Тезаурус"
6035
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6038 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6046 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6047 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6048 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6049 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6050 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6051 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6056 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6058 msgid "Bibliography"
6059 msgstr "Библиография"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6062 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6072 msgid "Affiliation"
6073 msgstr "Affiliation"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6076 msgid "Altaffilation"
6077 msgstr "Altaffilation"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6081 msgid "Number"
6082 msgstr "Нумерация"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6085 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6086 msgstr ""
6087
6088 # ?
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6090 msgid "Alternative affiliation:"
6091 msgstr "Alternative affiliation:"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6094 msgid "And"
6095 msgstr "И"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6101 msgid "and"
6102 msgstr "и"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6105 msgid "altaffilmark"
6106 msgstr "altaffilmark"
6107
6108 # ?
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6110 #, fuzzy
6111 msgid "altaffiliation mark"
6112 msgstr "altaffiliation mark"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6115 msgid "Subject headings:"
6116 msgstr "Заголовки:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6119 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6123 msgid "Acknowledgements"
6124 msgstr "Благодарности"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6127 msgid "[Acknowledgements]"
6128 msgstr "[Благодарности]"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6131 msgid "PlaceFigure"
6132 msgstr "Размещение изображения"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6135 msgid "Place Figure here:"
6136 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6139 msgid "PlaceTable"
6140 msgstr "Размещение таблицы"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6150 msgid "Appendix"
6151 msgstr "Приложение"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6154 msgid "[Appendix]"
6155 msgstr "[Приложение]"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6158 msgid "MathLetters"
6159 msgstr "MathLetters"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6173 msgid "References"
6174 msgstr "Список литературы"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6177 msgid "NoteToEditor"
6178 msgstr "Заметка редактору"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6181 msgid "Note to Editor:"
6182 msgstr "Заметка редактору:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6185 msgid "TableRefs"
6186 msgstr "TableRefs"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Ссылки. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6193 msgid "TableComments"
6194 msgstr "Комментарий к таблице"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6197 msgid "Note. ---"
6198 msgstr "Заметка. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6201 msgid "Table note"
6202 msgstr "Табличная заметка"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6205 msgid "Table note:"
6206 msgstr "Табличная заметка:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6209 msgid "tablenotemark"
6210 msgstr "tablenotemark"
6211
6212 # ?
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6214 #, fuzzy
6215 msgid "tablenote mark"
6216 msgstr "метка примечания в таблице"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6219 msgid "FigCaption"
6220 msgstr "Подпись к изображению"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6223 msgid "fig."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6239 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6240 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6241 msgid "Short Title|S"
6242 msgstr "Короткое заглавие"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6245 #, fuzzy
6246 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6247 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6250 msgid "Facility"
6251 msgstr "Средства"
6252
6253 # ?
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Facility:"
6257 msgstr "Фонд:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6260 msgid "Objectname"
6261 msgstr "НазваниеОбъекта"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6264 msgid "Obj:"
6265 msgstr "Объект:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6268 msgid "Recognized Name"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6272 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6276 msgid "Dataset"
6277 msgstr "Набор данных"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6280 msgid "Dataset:"
6281 msgstr "Набор данных:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6284 msgid "Separate the dataset ID from text"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6288 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6292 msgid "Short title which will appear in the running header"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Short name"
6298 msgstr "&Короткое имя:"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6303 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Alt Affiliation"
6308 msgstr "Affiliation"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Also Affiliation"
6313 msgstr "Affiliation"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6316 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6318 #: lib/configure.py:622
6319 msgid "Fax"
6320 msgstr "Факс"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6323 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Fax:"
6326 msgstr "Факс"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6329 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6330 msgid "Phone"
6331 msgstr "Телефон"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6335 msgid "Phone:"
6336 msgstr "Телефон:"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Abbreviations"
6341 msgstr "AMS отношения"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Abbreviations:"
6346 msgstr "Вариация"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6350 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6353 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6355 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6357 msgid "Keywords:"
6358 msgstr "Ключевые слова:"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6361 msgid "Scheme"
6362 msgstr "Схема"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6365 msgid "List of Schemes"
6366 msgstr "Список схем"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6369 msgid "Chart"
6370 msgstr "Чертеж"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6373 msgid "List of Charts"
6374 msgstr "Список чертежей"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6377 msgid "Graph"
6378 msgstr "График"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6381 msgid "List of Graphs"
6382 msgstr "Список графиков"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6385 #, fuzzy
6386 msgid "SupplementalInfo"
6387 msgstr "Сводка"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6390 msgid "Supporting Information Available"
6391 msgstr ""
6392
6393 # TOC - Table of Contents
6394 # Автор содержания?
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6396 #, fuzzy
6397 msgid "TOC entry"
6398 msgstr "TOC Автор"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6401 msgid "Graphical TOC Entry"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6405 msgid "Bibnote"
6406 msgstr "Bibnote"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6409 msgid "bibnote"
6410 msgstr "bibnote"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6413 msgid "Chemistry"
6414 msgstr "Химия"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6417 msgid "chemistry"
6418 msgstr "химия"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6421 msgid "ACM SIGGRAPH"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6425 msgid "TOG online ID"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Online ID:"
6431 msgstr "Встроенный в строку|с"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6434 #, fuzzy
6435 msgid "TOG volume"
6436 msgstr "AGU-том"
6437
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Volume number:"
6441 msgstr "Нет числа"
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6444 #, fuzzy
6445 msgid "TOG number"
6446 msgstr "Нет числа"
6447
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Article number:"
6451 msgstr "Номер страницы"
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6454 msgid "TOG article DOI"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Article DOI:"
6460 msgstr "Вертикальное"
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6463 msgid "TOG project URL"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6467 msgid "Project URL:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6471 msgid "TOG video URL"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Video URL:"
6477 msgstr "URL отправителя:"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6480 msgid "TOG data URL"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Data URL:"
6486 msgstr "URL:"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6489 msgid "TOG code URL"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Code URL:"
6495 msgstr "URL отправителя:"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6498 #, fuzzy
6499 msgid "PDF author"
6500 msgstr "TOC_Author"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6503 #, fuzzy
6504 msgid "PDF author:"
6505 msgstr "TOC_Author"
6506
6507 # ?
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Teaser"
6511 msgstr "Тизер"
6512
6513 # ?
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Teaser image:"
6517 msgstr "Рисунок тизера:"
6518
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6520 msgid "CR categories"
6521 msgstr "CR категории"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6524 #, fuzzy
6525 msgid "CR Categories:"
6526 msgstr "CR категории"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6529 msgid "CRcat"
6530 msgstr "CRcat"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6533 msgid "CR category"
6534 msgstr "CR категория"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6537 #, fuzzy
6538 msgid "CR-number"
6539 msgstr "msnumber"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Number of the category"
6544 msgstr "Число уровней"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Subcategory"
6549 msgstr "CR категория"
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6552 msgid "Third-level"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6556 msgid "Third-level of the category"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6560 #, fuzzy
6561 msgid "ShortCite"
6562 msgstr "Короткое заглавие"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Short cite"
6567 msgstr "Короткое заглавие"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6572 msgid "Thanks"
6573 msgstr "Благодарности"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6576 #, fuzzy
6577 msgid "E-mail"
6578 msgstr "E-mail:"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6581 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6582 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6587 #: lib/layouts/spie.layout:91
6588 msgid "Acknowledgments"
6589 msgstr "Благодарности"
6590
6591 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6592 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6596 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6600 msgid "American Economic Association (AEA)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6604 #: lib/layouts/apa.layout:96
6605 msgid "ShortTitle"
6606 msgstr "Короткое заглавие"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Publication Month"
6611 msgstr "Издатели"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Publication Month:"
6616 msgstr "Издатели"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Publication Year"
6621 msgstr "Издатели"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Publication Year:"
6626 msgstr "Издатели"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Publication Volume"
6631 msgstr "Издатели"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Publication Volume:"
6636 msgstr "Издатели"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Publication Issue"
6641 msgstr "Издатели"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Publication Issue:"
6646 msgstr "Издатели"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6649 msgid "JEL"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6653 msgid "JEL:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Acknowledgement."
6661 msgstr "Благодарность"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Figure Notes"
6666 msgstr "Изображение"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Figure Note"
6671 msgstr "Рисунок"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6674 msgid "Text of a note in a figure"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6679 msgid "Note:"
6680 msgstr "Заметка:"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Table Notes"
6685 msgstr "Табличная заметка"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Table Note"
6690 msgstr "Табличная заметка"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Text of a note in a table"
6695 msgstr " (не установлен)"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6718 msgid "Theorem"
6719 msgstr "Теорема"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6734 msgid "Algorithm"
6735 msgstr "Алгоритм"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6748 msgid "Axiom"
6749 msgstr "Аксиома"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6758 msgid "Case"
6759 msgstr "Вариант"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Case \\thecase."
6764 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6785 msgid "Claim"
6786 msgstr "Утверждение"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6799 msgid "Conclusion"
6800 msgstr "Заключение"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6813 msgid "Condition"
6814 msgstr "Условие"
6815
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6834 msgid "Conjecture"
6835 msgstr "Предположение"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6856 msgid "Corollary"
6857 msgstr "Вывод"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6870 msgid "Criterion"
6871 msgstr "Критерий"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6875 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6891 msgid "Definition"
6892 msgstr "Определение"
6893
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6912 msgid "Example"
6913 msgstr "Пример"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6933 msgid "Exercise"
6934 msgstr "Упражнение"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6955 msgid "Lemma"
6956 msgstr "Лемма"
6957
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6970 msgid "Notation"
6971 msgstr "Нотация"
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6989 msgid "Problem"
6990 msgstr "Проблема"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6993 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7001 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7010 msgid "Proposition"
7011 msgstr "Предложение"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7030 msgid "Remark"
7031 msgstr "Замечание"
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7037 msgid "Remark \\theremark."
7038 msgstr "Замечание \\theremark."
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7045 msgid "Solution"
7046 msgstr "Решение"
7047
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Solution \\thesolution."
7051 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7052
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7067 msgid "Summary"
7068 msgstr "Сводка"
7069
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7072 msgid "Caption"
7073 msgstr "Подпись"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Caption: "
7078 msgstr "Подпись:"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7082 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7088 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7089 msgid "Proof"
7090 msgstr "Доказательство"
7091
7092 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7097 msgid "Articles (DocBook)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/agums.layout:3
7101 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Authors"
7111 msgstr "Автор"
7112
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Affiliation Mark"
7116 msgstr "Affiliation"
7117
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Author affiliation"
7121 msgstr "Altaffilation"
7122
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7124 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7125 msgstr ""
7126
7127 # ?
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Author affiliation:"
7131 msgstr "Принадлежность:"
7132
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7135 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7136 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7137 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7138 msgid "Abstract."
7139 msgstr "Аннотация."
7140
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7143 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7145 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7150 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7151 msgid "Paragraph"
7152 msgstr "Абзац"
7153
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Acknowledgments."
7157 msgstr "Благодарности"
7158
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7160 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7165 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7168 msgid "Section*"
7169 msgstr "Раздел*"
7170
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7172 msgid "SpecialSection"
7173 msgstr "СпецРаздел"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7176 msgid "SpecialSection*"
7177 msgstr "СпецРаздел*"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7186 msgid "Unnumbered"
7187 msgstr "Ненумерованный"
7188
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7191 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7194 msgid "Subsection*"
7195 msgstr "Подраздел*"
7196
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7201 msgid "Subsubsection*"
7202 msgstr "Подподраздел*"
7203
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7205 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7209 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7210 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7212 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7213 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7214 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Books"
7217 msgstr "&Закладки"
7218
7219 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7220 msgid "Chapter Exercises"
7221 msgstr "Упражнения к главе"
7222
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7224 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7228 msgid "Short title:"
7229 msgstr "Короткое заглавие:"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7232 msgid "TwoAuthors"
7233 msgstr "Два автора"
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7236 msgid "ThreeAuthors"
7237 msgstr "Трое авторов"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7240 msgid "FourAuthors"
7241 msgstr "Четыре автора"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7244 #, fuzzy
7245 msgid "FiveAuthors"
7246 msgstr "Автор"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7249 #, fuzzy
7250 msgid "SixAuthors"
7251 msgstr "Автор"
7252
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7254 #, fuzzy
7255 msgid "LeftHeader"
7256 msgstr "Левая шапка"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Left header:"
7261 msgstr "Левая шапка"
7262
7263 # ?
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7265 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Affiliation:"
7269 msgstr "Принадлежность:"
7270
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7272 msgid "TwoAffiliations"
7273 msgstr "TwoAffiliations"
7274
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7276 msgid "ThreeAffiliations"
7277 msgstr "ThreeAffiliations"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7280 msgid "FourAffiliations"
7281 msgstr "FourAffiliations"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7284 #, fuzzy
7285 msgid "FiveAffiliations"
7286 msgstr "Affiliation"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7289 #, fuzzy
7290 msgid "SixAffiliations"
7291 msgstr "Affiliation"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7296 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7310 msgid "Note"
7311 msgstr "Заметка"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7314 msgid "Abstract:"
7315 msgstr "Аннотация:"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7318 #, fuzzy
7319 msgid "AuthorNote"
7320 msgstr "Автор"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Author Note:"
7325 msgstr "Информация об авторе"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7328 msgid "Journal"
7329 msgstr "Журнал"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Preamble"
7335 msgstr "Преамбула LaTeX"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7338 msgid "CopNum"
7339 msgstr "CopNum"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Volume"
7345 msgstr "Колонок"
7346
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7348 msgid "ThickLine"
7349 msgstr "Толстая линия"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Centered"
7354 msgstr "По середине"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7358 #, fuzzy
7359 msgid "standard"
7360 msgstr "Обычный"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7365 #, fuzzy
7366 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7367 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7370 msgid "FitFigure"
7371 msgstr "FitFigure"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7374 msgid "FitBitmap"
7375 msgstr "FitBitmap"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7378 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7380 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7383 msgid "Subparagraph"
7384 msgstr "Подабзац"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7387 msgid "*"
7388 msgstr "*"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7391 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7393 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7395 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Custom Item|s"
7399 msgstr "Пользовательские вклейки"
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7402 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7404 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7406 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7408 msgid "A customized item string"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7412 msgid "Seriate"
7413 msgstr "Seriate"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7416 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7418 msgid "(\\alph{enumii})"
7419 msgstr "(\\alph{enumii})"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:3
7422 msgid "American Psychological Association (APA)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/apa.layout:54
7426 msgid "RightHeader"
7427 msgstr "Заголовок справа"
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:63
7430 msgid "Right header:"
7431 msgstr "Правый заголовок:"
7432
7433 #: lib/layouts/apa.layout:225
7434 msgid "Acknowledgements:"
7435 msgstr "Благодарности:"
7436
7437 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Arabic Article"
7440 msgstr "Арабский (Аравия)"
7441
7442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7443 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/article.layout:3
7447 msgid "Article (Standard Class)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7452 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7453 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7457 msgid "Part"
7458 msgstr "Часть"
7459
7460 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7463 msgid "Part*"
7464 msgstr "Часть*"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7467 msgid "Beamer"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7472 #: lib/layouts/slides.layout:4
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Presentations"
7475 msgstr "&Ориентация:"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Overlay Specifications|v"
7486 msgstr "Выделение|В"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7490 msgid "Overlay specifications for this list"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7496 msgid "Item Overlay Specifications"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7506 #, fuzzy
7507 msgid "On Slide"
7508 msgstr "Слайд"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7512 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7513 msgid "Overlay specifications for this item"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Mini Template"
7519 msgstr "&Шаблон"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7522 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Longest label|s"
7528 msgstr "Длин&нейшая метка"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7531 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7536 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7540 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7544 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Sectioning"
7549 msgstr "Раздел"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7555 msgid "Mode"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Mode Specification|S"
7564 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7576 #, fuzzy
7577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7578 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7581 msgid "Section \\arabic{section}"
7582 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7587 #, fuzzy
7588 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7589 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7592 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7593 msgid "\\Alph{section}"
7594 msgstr "\\Alph{section}"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7597 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7601 #, fuzzy
7602 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7603 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7606 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7607 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7610 #, fuzzy
7611 msgid ""
7612 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7616 msgid ""
7617 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7621 #, fuzzy
7622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7623 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7626 msgid "Frame"
7627 msgstr "Рамка"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7631 msgid "Frames"
7632 msgstr "Кадры"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Action"
7643 msgstr "Раздел"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7646 msgid "Overlay specifications for this frame"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7650 msgid "Default Overlay Specifications"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7654 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Frame Options"
7661 msgstr "Параметры LaTeX"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7666 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7667 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Options"
7670 msgstr "&Параметры:"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7674 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Frame Title"
7680 msgstr "Подзаголовок рамки"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7683 msgid "Enter the frame title here"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7687 #, fuzzy
7688 msgid "PlainFrame"
7689 msgstr "BeginPlainFrame"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Frame (plain)"
7694 msgstr "LaTeX (plain)"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7697 #, fuzzy
7698 msgid "FragileFrame"
7699 msgstr "BeginFrame"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Frame (fragile)"
7704 msgstr "Отчество"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7707 msgid "AgainFrame"
7708 msgstr "AgainFrame"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7713 msgid "Slide"
7714 msgstr "Слайд"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Repeat frame with label"
7719 msgstr "Снова кадр с меткой"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7722 #, fuzzy
7723 msgid "FrameTitle"
7724 msgstr "Подзаголовок рамки"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7736 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Short Frame Title|S"
7742 msgstr "Короткое заглавие"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7745 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7749 msgid "FrameSubtitle"
7750 msgstr "Подзаголовок рамки"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7754 msgid "Column"
7755 msgstr "Колонка"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7760 msgid "Columns"
7761 msgstr "Колонок"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7766 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Column Options"
7771 msgstr "Настройки документа"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7774 msgid "Column options (see beamer manual)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Column Placement Options"
7780 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7783 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7787 msgid "ColumnsCenterAligned"
7788 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7791 msgid "Columns (center aligned)"
7792 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7795 msgid "ColumnsTopAligned"
7796 msgstr "ColumnsTopAligned"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7799 msgid "Columns (top aligned)"
7800 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7803 msgid "Pause"
7804 msgstr "Пауза"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Overlays"
7811 msgstr "Перекрытие"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Pause number"
7816 msgstr "Номер страницы"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7819 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7823 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7824 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7827 msgid "Overprint"
7828 msgstr "Печатать поверх"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Overprint Area Width"
7833 msgstr "Печатать поверх"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7837 msgid "Width"
7838 msgstr "Ширина"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7841 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7845 #, fuzzy
7846 msgid "OverlayArea"
7847 msgstr "Перекрытие"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Overlayarea"
7852 msgstr "Перекрытие"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Overlay Area Width"
7857 msgstr "Перекрытие"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7860 #, fuzzy
7861 msgid "The width of the overlay area"
7862 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Overlay Area Height"
7867 msgstr "Перекрытие"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7871 msgid "Height"
7872 msgstr "Высота"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7875 msgid "The height of the overlay area"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Uncover"
7882 msgstr "&Удалить"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Uncovered on slides"
7887 msgstr "Показывается на слайдах"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7891 msgid "Only"
7892 msgstr "Только"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7895 msgid "Only on slides"
7896 msgstr "Только на слайдах"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7899 msgid "Block"
7900 msgstr "Оба края"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Blocks"
7905 msgstr "Оба края"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Block:"
7910 msgstr "Оба края"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Action Specification|S"
7915 msgstr "Выделение|В"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Block Title"
7920 msgstr "Благодарности"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7923 msgid "Enter the block title here"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ExampleBlock"
7929 msgstr "Пример"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Example Block:"
7934 msgstr "Пример"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7937 #, fuzzy
7938 msgid "AlertBlock"
7939 msgstr "Оба края"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Alert Block:"
7944 msgstr "Оба края"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Titling"
7951 msgstr "Листинг"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7954 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Title (Plain Frame)"
7960 msgstr "Титул (простой слайд)"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Short Subtitle|S"
7965 msgstr "Короткое заглавие"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7968 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Short Author|S"
7974 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7977 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Short Institute|S"
7983 msgstr "Короткое заглавие"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7986 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7990 #, fuzzy
7991 msgid "InstituteMark"
7992 msgstr "Institute"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Short Date|S"
7997 msgstr "Короткое заглавие"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8000 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8004 #, fuzzy
8005 msgid "TitleGraphic"
8006 msgstr "Изображение"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8011 msgid "Quotation"
8012 msgstr "Длинная цитата"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8017 msgid "Quote"
8018 msgstr "Цитата"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8022 msgid "Verse"
8023 msgstr "Стихи"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8026 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8030 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8036 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Reasoning"
8039 msgstr "значение"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8043 msgid "Corollary."
8044 msgstr "Вывод."
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Action Specifications|S"
8054 msgstr "Выделение|В"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8058 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Additional Theorem Text"
8061 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8066 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8071 msgid "Definition."
8072 msgstr "Определение."
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8075 msgid "Definitions"
8076 msgstr "Определения"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8079 msgid "Definitions."
8080 msgstr "Определения."
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8083 msgid "Example."
8084 msgstr "Пример."
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8087 msgid "Examples"
8088 msgstr "Примеры"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8091 msgid "Examples."
8092 msgstr "Примеры."
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8107 msgid "Fact"
8108 msgstr "Факт"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8111 msgid "Fact."
8112 msgstr "Факт."
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8116 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8117 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8118 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8119 msgid "Proof."
8120 msgstr "Доказательство."
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8124 msgid "Theorem."
8125 msgstr "Теорема."
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8128 msgid "Separator"
8129 msgstr "Разделитель"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8132 msgid "___"
8133 msgstr "___"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8136 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8137 msgid "LyX-Code"
8138 msgstr "Код программы"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8141 #, fuzzy
8142 msgid "NoteItem"
8143 msgstr "Создать запись"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8146 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8147 msgid "Bold"
8148 msgstr "Полужирный"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Emphasize"
8153 msgstr "Выделительный|В"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Emph."
8158 msgstr "Выделительный"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Alert"
8163 msgstr "Оба края"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8166 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8167 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8168 msgid "Structure"
8169 msgstr "Структура"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Visible"
8175 msgstr "Видимый текст"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Invisible"
8180 msgstr "Невидимый текст"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Alternative"
8185 msgstr "&Другие языки:"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Default Text"
8190 msgstr "По умолчанию|у"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Enter the default text here"
8195 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Beamer Note"
8200 msgstr "Создать запись"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Note Options"
8205 msgstr "Параметры математики"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8208 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8212 #, fuzzy
8213 msgid "ArticleMode"
8214 msgstr "Вертикальное"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Article"
8219 msgstr "Вертикальное"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8222 #, fuzzy
8223 msgid "PresentationMode"
8224 msgstr "&Ориентация:"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Presentation"
8229 msgstr "&Ориентация:"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8232 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8234 msgid "Table"
8235 msgstr "Таблица"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8239 msgid "List of Tables"
8240 msgstr "Список таблиц"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8244 msgid "Figure"
8245 msgstr "Рисунок"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8249 msgid "List of Figures"
8250 msgstr "Список рисунков"
8251
8252 #: lib/layouts/book.layout:3
8253 msgid "Book (Standard Class)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8257 msgid "Broadway"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Scripts"
8263 msgstr "Нижний индекс"
8264
8265 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8266 msgid "Dialogue"
8267 msgstr "Диалог"
8268
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8270 msgid "Narrative"
8271 msgstr "Повествовательный"
8272
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8274 msgid "ACT"
8275 msgstr "ACT"
8276
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8278 msgid "ACT \\arabic{act}"
8279 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8280
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8282 msgid "SCENE"
8283 msgstr "Сцена"
8284
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8287 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8288
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8290 msgid "SCENE*"
8291 msgstr "Сцена*"
8292
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8294 msgid "AT RISE:"
8295 msgstr "AT_RISE:"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8298 msgid "Speaker"
8299 msgstr "Диктор"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8302 msgid "Parenthetical"
8303 msgstr "Вводное слово:"
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8306 msgid "("
8307 msgstr "("
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8310 msgid ")"
8311 msgstr ")"
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8314 msgid "CURTAIN"
8315 msgstr "ЗАНАВЕС"
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8320 msgid "Right Address"
8321 msgstr "Адрес справа"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:3
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Chess"
8326 msgstr "Шахматная доска"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:36
8329 msgid "Mainline"
8330 msgstr "Mainline"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:43
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Mainline:"
8335 msgstr "Mainline"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:62
8338 msgid "Variation"
8339 msgstr "Вариация"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:66
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Variation:"
8344 msgstr "Вариация"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:72
8347 msgid "SubVariation"
8348 msgstr "Подвариант"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:75
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Subvariation:"
8353 msgstr "Подвариант"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:81
8356 msgid "SubVariation2"
8357 msgstr "Подвариант2"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:84
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Subvariation(2):"
8362 msgstr "Подвариант2"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:90
8365 msgid "SubVariation3"
8366 msgstr "Подвариант3"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:93
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Subvariation(3):"
8371 msgstr "Подвариант3"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:99
8374 msgid "SubVariation4"
8375 msgstr "Подвариант4"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:102
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Subvariation(4):"
8380 msgstr "Подвариант4"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:108
8383 msgid "SubVariation5"
8384 msgstr "Подвариант5"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:111
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Subvariation(5):"
8389 msgstr "Подвариант5"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:118
8392 msgid "HideMoves"
8393 msgstr "HideMoves"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:123
8396 #, fuzzy
8397 msgid "HideMoves:"
8398 msgstr "HideMoves"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:128
8401 msgid "ChessBoard"
8402 msgstr "Шахматная доска"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:132
8405 #, fuzzy
8406 msgid "[chessboard]"
8407 msgstr "Шахматная доска"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:141
8410 msgid "BoardCentered"
8411 msgstr "BoardCentered"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:146
8414 msgid "[centered board]"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:156
8418 msgid "HighLight"
8419 msgstr "HighLight"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:161
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Highlights:"
8424 msgstr "HighLight"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:176
8427 msgid "Arrow"
8428 msgstr "Стрелки"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:181
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Arrow:"
8433 msgstr "Стрелки"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:187
8436 msgid "KnightMove"
8437 msgstr "KnightMove"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:192
8440 #, fuzzy
8441 msgid "KnightMove:"
8442 msgstr "KnightMove"
8443
8444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8445 msgid "Springer cl2emult"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8451 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8452
8453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8454 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8458 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8462 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8463 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8465 msgid "Reports"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8469 msgid "DIN-Brief"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8473 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8475 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Letters"
8479 msgstr "Письмо"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8482 msgid "DinBrief"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8494 msgid "Letter"
8495 msgstr "Письмо"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Addresses"
8500 msgstr "Адрес"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Postal Data"
8508 msgstr "PostalComment"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8511 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8513 msgid "Send To Address"
8514 msgstr "Адрес назначения"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8517 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8522 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8523 msgid "Address:"
8524 msgstr "Адрес:"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8529 msgid "My Address"
8530 msgstr "Мой адрес"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8533 msgid "Sender Address:"
8534 msgstr "Адрес отправителя:"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Return address"
8539 msgstr "Обратный адрес"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Backaddress:"
8545 msgstr "Обратный адрес:"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Postal comment"
8550 msgstr "PostalComment"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Postal Remark:"
8555 msgstr "Postvermerk"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Handling"
8560 msgstr "Венгерский"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Handling:"
8565 msgstr "Венгерский"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8570 msgid "YourRef"
8571 msgstr "Ваша ссылка"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Your ref.:"
8577 msgstr "Ваша ссылка:"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8582 msgid "MyRef"
8583 msgstr "MyRef"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Our ref.:"
8589 msgstr "Ваша ссылка:"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Writer"
8594 msgstr "Принтер"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Writer:"
8599 msgstr "Принтер"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8605 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8606 msgid "Signature"
8607 msgstr "Подпись"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8614 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Closings"
8617 msgstr "Эпилог"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8622 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Signature:"
8625 msgstr "Подпись"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Bottomtext"
8630 msgstr "Левый нижний"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Bottom text:"
8635 msgstr "Левый нижний"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Area code"
8640 msgstr "Anrede"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Area Code:"
8645 msgstr "Anrede"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8650 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8651 msgid "Telephone"
8652 msgstr "Телефон"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8656 msgid "Telephone:"
8657 msgstr "Телефон:"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8662 msgid "Location"
8663 msgstr "Размещение"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Location:"
8669 msgstr "Размещение:"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8674 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8677 msgid "Date:"
8678 msgstr "Дата:"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8683 msgid "Subject"
8684 msgstr "Тема"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8688 msgid "Subject:"
8689 msgstr "Тема:"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8693 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8697 msgid "Opening"
8698 msgstr "Вступление"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8701 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Opening:"
8705 msgstr "Вступление"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8713 msgid "Closing"
8714 msgstr "Эпилог"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8717 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Closing:"
8721 msgstr "Эпилог"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Signature|S"
8726 msgstr "Подпись"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8729 msgid "Here you can insert a signature scan"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8734 msgid "encl"
8735 msgstr "encl"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8739 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8740 #, fuzzy
8741 msgid "encl:"
8742 msgstr "encl"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8747 msgid "cc"
8748 msgstr "cc"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8754 #, fuzzy
8755 msgid "cc:"
8756 msgstr "cc"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8760 msgid "PS"
8761 msgstr "PS"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8764 msgid "Post Scriptum:"
8765 msgstr "Post Scriptum:"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8768 msgid "SenderAddress"
8769 msgstr "АдресОтправителя"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8773 msgid "Backaddress"
8774 msgstr "Обратный адрес"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8777 msgid "RetourAdresse"
8778 msgstr "Обратный адрес"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8781 msgid "Adresse"
8782 msgstr "Адрес"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8785 msgid "Postvermerk"
8786 msgstr "Postvermerk"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8789 msgid "Zusatz"
8790 msgstr "Zusatz"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8793 msgid "IhrZeichen"
8794 msgstr "IhrZeichen"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8798 msgid "YourMail"
8799 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8802 msgid "IhrSchreiben"
8803 msgstr "IhrSchreiben"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8806 msgid "MeinZeichen"
8807 msgstr "MeinZeichen"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8810 msgid "Unterschrift"
8811 msgstr "Unterschrift"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8814 msgid "Telefon"
8815 msgstr "Телефон"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8820 msgid "Place"
8821 msgstr "Размещение"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8824 msgid "Stadt"
8825 msgstr "Stadt"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8828 msgid "Town"
8829 msgstr "Город"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8832 msgid "Ort"
8833 msgstr "Ort"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8836 msgid "Datum"
8837 msgstr "Дата"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8841 msgid "Reference"
8842 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8845 msgid "Betreff"
8846 msgstr "Betreff"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8849 msgid "Anrede"
8850 msgstr "Anrede"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8853 msgid "Brieftext"
8854 msgstr "Brieftext"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8857 msgid "Gruss"
8858 msgstr "Gruss"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8861 msgid "ps"
8862 msgstr "ps"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8866 msgid "Encl."
8867 msgstr "Encl."
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8870 msgid "Anlagen"
8871 msgstr "Anlagen"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8875 msgid "CC"
8876 msgstr "CC"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8879 msgid "Verteiler"
8880 msgstr "Verteiler"
8881
8882 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8883 #, fuzzy
8884 msgid "DocBook Book (SGML)"
8885 msgstr "Docbook (XML)"
8886
8887 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8888 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Books (DocBook)"
8891 msgstr "DocBook"
8892
8893 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8894 #, fuzzy
8895 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8896 msgstr "Docbook (XML)"
8897
8898 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8899 #, fuzzy
8900 msgid "DocBook Article (SGML)"
8901 msgstr "Docbook (XML)"
8902
8903 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8904 #, fuzzy
8905 msgid "DocBook Section (SGML)"
8906 msgstr "Docbook (XML)"
8907
8908 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8909 msgid "Inderscience A4 Journals"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8913 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Econometrica"
8919 msgstr "Американский"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8922 #, fuzzy
8923 msgid "RunTitle"
8924 msgstr "RunningTitle"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Running Title:"
8929 msgstr "RunningTitle"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8932 #, fuzzy
8933 msgid "RunAuthor"
8934 msgstr "RunningAuthor"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Running Author:"
8939 msgstr "RunningAuthor"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Address Option"
8944 msgstr "Адрес не для печати"
8945
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Optional argument for the address"
8949 msgstr "Убрать последний параметр"
8950
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8952 #, fuzzy
8953 msgid "E-Mail Option"
8954 msgstr "Параметры математики"
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Optional argument for the e-mail"
8959 msgstr "Убрать последний параметр"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8962 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8963 msgid "E-mail:"
8964 msgstr "E-mail:"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Web Address"
8969 msgstr "Адрес"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Web address:"
8974 msgstr "Следующий адрес:"
8975
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Authors Block"
8979 msgstr "Автор"
8980
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Authors Block:"
8984 msgstr "Автор"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8989 msgid "Keyword"
8990 msgstr "Ключевое слово"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Thanks Text"
8995 msgstr "Благодарности"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8998 msgid "Thanks \\theThanks:"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Thanks Reference"
9004 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Thanks Ref"
9009 msgstr "Благодарности"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Internet Address Reference"
9014 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9017 msgid "Internet Addess Ref"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Corresponding Author"
9023 msgstr "RunningAuthor"
9024
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Name (First Name)"
9028 msgstr "Имя"
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9031 #, fuzzy
9032 msgid "First Name"
9033 msgstr "Имя"
9034
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Name (Surname)"
9038 msgstr "Отчество"
9039
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9044 msgid "Surname"
9045 msgstr "Отчество"
9046
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9048 msgid "By Same Author (bib)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9052 #, fuzzy
9053 msgid "bysame"
9054 msgstr "Название"
9055
9056 #: lib/layouts/egs.layout:3
9057 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9061 msgid "00.00.0000"
9062 msgstr "00.00.0000"
9063
9064 #: lib/layouts/egs.layout:285
9065 msgid "LaTeX Title"
9066 msgstr "Заголовок LaTeX"
9067
9068 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9069 msgid "Author:"
9070 msgstr "Автор:"
9071
9072 #: lib/layouts/egs.layout:329
9073 msgid "Affil"
9074 msgstr "Affil"
9075
9076 #: lib/layouts/egs.layout:364
9077 msgid "Journal:"
9078 msgstr "Журнал:"
9079
9080 #: lib/layouts/egs.layout:373
9081 msgid "msnumber"
9082 msgstr "msnumber"
9083
9084 #: lib/layouts/egs.layout:387
9085 #, fuzzy
9086 msgid "MS_number:"
9087 msgstr "msnumber"
9088
9089 #: lib/layouts/egs.layout:397
9090 msgid "FirstAuthor"
9091 msgstr "Первый автор"
9092
9093 #: lib/layouts/egs.layout:410
9094 msgid "1st_author_surname:"
9095 msgstr "1st_author_surname:"
9096
9097 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9101 msgid "Received"
9102 msgstr "Получил"
9103
9104 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Received:"
9108 msgstr "Получил"
9109
9110 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9112 msgid "Accepted"
9113 msgstr "Согласовано"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Accepted:"
9119 msgstr "Согласовано"
9120
9121 #: lib/layouts/egs.layout:463
9122 msgid "Offsets"
9123 msgstr "Offsets"
9124
9125 #: lib/layouts/egs.layout:476
9126 msgid "reprint_reqs_to:"
9127 msgstr "reprint_reqs_to:"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9130 msgid "Elsevier"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9134 #, fuzzy
9135 msgid "BeginFrontmatter"
9136 msgstr "Введение"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Begin frontmatter"
9141 msgstr "Введение"
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9144 #, fuzzy
9145 msgid "EndFrontmatter"
9146 msgstr "Введение"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9149 #, fuzzy
9150 msgid "End frontmatter"
9151 msgstr "Введение"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Titlenotemark"
9156 msgstr "Заметка в подвал"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Titlenote mark"
9161 msgstr "Заметка в подвал"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Title footnote"
9166 msgstr "Заметка в подвал"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Footnote Label"
9171 msgstr "ярлык сноски"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9174 msgid "Label you refer to in the title"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Title footnote:"
9180 msgstr "Заметка в подвал"
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Author Label"
9185 msgstr "Email автора"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9188 msgid "Label you will reference in the address"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Authormark"
9194 msgstr "Автор-год"
9195
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Author mark"
9199 msgstr "Email автора"
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Author footnote"
9204 msgstr "Заметка в подвал"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Author footnote:"
9209 msgstr "Информация об авторе"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Author Footnote Label"
9214 msgstr "Заметка в подвал"
9215
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9217 msgid "Label you refer to for an author"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9221 #, fuzzy
9222 msgid "CorAuthormark"
9223 msgstr "Автор-год"
9224
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9226 msgid "CorAuthor mark"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Corresponding author"
9232 msgstr "RunningAuthor"
9233
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9235 msgid "Corresponding author text:"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Address Label"
9241 msgstr "Адрес"
9242
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9244 msgid "Label of the author you refer to"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Internet"
9250 msgstr "InternetRowA"
9251
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9253 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9257 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Author Option"
9263 msgstr "Параметры математики"
9264
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Optional argument for the author"
9268 msgstr "Убрать последний параметр"
9269
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9271 msgid "Author Address"
9272 msgstr "АдресАвтора"
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9276 msgid "Author Email"
9277 msgstr "Email автора"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9280 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9281 msgid "Email:"
9282 msgstr "Электронная почта:"
9283
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9285 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9286 msgid "Author URL"
9287 msgstr "URL автора"
9288
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9290 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9291 msgid "URL:"
9292 msgstr "URL:"
9293
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Thanks Option"
9297 msgstr "Переход"
9298
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9300 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9308 msgid "PROOF."
9309 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9342
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9346
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9352 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9358
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9361 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9362
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9364 msgid "Case \\arabic{case}"
9365 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9366
9367 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9368 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9372 msgid "Key words:"
9373 msgstr "Ключевые слова:"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9376 msgid "Europe CV"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9380 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9381 msgid "Curricula Vitae"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9391 msgid "Name"
9392 msgstr "Название"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9395 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9397 msgid "Name:"
9398 msgstr "Название:"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9401 #, fuzzy
9402 msgid "FooterName"
9403 msgstr "Подвал:"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Footer name:"
9408 msgstr "Подвал:"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Nationality"
9413 msgstr "необязательное"
9414
9415 # ?
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Nationality:"
9419 msgstr "Фонд:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9422 msgid "Birthday"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Date of birth:"
9428 msgstr "Формат &даты:"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Mobile"
9433 msgstr "&Файл:"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Mobile phone number"
9438 msgstr "Нумерация строк"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Gender"
9443 msgstr "Шапка:"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Gender:"
9448 msgstr "Шапка:"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9451 #, fuzzy
9452 msgid "BeforePicture"
9453 msgstr "Предположение"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9456 msgid "Space before picture:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Picture"
9462 msgstr "Структура"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Picture:"
9467 msgstr "Подпись"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Size"
9472 msgstr "&Размер:"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9475 msgid "Size the photo is resized to"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9479 #, fuzzy
9480 msgid "AfterPicture"
9481 msgstr "Структура"
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9484 msgid "Space after picture:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9488 msgid "Page"
9489 msgstr "Страница"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9492 #, fuzzy
9493 msgid "The title as it appears in the header"
9494 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Item"
9499 msgstr "Перечисление"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9502 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9503 msgid "Vertical Space"
9504 msgstr "Вертикальный отступ"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Additional vertical space"
9509 msgstr "Верт. промежуток"
9510
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9512 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Item:"
9518 msgstr "Перечисление"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9521 #, fuzzy
9522 msgid "BulletedItem"
9523 msgstr "Маркеры"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Bulleted Item:"
9528 msgstr "Уда&лить"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9531 msgid "Begin"
9532 msgstr "Начало"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Begin of CV"
9537 msgstr "Начало резюме"
9538
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9540 msgid "PersonalInfo"
9541 msgstr "PersonalInfo"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9544 msgid "Personal Info"
9545 msgstr "Персональные данные"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9548 #, fuzzy
9549 msgid "MotherTongue"
9550 msgstr "MotherTongue"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9553 msgid "Mother Tongue:"
9554 msgstr "Родной язык:"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9557 #, fuzzy
9558 msgid "LangHeader"
9559 msgstr "Шапка"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Language Header:"
9564 msgstr "Левая шапка"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Language:"
9569 msgstr "&Язык:"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Name of the language"
9574 msgstr "Нет языка"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Listening"
9579 msgstr "Листинг"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9582 msgid "Level how good you think you can listen"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Reading"
9588 msgstr "с заголовками"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9591 msgid "Level how good you think you can read"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Interaction"
9597 msgstr "Введение|е"
9598
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9600 msgid "Level how good you think you can conversate"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Production"
9606 msgstr "Введение|е"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9613 #, fuzzy
9614 msgid "LastLanguage"
9615 msgstr "Язык"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Last Language:"
9620 msgstr "&Язык:"
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9623 #, fuzzy
9624 msgid "LangFooter"
9625 msgstr "Подвал:"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Language Footer:"
9630 msgstr "Подвал:"
9631
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9633 #, fuzzy
9634 msgid "End"
9635 msgstr "Encl."
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9638 msgid "End of CV"
9639 msgstr "Конец резюме"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9642 #, fuzzy
9643 msgid "VerticalSpace"
9644 msgstr "Вертикальный отступ"
9645
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Vertical space"
9649 msgstr "Верт. промежуток"
9650
9651 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9652 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9656 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9660 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9664 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/foils.layout:3
9668 #, fuzzy
9669 msgid "FoilTeX"
9670 msgstr "Foilhead"
9671
9672 #: lib/layouts/foils.layout:44
9673 msgid "Foilhead"
9674 msgstr "Foilhead"
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:63
9677 msgid "ShortFoilhead"
9678 msgstr "ShortFoilhead"
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:69
9681 msgid "Rotatefoilhead"
9682 msgstr "Rotatefoilhead"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:75
9685 msgid "ShortRotatefoilhead"
9686 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:84
9689 msgid "TickList"
9690 msgstr "TickList"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:99
9693 msgid "_/"
9694 msgstr "_/"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:103
9697 msgid "CrossList"
9698 msgstr "CrossList"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:118
9701 msgid "><"
9702 msgstr "><"
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:162
9705 msgid "My Logo"
9706 msgstr "Лого"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:170
9709 #, fuzzy
9710 msgid "My Logo:"
9711 msgstr "Лого"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:179
9714 msgid "Restriction"
9715 msgstr "Ограничения"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:183
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Restriction:"
9720 msgstr "Ограничения"
9721
9722 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9724 msgid "Left Header"
9725 msgstr "Левая шапка"
9726
9727 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Left Header:"
9731 msgstr "Левая шапка"
9732
9733 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9735 msgid "Right Header"
9736 msgstr "Заголовок справа"
9737
9738 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Right Header:"
9742 msgstr "Заголовок справа"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9745 msgid "Right Footer"
9746 msgstr "Подвал справа"
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Right Footer:"
9751 msgstr "Подвал справа"
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9755 msgid "Theorem #."
9756 msgstr "Теорема #."
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9759 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9760 msgid "Lemma #."
9761 msgstr "Лемма #."
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9765 msgid "Corollary #."
9766 msgstr "Вывод #."
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9769 msgid "Proposition #."
9770 msgstr "Предложение #."
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9774 msgid "Definition #."
9775 msgstr "Определение #."
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9779 msgid "Theorem*"
9780 msgstr "Теорема*"
9781
9782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9784 msgid "Lemma*"
9785 msgstr "Лемма*"
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9788 msgid "Lemma."
9789 msgstr "Лемма."
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9793 msgid "Corollary*"
9794 msgstr "Вывод*"
9795
9796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9798 msgid "Proposition*"
9799 msgstr "Предложение*"
9800
9801 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9802 msgid "Proposition."
9803 msgstr "Предложение."
9804
9805 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9807 msgid "Definition*"
9808 msgstr "Определение*"
9809
9810 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9811 msgid "French Letter (frletter)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9815 msgid "G-Brief (V. 2)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9820 msgid "PostalComment"
9821 msgstr "PostalComment"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9824 msgid "Letter:"
9825 msgstr "Письмо:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9828 #, fuzzy
9829 msgid "NameRowA"
9830 msgstr "Название"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9833 #, fuzzy
9834 msgid "NameRowA:"
9835 msgstr "Название"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9838 #, fuzzy
9839 msgid "NameRowB"
9840 msgstr "Название"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9843 #, fuzzy
9844 msgid "NameRowB:"
9845 msgstr "Название"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9848 #, fuzzy
9849 msgid "NameRowC"
9850 msgstr "Название"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9853 #, fuzzy
9854 msgid "NameRowC:"
9855 msgstr "Название"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9858 #, fuzzy
9859 msgid "NameRowD"
9860 msgstr "Название"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9863 #, fuzzy
9864 msgid "NameRowD:"
9865 msgstr "Название"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9868 #, fuzzy
9869 msgid "NameRowE"
9870 msgstr "Название"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9873 #, fuzzy
9874 msgid "NameRowE:"
9875 msgstr "Название"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9878 #, fuzzy
9879 msgid "NameRowF"
9880 msgstr "Название"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9883 #, fuzzy
9884 msgid "NameRowF:"
9885 msgstr "Название"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9888 #, fuzzy
9889 msgid "NameRowG"
9890 msgstr "Название"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9893 #, fuzzy
9894 msgid "NameRowG:"
9895 msgstr "Название"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9898 #, fuzzy
9899 msgid "AddressRowA"
9900 msgstr "Адрес"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9903 #, fuzzy
9904 msgid "AddressRowA:"
9905 msgstr "Адрес"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9908 #, fuzzy
9909 msgid "AddressRowB"
9910 msgstr "Адрес"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9913 #, fuzzy
9914 msgid "AddressRowB:"
9915 msgstr "Адрес"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9918 #, fuzzy
9919 msgid "AddressRowC"
9920 msgstr "Адрес"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9923 #, fuzzy
9924 msgid "AddressRowC:"
9925 msgstr "Адрес"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9928 #, fuzzy
9929 msgid "AddressRowD"
9930 msgstr "Адрес"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9933 #, fuzzy
9934 msgid "AddressRowD:"
9935 msgstr "Адрес"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9938 #, fuzzy
9939 msgid "AddressRowE"
9940 msgstr "Адрес"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9943 #, fuzzy
9944 msgid "AddressRowE:"
9945 msgstr "Адрес"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9948 #, fuzzy
9949 msgid "AddressRowF"
9950 msgstr "Адрес"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9953 #, fuzzy
9954 msgid "AddressRowF:"
9955 msgstr "Адрес"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9958 #, fuzzy
9959 msgid "TelephoneRowA"
9960 msgstr "Телефон"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9963 #, fuzzy
9964 msgid "TelephoneRowA:"
9965 msgstr "Телефон"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9968 #, fuzzy
9969 msgid "TelephoneRowB"
9970 msgstr "Телефон"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9973 #, fuzzy
9974 msgid "TelephoneRowB:"
9975 msgstr "Телефон"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9978 #, fuzzy
9979 msgid "TelephoneRowC"
9980 msgstr "Телефон"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9983 #, fuzzy
9984 msgid "TelephoneRowC:"
9985 msgstr "Телефон"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9988 #, fuzzy
9989 msgid "TelephoneRowD"
9990 msgstr "Телефон"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9993 #, fuzzy
9994 msgid "TelephoneRowD:"
9995 msgstr "Телефон"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9998 #, fuzzy
9999 msgid "TelephoneRowE"
10000 msgstr "Телефон"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10003 #, fuzzy
10004 msgid "TelephoneRowE:"
10005 msgstr "Телефон"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10008 #, fuzzy
10009 msgid "TelephoneRowF"
10010 msgstr "Телефон"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10013 #, fuzzy
10014 msgid "TelephoneRowF:"
10015 msgstr "Телефон"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10018 #, fuzzy
10019 msgid "InternetRowA"
10020 msgstr "InternetRowA"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10023 #, fuzzy
10024 msgid "InternetRowA:"
10025 msgstr "InternetRowA:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10028 #, fuzzy
10029 msgid "InternetRowB"
10030 msgstr "InternetRowB"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10033 #, fuzzy
10034 msgid "InternetRowB:"
10035 msgstr "InternetRowB:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10038 #, fuzzy
10039 msgid "InternetRowC"
10040 msgstr "InternetRowC"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10043 #, fuzzy
10044 msgid "InternetRowC:"
10045 msgstr "InternetRowC:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10048 #, fuzzy
10049 msgid "InternetRowD"
10050 msgstr "InternetRowD"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10053 #, fuzzy
10054 msgid "InternetRowD:"
10055 msgstr "InternetRowD:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10058 #, fuzzy
10059 msgid "InternetRowE"
10060 msgstr "InternetRowE"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10063 #, fuzzy
10064 msgid "InternetRowE:"
10065 msgstr "InternetRowE:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10068 #, fuzzy
10069 msgid "InternetRowF"
10070 msgstr "InternetRowF"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10073 #, fuzzy
10074 msgid "InternetRowF:"
10075 msgstr "InternetRowF:"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10078 #, fuzzy
10079 msgid "BankRowA"
10080 msgstr "Банк"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10083 #, fuzzy
10084 msgid "BankRowA:"
10085 msgstr "Банк"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10088 #, fuzzy
10089 msgid "BankRowB"
10090 msgstr "Банк"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10093 #, fuzzy
10094 msgid "BankRowB:"
10095 msgstr "Банк"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10098 #, fuzzy
10099 msgid "BankRowC"
10100 msgstr "Банк"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10103 #, fuzzy
10104 msgid "BankRowC:"
10105 msgstr "Банк"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10108 #, fuzzy
10109 msgid "BankRowD"
10110 msgstr "Банк"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10113 #, fuzzy
10114 msgid "BankRowD:"
10115 msgstr "Банк"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10118 #, fuzzy
10119 msgid "BankRowE"
10120 msgstr "Банк"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10123 #, fuzzy
10124 msgid "BankRowE:"
10125 msgstr "Банк"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10128 #, fuzzy
10129 msgid "BankRowF"
10130 msgstr "Банк"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10133 #, fuzzy
10134 msgid "BankRowF:"
10135 msgstr "Банк"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10138 msgid "ReturnAddress"
10139 msgstr "Обратный адрес"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10142 msgid "ReturnAddress:"
10143 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10146 #, fuzzy
10147 msgid "PostalComment:"
10148 msgstr "PostalComment"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10151 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10152 #, fuzzy
10153 msgid "MyRef:"
10154 msgstr "MyRef"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10157 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10158 #, fuzzy
10159 msgid "YourRef:"
10160 msgstr "Ваша ссылка"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10163 #, fuzzy
10164 msgid "YourMail:"
10165 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Reference:"
10170 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10173 msgid "Encl.:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10177 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10182 msgid "Street"
10183 msgstr "Улица"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10186 msgid "Street:"
10187 msgstr "Улица:"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10190 msgid "Addition"
10191 msgstr "Дополнение"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10194 msgid "Addition:"
10195 msgstr "Дополнение:"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10198 msgid "Town:"
10199 msgstr "Город:"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10203 msgid "State"
10204 msgstr "Состояние"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10207 msgid "State:"
10208 msgstr "Государство:"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10211 msgid "Telefax"
10212 msgstr "Телефакс"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10215 msgid "Telefax:"
10216 msgstr "Телефакс:"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10219 msgid "Telex"
10220 msgstr "Телекс"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10223 msgid "Telex:"
10224 msgstr "Телекс:"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10227 msgid "EMail"
10228 msgstr "EMail"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10231 msgid "EMail:"
10232 msgstr "EMail:"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10235 msgid "HTTP"
10236 msgstr "HTTP"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10239 msgid "HTTP:"
10240 msgstr "HTTP:"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10243 msgid "Bank"
10244 msgstr "Банк"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10247 msgid "Bank:"
10248 msgstr "Банк:"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10251 msgid "BankCode"
10252 msgstr "Банковский код"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10255 msgid "BankCode:"
10256 msgstr "Банковский код:"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10259 msgid "BankAccount"
10260 msgstr "Банковский счёт"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10263 msgid "BankAccount:"
10264 msgstr "Банковский счёт:"
10265
10266 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Hebrew Article"
10269 msgstr "Вертикальное"
10270
10271 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10272 msgid "Claim #."
10273 msgstr "Утверждение #."
10274
10275 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10276 msgid "Remarks"
10277 msgstr "Пометки"
10278
10279 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10280 msgid "Remarks #."
10281 msgstr "Замечания #."
10282
10283 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10285 msgid "Proof:"
10286 msgstr "Доказательство:"
10287
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Hebrew Letter"
10291 msgstr "Письмо"
10292
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10294 msgid "Hollywood"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10298 msgid "More"
10299 msgstr "Больше"
10300
10301 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10302 msgid "(MORE)"
10303 msgstr "(ЕЩЁ)"
10304
10305 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10306 msgid "FADE IN:"
10307 msgstr "FADE IN:"
10308
10309 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10310 msgid "INT."
10311 msgstr "INT."
10312
10313 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10314 msgid "EXT."
10315 msgstr "EXT."
10316
10317 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10318 msgid "Continuing"
10319 msgstr "Продолжение"
10320
10321 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10322 msgid "(continuing)"
10323 msgstr "(продолжение)"
10324
10325 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10326 msgid "Transition"
10327 msgstr "Переход"
10328
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10330 msgid "TITLE OVER:"
10331 msgstr "TITLE OVER:"
10332
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10334 msgid "INTERCUT"
10335 msgstr "INTERCUT"
10336
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10338 msgid "INTERCUT WITH:"
10339 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10340
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10342 msgid "FADE OUT"
10343 msgstr "FADE OUT"
10344
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10346 msgid "Scene"
10347 msgstr "Сцена"
10348
10349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10350 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Standard in Title"
10357 msgstr "Обычный"
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Author Footnote"
10362 msgstr "Заметка в подвал"
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Author foot"
10367 msgstr "Заметка в подвал"
10368
10369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10371 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10376 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10380 #, fuzzy
10381 msgid "IEEE Transactions"
10382 msgstr "Переход"
10383
10384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10385 msgid "IEEE membership"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Lowercase"
10392 msgstr "строчные|с"
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10395 #, fuzzy
10396 msgid "lowercase"
10397 msgstr "строчные|с"
10398
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10400 msgid "A short version of the author name"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Author Name"
10406 msgstr "Информация об авторе"
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Author name"
10411 msgstr "Email автора"
10412
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Author Affiliation"
10416 msgstr "Altaffilation"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Author Mark"
10421 msgstr "Email автора"
10422
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Special Paper Notice"
10426 msgstr "Специальный символ|ц"
10427
10428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10429 msgid "After Title Text"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Page headings"
10435 msgstr "с заголовками"
10436
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Left Side"
10440 msgstr "Левая шапка"
10441
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10443 msgid "Left side of the header line"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10448 msgid "MarkBoth"
10449 msgstr "MarkBoth"
10450
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Publication ID"
10454 msgstr "Издатели"
10455
10456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10457 msgid "Abstract---"
10458 msgstr "Аннотация---"
10459
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10461 msgid "Index Terms---"
10462 msgstr "Список терминов---"
10463
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Paragraph Start"
10467 msgstr "Настройки абзаца"
10468
10469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10470 #, fuzzy
10471 msgid "First Char"
10472 msgstr "Первая шапка:"
10473
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10475 msgid "First character of first word"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10479 msgid "Appendices"
10480 msgstr "Приложения"
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Peer Review Title"
10485 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10486
10487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10488 #, fuzzy
10489 msgid "PeerReviewTitle"
10490 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10491
10492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10493 msgid "Short Title"
10494 msgstr "Короткое заглавие"
10495
10496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10497 msgid "Short title for the appendix"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10501 msgid "Biography"
10502 msgstr "Элемент биографии"
10503
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10505 msgid "Photo"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10509 msgid "Optional photo for biography"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Name of the author"
10516 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10517
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Biography without photo"
10521 msgstr "БиблиографияБезФото"
10522
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10524 #, fuzzy
10525 msgid "BiographyNoPhoto"
10526 msgstr "Элемент биографии"
10527
10528 # ?
10529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10530 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Alternative Proof String"
10533 msgstr "Alternative affiliation:"
10534
10535 # ?
10536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10537 #, fuzzy
10538 msgid "An alternative proof string"
10539 msgstr "Alternative affiliation:"
10540
10541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10542 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10546 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Author Names"
10552 msgstr "Информация об авторе"
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10555 msgid "Author names that will appear in the header line"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Catchline"
10563 msgstr "Математическая строка"
10564
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10566 #, fuzzy
10567 msgid "History"
10568 msgstr "История версий"
10569
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10572 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10573 msgid "Revised"
10574 msgstr "Проверено"
10575
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10577 msgid "Classification Codes"
10578 msgstr "Коды классификации"
10579
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10581 #, fuzzy
10582 msgid "TableCaption"
10583 msgstr "Название_Таблицы"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Table caption"
10588 msgstr "Название_Таблицы"
10589
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10591 msgid "Refcite"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Cite reference"
10597 msgstr "все процитированные ссылки"
10598
10599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10600 #, fuzzy
10601 msgid "ItemList"
10602 msgstr "Перечисление"
10603
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10605 #, fuzzy
10606 msgid "RomanList"
10607 msgstr "С засечками"
10608
10609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Numbering Scheme"
10612 msgstr "Нумерация"
10613
10614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10615 msgid ""
10616 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10617 "items"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10624 msgid "Theorem \\thetheorem."
10625 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10630 msgid "Corollary \\thecorollary."
10631 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10632
10633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10636 msgid "Lemma \\thelemma."
10637 msgstr "Лемма \\thelemma."
10638
10639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10642 msgid "Proposition \\theproposition."
10643 msgstr "Предложение \\theproposition."
10644
10645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10654 msgid "Question"
10655 msgstr "Вопрос"
10656
10657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10659 msgid "Question \\thequestion."
10660 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10661
10662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10664 msgid "Claim \\theclaim."
10665 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10666
10667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10670 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10671 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10672
10673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Prop"
10676 msgstr "Предл."
10677
10678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10680 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10681
10682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10683 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Comby"
10689 msgstr "Клавиатура"
10690
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10692 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10696 msgid "Short title that will appear in header line"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10700 msgid "Review"
10701 msgstr "Обзор (изменений)"
10702
10703 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Topical"
10706 msgstr "Тема обсуждения"
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10709 msgid "Comment"
10710 msgstr "Комментарий"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Paper"
10715 msgstr "Бумага"
10716
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Prelim"
10720 msgstr "Утверждение"
10721
10722 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10723 msgid "Rapid"
10724 msgstr "Быстро"
10725
10726 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10729 msgid "PACS"
10730 msgstr "PACS"
10731
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10735 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10736
10737 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10738 msgid "MSC"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10744 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10745
10746 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10747 #, fuzzy
10748 msgid "submitto"
10749 msgstr "submitto"
10750
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10752 msgid "submit to paper:"
10753 msgstr "отослать к документу:"
10754
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10756 msgid "Bibliography (plain)"
10757 msgstr "Библиография (простой)"
10758
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Bibliography heading"
10762 msgstr "Библиография"
10763
10764 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10765 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10769 msgid "ABSTRACT:"
10770 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10771
10772 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10773 msgid "KEY WORDS:"
10774 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10775
10776 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Commission"
10779 msgstr "Условие"
10780
10781 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10782 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10783 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10784
10785 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10786 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10790 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10791 msgstr ""
10792
10793 # ?
10794 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Alternative Affiliation"
10797 msgstr "Alternative affiliation:"
10798
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Affiliation Prefix"
10802 msgstr "Affiliation"
10803
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10805 msgid "A prefix like 'Also at '"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Homepage"
10811 msgstr "новая страница"
10812
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10814 #, fuzzy
10815 msgid "PACS numbers:"
10816 msgstr "Номер страницы"
10817
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Preprint number"
10821 msgstr "Препринт"
10822
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Preprint number:"
10826 msgstr "Препринт"
10827
10828 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Online citation"
10831 msgstr "Вставить ссылку"
10832
10833 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Japanese Book (jbook)"
10836 msgstr "Японский (CJK)"
10837
10838 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10843 msgid "Japanese Report (jreport)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10847 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10853 msgstr "Японский (CJK)"
10854
10855 #: lib/layouts/jss.layout:3
10856 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10860 msgid "Kluwer"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10864 msgid "AddressForOffprints"
10865 msgstr "Адрес не для печати"
10866
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Address for Offprints:"
10870 msgstr "Адрес не для печати"
10871
10872 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10873 msgid "RunningTitle"
10874 msgstr "RunningTitle"
10875
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Running title:"
10879 msgstr "RunningTitle"
10880
10881 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10882 msgid "RunningAuthor"
10883 msgstr "RunningAuthor"
10884
10885 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Running author:"
10888 msgstr "RunningAuthor"
10889
10890 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10891 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/letter.layout:3
10895 msgid "Letter (Standard Class)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10899 msgid "French Letter (lettre)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10903 #, fuzzy
10904 msgid "NoTelephone"
10905 msgstr "Телефон"
10906
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10909 #, fuzzy
10910 msgid "NoFax"
10911 msgstr "Факс"
10912
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10915 #, fuzzy
10916 msgid "NoPlace"
10917 msgstr "Размещение"
10918
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10921 #, fuzzy
10922 msgid "NoDate"
10923 msgstr "Дата"
10924
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Post Scriptum"
10928 msgstr "Post Scriptum:"
10929
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10931 msgid "EndOfMessage"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10935 #, fuzzy
10936 msgid "EndOfFile"
10937 msgstr "EndOfSlide"
10938
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10940 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Headings"
10946 msgstr "с заголовками"
10947
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10949 #, fuzzy
10950 msgid "City:"
10951 msgstr "Крохотный"
10952
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Office:"
10956 msgstr "Выкл"
10957
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Tel:"
10961 msgstr "Телекс:"
10962
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10964 #, fuzzy
10965 msgid "NoTel"
10966 msgstr "Нет"
10967
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10969 msgid "EndOfMessage."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10973 #, fuzzy
10974 msgid "EndOfFile."
10975 msgstr "EndOfSlide"
10976
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10978 #, fuzzy
10979 msgid "P.S.:"
10980 msgstr "PS"
10981
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10983 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10987 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10988 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10990 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10991 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10992 msgid "Chapter"
10993 msgstr "Глава"
10994
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10996 msgid "Running LaTeX Title"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11000 msgid "TOC Title"
11001 msgstr "Заголовок содержания"
11002
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11004 #, fuzzy
11005 msgid "TOC Title:"
11006 msgstr "Заголовок содержания"
11007
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11009 msgid "Author Running"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Author Running:"
11015 msgstr "Author_Running"
11016
11017 # TOC - Table of Contents
11018 # Автор содержания?
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11020 #, fuzzy
11021 msgid "TOC Author"
11022 msgstr "TOC Автор"
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11025 #, fuzzy
11026 msgid "TOC Author:"
11027 msgstr "TOC_Author"
11028
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11030 msgid "Case #."
11031 msgstr "Случай #."
11032
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11035 msgid "Claim."
11036 msgstr "Утверждение."
11037
11038 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11039 msgid "Conjecture #."
11040 msgstr "Гипотеза #."
11041
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11043 msgid "Example #."
11044 msgstr "Пример #."
11045
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11047 msgid "Exercise #."
11048 msgstr "Упражнение #."
11049
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11051 msgid "Note #."
11052 msgstr "Заметка #."
11053
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11055 msgid "Problem #."
11056 msgstr "Задача #."
11057
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11061 msgid "Property"
11062 msgstr "Свойство"
11063
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11065 msgid "Property #."
11066 msgstr "Свойство #."
11067
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11069 msgid "Question #."
11070 msgstr "Вопрос #."
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11073 msgid "Remark #."
11074 msgstr "Замечание #."
11075
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11077 msgid "Solution #."
11078 msgstr "Решение #."
11079
11080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11081 msgid "TUGboat"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11085 msgid "Memoir"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Short Title (TOC)|S"
11095 msgstr "Короткое заглавие"
11096
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11098 #, fuzzy
11099 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11100 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11101
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Short Title (Header)"
11108 msgstr "Короткое заглавие"
11109
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11111 #, fuzzy
11112 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11113 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11117 msgid "Chapter*"
11118 msgstr "Глава*"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11121 #, fuzzy
11122 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11123 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11126 #, fuzzy
11127 msgid "The section as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11131 #, fuzzy
11132 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11136 #, fuzzy
11137 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11141 #, fuzzy
11142 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11143 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11144
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11146 #, fuzzy
11147 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11148 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11151 #, fuzzy
11152 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11153 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11156 #, fuzzy
11157 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11161 #, fuzzy
11162 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11163 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11164
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11166 #, fuzzy
11167 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11168 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11169
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11171 msgid "Chapterprecis"
11172 msgstr "Chapterprecis"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11175 msgid "Epigraph"
11176 msgstr "Эпиграф"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Epigraph Source|S"
11181 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Source"
11186 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11187
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11189 msgid "The source/author of this epigraph"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11193 msgid "Poemtitle"
11194 msgstr "НазваниеПоэмы"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11197 #, fuzzy
11198 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11199 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11202 #, fuzzy
11203 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11204 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11205
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11207 msgid "Poemtitle*"
11208 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11211 msgid "Legend"
11212 msgstr "Легенда"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11215 msgid "Modern CV"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11219 #, fuzzy
11220 msgid "CVStyle"
11221 msgstr "Стиль"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11224 #, fuzzy
11225 msgid "CV Style:"
11226 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11229 #, fuzzy
11230 msgid "CVColor"
11231 msgstr "Цветное"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11234 #, fuzzy
11235 msgid "CV Color Scheme:"
11236 msgstr "Цветное"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11239 #, fuzzy
11240 msgid "PDF Page Mode"
11241 msgstr "PDFСтраницы"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11244 #, fuzzy
11245 msgid "PDF Page Mode:"
11246 msgstr "PDFСтраницы"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11249 msgid "FirstName"
11250 msgstr "Имя"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11253 #, fuzzy
11254 msgid "FamilyName"
11255 msgstr "&Семейство:"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Family Name:"
11260 msgstr "&Семейство:"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Line 1"
11265 msgstr "Линия сверху|С"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11268 msgid "Optional address line"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Line 2"
11274 msgstr "Линия сверху|С"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Mobile:"
11279 msgstr "&Файл:"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Homepage:"
11284 msgstr "новая страница"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Social"
11289 msgstr "Особенный"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Social:"
11294 msgstr "Особенный"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Name of the social network"
11299 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11302 #, fuzzy
11303 msgid "ExtraInfo"
11304 msgstr "Дополнительно"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Extra Info:"
11309 msgstr "&Дополнительно:"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11312 msgid "Photo:"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11316 msgid "Height the photo is resized to"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Thickness"
11322 msgstr "Толстая линия"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11325 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11329 #, fuzzy
11330 msgid "EmptySection"
11331 msgstr "Раздел"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Empty Section"
11336 msgstr "Раздел"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11339 #, fuzzy
11340 msgid "CloseSection"
11341 msgstr "Выделенная область"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Columns:"
11346 msgstr "&Столбцов:"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Optional width"
11351 msgstr "необязательное"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11354 msgid "Header"
11355 msgstr "Шапка"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Header content"
11360 msgstr "Содержимое слайда"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11363 msgid "Entry"
11364 msgstr "Вхождение"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11367 msgid "Time"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11371 msgid "What?"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11376 #, fuzzy
11377 msgid "City"
11378 msgstr "Крохотный"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Country"
11384 msgstr "Вхождение"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11387 msgid "Entry:"
11388 msgstr "Элемент:"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11391 #, fuzzy
11392 msgid "ItemWithComment"
11393 msgstr "Комментарий"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Item with Comment:"
11398 msgstr "Комментарий"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Text"
11403 msgstr "Текст"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11406 #, fuzzy
11407 msgid "ListItem"
11408 msgstr "ЭлементСписка"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11411 msgid "List Item:"
11412 msgstr "Элемент Списка:"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11415 #, fuzzy
11416 msgid "DoubleItem"
11417 msgstr "Двойной"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Double Item:"
11422 msgstr "Двойной"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Left Summary"
11427 msgstr "Сводка"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Left summary"
11432 msgstr "Сводка"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Left Text"
11437 msgstr "Ссылка+Текст:"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Left text"
11442 msgstr "текст LaTeX"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Right Summary"
11447 msgstr "Сводка"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Right summary"
11452 msgstr "Заголовок справа"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11455 #, fuzzy
11456 msgid "DoubleListItem"
11457 msgstr "Двойной"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Double List Item:"
11462 msgstr "Двойной"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11465 #, fuzzy
11466 msgid "First Item"
11467 msgstr "Элемент Списка:"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11470 #, fuzzy
11471 msgid "First item"
11472 msgstr "Первая строка:"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Computer"
11477 msgstr "Копий"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11480 #, fuzzy
11481 msgid "MakeCVtitle"
11482 msgstr "НазваниеПоэмы"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Make CV Title"
11487 msgstr "Заголовок содержания:"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11490 #, fuzzy
11491 msgid "MakeLetterTitle"
11492 msgstr "MathLetters"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Make Letter Title"
11497 msgstr "MathLetters"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11500 #, fuzzy
11501 msgid "MakeLetterClosing"
11502 msgstr "MathLetters"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Close Letter"
11507 msgstr "Письмо"
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11510 #, fuzzy
11511 msgid "--Separator--"
11512 msgstr "Разделение абзацев"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11515 #, fuzzy
11516 msgid "--- Separate Environment ---"
11517 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Recipient"
11522 msgstr "Получил"
11523
11524 # ?
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Company Name"
11528 msgstr "Имя данных:"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Company name"
11533 msgstr "Ветки"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Enclosing"
11538 msgstr "Эпилог"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Alternative Name"
11543 msgstr "&Другие языки:"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11546 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Enclosing:"
11552 msgstr "Эпилог"
11553
11554 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11555 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11559 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11563 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/paper.layout:3
11567 msgid "Paper (Standard Class)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/paper.layout:149
11571 msgid "SubTitle"
11572 msgstr "Подзаголовок"
11573
11574 #: lib/layouts/paper.layout:161
11575 msgid "Institution"
11576 msgstr "Заведение"
11577
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11579 msgid "Powerdot"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11584 #, fuzzy
11585 msgid "TitleSlide"
11586 msgstr "Слайд"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Slides"
11592 msgstr "Слайд"
11593
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11595 msgid "    "
11596 msgstr "    "
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Slide Option"
11601 msgstr "Параметры LaTeX"
11602
11603 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11604 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11608 #, fuzzy
11609 msgid "EndSlide"
11610 msgstr "Слайд"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11613 msgid "~=~"
11614 msgstr "~=~"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11617 #, fuzzy
11618 msgid "WideSlide"
11619 msgstr "Слайд"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11622 #, fuzzy
11623 msgid "EmptySlide"
11624 msgstr "Слайд"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Empty slide:"
11629 msgstr "пустой"
11630
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11632 msgid "\\arabic{section}"
11633 msgstr "\\arabic{section}"
11634
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Section Option"
11638 msgstr "Раздел"
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11641 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Lists"
11647 msgstr "Списки:"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Itemize Type"
11652 msgstr "Перечисление"
11653
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11655 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Itemize Options"
11661 msgstr "Перечисляемый список"
11662
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11666 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11670 #, fuzzy
11671 msgid "ItemizeType1"
11672 msgstr "Перечисление"
11673
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Enumerate Type"
11677 msgstr "Нумерация"
11678
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11680 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Enumerate Options"
11686 msgstr "Параметры LaTeX"
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11689 #, fuzzy
11690 msgid "EnumerateType1"
11691 msgstr "Нумерация"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Twocolumn"
11696 msgstr "Колонка"
11697
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11699 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Left Column"
11705 msgstr "Колонка"
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11708 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11712 msgid "List of Algorithms"
11713 msgstr "Список алгоритмов"
11714
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Onslide"
11718 msgstr "Только на слайдах"
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11721 #, fuzzy
11722 msgid "On Slides"
11723 msgstr "Слайд"
11724
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Overlay Specification|S"
11728 msgstr "Выделение|В"
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11731 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Onslide+"
11737 msgstr "Только на слайдах"
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Onslide*"
11742 msgstr "Слайд*"
11743
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Recipe Book"
11747 msgstr "Получил"
11748
11749 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11750 msgid "\\thechapter"
11751 msgstr "\\thechapter"
11752
11753 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Recipe"
11756 msgstr "Получил"
11757
11758 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Recipe:"
11761 msgstr "Получил"
11762
11763 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Ingredients"
11766 msgstr "Благодарности"
11767
11768 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Ingredients Header"
11771 msgstr "Благодарности"
11772
11773 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11774 msgid "Specify an optional ingredients header"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Ingredients:"
11780 msgstr "Благодарности"
11781
11782 #: lib/layouts/report.layout:3
11783 msgid "Report (Standard Class)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11787 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Affiliation (alternate)"
11793 msgstr "Affiliation"
11794
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Affiliation (alternate):"
11798 msgstr "Affiliation"
11799
11800 # ?
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Alternate Affiliation Option"
11804 msgstr "Alternative affiliation:"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11807 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Affiliation (none)"
11813 msgstr "Affiliation"
11814
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11816 #, fuzzy
11817 msgid "No affiliation"
11818 msgstr "Altaffilation"
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Electronic Address:"
11823 msgstr "Обратный адрес"
11824
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Electronic Address Option|s"
11828 msgstr "Обратный адрес"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11831 msgid "Optional argument to the email command"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Author URL Option"
11837 msgstr "URL автора"
11838
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11840 msgid "Optional argument to the homepage command"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Collaboration"
11846 msgstr "Вариация"
11847
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Collaboration:"
11851 msgstr "Вариация"
11852
11853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11854 msgid "Preprint"
11855 msgstr "Препринт"
11856
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11859 msgid "Thanks:"
11860 msgstr "Благодарности:"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11865 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11866
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11868 #, fuzzy
11869 msgid "acknowledgments"
11870 msgstr "Благодарности"
11871
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Ruled Table"
11875 msgstr "Размещение таблицы"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11879 msgid "Specials"
11880 msgstr "Особенный"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Turn Page"
11885 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Wide Text"
11890 msgstr "Простой текст"
11891
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11893 msgid "Video"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11897 #, fuzzy
11898 msgid "List of Videos"
11899 msgstr "[Список слайдов]"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Float Link"
11904 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11905
11906 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11907 msgid "REVTeX (V. 4)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11911 #, fuzzy
11912 msgid "AltAffiliation"
11913 msgstr "Affiliation"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11916 #, fuzzy
11917 msgid "PACS number:"
11918 msgstr "Номер страницы"
11919
11920 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11921 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11925 #, fuzzy
11926 msgid "R Journal"
11927 msgstr "Журнал"
11928
11929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11930 msgid "KOMA-Script Article"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11934 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11938 msgid "KOMA-Script Book"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11942 #, fuzzy
11943 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11944 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11945
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11951 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11953 msgid "Labeling"
11954 msgstr "Маркировка"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11957 msgid "L"
11958 msgstr "L"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11961 #, fuzzy
11962 msgid "O"
11963 msgstr "O"
11964
11965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11966 msgid "Encl"
11967 msgstr "Encl"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Place:"
11972 msgstr "Размещение:"
11973
11974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11975 msgid "Specialmail"
11976 msgstr "Specialmail"
11977
11978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Specialmail:"
11981 msgstr "Specialmail:"
11982
11983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11984 msgid "Title:"
11985 msgstr "Название:"
11986
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11988 msgid "Yourref"
11989 msgstr "Yourref"
11990
11991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11992 msgid "Yourmail"
11993 msgstr "Yourmail"
11994
11995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Your letter of:"
11998 msgstr "Ваше письмо от:"
11999
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12001 msgid "Myref"
12002 msgstr "Myref"
12003
12004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12005 msgid "Customer"
12006 msgstr "Заказчик"
12007
12008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Customer no.:"
12011 msgstr "Заказчик:"
12012
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12014 msgid "Invoice"
12015 msgstr "Счёт"
12016
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12018 msgid "Invoice no.:"
12019 msgstr "Счёт №:"
12020
12021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12022 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12026 msgid "NextAddress"
12027 msgstr "СледующийАдрес"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12030 msgid "Next Address:"
12031 msgstr "Следующий адрес:"
12032
12033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12034 msgid "Sender Name:"
12035 msgstr "Имя отправителя"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12038 msgid "Sender Phone:"
12039 msgstr "Телефон отправителя:"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12042 msgid "Sender Fax:"
12043 msgstr "Факс отправителя:"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12046 msgid "Sender E-Mail:"
12047 msgstr "E-mail отправителя:"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12050 msgid "Sender URL:"
12051 msgstr "URL отправителя:"
12052
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12054 msgid "Logo"
12055 msgstr "Лого"
12056
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12058 msgid "Logo:"
12059 msgstr "Логотип"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12062 msgid "EndLetter"
12063 msgstr "EndLetter"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12066 msgid "End of letter"
12067 msgstr "Конец письма"
12068
12069 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12070 msgid "KOMA-Script Report"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12074 msgid "Seminar"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
12078 msgid "LandscapeSlide"
12079 msgstr "LandscapeSlide"
12080
12081 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Landscape Slide"
12084 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12085
12086 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12087 msgid "PortraitSlide"
12088 msgstr "Слайд портрет"
12089
12090 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Portrait Slide"
12093 msgstr "Портретный слайд:"
12094
12095 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12096 msgid "SlideHeading"
12097 msgstr "Заголовок слайда"
12098
12099 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12100 msgid "SlideSubHeading"
12101 msgstr "Подзаголовок слайда"
12102
12103 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12104 msgid "ListOfSlides"
12105 msgstr "Перечень слайдов"
12106
12107 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12108 #, fuzzy
12109 msgid "List of Slides"
12110 msgstr "[Список слайдов]"
12111
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12113 msgid "SlideContents"
12114 msgstr "Содержимое слайда"
12115
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Slide Contents"
12119 msgstr "Содержимое слайда"
12120
12121 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12122 msgid "ProgressContents"
12123 msgstr "ProgressContents"
12124
12125 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Progress Contents"
12128 msgstr "ProgressContents"
12129
12130 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12131 msgid "Landscape Slide:"
12132 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12133
12134 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12135 msgid "Portrait Slide:"
12136 msgstr "Портретный слайд:"
12137
12138 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12139 msgid "Slide*"
12140 msgstr "Слайд*"
12141
12142 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12143 msgid "EndOfSlide"
12144 msgstr "EndOfSlide"
12145
12146 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12147 msgid "[List Of Slides]"
12148 msgstr "[Список слайдов]"
12149
12150 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12151 msgid "[Slide Contents]"
12152 msgstr "[Содержимое слайда]"
12153
12154 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12155 msgid "[Progress Contents]"
12156 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12157
12158 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12159 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12164 msgid "Conjecture*"
12165 msgstr "Предположение*"
12166
12167 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12170 msgid "Algorithm*"
12171 msgstr "Алгоритм*"
12172
12173 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12174 msgid "AMS"
12175 msgstr "AMS"
12176
12177 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12178 #, fuzzy
12179 msgid "The title as it appears in the running headers"
12180 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12181
12182 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12183 msgid "Subjectclass"
12184 msgstr "Subjectclass"
12185
12186 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12187 msgid "AMS subject classifications:"
12188 msgstr "AMS классификации темы:"
12189
12190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12191 msgid "ACM SIGPLAN"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12195 msgid "Conference"
12196 msgstr "Конференция"
12197
12198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Name of the conference"
12201 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12202
12203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12204 msgid "Conference:"
12205 msgstr "Конференция:"
12206
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12208 #, fuzzy
12209 msgid "CopyrightYear"
12210 msgstr "КопирайтГод"
12211
12212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Copyright year:"
12215 msgstr "Авторское право"
12216
12217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Copyrightdata"
12220 msgstr "Авторское право"
12221
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Copyright data:"
12225 msgstr "Авторское право"
12226
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12228 #, fuzzy
12229 msgid "TitleBanner"
12230 msgstr "Заметка в подвал"
12231
12232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Title banner:"
12235 msgstr "Заметка в подвал"
12236
12237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12238 #, fuzzy
12239 msgid "PreprintFooter"
12240 msgstr "Препринт"
12241
12242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Preprint footer:"
12245 msgstr "Препринт"
12246
12247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12248 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Terms"
12254 msgstr "Теорема"
12255
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Terms:"
12259 msgstr "Теорема"
12260
12261 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Simple CV"
12264 msgstr "Простая рамка|р"
12265
12266 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12267 msgid "Topic"
12268 msgstr "Тема обсуждения"
12269
12270 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12271 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12275 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/slides.layout:107
12279 #, fuzzy
12280 msgid "New Slide:"
12281 msgstr "Слайд"
12282
12283 #: lib/layouts/slides.layout:129
12284 msgid "Overlay"
12285 msgstr "Перекрытие"
12286
12287 #: lib/layouts/slides.layout:144
12288 #, fuzzy
12289 msgid "New Overlay:"
12290 msgstr "Перекрытие"
12291
12292 #: lib/layouts/slides.layout:184
12293 #, fuzzy
12294 msgid "New Note:"
12295 msgstr "Создать запись"
12296
12297 #: lib/layouts/slides.layout:209
12298 msgid "InvisibleText"
12299 msgstr "Невидимый текст"
12300
12301 #: lib/layouts/slides.layout:216
12302 #, fuzzy
12303 msgid "<Invisible Text Follows>"
12304 msgstr "Невидимый текст"
12305
12306 #: lib/layouts/slides.layout:233
12307 msgid "VisibleText"
12308 msgstr "Видимый текст"
12309
12310 #: lib/layouts/slides.layout:240
12311 #, fuzzy
12312 msgid "<Visible Text Follows>"
12313 msgstr "Видимый текст"
12314
12315 #: lib/layouts/spie.layout:3
12316 msgid "SPIE Proceedings"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/spie.layout:56
12320 msgid "Authorinfo"
12321 msgstr "Информация об авторе"
12322
12323 #: lib/layouts/spie.layout:68
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Authorinfo:"
12326 msgstr "Информация об авторе"
12327
12328 #: lib/layouts/spie.layout:96
12329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12330 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12331
12332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12333 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Subclass"
12339 msgstr "Subjectclass"
12340
12341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Mathematics Subject Classification"
12344 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12345
12346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12347 msgid "CRSC"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12351 #, fuzzy
12352 msgid "CR Subject Classification"
12353 msgstr "AMS классификации темы:"
12354
12355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Solution \\thesolution"
12358 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12359
12360 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12361 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12365 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12366 msgid "Headnote"
12367 msgstr "Заметка в шапке"
12368
12369 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12370 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Headnote (optional):"
12373 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12374
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12376 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12377 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12378 #, fuzzy
12379 msgid "thanks"
12380 msgstr "Благодарности"
12381
12382 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12383 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Inst"
12386 msgstr "&Вставить"
12387
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Institute #"
12392 msgstr "Institute"
12393
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12397 msgid "Dedication"
12398 msgstr "Посвящение"
12399
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12401 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12402 msgid "Dedication:"
12403 msgstr "Посвящение"
12404
12405 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12406 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Corr Author:"
12409 msgstr "TOC_Author"
12410
12411 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12413 msgid "Offprints"
12414 msgstr "Отдельные оттиски"
12415
12416 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12417 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Offprints:"
12420 msgstr "Отдельные оттиски"
12421
12422 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12423 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12427 msgid "Springer SV Mono"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Proof(QED)"
12433 msgstr "Доказательство"
12434
12435 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12436 msgid "Proof(smartQED)"
12437 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12438
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12440 msgid "Springer SV Mult"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Title*"
12446 msgstr "Заглавие"
12447
12448 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Title*: "
12451 msgstr "Заглавие"
12452
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Contributors"
12456 msgstr "Список таблиц"
12457
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12459 #, fuzzy
12460 msgid "List of Contributors"
12461 msgstr "Список таблиц"
12462
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Contributor List"
12466 msgstr "Список таблиц"
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12470 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12471 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12475 #, fuzzy
12476 msgid "For editors"
12477 msgstr "Благодарности"
12478
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12480 msgid "PartBacktext"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Running Chapter"
12486 msgstr "RunningAuthor"
12487
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12489 #, fuzzy
12490 msgid "ChapAuthor"
12491 msgstr "Автор"
12492
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12494 #, fuzzy
12495 msgid "ChapSubtitle"
12496 msgstr "Подзаголовок"
12497
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12499 msgid "extrachap"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Extrachap"
12505 msgstr "Дополнительно"
12506
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Foreword"
12511 msgstr "Ключевое слово"
12512
12513 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Preface"
12517 msgstr "Размещение"
12518
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12520 #, fuzzy
12521 msgid "ChapMotto"
12522 msgstr "Глава"
12523
12524 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12525 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12529 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12533 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/treport.layout:3
12537 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12541 msgid "Tufte Book"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12545 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12546 #, fuzzy
12547 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12548 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12549
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Sidenote"
12553 msgstr "Заметка на полях"
12554
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12556 #, fuzzy
12557 msgid "sidenote"
12558 msgstr "заметка на полях"
12559
12560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Marginnote"
12563 msgstr "Примечание на полях|я"
12564
12565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12566 #, fuzzy
12567 msgid "marginnote"
12568 msgstr "примечание на полях"
12569
12570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12571 msgid "NewThought"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12575 msgid "new thought"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12579 #, fuzzy
12580 msgid "AllCaps"
12581 msgstr "Капитель"
12582
12583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12584 #, fuzzy
12585 msgid "allcaps"
12586 msgstr "Прописной"
12587
12588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12589 #, fuzzy
12590 msgid "SmallCaps"
12591 msgstr "Капитель"
12592
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12594 #, fuzzy
12595 msgid "smallcaps"
12596 msgstr "Прописной"
12597
12598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Full Width"
12601 msgstr "Ширина метки"
12602
12603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12604 #, fuzzy
12605 msgid "MarginTable"
12606 msgstr "примечание на полях"
12607
12608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12609 #, fuzzy
12610 msgid "MarginFigure"
12611 msgstr "FitFigure"
12612
12613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12614 msgid "Tufte Handout"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12618 msgid "Handouts"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12622 #, fuzzy
12623 msgid "email:"
12624 msgstr "Email"
12625
12626 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12629 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12630
12631 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12632 #, fuzzy
12633 msgid "General terms:"
12634 msgstr "Общий"
12635
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12638 msgid "Paragraph*"
12639 msgstr "Абзац*"
12640
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Revised:"
12644 msgstr "Проверено"
12645
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12647 msgid "CCC"
12648 msgstr "CCC"
12649
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12651 #, fuzzy
12652 msgid "CCC code:"
12653 msgstr "Код"
12654
12655 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12656 #, fuzzy
12657 msgid "PaperId"
12658 msgstr "PaperId"
12659
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Paper Id:"
12663 msgstr "Бумага"
12664
12665 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12666 msgid "AuthorAddr"
12667 msgstr "АдресАвтора"
12668
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Author Address:"
12672 msgstr "АдресАвтора"
12673
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12675 #, fuzzy
12676 msgid "SlugComment"
12677 msgstr "SlugComment"
12678
12679 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Slug Comment:"
12682 msgstr "Комментарий"
12683
12684 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12685 msgid "Plate"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12689 msgid "Planotable"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12693 #, fuzzy
12694 msgid "table"
12695 msgstr "Таблица"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Firstname"
12701 msgstr "Имя"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Fname"
12706 msgstr "Параметры"
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12711 msgid "Literal"
12712 msgstr "Буквально"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12716 msgid "Emph"
12717 msgstr "Выделительный"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Abbrev"
12722 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Citation-number"
12728 msgstr "Ссылка на источник"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Day"
12733 msgstr "Вид"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Month"
12738 msgstr "Пути"
12739
12740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Year"
12743 msgstr "Оч&истить"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Issue-number"
12748 msgstr "msnumber"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Issue-day"
12753 msgstr "День выпуска"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12756 msgid "Issue-months"
12757 msgstr "Месяцы выпуска"
12758
12759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12760 msgid "Subsubparagraph"
12761 msgstr "Подподабзац"
12762
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12764 #, fuzzy
12765 msgid "-- Header --"
12766 msgstr "Шапка"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Special-section"
12771 msgstr "&Выделение:"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Special-section:"
12776 msgstr "&Выделение:"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12779 #, fuzzy
12780 msgid "AGU-journal"
12781 msgstr "Журнал"
12782
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12784 #, fuzzy
12785 msgid "AGU-journal:"
12786 msgstr "Журнал"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Citation-number:"
12791 msgstr "Ссылка на источник"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12794 #, fuzzy
12795 msgid "AGU-volume"
12796 msgstr "AGU-том"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12799 #, fuzzy
12800 msgid "AGU-volume:"
12801 msgstr "AGU-том:"
12802
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12804 #, fuzzy
12805 msgid "AGU-issue"
12806 msgstr "AGU-выпуск"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12809 msgid "AGU-issue:"
12810 msgstr "AGU-выпуск:"
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Copyright:"
12815 msgstr "Авторское право"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Index-terms"
12820 msgstr "Запись в предметном указателе"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Index-terms..."
12825 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12826
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Index-term"
12830 msgstr "Запись в предметном указателе"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Index-term:"
12835 msgstr "Запись в предметном указателе"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Cross-term"
12840 msgstr "CrossList"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Cross-term:"
12845 msgstr "CrossList"
12846
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Supplementary"
12850 msgstr "Сводка"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12853 msgid "Supplementary..."
12854 msgstr "Дополнение..."
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Supp-note"
12859 msgstr "Заметка"
12860
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12862 msgid "Sup-mat-note:"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Cite-other"
12868 msgstr "По середине"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Cite-other:"
12873 msgstr "Также цитировать как:"
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Ident-line"
12878 msgstr "&В строке"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Ident-line:"
12883 msgstr "&В строке"
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Runhead"
12888 msgstr "Красный"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12891 msgid "Runhead:"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Published-online:"
12897 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12898
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12900 msgid "Citation"
12901 msgstr "Ссылка на источник"
12902
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Citation:"
12906 msgstr "Ссылка на источник"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Posting-order"
12911 msgstr "Порядок отправки"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Posting-order:"
12916 msgstr "Порядок отправки:"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12919 #, fuzzy
12920 msgid "AGU-pages"
12921 msgstr "AGU-страницы"
12922
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12924 #, fuzzy
12925 msgid "AGU-pages:"
12926 msgstr "Нечётные страницы:"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Words"
12931 msgstr "Линия"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Words:"
12936 msgstr "Линия"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Figures"
12941 msgstr "Изображение"
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Figures:"
12946 msgstr "Изображение"
12947
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Tables"
12951 msgstr "Таблица"
12952
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Tables:"
12956 msgstr "Таблица"
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Datasets"
12961 msgstr "Базы &данных"
12962
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Datasets:"
12966 msgstr "Базы &данных"
12967
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12969 msgid "ISSN"
12970 msgstr "ISSN"
12971
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12973 #, fuzzy
12974 msgid "CODEN"
12975 msgstr "Сцена"
12976
12977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12978 #, fuzzy
12979 msgid "SS-Code"
12980 msgstr "Код"
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12983 #, fuzzy
12984 msgid "SS-Title"
12985 msgstr "Заглавие"
12986
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12988 #, fuzzy
12989 msgid "CCC-Code"
12990 msgstr "Код"
12991
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12994 msgid "Code"
12995 msgstr "Код"
12996
12997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Dscr"
13000 msgstr "От&клонить"
13001
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Orgdiv"
13005 msgstr "Orgdiv"
13006
13007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Orgname"
13010 msgstr "Отчество"
13011
13012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Postcode"
13015 msgstr "Вставить"
13016
13017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13018 msgid "Short title which appears in the running headers"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13022 msgid "Current Address"
13023 msgstr "Текущий адрес"
13024
13025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Current address:"
13028 msgstr "Текущий адрес"
13029
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13031 msgid "E-mail address:"
13032 msgstr "Адрес электронной почты:"
13033
13034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13035 msgid "Key words and phrases:"
13036 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13037
13038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13039 msgid "Dedicatory"
13040 msgstr "Посвящающий"
13041
13042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13043 msgid "Translator"
13044 msgstr "Переводчик"
13045
13046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13047 msgid "Translator:"
13048 msgstr "Переводчик:"
13049
13050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13051 #, fuzzy
13052 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13053 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13054
13055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Directory"
13058 msgstr "Каталоги"
13059
13060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13061 #, fuzzy
13062 msgid "KeyCombo"
13063 msgstr "Клавиатура"
13064
13065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13066 #, fuzzy
13067 msgid "KeyCap"
13068 msgstr "Подпись"
13069
13070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13071 msgid "GuiMenu"
13072 msgstr "МенюИнтерфейса"
13073
13074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13075 msgid "GuiMenuItem"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13079 msgid "GuiButton"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13083 msgid "MenuChoice"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13087 msgid "SGML"
13088 msgstr "SGML"
13089
13090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13091 msgid "Subparagraph*"
13092 msgstr "Подабзац*"
13093
13094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13095 msgid "Authorgroup"
13096 msgstr "Группа авторов"
13097
13098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13099 msgid "RevisionHistory"
13100 msgstr "История версий"
13101
13102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13103 msgid "Revision History"
13104 msgstr "История версий"
13105
13106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13107 msgid "Revision"
13108 msgstr "Версия"
13109
13110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13111 msgid "RevisionRemark"
13112 msgstr "Заметки по версии"
13113
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13115 msgid "Chunk ##"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13119 msgid "Chunk"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13123 msgid "\\arabic{chapter}"
13124 msgstr "\\arabic{chapter}"
13125
13126 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13127 msgid "\\Alph{chapter}"
13128 msgstr "\\Alph{chapter}"
13129
13130 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13131 msgid "\\arabic{footnote}"
13132 msgstr "\\arabic{footnote}"
13133
13134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13135 msgid "\\Roman{section}."
13136 msgstr "\\Roman{section}."
13137
13138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13139 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13140 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13141
13142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13143 msgid "\\Alph{subsection}."
13144 msgstr "\\Alph{subsection}."
13145
13146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13147 msgid "\\arabic{subsection}."
13148 msgstr "\\arabic{subsection}."
13149
13150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13151 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13152 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13153
13154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13155 msgid "\\alph{subsubsection}."
13156 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13157
13158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13159 msgid "\\alph{paragraph}."
13160 msgstr "\\alph{paragraph}."
13161
13162 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13163 msgid "Addpart"
13164 msgstr "Допчасть"
13165
13166 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13167 msgid "Addchap"
13168 msgstr "ДопГлава"
13169
13170 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13171 msgid "Addsec"
13172 msgstr "ДопРаздел"
13173
13174 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13175 msgid "Addchap*"
13176 msgstr "ДопГлава*"
13177
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13179 msgid "Addsec*"
13180 msgstr "ДопРаздел*"
13181
13182 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13183 msgid "Minisec"
13184 msgstr "Minisec"
13185
13186 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13187 msgid "Publishers"
13188 msgstr "Издатели"
13189
13190 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13191 msgid "Titlehead"
13192 msgstr "Шапка заглавия"
13193
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13195 msgid "Uppertitleback"
13196 msgstr "Uppertitleback"
13197
13198 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13199 msgid "Lowertitleback"
13200 msgstr "Lowertitleback"
13201
13202 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13203 msgid "Extratitle"
13204 msgstr "Дополнительный заголовок"
13205
13206 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13207 msgid "Above"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13211 msgid "above"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13215 msgid "Below"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13219 msgid "below"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13223 msgid "Dictum"
13224 msgstr "Афоризм"
13225
13226 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Dictum Author"
13229 msgstr "Первый автор"
13230
13231 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13232 msgid "The author of this dictum"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13236 msgid "UNDEFINED"
13237 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13238
13239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13240 msgid "pp."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13244 #, fuzzy
13245 msgid "ed."
13246 msgstr "Красный"
13247
13248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13249 msgid "vol."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13253 #, fuzzy
13254 msgid "no."
13255 msgstr "нет"
13256
13257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13258 msgid "in"
13259 msgstr "дюйм"
13260
13261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13262 msgid "\\Roman{part}"
13263 msgstr "\\Roman{part}"
13264
13265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Part \\Roman{part}"
13268 msgstr "\\Roman{part}"
13269
13270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Chapter ##"
13273 msgstr "Глава"
13274
13275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Section ##"
13279 msgstr "Раздел"
13280
13281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Paragraph ##"
13284 msgstr "Абзац"
13285
13286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13287 msgid "\\arabic{enumi}."
13288 msgstr "\\arabic{enumi}."
13289
13290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13291 msgid "\\roman{enumiii}."
13292 msgstr "\\roman{enumiii}."
13293
13294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13295 msgid "\\Alph{enumiv}."
13296 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13297
13298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Equation ##"
13301 msgstr "Уравнение"
13302
13303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Footnote ##"
13306 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13307
13308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13309 msgid "margin"
13310 msgstr "примечание на полях"
13311
13312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13313 msgid "foot"
13314 msgstr "сноска"
13315
13316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Greyedout"
13319 msgstr "Серое"
13320
13321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13322 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13323 msgid "ERT"
13324 msgstr "ERT"
13325
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13329 msgstr "Список списков"
13330
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Listings[[inset]]"
13334 msgstr "Настройки листинга"
13335
13336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Idx"
13339 msgstr "Ключевое слово"
13340
13341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Argument"
13344 msgstr "Выравнивание"
13345
13346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13347 msgid "LongTableNoNumber"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13351 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13355 #, fuzzy
13356 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13357 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13358
13359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13360 msgid "Preview"
13361 msgstr "Предварительный просмотр"
13362
13363 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Part \\thepart"
13366 msgstr "Румынский"
13367
13368 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Chapter \\thechapter"
13371 msgstr "Глава \\thechapter"
13372
13373 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Appendix \\thechapter"
13376 msgstr "Приложение \\thechapter"
13377
13378 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Front Matter"
13381 msgstr "Введение"
13382
13383 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13384 #, fuzzy
13385 msgid "--- Front Matter ---"
13386 msgstr "Введение"
13387
13388 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Main Matter"
13391 msgstr "Задняя обложка"
13392
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13394 msgid "--- Main Matter ---"
13395 msgstr "--- Основной материал ---"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Back Matter"
13400 msgstr "Задняя обложка"
13401
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13403 #, fuzzy
13404 msgid "--- Back Matter ---"
13405 msgstr "Задняя обложка"
13406
13407 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Part Title"
13410 msgstr "Короткое заглавие"
13411
13412 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Title of this part"
13415 msgstr "Заметка в подвал"
13416
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Run-in headings"
13420 msgstr "с заголовками"
13421
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Sub-run-in headings"
13425 msgstr "Заголовки:"
13426
13427 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Author data:"
13430 msgstr "Автор:"
13431
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13433 msgid "TOC title:"
13434 msgstr "Заголовок содержания:"
13435
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13437 #, fuzzy
13438 msgid "TOC author:"
13439 msgstr "TOC_Author"
13440
13441 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Running Title"
13444 msgstr "RunningTitle"
13445
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Running Author"
13449 msgstr "RunningAuthor"
13450
13451 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Running chapter:"
13454 msgstr "RunningAuthor"
13455
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Running Section"
13459 msgstr "RunningTitle"
13460
13461 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Running section:"
13464 msgstr "RunningTitle"
13465
13466 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Abstract*"
13469 msgstr "Аннотация"
13470
13471 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Abstract* (not printed)"
13474 msgstr " (не установлен)"
13475
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Alternative name"
13479 msgstr "&Другие языки:"
13480
13481 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Longest Description Label"
13484 msgstr "Описание:"
13485
13486 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Longest description label"
13489 msgstr "Длин&нейшая метка"
13490
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Petit"
13494 msgstr "НазваниеПоэмы"
13495
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13497 msgid "Svgraybox"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Fact \\thefact."
13504 msgstr "Факт \\thetheorem."
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13508 msgid "Definition \\thedefinition."
13509 msgstr "Определение \\thedefinition."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13513 msgid "Example \\theexample."
13514 msgstr "Пример \\theexample."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Problem \\theproblem."
13520 msgstr "Задача \\thetheorem."
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Exercise \\theexercise."
13526 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13529 msgid "Corollary \\thetheorem."
13530 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13533 msgid "Lemma \\thetheorem."
13534 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13537 msgid "Proposition \\thetheorem."
13538 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13542 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13545 msgid "Fact \\thetheorem."
13546 msgstr "Факт \\thetheorem."
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13549 msgid "Definition \\thetheorem."
13550 msgstr "Определение \\thetheorem."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13553 msgid "Example \\thetheorem."
13554 msgstr "Пример \\thetheorem."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13557 msgid "Problem \\thetheorem."
13558 msgstr "Задача \\thetheorem."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13561 msgid "Exercise \\thetheorem."
13562 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13565 msgid "Remark \\thetheorem."
13566 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13569 msgid "Claim \\thetheorem."
13570 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Case \\arabic{casei}."
13575 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Case \\roman{caseii}."
13580 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13585 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13590 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13593 msgid "Example*"
13594 msgstr "Пример*"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13597 msgid "Problem*"
13598 msgstr "Задача*"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13601 msgid "Exercise*"
13602 msgstr "Упражнение*"
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13605 msgid "Remark*"
13606 msgstr "Замечание*"
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13609 msgid "Claim*"
13610 msgstr "Утверждение*"
13611
13612 # ?
13613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Alternative proof string"
13616 msgstr "Alternative affiliation:"
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13619 msgid "Conjecture."
13620 msgstr "Предположение."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13623 msgid "Fact*"
13624 msgstr "Факт*"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13627 msgid "Problem."
13628 msgstr "Задача."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13631 msgid "Exercise."
13632 msgstr "Упражнение."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13635 msgid "Remark."
13636 msgstr "Замечание."
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Name/Title"
13641 msgstr "Заглавие"
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13644 msgid "Alternative optional name or title"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Prop \\theprop."
13650 msgstr "Предл. \\theprop."
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Prob"
13655 msgstr "Проблема"
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13658 msgid "\\theprob."
13659 msgstr "\\theprob."
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Sol"
13664 msgstr "Символьный"
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13667 #, fuzzy
13668 msgid "# [number of Prob]"
13669 msgstr "Количество строк"
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Label of Problem"
13674 msgstr "Проблема"
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13677 msgid "Label of the corresponding problem"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Property \\theproperty."
13683 msgstr "Предл. \\theproperty"
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13687 msgid "Note \\thenote."
13688 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13689
13690 #: lib/layouts/basic.module:2
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Default (basic)"
13693 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13694
13695 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13696 #: lib/layouts/natbib.module:9
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Citation engine"
13699 msgstr "Ссылка на источник"
13700
13701 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13702 #: lib/layouts/natbib.module:44
13703 msgid "not cited"
13704 msgstr "не цитировался"
13705
13706 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13707 #: lib/layouts/natbib.module:45
13708 msgid "Add to bibliography only."
13709 msgstr "Помещать только в библиографию."
13710
13711 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Multilingual Captions"
13714 msgstr "Дополнительные &параметры"
13715
13716 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13717 msgid ""
13718 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13719 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Caption setup"
13725 msgstr "Подпись"
13726
13727 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13728 msgid ""
13729 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Caption setup:"
13735 msgstr "Подпись:"
13736
13737 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Bicaption"
13740 msgstr "Подпись"
13741
13742 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13743 #, fuzzy
13744 msgid "bilingual"
13745 msgstr "Листинг"
13746
13747 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Main Language Short Title"
13750 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13751
13752 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Short title for the main(document) language"
13755 msgstr "Статистики для документа:"
13756
13757 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Main Language Text"
13760 msgstr "По умолчанию &для языка"
13761
13762 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Text in the main(document) language"
13765 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13766
13767 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13768 msgid "Second Language Short Title"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13772 msgid "Short title for the second language"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/braille.module:2
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Braille"
13778 msgstr "Брайлевская печать"
13779
13780 #: lib/layouts/braille.module:6
13781 #, fuzzy
13782 msgid ""
13783 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13784 "in examples."
13785 msgstr ""
13786 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13787 "в примерах."
13788
13789 #: lib/layouts/braille.module:22
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Braille (default)"
13792 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13793
13794 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Braille:"
13797 msgstr "Доступные:"
13798
13799 #: lib/layouts/braille.module:45
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Braille (textsize)"
13802 msgstr "Braille (textsize)"
13803
13804 #: lib/layouts/braille.module:68
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Braille (dots on)"
13807 msgstr "Braille (dots on)"
13808
13809 #: lib/layouts/braille.module:83
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Braille_dots_on"
13812 msgstr "Braille_dots_on"
13813
13814 #: lib/layouts/braille.module:92
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Braille (dots off)"
13817 msgstr "Braille (dots off)"
13818
13819 #: lib/layouts/braille.module:107
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Braille_dots_off"
13822 msgstr "Braille_dots_off"
13823
13824 #: lib/layouts/braille.module:116
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Braille (mirror on)"
13827 msgstr "Braille (mirror on)"
13828
13829 #: lib/layouts/braille.module:131
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Braille_mirror_on"
13832 msgstr "Braille_mirror_on"
13833
13834 #: lib/layouts/braille.module:140
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Braille (mirror off)"
13837 msgstr "Braille (mirror off)"
13838
13839 #: lib/layouts/braille.module:155
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Braille_mirror_off"
13842 msgstr "Braille_mirror_off"
13843
13844 #: lib/layouts/braille.module:163
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Braillebox"
13847 msgstr "параллельно"
13848
13849 #: lib/layouts/braille.module:167
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Braille box"
13852 msgstr "параллельно"
13853
13854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13855 msgid "Custom Header/Footerlines"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13859 msgid ""
13860 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13861 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13862 "Page Layout to 'fancy'!"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Header/Footer"
13868 msgstr "Подвал справа"
13869
13870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Even Header"
13873 msgstr "Левая шапка"
13874
13875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13876 msgid "Alternative text for the even header"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Center Header"
13882 msgstr "Левая шапка"
13883
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Center Header:"
13887 msgstr "Левая шапка"
13888
13889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Left Footer"
13892 msgstr "Подвал справа"
13893
13894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Left Footer:"
13897 msgstr "Последний подвал:"
13898
13899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Center Footer"
13902 msgstr "Подвал справа"
13903
13904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Center Footer:"
13907 msgstr "&Язык:"
13908
13909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13910 msgid "Endnote"
13911 msgstr "Примечение"
13912
13913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13914 #, fuzzy
13915 msgid ""
13916 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13917 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13918 msgstr ""
13919 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13920 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13921
13922 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Endnote ##"
13925 msgstr "Примечение"
13926
13927 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13928 msgid "endnote"
13929 msgstr "примечение"
13930
13931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13936 msgid ""
13937 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13938 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Description Options"
13944 msgstr "Описание:"
13945
13946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Enumerate-Resume"
13949 msgstr "Нумерация"
13950
13951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13952 msgid "Number Equations by Section"
13953 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13954
13955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13956 msgid ""
13957 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13958 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13959 msgstr ""
13960 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13961 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13962
13963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13964 #, fuzzy
13965 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13966 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13967
13968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13969 msgid "Number Figures by Section"
13970 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13971
13972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13973 msgid ""
13974 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13975 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13976 msgstr ""
13977 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13978 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13979
13980 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13981 msgid "Fix cm"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13985 msgid ""
13986 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13987 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13988 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Fix LaTeX"
13994 msgstr "LaTeX"
13995
13996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13997 msgid ""
13998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14002 "may provide more bugfixes in future versions."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14006 msgid "Foot to End"
14007 msgstr "Сноски в примечания"
14008
14009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14010 #, fuzzy
14011 msgid ""
14012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14013 "code where you want the endnotes to appear."
14014 msgstr ""
14015 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14016 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14017
14018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14019 msgid "Hanging"
14020 msgstr "Висящие абзацы"
14021
14022 #: lib/layouts/hanging.module:6
14023 msgid ""
14024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14026 "are indented."
14027 msgstr ""
14028 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14029 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14030
14031 #: lib/layouts/initials.module:2
14032 msgid "Initials"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/initials.module:6
14036 msgid ""
14037 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14038 "manual for a detailed description."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14042 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14043 #: lib/layouts/initials.module:38
14044 msgid "Initial"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/initials.module:34
14048 msgid "Option(s) for the initial"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/initials.module:39
14052 msgid "Initial letter(s)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/initials.module:43
14056 msgid "Rest of Initial"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/initials.module:44
14060 msgid "Rest of initial word or text"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Jurabib"
14066 msgstr "&Jurabib"
14067
14068 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14069 #, fuzzy
14070 msgid "bibliography entry"
14071 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14072
14073 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Bibliography entry."
14076 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14077
14078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14079 msgid "before"
14080 msgstr "перед"
14081
14082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14083 #, fuzzy
14084 msgid "short title"
14085 msgstr "Короткое заглавие:"
14086
14087 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14088 msgid "Rnw (knitr)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/knitr.module:6
14092 msgid ""
14093 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14094 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14095 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14099 #: lib/layouts/sweave.module:6
14100 #, fuzzy
14101 msgid "literate"
14102 msgstr "Буквально"
14103
14104 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Sweave Options"
14107 msgstr "Параметры LaTeX"
14108
14109 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14110 msgid "Sweave opts"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14114 #, fuzzy
14115 msgid "S/R expression"
14116 msgstr "&Регулярное выражение"
14117
14118 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14119 #, fuzzy
14120 msgid "S/R expr"
14121 msgstr "выраж."
14122
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14124 #, fuzzy
14125 msgid "LilyPond Book"
14126 msgstr "LilyPond"
14127
14128 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14129 msgid ""
14130 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14131 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14135 #: lib/external_templates:251
14136 msgid "LilyPond"
14137 msgstr "LilyPond"
14138
14139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14140 #, fuzzy
14141 msgid "LilyPond Options"
14142 msgstr "LilyPond"
14143
14144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14145 msgid ""
14146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14147 "options)."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14151 msgid "Linguistics"
14152 msgstr "Лингвистика"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14155 msgid ""
14156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14158 "examples."
14159 msgstr ""
14160 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14161 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14162 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14165 msgid "Numbered Example (multiline)"
14166 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14169 msgid "Example:"
14170 msgstr "Пример:"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14173 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14174 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14177 msgid "Examples:"
14178 msgstr "Примеры:"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14181 msgid "Subexample"
14182 msgstr "СубПример"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14185 msgid "Subexample:"
14186 msgstr "СубПример:"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14189 msgid "Glosse"
14190 msgstr "Толкование"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14193 msgid "Tri-Glosse"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Expression"
14199 msgstr "Сеанс"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14202 msgid "expr."
14203 msgstr "выраж."
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Concepts"
14208 msgstr "понятие"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14211 msgid "concept"
14212 msgstr "понятие"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Meaning"
14217 msgstr "значение"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14220 msgid "meaning"
14221 msgstr "значение"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14224 msgid "Tableau"
14225 msgstr "Таблица"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14228 msgid "List of Tableaux"
14229 msgstr "Список таблиц"
14230
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14232 msgid "Logical Markup"
14233 msgstr "Логическая разметка"
14234
14235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14236 msgid ""
14237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14238 "code."
14239 msgstr ""
14240 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14241 "strong, и code."
14242
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14244 #, fuzzy
14245 msgid "charstyles"
14246 msgstr "Стр. от:"
14247
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14249 msgid "Noun"
14250 msgstr "Прописной"
14251
14252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14253 msgid "noun"
14254 msgstr "noun"
14255
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14257 msgid "emph"
14258 msgstr "emph"
14259
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Strong"
14263 msgstr "strong"
14264
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14266 msgid "strong"
14267 msgstr "strong"
14268
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14270 msgid "code"
14271 msgstr "code"
14272
14273 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14274 msgid "Minimalistic"
14275 msgstr "Минималистичный"
14276
14277 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14278 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14279 msgstr ""
14280 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14281
14282 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Multiple Columns"
14285 msgstr "&Многоколоночность"
14286
14287 #: lib/layouts/multicol.module:7
14288 msgid ""
14289 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14290 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14291 "detailed description of multiple columns."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/multicol.module:19
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Number of Columns"
14297 msgstr "Количество столбцов"
14298
14299 #: lib/layouts/multicol.module:20
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Insert the number of columns here"
14302 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14303
14304 #: lib/layouts/multicol.module:26
14305 #, fuzzy
14306 msgid "An optional preface"
14307 msgstr "Дополнительное пространство"
14308
14309 #: lib/layouts/multicol.module:29
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Space Before Page Break"
14312 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14313
14314 #: lib/layouts/multicol.module:30
14315 msgid ""
14316 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14317 "this page"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Natbibapa"
14323 msgstr "&Natbib"
14324
14325 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14326 msgid ""
14327 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14328 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14329 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/natbib.module:2
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Natbib"
14335 msgstr "&Natbib"
14336
14337 #: lib/layouts/noweb.module:2
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Noweb"
14340 msgstr "NoWeb"
14341
14342 #: lib/layouts/noweb.module:5
14343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14347 msgid "Risk and Safety Statements"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14351 msgid ""
14352 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14353 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14354 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14358 #, fuzzy
14359 msgid "R-S number"
14360 msgstr "Нет числа"
14361
14362 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14363 msgid "R-S phrase"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14367 msgid "Safety phrase"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Phrase Text"
14373 msgstr "Благодарности"
14374
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14376 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14380 msgid "S phrase:"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14387
14388 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14389 msgid ""
14390 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14391 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14392 "standard Paragraph Shapes'."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14396 #, fuzzy
14397 msgid "CD label"
14398 msgstr "ярлык URL"
14399
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14401 #, fuzzy
14402 msgid "ShapedParagraphs"
14403 msgstr "Абзац"
14404
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Circle"
14408 msgstr "circledS"
14409
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Diamond"
14413 msgstr "бубны"
14414
14415 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14416 msgid "Heart"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14420 msgid "Hexagon"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Nut"
14426 msgstr "Вырезать"
14427
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Square"
14431 msgstr "square"
14432
14433 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14434 msgid "Star"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14438 msgid "Candle"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Drop down"
14444 msgstr "Отбрасывать тень"
14445
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14447 msgid "Drop up"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14451 msgid "TeX"
14452 msgstr "TeX"
14453
14454 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Triangle up"
14457 msgstr "bigtriangleup"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Triangle down"
14462 msgstr "triangledown"
14463
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Triangle left"
14467 msgstr "triangleleft"
14468
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Triangle right"
14472 msgstr "triangleright"
14473
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14475 msgid "shapepar"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Shape specification"
14485 msgstr "СпецРаздел"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14488 msgid "Specification of the shape"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Shapepar"
14494 msgstr "На&чертание:"
14495
14496 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14497 msgid "Sweave"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/sweave.module:6
14501 msgid ""
14502 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14503 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14507 msgid "Sweave Input File"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14511 msgid "Number Tables by Section"
14512 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14513
14514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14515 msgid ""
14516 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14517 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14518 msgstr ""
14519 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14520 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14524 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14527 msgid ""
14528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14536 msgstr ""
14537 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14538 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14539 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14540 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14541 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14542 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14543 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14546 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14547 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14548
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14550 msgid ""
14551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14554 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14555 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14556 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14557 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14558 msgstr ""
14559 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14560 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14561 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14562 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14563 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14564 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14565 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14568 msgid "Criterion \\thecriterion."
14569 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14570
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14573 msgid "Criterion*"
14574 msgstr "Критерий*"
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14578 msgid "Criterion."
14579 msgstr "Критерий."
14580
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14582 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14583 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14587 msgid "Algorithm."
14588 msgstr "Алгоритм."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14591 msgid "Axiom \\theaxiom."
14592 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14596 msgid "Axiom*"
14597 msgstr "Аксиома*"
14598
14599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14601 msgid "Axiom."
14602 msgstr "Аксиома."
14603
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14605 msgid "Condition \\thecondition."
14606 msgstr "Условие \\thecondition."
14607
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14610 msgid "Condition*"
14611 msgstr "Условие*"
14612
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14615 msgid "Condition."
14616 msgstr "Условие."
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14620 msgid "Note*"
14621 msgstr "Заметка*"
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14625 msgid "Note."
14626 msgstr "Заметка."
14627
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14629 msgid "Notation \\thenotation."
14630 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14634 msgid "Notation*"
14635 msgstr "Примечание*"
14636
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14639 msgid "Notation."
14640 msgstr "Примечание."
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14643 msgid "Summary \\thesummary."
14644 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14645
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14648 msgid "Summary*"
14649 msgstr "Резюме*"
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14653 msgid "Summary."
14654 msgstr "Резюме."
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14657 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14658 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14659
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14662 msgid "Acknowledgement*"
14663 msgstr "Благодарность*"
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14666 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14667 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14671 msgid "Conclusion*"
14672 msgstr "Заключение*"
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14676 msgid "Conclusion."
14677 msgstr "Заключение."
14678
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14689 msgid "Assumption"
14690 msgstr "Допущение"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14693 msgid "Assumption \\theassumption."
14694 msgstr "Допущение \\theassumption."
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14698 msgid "Assumption*"
14699 msgstr "Допущение*"
14700
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14703 msgid "Assumption."
14704 msgstr "Допущение."
14705
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14707 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14708 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14709
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14711 #, fuzzy
14712 msgid ""
14713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14716 "in both numbered and non-numbered forms."
14717 msgstr ""
14718 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14719 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14720 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14721 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14727 #, fuzzy
14728 msgid "theorems"
14729 msgstr "теорема"
14730
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14732 msgid "Criterion \\thetheorem."
14733 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14736 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14737 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14738
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14740 msgid "Axiom \\thetheorem."
14741 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14744 msgid "Condition \\thetheorem."
14745 msgstr "Условие \\thetheorem."
14746
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14748 msgid "Note \\thetheorem."
14749 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14752 msgid "Notation \\thetheorem."
14753 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14756 msgid "Summary \\thetheorem."
14757 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14758
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14760 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14761 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14765 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14766
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14768 msgid "Assumption \\thetheorem."
14769 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14770
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Question \\thetheorem."
14774 msgstr "Определение \\thetheorem."
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Question*"
14779 msgstr "Вопрос"
14780
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Question."
14784 msgstr "Вопрос"
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14787 msgid "Theorems (AMS)"
14788 msgstr "Теоремы (AMS)"
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14791 msgid ""
14792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14796 msgstr ""
14797 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14798 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14799 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14800 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14803 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14804 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14807 msgid ""
14808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14812 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14813 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14814 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14815 msgstr ""
14816 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14817 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14818 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14819 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14820 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14821 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14825 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14828 msgid ""
14829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14834 msgstr ""
14835 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14836 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14837 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14838 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14839 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14842 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14843 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14846 msgid ""
14847 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14848 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14849 "chapter environment."
14850 msgstr ""
14851 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14852 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14853 "окружение \"глава\"."
14854
14855 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Named Theorems"
14858 msgstr "Теоремы"
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14861 msgid ""
14862 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14863 "'Short Title' inset."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Named Theorem"
14869 msgstr "Теорема"
14870
14871 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Named Theorem."
14874 msgstr "Теорема."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14878 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14881 msgid ""
14882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14887 msgstr ""
14888 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14889 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14890 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14891 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14892 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14893
14894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14895 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14896 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14899 msgid ""
14900 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14901 "section start)."
14902 msgstr ""
14903 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14904 "каждого раздела)."
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14907 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14908 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14909
14910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14911 msgid ""
14912 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14913 "using the extended AMS machinery."
14914 msgstr ""
14915 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14916 "использованием расширенных возможностей AMS."
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14919 msgid "Theorems"
14920 msgstr "Теоремы"
14921
14922 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14923 msgid ""
14924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14925 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14926 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14927 msgstr ""
14928 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14929 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14930 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14931 "по ...)\"."
14932
14933 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14935 msgid "Ignore"
14936 msgstr "Игнорировать"
14937
14938 #: lib/languages:92
14939 msgid "Afrikaans"
14940 msgstr "Африкаанс"
14941
14942 #: lib/languages:100
14943 msgid "Albanian"
14944 msgstr "Албанский"
14945
14946 #: lib/languages:109
14947 msgid "English (USA)"
14948 msgstr "Английский (USA)"
14949
14950 #: lib/languages:120
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Greek (ancient)"
14953 msgstr "Греческий (политонический)"
14954
14955 #: lib/languages:131
14956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14957 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14958
14959 #: lib/languages:141
14960 msgid "Arabic (Arabi)"
14961 msgstr "Арабский (Аравия)"
14962
14963 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14964 msgid "Armenian"
14965 msgstr "Армянский"
14966
14967 #: lib/languages:161
14968 #, fuzzy
14969 msgid "English (Australia)"
14970 msgstr "Английский (USA)"
14971
14972 #: lib/languages:172
14973 msgid "German (Austria, old spelling)"
14974 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14975
14976 #: lib/languages:181
14977 msgid "German (Austria)"
14978 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14979
14980 #: lib/languages:189
14981 msgid "Indonesian"
14982 msgstr "Индонезийский"
14983
14984 #: lib/languages:198
14985 msgid "Malay"
14986 msgstr "Малайский"
14987
14988 #: lib/languages:207
14989 msgid "Basque"
14990 msgstr "Баскский"
14991
14992 #: lib/languages:220
14993 msgid "Belarusian"
14994 msgstr "Белорусский"
14995
14996 #: lib/languages:229
14997 msgid "Portuguese (Brazil)"
14998 msgstr "Португальский (Бразильский)"
14999
15000 #: lib/languages:238
15001 msgid "Breton"
15002 msgstr "Бретонский"
15003
15004 #: lib/languages:247
15005 msgid "English (UK)"
15006 msgstr "Английский (UK)"
15007
15008 #: lib/languages:257
15009 msgid "Bulgarian"
15010 msgstr "Болгарский"
15011
15012 #: lib/languages:267
15013 msgid "English (Canada)"
15014 msgstr "Английский (Канада)"
15015
15016 #: lib/languages:278
15017 msgid "French (Canada)"
15018 msgstr "Французский (Канада)"
15019
15020 #: lib/languages:288
15021 msgid "Catalan"
15022 msgstr "Каталонский"
15023
15024 #: lib/languages:299
15025 msgid "Chinese (simplified)"
15026 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15027
15028 #: lib/languages:308
15029 msgid "Chinese (traditional)"
15030 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15031
15032 #: lib/languages:317
15033 msgid "Coptic"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/languages:324
15037 msgid "Croatian"
15038 msgstr "Хорватский"
15039
15040 #: lib/languages:333
15041 msgid "Czech"
15042 msgstr "Чешский"
15043
15044 #: lib/languages:342
15045 msgid "Danish"
15046 msgstr "Датский"
15047
15048 #: lib/languages:352
15049 msgid "Divehi (Maldivian)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/languages:359
15053 msgid "Dutch"
15054 msgstr "Голландский"
15055
15056 #: lib/languages:369
15057 msgid "English"
15058 msgstr "Английский"
15059
15060 #: lib/languages:380
15061 msgid "Esperanto"
15062 msgstr "Эсперанто"
15063
15064 #: lib/languages:389
15065 msgid "Estonian"
15066 msgstr "Эстонский"
15067
15068 #: lib/languages:403
15069 msgid "Farsi"
15070 msgstr "Фарси"
15071
15072 #: lib/languages:416
15073 msgid "Finnish"
15074 msgstr "Финский"
15075
15076 #: lib/languages:426
15077 msgid "French"
15078 msgstr "Французский"
15079
15080 #: lib/languages:441
15081 msgid "Galician"
15082 msgstr "Галисийский"
15083
15084 #: lib/languages:454
15085 msgid "German (old spelling)"
15086 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15087
15088 #: lib/languages:465
15089 msgid "German"
15090 msgstr "Немецкий"
15091
15092 #: lib/languages:477
15093 #, fuzzy
15094 msgid "German (Switzerland)"
15095 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15096
15097 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15099 msgid "Greek"
15100 msgstr "Греческий"
15101
15102 #: lib/languages:497
15103 msgid "Greek (polytonic)"
15104 msgstr "Греческий (политонический)"
15105
15106 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15107 msgid "Hebrew"
15108 msgstr "Еврейский"
15109
15110 #: lib/languages:520
15111 msgid "Hindi"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/languages:538
15115 msgid "Icelandic"
15116 msgstr "Исландский"
15117
15118 #: lib/languages:549
15119 msgid "Interlingua"
15120 msgstr "Интерлингва"
15121
15122 #: lib/languages:557
15123 msgid "Irish"
15124 msgstr "Ирландский"
15125
15126 #: lib/languages:566
15127 msgid "Italian"
15128 msgstr "Итальянский"
15129
15130 #: lib/languages:580
15131 msgid "Japanese"
15132 msgstr "Японский"
15133
15134 #: lib/languages:591
15135 msgid "Japanese (CJK)"
15136 msgstr "Японский (CJK)"
15137
15138 #: lib/languages:600
15139 msgid "Kazakh"
15140 msgstr "Казахский"
15141
15142 #: lib/languages:610
15143 msgid "Korean"
15144 msgstr "Корейский"
15145
15146 #: lib/languages:619
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Kurmanji"
15149 msgstr "Yourmail"
15150
15151 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Lao"
15154 msgstr "Формат "
15155
15156 #: lib/languages:637
15157 msgid "Latin"
15158 msgstr "Латинский"
15159
15160 #: lib/languages:647
15161 msgid "Latvian"
15162 msgstr "Латышский"
15163
15164 #: lib/languages:659
15165 msgid "Lithuanian"
15166 msgstr "Литовский"
15167
15168 #: lib/languages:669
15169 msgid "Lower Sorbian"
15170 msgstr "Нижнесорбский"
15171
15172 #: lib/languages:678
15173 msgid "Hungarian"
15174 msgstr "Венгерский"
15175
15176 #: lib/languages:688
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Marathi"
15179 msgstr "Подвариант"
15180
15181 #: lib/languages:698
15182 msgid "Mongolian"
15183 msgstr "Монгольский"
15184
15185 #: lib/languages:706
15186 #, fuzzy
15187 msgid "English (New Zealand)"
15188 msgstr "Английский (Канада)"
15189
15190 #: lib/languages:716
15191 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/languages:725
15195 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/languages:735
15199 msgid "Occitan"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/languages:753
15203 msgid "Polish"
15204 msgstr "Польский"
15205
15206 #: lib/languages:762
15207 msgid "Portuguese"
15208 msgstr "Португальский"
15209
15210 #: lib/languages:771
15211 msgid "Romanian"
15212 msgstr "Румынский"
15213
15214 #: lib/languages:780
15215 msgid "Russian"
15216 msgstr "Русский"
15217
15218 #: lib/languages:789
15219 msgid "North Sami"
15220 msgstr "Северное Саами"
15221
15222 #: lib/languages:798
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Sanskrit"
15225 msgstr "Без засечек"
15226
15227 #: lib/languages:805
15228 msgid "Scottish"
15229 msgstr "Шотландский"
15230
15231 #: lib/languages:814
15232 msgid "Serbian"
15233 msgstr "Сербский"
15234
15235 #: lib/languages:824
15236 msgid "Serbian (Latin)"
15237 msgstr "Сербский (латиница)"
15238
15239 #: lib/languages:834
15240 msgid "Slovak"
15241 msgstr "Словацкий"
15242
15243 #: lib/languages:843
15244 msgid "Slovene"
15245 msgstr "Словенский"
15246
15247 #: lib/languages:852
15248 msgid "Spanish"
15249 msgstr "Испанский"
15250
15251 #: lib/languages:865
15252 msgid "Spanish (Mexico)"
15253 msgstr "Испанский (Мексика)"
15254
15255 #: lib/languages:877
15256 msgid "Swedish"
15257 msgstr "Шведский"
15258
15259 #: lib/languages:887
15260 msgid "Syriac"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Tamil"
15266 msgstr "Почта"
15267
15268 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15269 msgid "Telugu"
15270 msgstr "Телугу"
15271
15272 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15273 msgid "Thai"
15274 msgstr "Тайский"
15275
15276 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Tibetan"
15279 msgstr "бета"
15280
15281 #: lib/languages:930
15282 msgid "Turkish"
15283 msgstr "Турецкий"
15284
15285 #: lib/languages:944
15286 msgid "Turkmen"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/languages:954
15290 msgid "Ukrainian"
15291 msgstr "Украинский"
15292
15293 #: lib/languages:963
15294 msgid "Upper Sorbian"
15295 msgstr "Верхнесорбский"
15296
15297 #: lib/languages:973
15298 msgid "Urdu"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/languages:983
15302 msgid "Vietnamese"
15303 msgstr "Вьетнамский"
15304
15305 #: lib/languages:994
15306 msgid "Welsh"
15307 msgstr "Валлийский"
15308
15309 #: lib/latexfonts:82
15310 msgid "AE (Almost European)"
15311 msgstr "AE (Almost European)"
15312
15313 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15314 msgid "Bera Serif"
15315 msgstr "Bera Serif"
15316
15317 #: lib/latexfonts:104
15318 msgid "Bookman"
15319 msgstr "Bookman"
15320
15321 #: lib/latexfonts:110
15322 msgid "Concrete Roman"
15323 msgstr "Concrete Roman"
15324
15325 #: lib/latexfonts:116
15326 msgid "Zapf Chancery"
15327 msgstr "Zapf Chancery"
15328
15329 #: lib/latexfonts:122
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15332 msgstr "Bitstream Charter"
15333
15334 #: lib/latexfonts:128
15335 msgid "Computer Modern Roman"
15336 msgstr "Computer Modern Roman"
15337
15338 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15339 msgid "URW Garamond"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15343 msgid "Libertine"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15347 msgid "Latin Modern Roman"
15348 msgstr "Latin Modern Roman"
15349
15350 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15353 msgstr "Bitstream Charter"
15354
15355 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15356 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15360 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15364 msgid "Minion Pro"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/latexfonts:272
15368 msgid "New Century Schoolbook"
15369 msgstr "New Century Schoolbook"
15370
15371 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15372 #: lib/latexfonts:310
15373 msgid "Palatino"
15374 msgstr "Palatino"
15375
15376 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15377 msgid "Times Roman"
15378 msgstr "Times Roman"
15379
15380 #: lib/latexfonts:344
15381 msgid "TeX Gyre Bonum"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/latexfonts:350
15385 msgid "TeX Gyre Chorus"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/latexfonts:356
15389 msgid "TeX Gyre Pagella"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/latexfonts:362
15393 msgid "TeX Gyre Schola"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/latexfonts:368
15397 msgid "TeX Gyre Termes"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15401 msgid "Utopia (Fourier)"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/latexfonts:411
15405 msgid "Avant Garde"
15406 msgstr "Avant Garde"
15407
15408 #: lib/latexfonts:417
15409 msgid "Bera Sans"
15410 msgstr "Bera Sans"
15411
15412 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15413 msgid "Biolinum"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/latexfonts:443
15417 msgid "CM Bright"
15418 msgstr "CM Bright"
15419
15420 #: lib/latexfonts:450
15421 msgid "Computer Modern Sans"
15422 msgstr "Computer Modern Sans"
15423
15424 #: lib/latexfonts:456
15425 msgid "Helvetica"
15426 msgstr "Helvetica"
15427
15428 #: lib/latexfonts:464
15429 msgid "Iwona"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/latexfonts:471
15433 msgid "Iwona (Light)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/latexfonts:478
15437 msgid "Iwona (Condensed)"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/latexfonts:485
15441 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/latexfonts:492
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Kurier"
15447 msgstr "Курьер"
15448
15449 #: lib/latexfonts:499
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Kurier (Light)"
15452 msgstr "CM Typewriter Light"
15453
15454 #: lib/latexfonts:506
15455 msgid "Kurier (Condensed)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/latexfonts:513
15459 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/latexfonts:520
15463 msgid "Latin Modern Sans"
15464 msgstr "Latin Modern Sans"
15465
15466 #: lib/latexfonts:527
15467 msgid "TeX Gyre Adventor"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/latexfonts:533
15471 msgid "TeX Gyre Heros"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/latexfonts:539
15475 msgid "URW Classico (Optima)"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/latexfonts:551
15479 msgid "Bera Mono"
15480 msgstr "Bera Mono"
15481
15482 #: lib/latexfonts:559
15483 msgid "CM Typewriter Light"
15484 msgstr "CM Typewriter Light"
15485
15486 #: lib/latexfonts:566
15487 msgid "Computer Modern Typewriter"
15488 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15489
15490 #: lib/latexfonts:572
15491 msgid "Courier"
15492 msgstr "Курьер"
15493
15494 #: lib/latexfonts:579
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Libertine Mono"
15497 msgstr "Bera Mono"
15498
15499 #: lib/latexfonts:586
15500 msgid "Latin Modern Typewriter"
15501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15502
15503 #: lib/latexfonts:593
15504 msgid "LuxiMono"
15505 msgstr "LuxiMono"
15506
15507 #: lib/latexfonts:600
15508 #, fuzzy
15509 msgid "TeX Gyre Cursor"
15510 msgstr "Ошибка LaTeX"
15511
15512 #: lib/latexfonts:606
15513 #, fuzzy
15514 msgid "TX Typewriter"
15515 msgstr "Машинописный"
15516
15517 #: lib/latexfonts:618
15518 msgid "Euler VM"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/latexfonts:624
15522 msgid "URW Garamond (New TX)"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/latexfonts:632
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Iwona (Math)"
15528 msgstr "В математике"
15529
15530 #: lib/latexfonts:645
15531 msgid "Kurier (Math)"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/latexfonts:658
15535 msgid "Libertine (New TX)"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/latexfonts:666
15539 msgid "Minion Pro (New TX)"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/latexfonts:675
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Times Roman (New TX)"
15545 msgstr "Times Roman"
15546
15547 #: lib/encodings:31
15548 msgid "Unicode (utf8)"
15549 msgstr "Юникод (utf8)"
15550
15551 #: lib/encodings:36
15552 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15553 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15554
15555 #: lib/encodings:40
15556 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15557 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15558
15559 #: lib/encodings:43
15560 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15561 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15562
15563 #: lib/encodings:46
15564 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15565 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15566
15567 #: lib/encodings:49
15568 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15569 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15570
15571 #: lib/encodings:52
15572 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15573 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15574
15575 #: lib/encodings:55
15576 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15577 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15578
15579 #: lib/encodings:59
15580 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15581 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15582
15583 #: lib/encodings:62
15584 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15585 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15586
15587 #: lib/encodings:65
15588 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15589 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15590
15591 #: lib/encodings:68
15592 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15593 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15594
15595 #: lib/encodings:72
15596 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15597 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15598
15599 #: lib/encodings:75
15600 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15601 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15602
15603 #: lib/encodings:78
15604 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15605 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15606
15607 #: lib/encodings:81
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15610 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15611
15612 #: lib/encodings:84
15613 msgid "DOS (CP 437)"
15614 msgstr "DOS (CP 437)"
15615
15616 #: lib/encodings:88
15617 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15618 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15619
15620 #: lib/encodings:91
15621 msgid "Western European (CP 850)"
15622 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15623
15624 #: lib/encodings:94
15625 msgid "Central European (CP 852)"
15626 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15627
15628 #: lib/encodings:97
15629 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15630 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15631
15632 #: lib/encodings:100
15633 msgid "Western European (CP 858)"
15634 msgstr "Western European (CP 858)"
15635
15636 #: lib/encodings:103
15637 msgid "Hebrew (CP 862)"
15638 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15639
15640 #: lib/encodings:106
15641 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15642 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15643
15644 #: lib/encodings:109
15645 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15646 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15647
15648 #: lib/encodings:112
15649 msgid "Central European (CP 1250)"
15650 msgstr "Central European (CP 1250)"
15651
15652 #: lib/encodings:115
15653 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15654 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15655
15656 #: lib/encodings:119
15657 msgid "Western European (CP 1252)"
15658 msgstr "Western European (CP 1252)"
15659
15660 #: lib/encodings:122
15661 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15662 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15663
15664 #: lib/encodings:126
15665 msgid "Arabic (CP 1256)"
15666 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15667
15668 #: lib/encodings:129
15669 msgid "Baltic (CP 1257)"
15670 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15671
15672 #: lib/encodings:132
15673 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15674 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15675
15676 #: lib/encodings:135
15677 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15678 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15679
15680 #: lib/encodings:138
15681 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15682 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15683
15684 #: lib/encodings:141
15685 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15686 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15687
15688 #: lib/encodings:152
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15691 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15692
15693 #: lib/encodings:162
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15696 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15697
15698 #: lib/encodings:169
15699 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15700 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15701
15702 #: lib/encodings:173
15703 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15704 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15705
15706 #: lib/encodings:177
15707 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15708 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15709
15710 #: lib/encodings:181
15711 msgid "Korean (EUC-KR)"
15712 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15713
15714 #: lib/encodings:185
15715 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15716 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15717
15718 #: lib/encodings:189
15719 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15720 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15721
15722 #: lib/encodings:193
15723 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15724 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15725
15726 #: lib/encodings:200
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15729 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15730
15731 #: lib/encodings:202
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15734 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15735
15736 #: lib/encodings:204
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15739 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15740
15741 #: lib/encodings:206
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15744 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15745
15746 #: lib/encodings:213
15747 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15748 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15749
15750 #: lib/encodings:218
15751 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15752 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15753
15754 #: lib/encodings:222
15755 msgid "ASCII"
15756 msgstr "ASCII"
15757
15758 # ?
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15760 msgid "Array Environment|y"
15761 msgstr "Массив|М"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15764 msgid "Cases Environment|C"
15765 msgstr "Блок вариантов|в"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15768 msgid "Aligned Environment|l"
15769 msgstr "Окружение align|l"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15772 msgid "AlignedAt Environment|v"
15773 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15776 msgid "Gathered Environment|h"
15777 msgstr "Окружение Gathered"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15780 msgid "Split Environment|S"
15781 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15784 msgid "Delimiters...|r"
15785 msgstr "Разделители...|Р"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15788 msgid "Matrix...|x"
15789 msgstr "Матрица|М"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15792 msgid "Macro|o"
15793 msgstr "Макрос|о"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15796 msgid "AMS align Environment|a"
15797 msgstr "Окружение AMS align|A"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15800 msgid "AMS alignat Environment|t"
15801 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15804 msgid "AMS flalign Environment|f"
15805 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15808 msgid "AMS gather Environment|g"
15809 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15812 msgid "AMS multline Environment|m"
15813 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15816 msgid "Inline Formula|I"
15817 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15820 msgid "Displayed Formula|D"
15821 msgstr "Формула|Ф"
15822
15823 # ?
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15825 msgid "Eqnarray Environment|E"
15826 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15829 msgid "AMS Environment|A"
15830 msgstr "Окружение AMS|A"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15833 msgid "Number Whole Formula|N"
15834 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15837 msgid "Number This Line|u"
15838 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15841 msgid "Equation Label|L"
15842 msgstr "Метка выражения|в"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15845 msgid "Copy as Reference|R"
15846 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15849 msgid "Split Cell|C"
15850 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Insert|s"
15855 msgstr "Вставка|В"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15858 msgid "Add Line Above|o"
15859 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15862 msgid "Add Line Below|B"
15863 msgstr "Добавить строку снизу"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Delete Line Above|v"
15868 msgstr "Удалить строку сверху"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Delete Line Below|w"
15873 msgstr "Удалить строку снизу"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15876 msgid "Add Line to Left"
15877 msgstr "Добавить строку слева|л"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15880 msgid "Add Line to Right"
15881 msgstr "Добавить строку справа|п"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15884 msgid "Delete Line to Left"
15885 msgstr "Удалить строку слева"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15888 msgid "Delete Line to Right"
15889 msgstr "Удалить строку справа"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15892 msgid "Show Math Toolbar"
15893 msgstr "Показать панель математики"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15896 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15897 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15900 msgid "Show Table Toolbar"
15901 msgstr "Показать панель таблиц"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15906 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15909 msgid "Next Cross-Reference|N"
15910 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15913 msgid "Go to Label|G"
15914 msgstr "Перейти к метке|м"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15917 msgid "<Reference>|R"
15918 msgstr "<Ссылка>|ы"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15921 msgid "(<Reference>)|e"
15922 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15925 msgid "<Page>|P"
15926 msgstr "<Страница>|р"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15929 msgid "On Page <Page>|O"
15930 msgstr "На странице <стр.>|с"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15933 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15934 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15937 msgid "Formatted Reference|t"
15938 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Textual Reference|x"
15943 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15958 msgid "Settings...|S"
15959 msgstr "Настройки...|Н"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15962 msgid "Go Back|G"
15963 msgstr "Назад|н"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15966 msgid "Copy as Reference|C"
15967 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15970 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15971 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15974 msgid "Open Inset|O"
15975 msgstr "Открыть вклейку|О"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15978 msgid "Close Inset|C"
15979 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15983 msgid "Dissolve Inset|D"
15984 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15987 msgid "Show Label|L"
15988 msgstr "Показать метку|м"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15991 msgid "Frameless|l"
15992 msgstr "Без рамки|Б"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15995 msgid "Simple Frame|F"
15996 msgstr "Простая рамка|р"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15999 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16000 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
16003 msgid "Oval, Thin|a"
16004 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
16007 msgid "Oval, Thick|v"
16008 msgstr "Овальная, толстая|т"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
16011 msgid "Drop Shadow|w"
16012 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
16015 msgid "Shaded Background|B"
16016 msgstr "Затенённый фон|З"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
16019 msgid "Double Frame|u"
16020 msgstr "Двойная рамка|Д"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
16023 msgid "LyX Note|N"
16024 msgstr "Заметка LyX"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16027 msgid "Comment|m"
16028 msgstr "Комментарий|К"
16029
16030 # ?
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
16032 msgid "Greyed Out|G"
16033 msgstr "Серое|С"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16036 msgid "Open All Notes|A"
16037 msgstr "Открыть все заметки|в"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16040 msgid "Close All Notes|l"
16041 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Phantom|P"
16046 msgstr "Эсперанто"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Horizontal Phantom|H"
16051 msgstr "Горизонтальная линия"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Vertical Phantom|V"
16056 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
16059 msgid "Interword Space|w"
16060 msgstr "Пробел между слов|б"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16063 msgid "Protected Space|o"
16064 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Visible Space|a"
16069 msgstr "Вертикальный отступ"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
16072 msgid "Thin Space|T"
16073 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16076 msgid "Negative Thin Space|N"
16077 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16080 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16081 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16082
16083 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16086 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16087
16088 # ?
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16090 msgid "Quad Space|Q"
16091 msgstr "Пробел в 1em|П"
16092
16093 # ?
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16095 msgid "Double Quad Space|u"
16096 msgstr "Пробел в 2em|р"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16099 msgid "Horizontal Fill|F"
16100 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16101
16102 # ?
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16104 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16105 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16108 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16109 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16112 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16113 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16118 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16123 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16128 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16133 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16136 msgid "Custom Length|C"
16137 msgstr "Выборочная длина|В"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16140 msgid "Medium Space|M"
16141 msgstr "Нормальный пробел|С"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16144 msgid "Thick Space|h"
16145 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16148 msgid "Negative Medium Space|u"
16149 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16152 msgid "Negative Thick Space|i"
16153 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16156 msgid "DefSkip|D"
16157 msgstr "По умолчанию|П"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16160 msgid "SmallSkip|S"
16161 msgstr "Малый|М"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16164 msgid "MedSkip|M"
16165 msgstr "Средний|С"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16168 msgid "BigSkip|B"
16169 msgstr "Большой|Б"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16172 msgid "VFill|F"
16173 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16176 msgid "Custom|C"
16177 msgstr "Пользовательский|П"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16180 msgid "Settings...|e"
16181 msgstr "Настройки...|Н"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16184 msgid "Include|c"
16185 msgstr "Включение|к"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16188 msgid "Input|p"
16189 msgstr "Вхождение|х"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16192 msgid "Verbatim|V"
16193 msgstr "Дословно|Д"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16196 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16197 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16200 msgid "Listing|L"
16201 msgstr "Листинг|Л"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16204 msgid "Edit Included File...|E"
16205 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16208 msgid "New Page|N"
16209 msgstr "Новая страница|с"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16212 msgid "Page Break|a"
16213 msgstr "Разрыв страницы|с"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16216 msgid "Clear Page|C"
16217 msgstr "Чистый лист|Ч"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16220 msgid "Clear Double Page|D"
16221 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16224 msgid "Ragged Line Break|R"
16225 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16228 msgid "Justified Line Break|J"
16229 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16232 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16233 msgid "Cut"
16234 msgstr "Вырезать"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16237 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16238 msgid "Copy"
16239 msgstr "Копировать"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16242 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16244 msgid "Paste"
16245 msgstr "Вставить"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16248 msgid "Paste Recent|e"
16249 msgstr "Вставить недавнее|е"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16253 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16256 msgid "Forward Search|F"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16260 msgid "Move Paragraph Up|o"
16261 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16264 msgid "Move Paragraph Down|v"
16265 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16266
16267 # ?
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Promote Section|r"
16271 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16272
16273 # ?
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Demote Section|m"
16277 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16280 msgid "Move Section Down|D"
16281 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16284 msgid "Move Section Up|U"
16285 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Insert Regular Expression"
16290 msgstr "&Регулярное выражение"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Accept Change|c"
16295 msgstr "Принять изменение"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Reject Change|j"
16300 msgstr "Отменить изменение"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16303 msgid "Apply Last Text Style|A"
16304 msgstr "Применить последний стиль|с"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Text Style|x"
16309 msgstr "Стиль текста|С"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16312 msgid "Paragraph Settings...|P"
16313 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16316 msgid "Fullscreen Mode"
16317 msgstr "Полноэкранный режим"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Close Current View"
16322 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Anything|A"
16327 msgstr "varnothing"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16330 msgid "Anything Non-Empty|o"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Any Word|W"
16336 msgstr "MS Word|W"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Any Number|N"
16341 msgstr "Номер страницы"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16344 #, fuzzy
16345 msgid "User Defined|U"
16346 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16349 msgid "Append Argument"
16350 msgstr "Добавить аргумент"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16353 msgid "Remove Last Argument"
16354 msgstr "Убрать последний аргумент"
16355
16356 # ?
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16359 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16363 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16366 msgid "Insert Optional Argument"
16367 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16370 msgid "Remove Optional Argument"
16371 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16372
16373 # Eating From the Right?wtf?
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16377 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16382 msgstr "Убрать последний параметр"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16387 msgstr "Убрать последний параметр"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16390 msgid "Reload|R"
16391 msgstr "Перезагрузить|р"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16395 msgid "Edit Externally...|x"
16396 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Multicolumn|u"
16401 msgstr "Многоколоночная|М"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Multirow|w"
16406 msgstr "Многоколоночная|М"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Top Line|n"
16411 msgstr "Линия сверху|в"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Bottom Line|i"
16416 msgstr "Линия снизу|н"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16419 msgid "Left Line|L"
16420 msgstr "Линия слева|л"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16423 msgid "Right Line|R"
16424 msgstr "Линия справа|п"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Left|f"
16429 msgstr "Слева|л"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16432 msgid "Center|C"
16433 msgstr "По центру|ц"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Right|h"
16438 msgstr "Справа|п"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Decimal"
16443 msgstr "email"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16446 msgid "Top|T"
16447 msgstr "Сверху|в"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16450 msgid "Middle|M"
16451 msgstr "По середине|с"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16454 msgid "Bottom|B"
16455 msgstr "Снизу|н"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Append Row|A"
16460 msgstr "Добавить строку|Д"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16463 msgid "Delete Row|D"
16464 msgstr "Удалить строку|У"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16467 msgid "Copy Row|o"
16468 msgstr "Скопировать строку"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Move Row Up"
16473 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Move Row Down"
16478 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Append Column|p"
16483 msgstr "Добавить столбец|т"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16486 msgid "Delete Column|e"
16487 msgstr "Удалить столбец|б"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Copy Column|y"
16492 msgstr "Скопировать столбец"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16495 msgid "Move Column Right|v"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16499 msgid "Move Column Left"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16503 msgid "File|F"
16504 msgstr "Файл|Ф"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Path|P"
16509 msgstr "Пути"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16512 msgid "Class|C"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16516 #, fuzzy
16517 msgid "File Revision|R"
16518 msgstr "Версия"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Tree Revision|T"
16523 msgstr "Версия"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Revision Author|A"
16528 msgstr "История версий"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Revision Date|D"
16533 msgstr "Версия"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Revision Time|i"
16538 msgstr "Версия"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LyX Version|X"
16543 msgstr "Версия"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Document Info|D"
16548 msgstr "Документ|Д"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Copy Text|o"
16553 msgstr "Копировать|К"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Activate Branch|A"
16558 msgstr "Включено"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Deactivate Branch|e"
16563 msgstr "(&Де)активировать"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Activate Branch in Master|M"
16568 msgstr "Включено"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16573 msgstr "(&Де)активировать"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Add Unknown Branch|w"
16578 msgstr "Неизвестная команда"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16581 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16585 #, fuzzy
16586 msgid "All Indexes|A"
16587 msgstr "Открыть все вклейки"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16590 msgid "Subindex|b"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16594 msgid "Reject Change|R"
16595 msgstr "Отменить изменение"
16596
16597 # ?
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Promote Section|P"
16601 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16602
16603 # ?
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Demote Section|D"
16607 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Move Section Down|w"
16612 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Select Section|S"
16617 msgstr "Выделение|В"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Wrap by Preview|y"
16622 msgstr "Предварительный просмотр"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16625 msgid "Edit|E"
16626 msgstr "Правка|П"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16629 msgid "View|V"
16630 msgstr "Вид|В"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16633 msgid "Insert|I"
16634 msgstr "Вставка|В"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16637 msgid "Navigate|N"
16638 msgstr "Навигация|Н"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16641 msgid "Document|D"
16642 msgstr "Документ|Д"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16645 msgid "Tools|T"
16646 msgstr "Инструменты|И"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16649 msgid "Help|H"
16650 msgstr "Помощь|щ"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16653 msgid "New|N"
16654 msgstr "Новый|ы"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16657 msgid "New from Template...|m"
16658 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16661 msgid "Open...|O"
16662 msgstr "Открыть...|О"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16665 msgid "Open Recent|t"
16666 msgstr "Открыть недавний|н"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16669 msgid "Close|C"
16670 msgstr "Закрыть|З"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Close All"
16675 msgstr "Закрыть файл"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16678 msgid "Save|S"
16679 msgstr "Сохранить|х"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16682 msgid "Save As...|A"
16683 msgstr "Сохранить как...|к"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16686 msgid "Save All|l"
16687 msgstr "Сохранить все|а"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16690 msgid "Revert to Saved|R"
16691 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16694 msgid "Version Control|V"
16695 msgstr "Управление версиями|У"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16698 msgid "Import|I"
16699 msgstr "Импортировать из|И"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16702 msgid "Export|E"
16703 msgstr "Экспортировать в|Э"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16706 msgid "Print...|P"
16707 msgstr "Печать...|П"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16710 msgid "Fax...|F"
16711 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16714 msgid "New Window|W"
16715 msgstr "Новое окно|Н"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16718 msgid "Close Window|d"
16719 msgstr "Закрыть окно|ы"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16722 msgid "Exit|x"
16723 msgstr "Выйти|В"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16726 msgid "Register...|R"
16727 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16730 msgid "Check In Changes...|I"
16731 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16734 msgid "Check Out for Edit|O"
16735 msgstr "Извлечь для правки|е"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Copy|p"
16740 msgstr "Копировать|К"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Rename|R"
16745 msgstr "Пе&реименовать"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16750 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Revert to Repository Version|v"
16755 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16758 msgid "Undo Last Check In|U"
16759 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16762 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16766 msgid "Show History...|H"
16767 msgstr "Показать историю...|и"
16768
16769 # ?
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16771 msgid "Use Locking Property|L"
16772 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Export As...|s"
16777 msgstr "Импортирование %1$s..."
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16780 msgid "More Formats & Options...|O"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16784 msgid "Undo|U"
16785 msgstr "Отменить|О"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16788 msgid "Redo|R"
16789 msgstr "Повторить|П"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16792 msgid "Paste Special"
16793 msgstr "Вставить как"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Select Whole Inset"
16798 msgstr "Выберите файл для вставки"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16801 msgid "Select All"
16802 msgstr "Выбрать всё"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16807 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16812 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16815 msgid "Text Style|S"
16816 msgstr "Стиль текста|С"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16819 msgid "Table|T"
16820 msgstr "Таблица|T"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16823 msgid "Math|M"
16824 msgstr "Математика|М"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16827 msgid "Rows & Columns|C"
16828 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16831 msgid "Increase List Depth|I"
16832 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16835 msgid "Decrease List Depth|D"
16836 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Dissolve Inset"
16841 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16844 msgid "TeX Code Settings...|C"
16845 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16848 msgid "Float Settings...|a"
16849 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16852 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16853 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16856 msgid "Note Settings...|N"
16857 msgstr "Настройки заметок...|З"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Phantom Settings...|h"
16862 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16865 msgid "Branch Settings...|B"
16866 msgstr "Настройки ветки...|в"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16869 msgid "Box Settings...|x"
16870 msgstr "Настройки блоков|б"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Index Entry Settings...|y"
16875 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Index Settings...|x"
16880 msgstr "Настройки блоков|б"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Info Settings...|n"
16885 msgstr "Настройки блоков|б"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16888 msgid "Listings Settings...|g"
16889 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16892 msgid "Table Settings...|a"
16893 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Split Environment|l"
16898 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16901 msgid "Paste from HTML|H"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16905 msgid "Paste from LaTeX|L"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16910 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16913 msgid "Paste as PDF"
16914 msgstr "Вставить как PDF"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16917 msgid "Paste as PNG"
16918 msgstr "Вставить как PNG"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16921 msgid "Paste as JPEG"
16922 msgstr "Вставить как JPEG"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Paste as EMF"
16927 msgstr "Вставить как PDF"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16930 msgid "Plain Text|T"
16931 msgstr "Простой текст|П"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16935 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16938 msgid "Selection|S"
16939 msgstr "Выделение|В"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16942 msgid "Selection, Join Lines|i"
16943 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16946 msgid "Unformatted Text|U"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16952 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16955 msgid "Dissolve Text Style"
16956 msgstr "Разложить стиль текста"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16959 msgid "Customized...|C"
16960 msgstr "Выборочно...|В"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16963 msgid "Capitalize|a"
16964 msgstr "Первые Прописные|е"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16967 msgid "Uppercase|U"
16968 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16971 msgid "Lowercase|L"
16972 msgstr "строчные|с"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16975 msgid "Multicolumn|M"
16976 msgstr "Многоколоночная|М"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Multirow|u"
16981 msgstr "&Многоколоночность"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16984 msgid "Top Line|T"
16985 msgstr "Линия сверху|в"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16988 msgid "Bottom Line|B"
16989 msgstr "Линия снизу|н"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Top|p"
16994 msgstr "Сверху|в"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Middle|i"
16999 msgstr "По середине|с"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Bottom|o"
17004 msgstr "Снизу|н"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17007 msgid "Left|L"
17008 msgstr "Слева|л"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17011 msgid "Right|R"
17012 msgstr "Справа|п"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17015 msgid "Add Row|A"
17016 msgstr "Добавить строку|Д"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17019 msgid "Add Column|u"
17020 msgstr "Добавить столбец|т"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17023 msgid "Copy Column|p"
17024 msgstr "Скопировать столбец"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17027 msgid "Change Limits Type|L"
17028 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17031 msgid "Macro Definition"
17032 msgstr " Макроопределение"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17035 msgid "Change Formula Type|F"
17036 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17039 msgid "Text Style|T"
17040 msgstr "Стиль текста"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17043 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17044 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17047 msgid "Add Line Above|A"
17048 msgstr "Добавить строку сверху"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17051 msgid "Delete Line Above|D"
17052 msgstr "Удалить строку сверху"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17055 msgid "Delete Line Below|e"
17056 msgstr "Удалить строку снизу"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17061 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17066 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17069 msgid "Default|t"
17070 msgstr "По умолчанию|у"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17073 msgid "Display|D"
17074 msgstr "Вид|В"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17077 msgid "Inline|I"
17078 msgstr "Встроенный в строку|с"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17081 msgid "Math Normal Font|N"
17082 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17085 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17086 msgstr "Математический каллиграфический"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Math Formal Script Family|o"
17091 msgstr "Математическая фрактура"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17094 msgid "Math Fraktur Family|F"
17095 msgstr "Математическая фрактура"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17098 msgid "Math Roman Family|R"
17099 msgstr "Математический прямой светлый"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17102 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17103 msgstr "Математический без засечек"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17106 msgid "Math Bold Series|B"
17107 msgstr "Математический полужирный"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17110 msgid "Text Normal Font|T"
17111 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17114 msgid "Text Roman Family"
17115 msgstr "Текст с засечками"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17118 msgid "Text Sans Serif Family"
17119 msgstr "Текст без засечек"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17122 msgid "Text Typewriter Family"
17123 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17126 msgid "Text Bold Series"
17127 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17130 msgid "Text Medium Series"
17131 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17134 msgid "Text Italic Shape"
17135 msgstr "Курсив текста"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17138 msgid "Text Small Caps Shape"
17139 msgstr "Капитель"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17142 msgid "Text Slanted Shape"
17143 msgstr "Наклонный"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17146 msgid "Text Upright Shape"
17147 msgstr "Прямой"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17150 msgid "Octave|O"
17151 msgstr "Octave|O"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17154 msgid "Maxima|M"
17155 msgstr "Maxima|M"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17158 msgid "Mathematica|a"
17159 msgstr "Mathematica|a"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17162 msgid "Maple, Simplify|S"
17163 msgstr "Maple, упростить|у"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17166 msgid "Maple, Factor|F"
17167 msgstr "Maple, множитель|м"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17170 msgid "Maple, Evalm|E"
17171 msgstr "Maple, Evalm|E"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17174 msgid "Maple, Evalf|v"
17175 msgstr "Maple, Evalf|v"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17178 msgid "Open All Insets|O"
17179 msgstr "Открыть все вклейки"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17182 msgid "Close All Insets|C"
17183 msgstr "Закрыть все вклейки"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Unfold Math Macro|n"
17188 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Fold Math Macro|d"
17193 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Outline Pane|u"
17198 msgstr "Структура|С"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Source Pane|S"
17203 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17206 msgid "Messages Pane|g"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17210 msgid "Toolbars|b"
17211 msgstr "Панели инструментов|и"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17215 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17220 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17223 msgid "Close Current View|w"
17224 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17227 msgid "Fullscreen|l"
17228 msgstr "На весь экран|е"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17231 msgid "Math|h"
17232 msgstr "Математика|а"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17235 msgid "Special Character|p"
17236 msgstr "Специальные символы|ц"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17239 msgid "Formatting|o"
17240 msgstr "Форматирование"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17243 msgid "List / TOC|i"
17244 msgstr "Списки / содержание|п"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17247 msgid "Float|a"
17248 msgstr "Плавающий объект|П"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17251 msgid "Note|N"
17252 msgstr "Примечание|П"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17255 msgid "Branch|B"
17256 msgstr "Ветка|В"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17259 msgid "Custom Insets"
17260 msgstr "Пользовательские вклейки"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17263 msgid "File|e"
17264 msgstr "Файл|Ф"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17267 msgid "Box[[Menu]]"
17268 msgstr "Блок[[Меню]]"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17271 msgid "Citation...|C"
17272 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17275 msgid "Cross-Reference...|R"
17276 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17279 msgid "Label...|L"
17280 msgstr "Метка...|М"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17283 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17284 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17287 msgid "Table...|T"
17288 msgstr "Таблица...|Т"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17291 msgid "Graphics...|G"
17292 msgstr "Графика...|р"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17295 msgid "URL|U"
17296 msgstr "URL|U"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17299 msgid "Hyperlink...|k"
17300 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17303 msgid "Footnote|F"
17304 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17307 msgid "Marginal Note|M"
17308 msgstr "Примечание на полях|я"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17311 msgid "TeX Code|X"
17312 msgstr "Код TeX|X"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17316 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Preview|w"
17321 msgstr "Предварительный просмотр"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17324 msgid "Symbols...|b"
17325 msgstr "Символы...|в"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17328 msgid "Ellipsis|i"
17329 msgstr "Многоточие|М"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17332 msgid "End of Sentence|E"
17333 msgstr "Конец предложения|К"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17336 msgid "Ordinary Quote|Q"
17337 msgstr "Прямая кавычка|П"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17340 msgid "Single Quote|S"
17341 msgstr "Одинарная кавычка"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17344 msgid "Protected Hyphen|y"
17345 msgstr "Защищённый перенос"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17348 msgid "Breakable Slash|a"
17349 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17352 msgid "Menu Separator|M"
17353 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17356 msgid "Phonetic Symbols|P"
17357 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17360 msgid "Superscript|S"
17361 msgstr "Верхний индекс|и"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17364 msgid "Subscript|u"
17365 msgstr "Нижний индекс|н"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17368 msgid "Protected Space|P"
17369 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Visible Space|i"
17374 msgstr "Вертикальный отступ"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17377 msgid "Horizontal Space...|o"
17378 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Horizontal Line...|L"
17383 msgstr "Горизонтальная линия"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17386 msgid "Vertical Space...|V"
17387 msgstr "Вертикальный отступ..."
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Phantom|m"
17392 msgstr "Эсперанто"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17395 msgid "Hyphenation Point|H"
17396 msgstr "Мягкий перенос|я"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17399 msgid "Ligature Break|k"
17400 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17401
17402 # ?
17403 # Выключная формула
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17405 msgid "Display Formula|D"
17406 msgstr "Выключная формула|В"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17409 msgid "Numbered Formula|N"
17410 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17413 msgid "Figure Wrap Float|F"
17414 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17417 msgid "Table Wrap Float|T"
17418 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17421 msgid "Table of Contents|C"
17422 msgstr "Содержание|С"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17425 #, fuzzy
17426 msgid "List of Listings|L"
17427 msgstr "Список списков"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17430 msgid "Nomenclature|N"
17431 msgstr "Список обозначений"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17435 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17438 msgid "LyX Document...|X"
17439 msgstr "Документ LyX...|X"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17442 msgid "Plain Text...|T"
17443 msgstr "Простой текст..."
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17447 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17450 msgid "External Material...|M"
17451 msgstr "Внешний объект...|В"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17454 msgid "Child Document...|d"
17455 msgstr "Документ-потомок..."
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17458 msgid "Comment|C"
17459 msgstr "Комментарий|К"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17462 msgid "Insert New Branch...|I"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17466 msgid "Change Tracking|C"
17467 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17470 msgid "Build Program|B"
17471 msgstr "Создать программу|п"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17474 msgid "LaTeX Log|L"
17475 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17478 msgid "Start Appendix Here|A"
17479 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17482 #, fuzzy
17483 msgid "View Master Document|M"
17484 msgstr "Главный документ"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Update Master Document|a"
17489 msgstr "Главный документ"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17492 msgid "Compressed|m"
17493 msgstr "Сжатый"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17496 msgid "Track Changes|T"
17497 msgstr "Следить за изменениями|С"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17500 msgid "Merge Changes...|M"
17501 msgstr "Объединить изменения...|б"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17504 msgid "Accept Change|A"
17505 msgstr "Принять изменение"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17508 msgid "Accept All Changes|c"
17509 msgstr "Применить все изменения"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17512 msgid "Reject All Changes|e"
17513 msgstr "Отменить все изменения"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17516 msgid "Show Changes in Output|S"
17517 msgstr "Показать изменения на выводе"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17520 msgid "Bookmarks|B"
17521 msgstr "Закладки|З"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17524 msgid "Next Note|N"
17525 msgstr "Следующая заметка|С"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17528 msgid "Next Change|C"
17529 msgstr "Следующее изменение|щ"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17532 msgid "Next Cross-Reference|R"
17533 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17536 msgid "Go to Label|L"
17537 msgstr "Перейти к метке|м"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17540 msgid "Save Bookmark 1|S"
17541 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17544 msgid "Save Bookmark 2"
17545 msgstr "Заложить закладку 2"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17548 msgid "Save Bookmark 3"
17549 msgstr "Заложить закладку 3"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17552 msgid "Save Bookmark 4"
17553 msgstr "Заложить закладку 4"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17556 msgid "Save Bookmark 5"
17557 msgstr "Заложить закладку 4"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17560 msgid "Clear Bookmarks|C"
17561 msgstr "Очистить закладки|О"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17564 msgid "Navigate Back|B"
17565 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17568 msgid "Spellchecker...|S"
17569 msgstr "Проверка правописания...|П"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17572 msgid "Thesaurus...|T"
17573 msgstr "Тезаурус...|Т"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17576 msgid "Statistics...|a"
17577 msgstr "Статистика...|С"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17580 msgid "Check TeX|h"
17581 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17584 msgid "TeX Information|I"
17585 msgstr "Информация о TeX|И"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Compare...|C"
17590 msgstr "Выборочно...|В"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17593 msgid "Reconfigure|R"
17594 msgstr "Переконфигурировать|г"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17597 msgid "Preferences...|P"
17598 msgstr "Настройки...|Н"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17601 msgid "Introduction|I"
17602 msgstr "Введение|е"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17605 msgid "Tutorial|T"
17606 msgstr "Самоучитель|С"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17609 msgid "User's Guide|U"
17610 msgstr "Руководство пользователя|п"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17613 msgid "Additional Features|F"
17614 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17617 msgid "Embedded Objects|O"
17618 msgstr "Встроенные объекты|о"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17621 msgid "Customization|C"
17622 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17625 msgid "Shortcuts|S"
17626 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17629 msgid "LyX Functions|y"
17630 msgstr "Функции LyX|y"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17633 msgid "LaTeX Configuration|L"
17634 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17637 msgid "Specific Manuals|p"
17638 msgstr "Специфичные руководства"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17641 msgid "About LyX|X"
17642 msgstr "О LyX|X"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Beamer Presentations|B"
17647 msgstr "&Ориентация:"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Braille|a"
17652 msgstr "Брайлевская печать"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17655 msgid "Feynman-diagram|F"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Knitr|K"
17661 msgstr "Лингвистические руководства"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17664 #, fuzzy
17665 msgid "LilyPond|P"
17666 msgstr "LilyPond"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Linguistics|L"
17671 msgstr "Лингвистика"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17674 msgid "Multilingual Captions|C"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17678 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Sweave|S"
17684 msgstr "Сохранить|х"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17687 #, fuzzy
17688 msgid "XY-pic|X"
17689 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17692 msgid "New document"
17693 msgstr "Создать документ"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17696 msgid "Open document"
17697 msgstr "Открыть документ"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17700 msgid "Save document"
17701 msgstr "Сохранить документ"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17704 msgid "Print document"
17705 msgstr "Печатать документ"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17708 msgid "Check spelling"
17709 msgstr "Проверить орфографию"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Spellcheck continuously"
17714 msgstr "Проверка правописания"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17717 msgid "Undo"
17718 msgstr "Отменить"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17721 msgid "Redo"
17722 msgstr "Вернуть"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17725 msgid "Find and replace"
17726 msgstr "Найти и заменить"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Find and replace (advanced)"
17731 msgstr "Найти и заменить"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17734 msgid "Navigate back"
17735 msgstr "Перейти назад|й"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17738 msgid "Toggle emphasis"
17739 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17742 msgid "Toggle noun"
17743 msgstr "Переключить прописные"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17746 msgid "Apply last"
17747 msgstr "Применить последнее"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17750 msgid "Insert math"
17751 msgstr "Вставить математику"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17754 msgid "Insert graphics"
17755 msgstr "Вставить изображение"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17758 msgid "Insert table"
17759 msgstr "Вставить таблицу"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17762 msgid "Toggle outline"
17763 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17766 msgid "Toggle math toolbar"
17767 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17770 msgid "Toggle table toolbar"
17771 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17774 msgid "View/Update"
17775 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17778 #, fuzzy
17779 msgid "View"
17780 msgstr "&Просмотреть"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Update"
17785 msgstr "&Обновить"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17788 #, fuzzy
17789 msgid "View master document"
17790 msgstr "Выберите основной документ"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Update master document"
17795 msgstr "Выберите основной документ"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17798 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17802 #, fuzzy
17803 msgid "View other formats"
17804 msgstr "Форматы файлов"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Update other formats"
17809 msgstr "Формат даты"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17812 msgid "Extra"
17813 msgstr "Дополнительно"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17816 msgid "Numbered list"
17817 msgstr "Нумерованный список"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17820 msgid "Itemized list"
17821 msgstr "Перечисляемый список"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17824 msgid "Increase depth"
17825 msgstr "Увеличить вложенность"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17828 msgid "Decrease depth"
17829 msgstr "Уменьшить вложенность"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17832 msgid "Insert figure float"
17833 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17836 msgid "Insert table float"
17837 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17840 msgid "Insert label"
17841 msgstr "Вставить метку"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17844 msgid "Insert cross-reference"
17845 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17848 msgid "Insert citation"
17849 msgstr "Вставить ссылку"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17852 msgid "Insert index entry"
17853 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17856 msgid "Insert nomenclature entry"
17857 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17860 msgid "Insert footnote"
17861 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17864 msgid "Insert margin note"
17865 msgstr "Вставить примечание на полях"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Insert LyX note"
17870 msgstr "Вставить заметку"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17873 msgid "Insert box"
17874 msgstr "Вставить рамку"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17877 msgid "Insert hyperlink"
17878 msgstr "Вставить гиперссылку"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17881 msgid "Insert TeX code"
17882 msgstr "Вставить код TeX"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17885 msgid "Insert math macro"
17886 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17889 msgid "Include file"
17890 msgstr "Включить файл"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17893 msgid "Text style"
17894 msgstr "Стили текста"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17897 msgid "Paragraph settings"
17898 msgstr "Свойства абзаца"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17901 msgid "Add row"
17902 msgstr "Добавить строку"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17905 msgid "Add column"
17906 msgstr "Добавить столбец"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17909 msgid "Delete row"
17910 msgstr "Удалить строку"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17913 msgid "Delete column"
17914 msgstr "Удалить столбец"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17917 msgid "Move row up"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17921 msgid "Move column left"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Move row down"
17927 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Move column right"
17932 msgstr "Справа снизу"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17935 msgid "Set top line"
17936 msgstr "Линия сверху"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17939 msgid "Set bottom line"
17940 msgstr "Линия снизу"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17943 msgid "Set left line"
17944 msgstr "Линия слева"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17947 msgid "Set right line"
17948 msgstr "Линия справа"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17951 msgid "Set border lines"
17952 msgstr "Установить рамки"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17955 msgid "Set all lines"
17956 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17959 msgid "Unset all lines"
17960 msgstr "Убрать все рамки"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17963 msgid "Align left"
17964 msgstr "Выровнять влево"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17967 msgid "Align center"
17968 msgstr "Выравнивание по центру"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17971 msgid "Align right"
17972 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17975 msgid "Align on decimal"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17979 msgid "Align top"
17980 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17983 msgid "Align middle"
17984 msgstr "Посередине"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17987 msgid "Align bottom"
17988 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17993 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17998 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18001 msgid "Set multi-column"
18002 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Set multi-row"
18007 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18010 msgid "Math"
18011 msgstr "Формула"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18014 msgid "Set display mode"
18015 msgstr "Установить выключной режим"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18018 msgid "Subscript"
18019 msgstr "Нижний индекс"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18022 msgid "Superscript"
18023 msgstr "Верхний индекс"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18026 msgid "Insert square root"
18027 msgstr "Вставить корень"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18030 msgid "Insert root"
18031 msgstr "Вставить корень"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18034 msgid "Insert standard fraction"
18035 msgstr "Вставить обычную дробь"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18038 msgid "Insert sum"
18039 msgstr "Вставить знак суммы"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18042 msgid "Insert integral"
18043 msgstr "Вставить знак интеграла"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18046 msgid "Insert product"
18047 msgstr "Вставить знак произведения"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18050 msgid "Insert left/right side scripts"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Insert right side scripts"
18056 msgstr "Вставить ограничители"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Insert left side scripts"
18061 msgstr "Вставить ограничители"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Insert side scripts"
18066 msgstr "Вставить ограничители"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18069 msgid "Insert ( )"
18070 msgstr "Вставить ( )"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18073 msgid "Insert [ ]"
18074 msgstr "Вставить [ ]"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18077 msgid "Insert { }"
18078 msgstr "Вставить { }"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18081 msgid "Insert delimiters"
18082 msgstr "Вставить ограничители"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18085 msgid "Insert matrix"
18086 msgstr "Вставить матрицу"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18089 msgid "Insert cases environment"
18090 msgstr "Вставить блок вариантов"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18093 msgid "Toggle math panels"
18094 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18097 msgid "Math Macros"
18098 msgstr "Математические макрокоманды"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18101 msgid "Remove last argument"
18102 msgstr "Убрать последний параметр"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18105 msgid "Append argument"
18106 msgstr "Добавить параметр"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18111 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18116 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18119 msgid "Remove optional argument"
18120 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18123 msgid "Insert optional argument"
18124 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18129 msgstr "Убрать последний параметр"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Append argument eating from the right"
18134 msgstr "Убрать последний параметр"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Append optional argument eating from the right"
18139 msgstr "Убрать последний параметр"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Phonetic Symbols"
18144 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18147 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18151 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18155 msgid "IPA Vowels"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18159 #, fuzzy
18160 msgid "IPA Other Symbols"
18161 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18164 msgid "IPA Suprasegmentals"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18168 msgid "IPA Diacritics"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18172 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18176 msgid "Command Buffer"
18177 msgstr "Буфер команды"
18178
18179 # ?
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18181 msgid "Review[[Toolbar]]"
18182 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18185 msgid "Track changes"
18186 msgstr "Отследить изменения"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18189 msgid "Show changes in output"
18190 msgstr "Показать изменения на выводе"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18193 msgid "Next change"
18194 msgstr "Следующее изменение"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18197 msgid "Accept change inside selection"
18198 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18201 msgid "Reject change inside selection"
18202 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18205 msgid "Merge changes"
18206 msgstr "Объединить изменения"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18209 msgid "Accept all changes"
18210 msgstr "Применить все изменения"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18213 msgid "Reject all changes"
18214 msgstr "Отменить все изменения"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18217 msgid "Insert note"
18218 msgstr "Вставить заметку"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18221 msgid "Next note"
18222 msgstr "Следующая заметка"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18225 #, fuzzy
18226 msgid "View Other Formats"
18227 msgstr "Другие плавающие объекты"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Update Other Formats"
18232 msgstr "Обновить список меток"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18235 msgid "Version Control"
18236 msgstr "Контроль версий"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18239 msgid "Register"
18240 msgstr "Зарегистрировать"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18243 msgid "Check-out for edit"
18244 msgstr "Захватить для правки?"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18247 msgid "Check-in changes"
18248 msgstr "Закрепить изменения"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18251 msgid "View revision log"
18252 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18255 msgid "Revert changes"
18256 msgstr "Отменить изменения"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18259 msgid "Compare with older revision"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18263 msgid "Compare with last revision"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Insert Version Info"
18269 msgstr "Вставить примечание на полях"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Use SVN file locking property"
18274 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18277 msgid "Update local directory from repository"
18278 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18281 msgid "Math Panels"
18282 msgstr "Мат. панели"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18285 msgid "Math spacings"
18286 msgstr "Математические пробелы"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18289 msgid "Styles"
18290 msgstr "Стили"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18293 msgid "Fractions"
18294 msgstr "Дроби"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18298 msgid "Fonts"
18299 msgstr "Шрифты"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18302 msgid "Functions"
18303 msgstr "Функции"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18306 msgid "Frame decorations"
18307 msgstr "Декорации рамки"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18310 msgid "Big operators"
18311 msgstr "Большие операторы"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18314 msgid "Miscellaneous"
18315 msgstr "Различное"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18319 msgid "Arrows"
18320 msgstr "Стрелки"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Arrows (extended)"
18325 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18328 msgid "Operators"
18329 msgstr "Операторы"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Operators (extended)"
18334 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18337 msgid "Relations"
18338 msgstr "Отношения"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Relations (extended)"
18343 msgstr "Latin Extended-A"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Negative relations (extended)"
18348 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18351 msgid "Dots"
18352 msgstr "многоточия"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18355 msgid "Delimiters (fixed size)"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Miscellaneous (extended)"
18361 msgstr "Различное"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18364 msgid "arccos"
18365 msgstr "arccos"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18368 msgid "arcsin"
18369 msgstr "arcsin"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18372 msgid "arctan"
18373 msgstr "arctan"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18376 msgid "arg"
18377 msgstr "arg"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18380 msgid "bmod"
18381 msgstr "bmod"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18384 msgid "cos"
18385 msgstr "cos"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18388 msgid "cosh"
18389 msgstr "cosh"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18392 msgid "cot"
18393 msgstr "cot"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18396 msgid "coth"
18397 msgstr "coth"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18400 msgid "csc"
18401 msgstr "csc"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18404 msgid "deg"
18405 msgstr "deg"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18408 msgid "det"
18409 msgstr "det"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18412 msgid "dim"
18413 msgstr "dim"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18416 msgid "exp"
18417 msgstr "exp"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18420 msgid "gcd"
18421 msgstr "gcd"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18424 msgid "hom"
18425 msgstr "hom"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18428 msgid "inf"
18429 msgstr "inf"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18432 msgid "ker"
18433 msgstr "ker"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18436 msgid "lg"
18437 msgstr "lg"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18440 msgid "lim"
18441 msgstr "lim"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18444 msgid "liminf"
18445 msgstr "liminf"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18448 msgid "limsup"
18449 msgstr "limsup"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18452 msgid "ln"
18453 msgstr "ln"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18456 msgid "log"
18457 msgstr "log"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18460 msgid "max"
18461 msgstr "max"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18464 msgid "min"
18465 msgstr "min"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18468 msgid "sec"
18469 msgstr "sec"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18472 msgid "sin"
18473 msgstr "sin"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18476 msgid "sinh"
18477 msgstr "sinh"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18480 msgid "sup"
18481 msgstr "sup"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18484 msgid "tan"
18485 msgstr "tan"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18488 msgid "tanh"
18489 msgstr "tanh"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18492 msgid "Pr"
18493 msgstr "Pr"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18496 msgid "Spacings"
18497 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18500 msgid "Thin space\t\\,"
18501 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18504 msgid "Medium space\t\\:"
18505 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18508 msgid "Thick space\t\\;"
18509 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18512 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18513 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18516 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18517 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18520 msgid "Negative space\t\\!"
18521 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Phantom\t\\phantom"
18526 msgstr "Эсперанто"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18531 msgstr "Горизонтальная линия"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18536 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18539 msgid "Smash \\smash"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18543 msgid "Left overlap \\mathllap"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18547 msgid "Center overlap \\mathclap"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18551 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18555 msgid "Roots"
18556 msgstr "Знаки радикала"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18559 msgid "Square root\t\\sqrt"
18560 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18563 msgid "Other root\t\\root"
18564 msgstr "Другой корень\t\\root"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18568 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18572 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18576 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18580 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18583 msgid "Standard\t\\frac"
18584 msgstr "Обычная\t\\frac"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18588 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18593 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18598 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18602 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18607 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18611 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18615 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18620 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18625 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18630 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18633 msgid "Binomial\t\\binom"
18634 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18637 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18638 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18641 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18642 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18645 msgid "Roman\t\\mathrm"
18646 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18649 msgid "Bold\t\\mathbf"
18650 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18653 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18654 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18657 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18658 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18661 msgid "Italic\t\\mathit"
18662 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18665 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18666 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18669 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18670 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18673 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18674 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18677 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18678 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18681 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18685 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18686 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18689 msgid "ldots"
18690 msgstr "ldots"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18693 msgid "cdots"
18694 msgstr "cdots"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18697 msgid "vdots"
18698 msgstr "vdots"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18701 msgid "ddots"
18702 msgstr "ddots"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18705 #, fuzzy
18706 msgid "iddots"
18707 msgstr "ddots"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18710 msgid "Frame Decorations"
18711 msgstr "Декорации рамки"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18714 msgid "hat"
18715 msgstr "hat"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18718 msgid "tilde"
18719 msgstr "tilde"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18722 msgid "bar"
18723 msgstr "bar"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18726 msgid "grave"
18727 msgstr "grave"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18730 msgid "dot"
18731 msgstr "dot"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18734 msgid "check"
18735 msgstr "check"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18738 msgid "widehat"
18739 msgstr "widehat"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18742 msgid "widetilde"
18743 msgstr "widetilde"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18746 #, fuzzy
18747 msgid "utilde"
18748 msgstr "tilde"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18751 msgid "vec"
18752 msgstr "vec"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18755 msgid "acute"
18756 msgstr "acute"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18759 msgid "ddot"
18760 msgstr "ddot"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18763 #, fuzzy
18764 msgid "dddot"
18765 msgstr "ddot"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18768 #, fuzzy
18769 msgid "ddddot"
18770 msgstr "ddot"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18773 msgid "breve"
18774 msgstr "breve"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18777 #, fuzzy
18778 msgid "mathring"
18779 msgstr "Математическая строка"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18782 msgid "overline"
18783 msgstr "overline"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18786 msgid "overbrace"
18787 msgstr "overbrace"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18790 msgid "overleftarrow"
18791 msgstr "overleftarrow"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18794 msgid "overrightarrow"
18795 msgstr "overrightarrow"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18798 msgid "overleftrightarrow"
18799 msgstr "overleftrightarrow"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18802 msgid "overset"
18803 msgstr "overset"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18806 msgid "underline"
18807 msgstr "underline"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18810 msgid "underbrace"
18811 msgstr "underbrace"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18814 msgid "underleftarrow"
18815 msgstr "underleftarrow"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18818 msgid "underrightarrow"
18819 msgstr "underrightarrow"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18822 msgid "underleftrightarrow"
18823 msgstr "underleftrightarrow"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18826 msgid "underset"
18827 msgstr "underset"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18830 #, fuzzy
18831 msgid "cancel"
18832 msgstr "Отменить"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18835 #, fuzzy
18836 msgid "bcancel"
18837 msgstr "Отменить"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18840 #, fuzzy
18841 msgid "xcancel"
18842 msgstr "Отменить"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18845 #, fuzzy
18846 msgid "cancelto"
18847 msgstr "Отменить"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18850 msgid "stackrel"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18854 msgid "stackrelthree"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18858 msgid "leftarrow"
18859 msgstr "leftarrow"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18862 msgid "rightarrow"
18863 msgstr "rightarrow"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18866 msgid "downarrow"
18867 msgstr "downarrow"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18870 msgid "uparrow"
18871 msgstr "uparrow"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18874 msgid "updownarrow"
18875 msgstr "updownarrow"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18878 msgid "leftrightarrow"
18879 msgstr "leftrightarrow"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18882 msgid "Leftarrow"
18883 msgstr "Leftarrow"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18886 msgid "Rightarrow"
18887 msgstr "Rightarrow"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18890 msgid "Downarrow"
18891 msgstr "Downarrow"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18894 msgid "Uparrow"
18895 msgstr "Uparrow"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18898 msgid "Updownarrow"
18899 msgstr "Updownarrow"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18902 msgid "Leftrightarrow"
18903 msgstr "Leftrightarrow"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18906 msgid "Longleftrightarrow"
18907 msgstr "Longleftrightarrow"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18910 msgid "Longleftarrow"
18911 msgstr "Longleftarrow"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18914 msgid "Longrightarrow"
18915 msgstr "Longrightarrow"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18918 msgid "longleftrightarrow"
18919 msgstr "longleftrightarrow"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18922 msgid "longleftarrow"
18923 msgstr "longleftarrow"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18926 msgid "longrightarrow"
18927 msgstr "longrightarrow"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18930 msgid "leftharpoondown"
18931 msgstr "leftharpoondown"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18934 msgid "rightharpoondown"
18935 msgstr "rightharpoondown"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18938 msgid "mapsto"
18939 msgstr "mapsto"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18942 msgid "longmapsto"
18943 msgstr "longmapsto"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18946 msgid "nwarrow"
18947 msgstr "nwarrow"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18950 msgid "nearrow"
18951 msgstr "nearrow"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18954 msgid "leftharpoonup"
18955 msgstr "leftharpoonup"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18958 msgid "rightharpoonup"
18959 msgstr "rightharpoonup"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18962 msgid "hookleftarrow"
18963 msgstr "hookleftarrow"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18966 msgid "hookrightarrow"
18967 msgstr "hookrightarrow"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18970 msgid "swarrow"
18971 msgstr "swarrow"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18974 msgid "searrow"
18975 msgstr "searrow"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18978 msgid "rightleftharpoons"
18979 msgstr "rightleftharpoons"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18982 msgid "pm"
18983 msgstr "плюс-минус"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18986 msgid "cap"
18987 msgstr "cap"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18990 msgid "diamond"
18991 msgstr "бубны"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18994 msgid "oplus"
18995 msgstr "oplus"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18998 msgid "mp"
18999 msgstr "минус-плюс"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19002 msgid "cup"
19003 msgstr "cup"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19006 msgid "bigtriangleup"
19007 msgstr "bigtriangleup"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19010 msgid "ominus"
19011 msgstr "ominus"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19014 msgid "times"
19015 msgstr "times"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19018 msgid "uplus"
19019 msgstr "uplus"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19022 msgid "bigtriangledown"
19023 msgstr "bigtriangledown"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19026 msgid "otimes"
19027 msgstr "otimes"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19030 msgid "div"
19031 msgstr "div"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19034 msgid "sqcap"
19035 msgstr "sqcap"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19038 msgid "triangleright"
19039 msgstr "triangleright"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19042 msgid "oslash"
19043 msgstr "oslash"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19046 msgid "cdot"
19047 msgstr "cdot"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19050 msgid "sqcup"
19051 msgstr "sqcup"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19054 msgid "triangleleft"
19055 msgstr "triangleleft"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19058 msgid "odot"
19059 msgstr "odot"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19062 msgid "star"
19063 msgstr "star"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19066 #, fuzzy
19067 msgid "ast"
19068 msgstr "Вставить"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19071 msgid "vee"
19072 msgstr "vee"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19075 msgid "amalg"
19076 msgstr "amalg"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19079 msgid "bigcirc"
19080 msgstr "bigcirc"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19083 msgid "setminus"
19084 msgstr "setminus"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19087 msgid "wedge"
19088 msgstr "wedge"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19091 msgid "dagger"
19092 msgstr "dagger"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19095 msgid "circ"
19096 msgstr "circ"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19099 msgid "bullet"
19100 msgstr "горох"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19103 msgid "wr"
19104 msgstr "wr"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19107 msgid "ddagger"
19108 msgstr "ddagger"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19111 #, fuzzy
19112 msgid "smallint"
19113 msgstr "smallsmile"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19116 msgid "leq"
19117 msgstr "leq"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19120 msgid "geq"
19121 msgstr "geq"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19124 msgid "equiv"
19125 msgstr "equiv"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19128 msgid "models"
19129 msgstr "models"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19132 msgid "prec"
19133 msgstr "prec"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19136 msgid "succ"
19137 msgstr "succ"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19140 msgid "sim"
19141 msgstr "sim"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19144 msgid "perp"
19145 msgstr "перпендикулярно"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19148 msgid "preceq"
19149 msgstr "preceq"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19152 msgid "succeq"
19153 msgstr "succeq"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19156 msgid "simeq"
19157 msgstr "simeq"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19160 msgid "mid"
19161 msgstr "mid"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19164 msgid "ll"
19165 msgstr "много меньше"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19168 msgid "gg"
19169 msgstr "много больше"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19172 msgid "asymp"
19173 msgstr "asymp"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19176 msgid "parallel"
19177 msgstr "параллельно"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19180 msgid "subset"
19181 msgstr "подмножество"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19184 msgid "supset"
19185 msgstr "supset"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19188 msgid "approx"
19189 msgstr "примерно"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19192 msgid "smile"
19193 msgstr "smile"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19196 msgid "subseteq"
19197 msgstr "subseteq"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19200 msgid "supseteq"
19201 msgstr "supseteq"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19204 msgid "cong"
19205 msgstr "cong"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19208 msgid "frown"
19209 msgstr "frown"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19212 msgid "sqsubseteq"
19213 msgstr "sqsubseteq"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19216 msgid "sqsupseteq"
19217 msgstr "sqsupseteq"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19220 msgid "doteq"
19221 msgstr "doteq"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19224 msgid "neq"
19225 msgstr "не равно"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19228 msgid "in[[math relation]]"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19232 msgid "ni"
19233 msgstr "ni"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19236 msgid "propto"
19237 msgstr "propto"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19240 msgid "notin"
19241 msgstr "notin"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19244 msgid "vdash"
19245 msgstr "vdash"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19248 msgid "dashv"
19249 msgstr "dashv"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19252 msgid "bowtie"
19253 msgstr "bowtie"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19256 #, fuzzy
19257 msgid "iff"
19258 msgstr "Выкл"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19261 #, fuzzy
19262 msgid "not"
19263 msgstr "заметка"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19266 #, fuzzy
19267 msgid "land"
19268 msgstr "Исландский"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19271 #, fuzzy
19272 msgid "lor"
19273 msgstr "или"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19276 msgid "lnot"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19280 msgid "alpha"
19281 msgstr "альфа"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19284 msgid "beta"
19285 msgstr "бета"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19288 msgid "gamma"
19289 msgstr "гамма"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19292 msgid "delta"
19293 msgstr "дельта"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19296 msgid "epsilon"
19297 msgstr "эпсилон"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19300 msgid "varepsilon"
19301 msgstr "альтернативный эпсилон"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19304 msgid "zeta"
19305 msgstr "дзета"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19308 msgid "eta"
19309 msgstr "эта"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19312 msgid "theta"
19313 msgstr "тэта"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19316 msgid "vartheta"
19317 msgstr "альтернативная тэта"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19320 msgid "iota"
19321 msgstr "йота"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19324 msgid "kappa"
19325 msgstr "каппа"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19328 msgid "lambda"
19329 msgstr "лямбда"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19332 msgid "mu"
19333 msgstr "mu"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19336 msgid "nu"
19337 msgstr "ню"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19340 msgid "xi"
19341 msgstr "кси"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19344 msgid "pi"
19345 msgstr "пи"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19348 msgid "varpi"
19349 msgstr "альтернативное пи"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19352 msgid "rho"
19353 msgstr "ро"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19356 msgid "varrho"
19357 msgstr "альтернативное ро"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19360 msgid "sigma"
19361 msgstr "сигма"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19364 msgid "varsigma"
19365 msgstr "конечная сигма"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19368 msgid "tau"
19369 msgstr "тау"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19372 msgid "upsilon"
19373 msgstr "ипсилон"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19376 msgid "phi"
19377 msgstr "фи"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19380 msgid "varphi"
19381 msgstr "альтернативная фи"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19384 msgid "chi"
19385 msgstr "хи"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19388 msgid "psi"
19389 msgstr "пси"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19392 msgid "omega"
19393 msgstr "омега"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19396 msgid "Gamma"
19397 msgstr "Прописная гамма"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19400 msgid "Delta"
19401 msgstr "Прописная дельта"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19404 msgid "Theta"
19405 msgstr "Прописная тэта"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19408 msgid "Lambda"
19409 msgstr "Прописная лямбда"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19412 msgid "Xi"
19413 msgstr "Прописная кси"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19416 msgid "Pi"
19417 msgstr "Прописная пи"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19420 msgid "Sigma"
19421 msgstr "Прописная сигма"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19424 msgid "Upsilon"
19425 msgstr "Прописной ипсилон"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19428 msgid "Phi"
19429 msgstr "Прописная фи"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19432 msgid "Psi"
19433 msgstr "Прописная пси"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19436 msgid "Omega"
19437 msgstr "Прописная омега"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19440 #, fuzzy
19441 msgid "varGamma"
19442 msgstr "Прописная гамма"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19445 #, fuzzy
19446 msgid "varDelta"
19447 msgstr "Прописная дельта"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varTheta"
19452 msgstr "альтернативная тэта"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19455 #, fuzzy
19456 msgid "varLambda"
19457 msgstr "Прописная лямбда"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19460 #, fuzzy
19461 msgid "varXi"
19462 msgstr "альтернативное пи"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19465 #, fuzzy
19466 msgid "varPi"
19467 msgstr "альтернативное пи"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19470 #, fuzzy
19471 msgid "varSigma"
19472 msgstr "конечная сигма"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19475 #, fuzzy
19476 msgid "varUpsilon"
19477 msgstr "альтернативный эпсилон"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19480 #, fuzzy
19481 msgid "varPhi"
19482 msgstr "альтернативная фи"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19485 #, fuzzy
19486 msgid "varPsi"
19487 msgstr "Фарси"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19490 #, fuzzy
19491 msgid "varOmega"
19492 msgstr "Прописная омега"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19495 msgid "nabla"
19496 msgstr "набла"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19499 msgid "partial"
19500 msgstr "частный дифференциал"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19503 msgid "infty"
19504 msgstr "бесконечность"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19507 msgid "prime"
19508 msgstr "символ производной"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19511 msgid "ell"
19512 msgstr "ell"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19515 msgid "emptyset"
19516 msgstr "пустое множество"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19519 msgid "exists"
19520 msgstr "существует"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19523 msgid "forall"
19524 msgstr "для всех"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19527 msgid "imath"
19528 msgstr "imath"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19531 msgid "jmath"
19532 msgstr "jmath"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19535 msgid "Re"
19536 msgstr "Re"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19539 msgid "Im"
19540 msgstr "Im"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19543 msgid "aleph"
19544 msgstr "алеф"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19547 msgid "wp"
19548 msgstr "wp"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19551 msgid "hbar"
19552 msgstr "hbar"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19555 msgid "angle"
19556 msgstr "angle"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19559 msgid "top"
19560 msgstr "top"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19563 msgid "bot"
19564 msgstr "bot"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19567 msgid "Vert"
19568 msgstr "Vert"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19571 msgid "neg"
19572 msgstr "neg"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19575 msgid "flat"
19576 msgstr "flat"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19579 msgid "natural"
19580 msgstr "natural"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19583 msgid "sharp"
19584 msgstr "sharp"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19587 msgid "surd"
19588 msgstr "surd"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19591 msgid "lhook"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19595 msgid "rhook"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19599 msgid "triangle"
19600 msgstr "triangle"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19603 msgid "diamondsuit"
19604 msgstr "diamondsuit"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19607 msgid "heartsuit"
19608 msgstr "heartsuit"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19611 msgid "clubsuit"
19612 msgstr "clubsuit"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19615 msgid "spadesuit"
19616 msgstr "spadesuit"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19619 msgid "textrm \\AA"
19620 msgstr "Ангстрем"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19623 msgid "textrm \\O"
19624 msgstr "textrm \\O"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19627 msgid "mathcircumflex"
19628 msgstr "mathcircumflex"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19631 msgid "_"
19632 msgstr "_"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19635 msgid "textdegree"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19639 #, fuzzy
19640 msgid "mathdollar"
19641 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19644 #, fuzzy
19645 msgid "mathparagraph"
19646 msgstr "\\alph{paragraph}."
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19649 #, fuzzy
19650 msgid "mathsection"
19651 msgstr "Выделенная область"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19654 msgid "mathrm T"
19655 msgstr "mathrm T"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19658 msgid "mathbb N"
19659 msgstr "mathbb N"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19662 msgid "mathbb Z"
19663 msgstr "mathbb Z"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19666 msgid "mathbb Q"
19667 msgstr "mathbb Q"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19670 msgid "mathbb R"
19671 msgstr "mathbb R"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19674 msgid "mathbb C"
19675 msgstr "mathbb C"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19678 msgid "mathbb H"
19679 msgstr "mathbb H"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19682 msgid "mathcal F"
19683 msgstr "mathcal F"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19686 msgid "mathcal L"
19687 msgstr "mathcal L"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19690 msgid "mathcal H"
19691 msgstr "mathcal H"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19694 msgid "mathcal O"
19695 msgstr "mathcal O"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19698 msgid "Big Operators"
19699 msgstr "Большие операторы"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19702 msgid "intop"
19703 msgstr "intop"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19706 msgid "int"
19707 msgstr "интеграл"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19710 msgid "iint"
19711 msgstr "двойной интеграл"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19714 msgid "iintop"
19715 msgstr "iintop"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19718 msgid "iiint"
19719 msgstr "тройной интеграл"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19722 msgid "iiintop"
19723 msgstr "iiintop"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19726 msgid "iiiint"
19727 msgstr "iiiint"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19730 msgid "iiiintop"
19731 msgstr "iiiintop"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19734 msgid "dotsint"
19735 msgstr "dotsint"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19738 msgid "dotsintop"
19739 msgstr "dotsintop"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19742 #, fuzzy
19743 msgid "idotsint"
19744 msgstr "dotsint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19747 msgid "oint"
19748 msgstr "контурный интеграл"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19751 msgid "ointop"
19752 msgstr "ointop"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19755 msgid "oiint"
19756 msgstr "oiint"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19759 msgid "oiintop"
19760 msgstr "oiintop"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19763 msgid "ointctrclockwiseop"
19764 msgstr "ointctrclockwiseop"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19767 msgid "ointctrclockwise"
19768 msgstr "ointctrclockwise"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19771 msgid "ointclockwiseop"
19772 msgstr "ointclockwiseop"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19775 msgid "ointclockwise"
19776 msgstr "ointclockwise"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19779 msgid "sqint"
19780 msgstr "sqint"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19783 msgid "sqintop"
19784 msgstr "sqintop"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19787 msgid "sqiint"
19788 msgstr "sqiint"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19791 msgid "sqiintop"
19792 msgstr "sqiintop"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19795 msgid "fint"
19796 msgstr "fint"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19799 msgid "fintop"
19800 msgstr "fintop"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19803 msgid "landupint"
19804 msgstr "landupint"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19807 msgid "landupintop"
19808 msgstr "landupintop"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19811 msgid "landdownint"
19812 msgstr "landdownint"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19815 msgid "landdownintop"
19816 msgstr "landdownintop"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19819 #, fuzzy
19820 msgid "varint"
19821 msgstr "&Напечатать"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19824 #, fuzzy
19825 msgid "varoint"
19826 msgstr "контурный интеграл"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19829 #, fuzzy
19830 msgid "varoiint"
19831 msgstr "oiint"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19834 #, fuzzy
19835 msgid "varoiintop"
19836 msgstr "oiintop"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19839 #, fuzzy
19840 msgid "varointclockwise"
19841 msgstr "ointclockwise"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19844 #, fuzzy
19845 msgid "varointclockwiseop"
19846 msgstr "ointclockwiseop"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19849 #, fuzzy
19850 msgid "varointctrclockwise"
19851 msgstr "ointctrclockwise"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19854 #, fuzzy
19855 msgid "varointctrclockwiseop"
19856 msgstr "ointctrclockwiseop"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19859 msgid "sum"
19860 msgstr "сумма"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19863 msgid "prod"
19864 msgstr "произведение"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19867 msgid "coprod"
19868 msgstr "coprod"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19871 msgid "bigsqcup"
19872 msgstr "bigsqcup"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19875 msgid "bigotimes"
19876 msgstr "bigotimes"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19879 msgid "bigodot"
19880 msgstr "bigodot"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19883 msgid "bigoplus"
19884 msgstr "bigoplus"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19887 msgid "bigcap"
19888 msgstr "bigcap"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19891 msgid "bigcup"
19892 msgstr "bigcup"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19895 msgid "biguplus"
19896 msgstr "biguplus"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19899 msgid "bigvee"
19900 msgstr "bigvee"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19903 msgid "bigwedge"
19904 msgstr "bigwedge"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19907 msgid "digamma"
19908 msgstr "дигамма"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19911 msgid "varkappa"
19912 msgstr "альтернативная каппа"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19915 msgid "beth"
19916 msgstr "beth"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19919 msgid "daleth"
19920 msgstr "daleth"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19923 msgid "gimel"
19924 msgstr "gimel"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19927 msgid "ulcorner"
19928 msgstr "ulcorner"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19931 msgid "urcorner"
19932 msgstr "urcorner"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19935 msgid "llcorner"
19936 msgstr "llcorner"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19939 msgid "lrcorner"
19940 msgstr "lrcorner"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19943 msgid "hslash"
19944 msgstr "hslash"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19947 msgid "vartriangle"
19948 msgstr "vartriangle"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19951 msgid "triangledown"
19952 msgstr "triangledown"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19955 msgid "square"
19956 msgstr "square"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19959 msgid "CheckedBox"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19963 msgid "XBox"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19967 msgid "lozenge"
19968 msgstr "lozenge"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19971 #, fuzzy
19972 msgid "wasylozenge"
19973 msgstr "lozenge"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19976 #, fuzzy
19977 msgid "circledR"
19978 msgstr "circledS"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19981 msgid "circledS"
19982 msgstr "circledS"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19985 msgid "measuredangle"
19986 msgstr "measuredangle"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19989 #, fuzzy
19990 msgid "varangle"
19991 msgstr "vartriangle"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19994 msgid "nexists"
19995 msgstr "nexists"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19998 msgid "mho"
19999 msgstr "mho"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20002 msgid "Finv"
20003 msgstr "Finv"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20006 msgid "Game"
20007 msgstr "Game"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20010 msgid "Bbbk"
20011 msgstr "Bbbk"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20014 msgid "backprime"
20015 msgstr "backprime"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20018 msgid "varnothing"
20019 msgstr "varnothing"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20022 msgid "blacktriangle"
20023 msgstr "blacktriangle"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20026 msgid "blacktriangledown"
20027 msgstr "blacktriangledown"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20030 msgid "blacksquare"
20031 msgstr "blacksquare"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20034 msgid "blacklozenge"
20035 msgstr "blacklozenge"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20038 msgid "bigstar"
20039 msgstr "bigstar"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20042 msgid "sphericalangle"
20043 msgstr "sphericalangle"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20046 msgid "complement"
20047 msgstr "complement"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20050 msgid "eth"
20051 msgstr "eth"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20054 msgid "diagup"
20055 msgstr "diagup"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20058 msgid "diagdown"
20059 msgstr "diagdown"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20062 #, fuzzy
20063 msgid "lightning"
20064 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20067 #, fuzzy
20068 msgid "varcopyright"
20069 msgstr "Авторское право"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Bowtie"
20074 msgstr "bowtie"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20077 msgid "diameter"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20081 msgid "invdiameter"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20085 msgid "bell"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20089 msgid "hexagon"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20093 msgid "varhexagon"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20097 #, fuzzy
20098 msgid "pentagon"
20099 msgstr "&Ориентация:"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20102 msgid "octagon"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20106 #, fuzzy
20107 msgid "smiley"
20108 msgstr "smile"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20111 #, fuzzy
20112 msgid "blacksmiley"
20113 msgstr "backsimeq"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20116 #, fuzzy
20117 msgid "frownie"
20118 msgstr "frown"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20121 #, fuzzy
20122 msgid "sun"
20123 msgstr "sin"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20126 msgid "leadsto"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Leftcircle"
20132 msgstr "circledS"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Rightcircle"
20137 msgstr "bigcirc"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20140 msgid "CIRCLE"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20144 msgid "LEFTCIRCLE"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20148 msgid "RIGHTCIRCLE"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20152 #, fuzzy
20153 msgid "LEFTcircle"
20154 msgstr "circledS"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20157 #, fuzzy
20158 msgid "RIGHTcircle"
20159 msgstr "circledS"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20162 msgid "leftturn"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20166 #, fuzzy
20167 msgid "rightturn"
20168 msgstr "rightarrow"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20171 #, fuzzy
20172 msgid "AC"
20173 msgstr "ACT"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20176 msgid "HF"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20180 msgid "VHF"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20184 msgid "photon"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20188 msgid "gluon"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20192 msgid "permil"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20196 #, fuzzy
20197 msgid "cent"
20198 msgstr "centerdot"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20201 #, fuzzy
20202 msgid "yen"
20203 msgstr "да"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20206 #, fuzzy
20207 msgid "hexstar"
20208 msgstr "star"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20211 msgid "varhexstar"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20215 msgid "davidsstar"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20219 msgid "maltese"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20223 msgid "kreuz"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20227 msgid "ataribox"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20231 #, fuzzy
20232 msgid "checked"
20233 msgstr "check"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20236 #, fuzzy
20237 msgid "checkmark"
20238 msgstr "check"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20241 #, fuzzy
20242 msgid "eighthnote"
20243 msgstr "Подвал справа"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20246 #, fuzzy
20247 msgid "quarternote"
20248 msgstr "Заметка в подвал"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20251 #, fuzzy
20252 msgid "halfnote"
20253 msgstr "Табличная заметка"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20256 #, fuzzy
20257 msgid "fullnote"
20258 msgstr "заметка"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20261 #, fuzzy
20262 msgid "twonotes"
20263 msgstr "заметка"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20266 msgid "female"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20270 msgid "male"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20274 #, fuzzy
20275 msgid "vernal"
20276 msgstr "Журнал"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20279 msgid "ascnode"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20283 msgid "descnode"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20287 msgid "fullmoon"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20291 msgid "newmoon"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20295 #, fuzzy
20296 msgid "leftmoon"
20297 msgstr "leftharpoonup"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20300 #, fuzzy
20301 msgid "rightmoon"
20302 msgstr "rightharpoonup"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20305 #, fuzzy
20306 msgid "astrosun"
20307 msgstr "strong"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20310 msgid "mercury"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20314 #, fuzzy
20315 msgid "venus"
20316 msgstr "МенюИнтерфейса"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20319 #, fuzzy
20320 msgid "earth"
20321 msgstr "альтернативная тэта"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20324 msgid "mars"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20328 #, fuzzy
20329 msgid "jupiter"
20330 msgstr "Принтер"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20333 #, fuzzy
20334 msgid "saturn"
20335 msgstr "natural"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20338 msgid "uranus"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20342 msgid "neptune"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20346 msgid "pluto"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20350 #, fuzzy
20351 msgid "aries"
20352 msgstr "&Серия:"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20355 #, fuzzy
20356 msgid "taurus"
20357 msgstr "Тезаурус"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20360 msgid "gemini"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20364 #, fuzzy
20365 msgid "cancer"
20366 msgstr "Отменить"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20369 #, fuzzy
20370 msgid "leo"
20371 msgstr "log"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20374 msgid "virgo"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20378 msgid "libra"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20382 msgid "scorpio"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20386 msgid "sagittarius"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20390 msgid "capricornus"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20394 msgid "aquarius"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20398 msgid "pisces"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20402 msgid "APLbox"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20406 #, fuzzy
20407 msgid "APLcomment"
20408 msgstr "комментарий"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20411 msgid "APLdown"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20415 #, fuzzy
20416 msgid "APLdownarrowbox"
20417 msgstr "downarrow"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20420 #, fuzzy
20421 msgid "APLinput"
20422 msgstr "Ввести"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20425 msgid "APLinv"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20429 #, fuzzy
20430 msgid "APLleftarrowbox"
20431 msgstr "Lleftarrow"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20434 msgid "APLlog"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20438 #, fuzzy
20439 msgid "APLrightarrowbox"
20440 msgstr "rightarrow"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20443 #, fuzzy
20444 msgid "APLstar"
20445 msgstr "star"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20448 msgid "APLup"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20452 #, fuzzy
20453 msgid "APLuparrowbox"
20454 msgstr "uparrow"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20457 msgid "dashleftarrow"
20458 msgstr "dashleftarrow"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20461 msgid "dashrightarrow"
20462 msgstr "dashrightarrow"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20465 msgid "leftleftarrows"
20466 msgstr "leftleftarrows"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20469 msgid "leftrightarrows"
20470 msgstr "leftrightarrows"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20473 msgid "rightrightarrows"
20474 msgstr "rightrightarrows"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20477 msgid "rightleftarrows"
20478 msgstr "rightleftarrows"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20481 msgid "Lleftarrow"
20482 msgstr "Lleftarrow"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20485 msgid "Rrightarrow"
20486 msgstr "Rrightarrow"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20489 msgid "twoheadleftarrow"
20490 msgstr "twoheadleftarrow"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20493 msgid "twoheadrightarrow"
20494 msgstr "twoheadrightarrow"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20497 msgid "leftarrowtail"
20498 msgstr "leftarrowtail"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20501 msgid "rightarrowtail"
20502 msgstr "rightarrowtail"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20505 msgid "looparrowleft"
20506 msgstr "looparrowleft"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20509 msgid "looparrowright"
20510 msgstr "looparrowright"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20513 msgid "curvearrowleft"
20514 msgstr "curvearrowleft"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20517 msgid "curvearrowright"
20518 msgstr "curvearrowright"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20521 msgid "circlearrowleft"
20522 msgstr "circlearrowleft"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20525 msgid "circlearrowright"
20526 msgstr "circlearrowright"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20529 msgid "Lsh"
20530 msgstr "Lsh"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20533 msgid "Rsh"
20534 msgstr "Rsh"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20537 msgid "upuparrows"
20538 msgstr "upuparrows"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20541 msgid "downdownarrows"
20542 msgstr "downdownarrows"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20545 msgid "upharpoonleft"
20546 msgstr "upharpoonleft"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20549 msgid "upharpoonright"
20550 msgstr "upharpoonright"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20553 msgid "downharpoonleft"
20554 msgstr "downharpoonleft"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20557 msgid "downharpoonright"
20558 msgstr "downharpoonright"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20561 msgid "leftrightharpoons"
20562 msgstr "leftrightharpoons"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20565 msgid "rightsquigarrow"
20566 msgstr "rightsquigarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20569 msgid "leftrightsquigarrow"
20570 msgstr "leftrightsquigarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20573 msgid "nleftarrow"
20574 msgstr "nleftarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20577 msgid "nrightarrow"
20578 msgstr "nrightarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20581 msgid "nleftrightarrow"
20582 msgstr "nleftrightarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20585 msgid "nLeftarrow"
20586 msgstr "nLeftarrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20589 msgid "nRightarrow"
20590 msgstr "nRightarrow"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20593 msgid "nLeftrightarrow"
20594 msgstr "nLeftrightarrow"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20597 msgid "multimap"
20598 msgstr "multimap"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20601 #, fuzzy
20602 msgid "shortleftarrow"
20603 msgstr "overleftarrow"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20606 #, fuzzy
20607 msgid "shortrightarrow"
20608 msgstr "overrightarrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20611 #, fuzzy
20612 msgid "shortuparrow"
20613 msgstr "uparrow"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20616 #, fuzzy
20617 msgid "shortdownarrow"
20618 msgstr "downarrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20621 #, fuzzy
20622 msgid "leftrightarroweq"
20623 msgstr "leftrightarrow"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20626 #, fuzzy
20627 msgid "curlyveedownarrow"
20628 msgstr "updownarrow"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20631 #, fuzzy
20632 msgid "curlyveeuparrow"
20633 msgstr "curlyvee"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20636 #, fuzzy
20637 msgid "nnwarrow"
20638 msgstr "nwarrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20641 #, fuzzy
20642 msgid "nnearrow"
20643 msgstr "nearrow"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20646 #, fuzzy
20647 msgid "sswarrow"
20648 msgstr "swarrow"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20651 #, fuzzy
20652 msgid "ssearrow"
20653 msgstr "searrow"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20656 #, fuzzy
20657 msgid "curlywedgeuparrow"
20658 msgstr "curlywedge"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20661 #, fuzzy
20662 msgid "curlywedgedownarrow"
20663 msgstr "curlywedge"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20666 #, fuzzy
20667 msgid "leftrightarrowtriangle"
20668 msgstr "leftrightarrow"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20671 #, fuzzy
20672 msgid "leftarrowtriangle"
20673 msgstr "leftarrowtail"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20676 #, fuzzy
20677 msgid "rightarrowtriangle"
20678 msgstr "rightarrowtail"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Mapsto"
20683 msgstr "mapsto"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20686 #, fuzzy
20687 msgid "mapsfrom"
20688 msgstr "mapsto"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20691 msgid "Mapsfrom"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Longmapsto"
20697 msgstr "longmapsto"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20700 #, fuzzy
20701 msgid "longmapsfrom"
20702 msgstr "longmapsto"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Longmapsfrom"
20707 msgstr "longmapsto"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20710 msgid "leqq"
20711 msgstr "leqq"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20714 msgid "geqq"
20715 msgstr "geqq"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20718 msgid "leqslant"
20719 msgstr "leqslant"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20722 msgid "geqslant"
20723 msgstr "geqslant"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20726 msgid "eqslantless"
20727 msgstr "eqslantless"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20730 msgid "eqslantgtr"
20731 msgstr "eqslantgtr"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20734 msgid "eqsim"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20738 msgid "lesssim"
20739 msgstr "lesssim"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20742 msgid "gtrsim"
20743 msgstr "gtrsim"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20746 #, fuzzy
20747 msgid "apprge"
20748 msgstr "approxeq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20751 #, fuzzy
20752 msgid "apprle"
20753 msgstr "approxeq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20756 msgid "lessapprox"
20757 msgstr "lessapprox"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20760 msgid "gtrapprox"
20761 msgstr "gtrapprox"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20764 msgid "approxeq"
20765 msgstr "approxeq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20768 msgid "triangleq"
20769 msgstr "triangleq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20772 msgid "lessdot"
20773 msgstr "lessdot"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20776 msgid "gtrdot"
20777 msgstr "gtrdot"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20780 msgid "lll"
20781 msgstr "lll"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20784 msgid "ggg"
20785 msgstr "ggg"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20788 msgid "lessgtr"
20789 msgstr "lessgtr"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20792 msgid "gtrless"
20793 msgstr "gtrless"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20796 msgid "lesseqgtr"
20797 msgstr "lesseqgtr"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20800 msgid "gtreqless"
20801 msgstr "gtreqless"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20804 msgid "lesseqqgtr"
20805 msgstr "lesseqqgtr"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20808 msgid "gtreqqless"
20809 msgstr "gtreqqless"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20812 msgid "eqcirc"
20813 msgstr "eqcirc"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20816 msgid "circeq"
20817 msgstr "circeq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20820 msgid "thicksim"
20821 msgstr "thicksim"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20824 msgid "thickapprox"
20825 msgstr "thickapprox"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20828 msgid "backsim"
20829 msgstr "backsim"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20832 msgid "backsimeq"
20833 msgstr "backsimeq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20836 msgid "subseteqq"
20837 msgstr "subseteqq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20840 msgid "supseteqq"
20841 msgstr "supseteqq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20844 msgid "Subset"
20845 msgstr "Subset"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20848 msgid "Supset"
20849 msgstr "Supset"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20852 msgid "sqsubset"
20853 msgstr "sqsubset"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20856 msgid "sqsupset"
20857 msgstr "sqsupset"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20860 msgid "preccurlyeq"
20861 msgstr "preccurlyeq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20864 msgid "succcurlyeq"
20865 msgstr "succcurlyeq"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20868 msgid "curlyeqprec"
20869 msgstr "curlyeqprec"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20872 msgid "curlyeqsucc"
20873 msgstr "curlyeqsucc"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20876 msgid "precsim"
20877 msgstr "precsim"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20880 msgid "succsim"
20881 msgstr "succsim"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20884 msgid "precapprox"
20885 msgstr "precapprox"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20888 msgid "succapprox"
20889 msgstr "succapprox"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20892 msgid "vartriangleleft"
20893 msgstr "vartriangleleft"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20896 msgid "vartriangleright"
20897 msgstr "vartriangleright"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20900 msgid "trianglelefteq"
20901 msgstr "trianglelefteq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20904 msgid "trianglerighteq"
20905 msgstr "trianglerighteq"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20908 msgid "bumpeq"
20909 msgstr "bumpeq"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20912 msgid "Bumpeq"
20913 msgstr "Bumpeq"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20916 msgid "doteqdot"
20917 msgstr "doteqdot"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20920 msgid "risingdotseq"
20921 msgstr "risingdotseq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20924 msgid "fallingdotseq"
20925 msgstr "fallingdotseq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20928 msgid "vDash"
20929 msgstr "vDash"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20932 msgid "Vvdash"
20933 msgstr "Vvdash"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20936 msgid "Vdash"
20937 msgstr "Vdash"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20940 msgid "shortmid"
20941 msgstr "shortmid"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20944 msgid "shortparallel"
20945 msgstr "shortparallel"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20948 msgid "smallsmile"
20949 msgstr "smallsmile"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20952 msgid "smallfrown"
20953 msgstr "smallfrown"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20956 msgid "blacktriangleleft"
20957 msgstr "blacktriangleleft"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20960 msgid "blacktriangleright"
20961 msgstr "blacktriangleright"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20964 msgid "because"
20965 msgstr "because"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20968 msgid "therefore"
20969 msgstr "therefore"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20972 #, fuzzy
20973 msgid "wasytherefore"
20974 msgstr "therefore"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20977 msgid "backepsilon"
20978 msgstr "backepsilon"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20981 msgid "varpropto"
20982 msgstr "varpropto"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20985 msgid "between"
20986 msgstr "between"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20989 msgid "pitchfork"
20990 msgstr "pitchfork"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20993 #, fuzzy
20994 msgid "trianglelefteqslant"
20995 msgstr "trianglelefteq"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20998 #, fuzzy
20999 msgid "trianglerighteqslant"
21000 msgstr "trianglerighteq"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21003 #, fuzzy
21004 msgid "inplus"
21005 msgstr "oplus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21008 #, fuzzy
21009 msgid "niplus"
21010 msgstr "oplus"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21013 #, fuzzy
21014 msgid "subsetplus"
21015 msgstr "подмножество"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21018 #, fuzzy
21019 msgid "supsetplus"
21020 msgstr "supset"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21023 #, fuzzy
21024 msgid "subsetpluseq"
21025 msgstr "subseteq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21028 #, fuzzy
21029 msgid "supsetpluseq"
21030 msgstr "supseteq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21033 #, fuzzy
21034 msgid "minuso"
21035 msgstr "ominus"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21038 msgid "baro"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21042 #, fuzzy
21043 msgid "sslash"
21044 msgstr "oslash"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21047 #, fuzzy
21048 msgid "bbslash"
21049 msgstr "oslash"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21052 #, fuzzy
21053 msgid "moo"
21054 msgstr "mho"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21057 msgid "merge"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21061 msgid "invneg"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21065 msgid "lbag"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21069 msgid "rbag"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21073 #, fuzzy
21074 msgid "interleave"
21075 msgstr "intercal"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21078 #, fuzzy
21079 msgid "leftslice"
21080 msgstr "Линия слева"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21083 #, fuzzy
21084 msgid "rightslice"
21085 msgstr "Линия справа"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21088 msgid "oblong"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21092 msgid "talloblong"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21096 msgid "fatsemi"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21100 #, fuzzy
21101 msgid "fatslash"
21102 msgstr "oslash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21105 #, fuzzy
21106 msgid "fatbslash"
21107 msgstr "oslash"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21110 #, fuzzy
21111 msgid "ldotp"
21112 msgstr "ldots"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21115 #, fuzzy
21116 msgid "cdotp"
21117 msgstr "cdot"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21120 #, fuzzy
21121 msgid "colon"
21122 msgstr "Нет цвета"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21125 msgid "dblcolon"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21129 #, fuzzy
21130 msgid "vcentcolon"
21131 msgstr "Цвет шрифта"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21134 #, fuzzy
21135 msgid "colonapprox"
21136 msgstr "lnapprox"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Colonapprox"
21141 msgstr "lnapprox"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21144 msgid "coloneq"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Coloneq"
21150 msgstr "Цветное"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21153 #, fuzzy
21154 msgid "coloneqq"
21155 msgstr "lneqq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Coloneqq"
21160 msgstr "lneqq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21163 #, fuzzy
21164 msgid "colonsim"
21165 msgstr "lnsim"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Colonsim"
21170 msgstr "lnsim"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21173 msgid "eqcolon"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21177 msgid "Eqcolon"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21181 msgid "eqqcolon"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21185 msgid "Eqqcolon"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21189 #, fuzzy
21190 msgid "wasypropto"
21191 msgstr "propto"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21194 msgid "logof"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21198 msgid "Join"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Negative Relations (extended)"
21204 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21207 msgid "nless"
21208 msgstr "nless"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21211 msgid "ngtr"
21212 msgstr "ngtr"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21215 msgid "nleq"
21216 msgstr "nleq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21219 msgid "ngeq"
21220 msgstr "ngeq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21223 msgid "nleqslant"
21224 msgstr "nleqslant"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21227 msgid "ngeqslant"
21228 msgstr "ngeqslant"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21231 msgid "nleqq"
21232 msgstr "nleqq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21235 msgid "ngeqq"
21236 msgstr "ngeqq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21239 msgid "lneq"
21240 msgstr "lneq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21243 msgid "gneq"
21244 msgstr "gneq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21247 msgid "lneqq"
21248 msgstr "lneqq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21251 msgid "gneqq"
21252 msgstr "gneqq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21255 msgid "lvertneqq"
21256 msgstr "lvertneqq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21259 msgid "gvertneqq"
21260 msgstr "gvertneqq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21263 msgid "lnsim"
21264 msgstr "lnsim"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21267 msgid "gnsim"
21268 msgstr "gnsim"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21271 msgid "lnapprox"
21272 msgstr "lnapprox"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21275 msgid "gnapprox"
21276 msgstr "gnapprox"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21279 msgid "nprec"
21280 msgstr "nprec"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21283 msgid "nsucc"
21284 msgstr "nsucc"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21287 msgid "npreceq"
21288 msgstr "npreceq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21291 msgid "nsucceq"
21292 msgstr "nsucceq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21295 #, fuzzy
21296 msgid "precneqq"
21297 msgstr "preceq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21300 #, fuzzy
21301 msgid "succneqq"
21302 msgstr "succeq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21305 msgid "precnsim"
21306 msgstr "precnsim"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21309 msgid "succnsim"
21310 msgstr "succnsim"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21313 msgid "precnapprox"
21314 msgstr "precnapprox"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21317 msgid "succnapprox"
21318 msgstr "succnapprox"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21321 msgid "subsetneq"
21322 msgstr "subsetneq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21325 msgid "supsetneq"
21326 msgstr "supsetneq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21329 msgid "subsetneqq"
21330 msgstr "subsetneqq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21333 msgid "supsetneqq"
21334 msgstr "supsetneqq"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21337 msgid "nsubseteq"
21338 msgstr "nsubseteq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21341 #, fuzzy
21342 msgid "nsubseteqq"
21343 msgstr "subseteqq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21346 msgid "nsupseteq"
21347 msgstr "nsupseteq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21350 msgid "nsupseteqq"
21351 msgstr "nsupseteqq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21354 msgid "nvdash"
21355 msgstr "nvdash"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21358 msgid "nvDash"
21359 msgstr "nvDash"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21362 msgid "nVDash"
21363 msgstr "nVDash"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21366 #, fuzzy
21367 msgid "nVdash"
21368 msgstr "Vdash"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21371 msgid "varsubsetneq"
21372 msgstr "varsubsetneq"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21375 msgid "varsupsetneq"
21376 msgstr "varsupsetneq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21379 msgid "varsubsetneqq"
21380 msgstr "varsubsetneqq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21383 msgid "varsupsetneqq"
21384 msgstr "varsupsetneqq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21387 msgid "ntriangleleft"
21388 msgstr "ntriangleleft"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21391 msgid "ntriangleright"
21392 msgstr "ntriangleright"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21395 msgid "ntrianglelefteq"
21396 msgstr "ntrianglelefteq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21399 msgid "ntrianglerighteq"
21400 msgstr "ntrianglerighteq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21403 msgid "ncong"
21404 msgstr "ncong"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21407 msgid "nsim"
21408 msgstr "nsim"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21411 msgid "nmid"
21412 msgstr "nmid"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21415 msgid "nshortmid"
21416 msgstr "nshortmid"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21419 msgid "nparallel"
21420 msgstr "nparallel"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21423 msgid "nshortparallel"
21424 msgstr "nshortparallel"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21427 #, fuzzy
21428 msgid "ntrianglelefteqslant"
21429 msgstr "ntrianglelefteq"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21432 #, fuzzy
21433 msgid "ntrianglerighteqslant"
21434 msgstr "ntrianglerighteq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21437 msgid "dotplus"
21438 msgstr "dotplus"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21441 msgid "smallsetminus"
21442 msgstr "smallsetminus"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21445 msgid "Cap"
21446 msgstr "Cap"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21449 msgid "Cup"
21450 msgstr "Cup"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21453 msgid "barwedge"
21454 msgstr "barwedge"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21457 msgid "veebar"
21458 msgstr "veebar"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21461 msgid "doublebarwedge"
21462 msgstr "doublebarwedge"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21465 msgid "boxminus"
21466 msgstr "boxminus"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21469 msgid "boxtimes"
21470 msgstr "boxtimes"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21473 msgid "boxdot"
21474 msgstr "boxdot"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21477 msgid "boxplus"
21478 msgstr "boxplus"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21481 msgid "boxast"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21485 msgid "boxbar"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21489 #, fuzzy
21490 msgid "boxslash"
21491 msgstr "oslash"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21494 #, fuzzy
21495 msgid "boxbslash"
21496 msgstr "oslash"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21499 #, fuzzy
21500 msgid "boxcircle"
21501 msgstr "circledS"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21504 msgid "boxbox"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21508 #, fuzzy
21509 msgid "boxempty"
21510 msgstr "пустой"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21513 msgid "divideontimes"
21514 msgstr "divideontimes"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21517 msgid "ltimes"
21518 msgstr "ltimes"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21521 msgid "rtimes"
21522 msgstr "rtimes"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21525 msgid "leftthreetimes"
21526 msgstr "leftthreetimes"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21529 msgid "rightthreetimes"
21530 msgstr "rightthreetimes"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21533 msgid "curlywedge"
21534 msgstr "curlywedge"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21537 msgid "curlyvee"
21538 msgstr "curlyvee"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21541 msgid "circleddash"
21542 msgstr "circleddash"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21545 msgid "circledast"
21546 msgstr "circledast"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21549 msgid "circledcirc"
21550 msgstr "circledcirc"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21553 msgid "centerdot"
21554 msgstr "centerdot"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21557 msgid "intercal"
21558 msgstr "intercal"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21561 msgid "implies"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21565 msgid "impliedby"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21569 #, fuzzy
21570 msgid "bigcurlyvee"
21571 msgstr "curlyvee"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21574 #, fuzzy
21575 msgid "bigcurlywedge"
21576 msgstr "curlywedge"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21579 #, fuzzy
21580 msgid "bigsqcap"
21581 msgstr "bigsqcup"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21584 msgid "bigbox"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21588 #, fuzzy
21589 msgid "bigparallel"
21590 msgstr "параллельно"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21593 msgid "biginterleave"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21597 #, fuzzy
21598 msgid "bignplus"
21599 msgstr "bigoplus"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21602 #, fuzzy
21603 msgid "nplus"
21604 msgstr "oplus"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Yup"
21609 msgstr "sup"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Ydown"
21614 msgstr "diagdown"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Yleft"
21619 msgstr "Левый верхний"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Yright"
21624 msgstr "Прямой"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21627 msgid "obar"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21631 #, fuzzy
21632 msgid "obslash"
21633 msgstr "oslash"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21636 #, fuzzy
21637 msgid "ocircle"
21638 msgstr "circledS"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21641 #, fuzzy
21642 msgid "olessthan"
21643 msgstr "lessdot"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21646 msgid "ogreaterthan"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21650 msgid "ovee"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21654 #, fuzzy
21655 msgid "owedge"
21656 msgstr "wedge"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21659 #, fuzzy
21660 msgid "varcurlyvee"
21661 msgstr "curlyvee"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21664 #, fuzzy
21665 msgid "varcurlywedge"
21666 msgstr "curlywedge"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21669 #, fuzzy
21670 msgid "vartimes"
21671 msgstr "rtimes"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21674 #, fuzzy
21675 msgid "varotimes"
21676 msgstr "otimes"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21679 msgid "varoast"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21683 msgid "varobar"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21687 #, fuzzy
21688 msgid "varodot"
21689 msgstr "odot"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21692 #, fuzzy
21693 msgid "varoslash"
21694 msgstr "oslash"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21697 #, fuzzy
21698 msgid "varobslash"
21699 msgstr "oslash"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21702 #, fuzzy
21703 msgid "varocircle"
21704 msgstr "circledS"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21707 #, fuzzy
21708 msgid "varoplus"
21709 msgstr "oplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21712 #, fuzzy
21713 msgid "varominus"
21714 msgstr "ominus"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21717 msgid "varovee"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21721 #, fuzzy
21722 msgid "varowedge"
21723 msgstr "barwedge"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21726 msgid "varolessthan"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21730 msgid "varogreaterthan"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21734 #, fuzzy
21735 msgid "varbigcirc"
21736 msgstr "bigcirc"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21739 #, fuzzy
21740 msgid "brokenvert"
21741 msgstr "Конверторы"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21744 msgid "lfloor"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21748 msgid "rfloor"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21752 msgid "lceil"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21756 msgid "rceil"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21760 msgid "llbracket"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21764 #, fuzzy
21765 msgid "rrbracket"
21766 msgstr "overbrace"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21769 msgid "llfloor"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21773 msgid "rrfloor"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21777 msgid "llceil"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21781 msgid "rrceil"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21785 msgid "Lbag"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21789 msgid "Rbag"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21793 #, fuzzy
21794 msgid "llparenthesis"
21795 msgstr "Вводное слово:"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21798 #, fuzzy
21799 msgid "rrparenthesis"
21800 msgstr "Вводное слово:"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21803 msgid "binampersand"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21807 msgid "bindnasrepma"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21811 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21815 msgid "Voiced bilabial plosive"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21819 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21823 msgid "Voiced alveolar plosive"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21827 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21831 msgid "Voiced retroflex plosive"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21835 msgid "Voiceless palatal plosive"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21839 msgid "Voiced palatal plosive"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21843 msgid "Voiceless velar plosive"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21847 msgid "Voiced velar plosive"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21851 msgid "Voiceless uvular plosive"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21855 msgid "Voiced uvular plosive"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21859 msgid "Glottal plosive"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21863 msgid "Voiced bilabial nasal"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21867 msgid "Voiced labiodental nasal"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21871 msgid "Voiced alveolar nasal"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21875 msgid "Voiced retroflex nasal"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21879 msgid "Voiced palatal nasal"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21883 msgid "Voiced velar nasal"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21887 msgid "Voiced uvular nasal"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21891 msgid "Voiced bilabial trill"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21895 msgid "Voiced alveolar trill"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21899 msgid "Voiced uvular trill"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21903 msgid "Voiced alveolar tap"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21907 msgid "Voiced retroflex flap"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21911 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21915 msgid "Voiced bilabial fricative"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21919 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21923 msgid "Voiced labiodental fricative"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21927 msgid "Voiceless dental fricative"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21931 msgid "Voiced dental fricative"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21935 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21939 msgid "Voiced alveolar fricative"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21943 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21947 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21951 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21955 msgid "Voiced retroflex fricative"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21959 msgid "Voiceless palatal fricative"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21963 msgid "Voiced palatal fricative"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21967 msgid "Voiceless velar fricative"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21971 msgid "Voiced velar fricative"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21975 msgid "Voiceless uvular fricative"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21979 msgid "Voiced uvular fricative"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21983 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21987 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21991 msgid "Voiceless glottal fricative"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21995 msgid "Voiced glottal fricative"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21999 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22003 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22007 msgid "Voiced labiodental approximant"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22011 msgid "Voiced alveolar approximant"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22015 msgid "Voiced retroflex approximant"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22019 msgid "Voiced palatal approximant"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22023 msgid "Voiced velar approximant"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22027 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22031 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22035 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22039 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22043 msgid "Bilabial click"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22047 msgid "Dental click"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22051 msgid "(Post)alveolar click"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22055 msgid "Palatoalveolar click"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22059 msgid "Alveolar lateral click"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22063 msgid "Voiced bilabial implosive"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22067 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22071 msgid "Voiced palatal implosive"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22075 msgid "Voiced velar implosive"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22079 msgid "Voiced uvular implosive"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22083 msgid "Ejective mark"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22087 msgid "Close front unrounded vowel"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22091 msgid "Close front rounded vowel"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22095 msgid "Close central unrounded vowel"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22099 msgid "Close central rounded vowel"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22103 msgid "Close back unrounded vowel"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Close back rounded vowel"
22109 msgstr "Фон заметки"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22112 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22116 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22120 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22124 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22128 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22132 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22136 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22140 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22144 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22148 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22152 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22156 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22160 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22164 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22168 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22172 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22176 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22180 msgid "Near-open vowel"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22184 msgid "Open front unrounded vowel"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22188 msgid "Open front rounded vowel"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22192 msgid "Open back unrounded vowel"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22196 msgid "Open back rounded vowel"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22200 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22204 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22208 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22212 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22216 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22220 msgid "Epiglottal plosive"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22224 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22228 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22232 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22236 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Top tie bar"
22242 msgstr "Посередине сверху"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Bottom tie bar"
22247 msgstr "Посередине снизу"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22250 msgid "Long"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22254 msgid "Half-long"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Extra short"
22260 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22263 msgid "Primary stress"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Secondary stress"
22269 msgstr "Адрес отправителя:"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22272 msgid "Minor (foot) group"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22276 msgid "Major (intonation) group"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Syllable break"
22282 msgstr "разрыв строки"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22285 msgid "Linking (absence of a break)"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22289 msgid "Voiceless"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22293 msgid "Voiceless (above)"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Voiced"
22299 msgstr "Счёт"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22302 msgid "Breathy voiced"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22306 msgid "Creaky voiced"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22310 msgid "Linguolabial"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Dental"
22316 msgstr "Пурпурный"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Apical"
22321 msgstr "Тема обсуждения"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22324 msgid "Laminal"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Aspirated"
22330 msgstr "Включено"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22333 msgid "More rounded"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22337 msgid "Less rounded"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Advanced"
22343 msgstr "&Дополнительно"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22346 msgid "Retracted"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Centralized"
22352 msgstr "Первые Прописные|е"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22355 msgid "Mid-centralized"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22359 msgid "Syllabic"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22363 msgid "Non-syllabic"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22367 msgid "Rhoticity"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Labialized"
22373 msgstr "Первые Прописные|е"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Palatized"
22378 msgstr "Palatino"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22381 msgid "Velarized"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22385 msgid "Pharyngialized"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22389 msgid "Velarized or pharyngialized"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Raised"
22395 msgstr "Проверено"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Lowered"
22400 msgstr "строчные|с"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22403 msgid "Advanced tongue root"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22407 msgid "Retracted tongue root"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22411 msgid "Nasalized"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22415 msgid "Nasal release"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22419 msgid "Lateral release"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22423 #, fuzzy
22424 msgid "No audible release"
22425 msgstr "двойная рамка"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22428 msgid "Extra high (accent)"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22432 msgid "Extra high (tone letter)"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22436 msgid "High (accent)"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22440 msgid "High (tone letter)"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22444 msgid "Mid (accent)"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Mid (tone letter)"
22450 msgstr "Конец письма"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22453 msgid "Low (accent)"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Low (tone letter)"
22459 msgstr "Конец письма"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22462 msgid "Extra low (accent)"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22466 msgid "Extra low (tone letter)"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Downstep"
22472 msgstr "&Вниз"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22475 msgid "Upstep"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Rising (accent)"
22481 msgstr "Отсутствует аргумент"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Rising (tone letter)"
22486 msgstr "Конец письма"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22489 msgid "Falling (accent)"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22493 msgid "Falling (tone letter)"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22497 msgid "High rising (accent)"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22501 msgid "High rising (tone letter)"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22505 msgid "Low rising (accent)"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22509 msgid "Low rising (tone letter)"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22513 msgid "Rising-falling (accent)"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22517 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Global rise"
22523 msgstr "&Глобально"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Global fall"
22528 msgstr "&Глобально"
22529
22530 #: lib/external_templates:36
22531 msgid "GnumericSpreadsheet"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22535 msgid "Spreadsheet"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/external_templates:39
22539 msgid ""
22540 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22541 "It imports as a long table, so any length\n"
22542 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22543 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22544 "both for gnumeric and excel files.\n"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/external_templates:76
22548 msgid "RasterImage"
22549 msgstr "РастроваяГрафика"
22550
22551 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Raster image"
22554 msgstr "РастроваяГрафика"
22555
22556 #: lib/external_templates:84
22557 msgid "A bitmap file.\n"
22558 msgstr "Файл bitmap.\n"
22559
22560 #: lib/external_templates:148
22561 msgid "XFig"
22562 msgstr "XFig"
22563
22564 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Xfig figure"
22567 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22568
22569 #: lib/external_templates:151
22570 msgid "An Xfig figure.\n"
22571 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22572
22573 #: lib/external_templates:201
22574 msgid "ChessDiagram"
22575 msgstr "Шахматная доска"
22576
22577 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Chess diagram"
22580 msgstr "Шахматная доска"
22581
22582 #: lib/external_templates:204
22583 msgid ""
22584 "A chess position diagram.\n"
22585 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22586 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22587 "the position that you want to display.\n"
22588 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22589 "and remember to type in a relative path\n"
22590 "to the LyX document location.\n"
22591 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22592 "to enable general editing of the board.\n"
22593 "You might also check out the\n"
22594 "'Options->Test legality' option, and\n"
22595 "remember to middle and right click to\n"
22596 "insert new material in the board.\n"
22597 "In order for this to work, you have to\n"
22598 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22599 "that TeX will find it, and you will need\n"
22600 "to install the skak package from CTAN.\n"
22601 msgstr ""
22602 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22603 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22604 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22605 "позиции, которую хотите показать\n"
22606 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22607 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22608 "к документу LyX.\n"
22609 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22610 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22611 "Вы такжке можете проверить\n"
22612 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22613 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22614 "вставляют материал в доску.\n"
22615 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22616 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22617 "где TeX его найдет и\n"
22618 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22619
22620 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22621 msgid "Lilypond typeset music"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/external_templates:254
22625 msgid ""
22626 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22627 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22628 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22629 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/external_templates:300
22633 msgid "PDFPages"
22634 msgstr "PDFСтраницы"
22635
22636 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22637 #, fuzzy
22638 msgid "PDF pages"
22639 msgstr "PDFСтраницы"
22640
22641 #: lib/external_templates:303
22642 #, fuzzy
22643 msgid ""
22644 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22645 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22646 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22647 "Examples:\n"
22648 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22649 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22650 "* pages=- (to include all pages)\n"
22651 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22652 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22653 "inserted in their original size.\n"
22654 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22655 "for further options and details.\n"
22656 msgstr ""
22657 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22658 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22659 "который вставьте в 'Options'.\n"
22660 "Примеры:\n"
22661 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22662 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22663 "* pages=- (все страницы)\n"
22664 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22665 "документацию пакета pdfpages.\n"
22666
22667 #: lib/external_templates:346
22668 msgid ""
22669 "Today's date.\n"
22670 "Read 'info date' for more information.\n"
22671 msgstr ""
22672 "Сегодняшняя дата.\n"
22673 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22674
22675 #: lib/external_templates:375
22676 msgid "Dia"
22677 msgstr "Dia"
22678
22679 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Dia diagram"
22682 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22683
22684 #: lib/external_templates:378
22685 msgid "Dia diagram.\n"
22686 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22687
22688 #: lib/configure.py:500
22689 #, fuzzy
22690 msgid "tgo"
22691 msgstr "top"
22692
22693 #: lib/configure.py:500
22694 #, fuzzy
22695 msgid "tgo|Tgif"
22696 msgstr "Tgif"
22697
22698 #: lib/configure.py:503
22699 msgid "FIG"
22700 msgstr "FIG"
22701
22702 #: lib/configure.py:506
22703 msgid "DIA"
22704 msgstr "DIA"
22705
22706 #: lib/configure.py:509
22707 msgid "sxd"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/configure.py:509
22711 msgid "sxd|OpenOffice"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/configure.py:512
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Grace"
22717 msgstr "Чёрно-белое"
22718
22719 #: lib/configure.py:515
22720 msgid "FEN"
22721 msgstr "FEN"
22722
22723 #: lib/configure.py:518
22724 msgid "SVG"
22725 msgstr "SVG"
22726
22727 #: lib/configure.py:520
22728 msgid "BMP"
22729 msgstr "BMP"
22730
22731 #: lib/configure.py:521
22732 msgid "GIF"
22733 msgstr "GIF"
22734
22735 #: lib/configure.py:522
22736 msgid "jpeg"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/configure.py:522
22740 #, fuzzy
22741 msgid "jpeg|JPEG"
22742 msgstr "JPEG"
22743
22744 #: lib/configure.py:523
22745 msgid "PBM"
22746 msgstr "PBM"
22747
22748 #: lib/configure.py:524
22749 msgid "PGM"
22750 msgstr "PGM"
22751
22752 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22753 msgid "PNG"
22754 msgstr "PNG"
22755
22756 #: lib/configure.py:526
22757 msgid "PPM"
22758 msgstr "PPM"
22759
22760 #: lib/configure.py:527
22761 msgid "TIFF"
22762 msgstr "TIFF"
22763
22764 #: lib/configure.py:528
22765 msgid "XBM"
22766 msgstr "XBM"
22767
22768 #: lib/configure.py:529
22769 msgid "XPM"
22770 msgstr "XPM"
22771
22772 #: lib/configure.py:537
22773 msgid "Plain text (chess output)"
22774 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22775
22776 #: lib/configure.py:538
22777 msgid "Plain text (image)"
22778 msgstr "Plain текст (image)"
22779
22780 #: lib/configure.py:539
22781 msgid "Plain text (Xfig output)"
22782 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22783
22784 #: lib/configure.py:540
22785 msgid "date (output)"
22786 msgstr "дата (вывод)"
22787
22788 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22790 msgid "DocBook"
22791 msgstr "DocBook"
22792
22793 #: lib/configure.py:541
22794 msgid "DocBook|B"
22795 msgstr "DocBook|B"
22796
22797 #: lib/configure.py:542
22798 #, fuzzy
22799 msgid "DocBook (XML)"
22800 msgstr "Docbook (XML)"
22801
22802 #: lib/configure.py:543
22803 msgid "Graphviz Dot"
22804 msgstr "Graphviz Dot"
22805
22806 #: lib/configure.py:544
22807 #, fuzzy
22808 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22809 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22810
22811 #: lib/configure.py:545
22812 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22814
22815 #: lib/configure.py:546
22816 msgid "NoWeb"
22817 msgstr "NoWeb"
22818
22819 #: lib/configure.py:546
22820 msgid "NoWeb|N"
22821 msgstr "NoWeb|N"
22822
22823 #: lib/configure.py:548
22824 #, fuzzy
22825 msgid "R/S code"
22826 msgstr "code"
22827
22828 #: lib/configure.py:550
22829 msgid "LilyPond music"
22830 msgstr "LilyPond music"
22831
22832 #: lib/configure.py:551
22833 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/configure.py:552
22837 msgid "LaTeX (plain)"
22838 msgstr "LaTeX (plain)"
22839
22840 #: lib/configure.py:552
22841 msgid "LaTeX (plain)|L"
22842 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22843
22844 #: lib/configure.py:553
22845 #, fuzzy
22846 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22847 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22848
22849 #: lib/configure.py:554
22850 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22851 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22852
22853 #: lib/configure.py:555
22854 #, fuzzy
22855 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22856 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22857
22858 #: lib/configure.py:556
22859 msgid "Plain text"
22860 msgstr "Только текст"
22861
22862 #: lib/configure.py:556
22863 msgid "Plain text|a"
22864 msgstr "Plain текст|a"
22865
22866 #: lib/configure.py:557
22867 msgid "Plain text (pstotext)"
22868 msgstr "Только текст (pstotext)"
22869
22870 #: lib/configure.py:558
22871 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22872 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22873
22874 #: lib/configure.py:559
22875 msgid "Plain text (catdvi)"
22876 msgstr "Только текст (catdvi)"
22877
22878 #: lib/configure.py:560
22879 msgid "Plain Text, Join Lines"
22880 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22881
22882 #: lib/configure.py:561
22883 msgid "Info (Beamer)"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/configure.py:564
22887 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/configure.py:565
22891 msgid "Excel spreadsheet"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/configure.py:566
22895 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/configure.py:569
22899 #, fuzzy
22900 msgid "LyXHTML"
22901 msgstr "HTML"
22902
22903 #: lib/configure.py:569
22904 #, fuzzy
22905 msgid "LyXHTML|y"
22906 msgstr "HTML|H"
22907
22908 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22909 msgid "BibTeX"
22910 msgstr "BibTeX"
22911
22912 #: lib/configure.py:582
22913 msgid "EPS"
22914 msgstr "EPS"
22915
22916 #: lib/configure.py:583
22917 msgid "EPS (uncropped)"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/configure.py:584
22921 msgid "EPS (cropped)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/configure.py:585
22925 msgid "Postscript"
22926 msgstr "Postscript"
22927
22928 #: lib/configure.py:585
22929 msgid "Postscript|t"
22930 msgstr "Postscript|t"
22931
22932 #: lib/configure.py:590
22933 msgid "PDF (ps2pdf)"
22934 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22935
22936 #: lib/configure.py:590
22937 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22938 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22939
22940 #: lib/configure.py:591
22941 msgid "PDF (pdflatex)"
22942 msgstr "PDF (pdflatex)"
22943
22944 #: lib/configure.py:591
22945 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22946 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22947
22948 #: lib/configure.py:592
22949 msgid "PDF (dvipdfm)"
22950 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22951
22952 #: lib/configure.py:592
22953 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22954 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22955
22956 #: lib/configure.py:593
22957 msgid "PDF (XeTeX)"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/configure.py:593
22961 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/configure.py:594
22965 #, fuzzy
22966 msgid "PDF (LuaTeX)"
22967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22968
22969 #: lib/configure.py:594
22970 #, fuzzy
22971 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22972 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22973
22974 #: lib/configure.py:595
22975 #, fuzzy
22976 msgid "PDF (graphics)"
22977 msgstr "Изображение"
22978
22979 #: lib/configure.py:596
22980 #, fuzzy
22981 msgid "PDF (cropped)"
22982 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22983
22984 #: lib/configure.py:599
22985 msgid "DVI"
22986 msgstr "DVI"
22987
22988 #: lib/configure.py:599
22989 msgid "DVI|D"
22990 msgstr "DVI|D"
22991
22992 #: lib/configure.py:600
22993 #, fuzzy
22994 msgid "DVI (LuaTeX)"
22995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22996
22997 #: lib/configure.py:600
22998 #, fuzzy
22999 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23000 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23001
23002 #: lib/configure.py:603
23003 msgid "DraftDVI"
23004 msgstr "Рабочий DVI"
23005
23006 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23007 #, fuzzy
23008 msgid "htm"
23009 msgstr "hom"
23010
23011 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23012 #, fuzzy
23013 msgid "htm|HTML"
23014 msgstr "HTML"
23015
23016 #: lib/configure.py:609
23017 msgid "Noteedit"
23018 msgstr "Noteedit"
23019
23020 #: lib/configure.py:612
23021 msgid "OpenDocument"
23022 msgstr "OpenDocument"
23023
23024 #: lib/configure.py:613
23025 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23026 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23027
23028 #: lib/configure.py:616
23029 msgid "Rich Text Format"
23030 msgstr "Rich Text Format"
23031
23032 #: lib/configure.py:617
23033 msgid "MS Word"
23034 msgstr "MS Word"
23035
23036 #: lib/configure.py:617
23037 msgid "MS Word|W"
23038 msgstr "MS Word|W"
23039
23040 #: lib/configure.py:620
23041 msgid "date command"
23042 msgstr "комманда date"
23043
23044 #: lib/configure.py:621
23045 msgid "Table (CSV)"
23046 msgstr "Таблица (CSV)"
23047
23048 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23050 msgid "LyX"
23051 msgstr "LyX"
23052
23053 #: lib/configure.py:624
23054 msgid "LyX 1.3.x"
23055 msgstr "LyX 1.3.x"
23056
23057 #: lib/configure.py:625
23058 msgid "LyX 1.4.x"
23059 msgstr "LyX 1.4.x"
23060
23061 #: lib/configure.py:626
23062 msgid "LyX 1.5.x"
23063 msgstr "LyX 1.5.x"
23064
23065 #: lib/configure.py:627
23066 #, fuzzy
23067 msgid "LyX 1.6.x"
23068 msgstr "LyX 1.3.x"
23069
23070 #: lib/configure.py:628
23071 #, fuzzy
23072 msgid "LyX 2.0.x"
23073 msgstr "LyX 1.3.x"
23074
23075 #: lib/configure.py:629
23076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23078
23079 #: lib/configure.py:630
23080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23082
23083 #: lib/configure.py:631
23084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23086
23087 #: lib/configure.py:632
23088 msgid "LyX Preview"
23089 msgstr "Предварительный просмотр"
23090
23091 #: lib/configure.py:633
23092 msgid "PDFTEX"
23093 msgstr "PDFTEX"
23094
23095 #: lib/configure.py:634
23096 msgid "Program"
23097 msgstr "Программа"
23098
23099 #: lib/configure.py:635
23100 msgid "PSTEX"
23101 msgstr "PSTEX"
23102
23103 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23104 msgid "Windows Metafile"
23105 msgstr "Windows метафайл"
23106
23107 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23108 msgid "Enhanced Metafile"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/configure.py:740
23112 msgid "LyXBlogger"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/configure.py:944
23116 msgid "LyX Archive (zip)"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/configure.py:947
23120 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23124 #, c-format
23125 msgid "%1$s and %2$s"
23126 msgstr "%1$s и %2$s"
23127
23128 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23129 #, c-format
23130 msgid "%1$s et al."
23131 msgstr "%1$s и др."
23132
23133 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23135 msgid "ERROR!"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23139 msgid "No year"
23140 msgstr "Нет года"
23141
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Bibliography entry not found!"
23145 msgstr "Библиография"
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:138
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "Could not print the document %1$s.\n"
23151 "Check that your printer is set up correctly."
23152 msgstr ""
23153 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23154 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:141
23157 msgid "Print document failed"
23158 msgstr "Печать документа неудалась"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:365
23161 msgid "Disk Error: "
23162 msgstr "Ошибка диска: "
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:366
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23168 msgstr ""
23169 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23170 "диске?)"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:483
23173 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23174 msgstr ""
23175 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:485
23178 msgid "Attempting to close changed document!"
23179 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:494
23182 msgid "Could not remove temporary directory"
23183 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:495
23186 #, c-format
23187 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23188 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:871
23191 msgid "Unknown document class"
23192 msgstr "Неизвестный класс документа"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:872
23195 #, c-format
23196 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23197 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23200 #, c-format
23201 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23202 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23205 msgid "Document header error"
23206 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:886
23209 msgid "\\begin_header is missing"
23210 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:909
23213 msgid "\\begin_document is missing"
23214 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23217 #: src/BufferView.cpp:1441
23218 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23219 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23222 msgid ""
23223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23224 "xcolor/ulem are installed.\n"
23225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23226 "LaTeX preamble."
23227 msgstr ""
23228 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23229 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23230 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23231 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23234 msgid ""
23235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23236 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23238 "LaTeX preamble."
23239 msgstr ""
23240 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23241 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23242 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23243 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23247 msgid "Index"
23248 msgstr "Предметный указатель"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:1065
23251 #, fuzzy
23252 msgid "File Not Found"
23253 msgstr "Модуль не найден."
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:1066
23256 #, fuzzy, c-format
23257 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23258 msgstr "Встроенные объекты:"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23261 msgid "Document format failure"
23262 msgstr "Ошибка формата документа"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:1090
23265 #, c-format
23266 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23267 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:1153
23270 #, c-format
23271 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23272 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1178
23275 msgid "Conversion failed"
23276 msgstr "Конверсия не выполнена"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1179
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23282 "it could not be created."
23283 msgstr ""
23284 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23285 "конвертировании."
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1189
23288 msgid "Conversion script not found"
23289 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1190
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23295 "could not be found."
23296 msgstr ""
23297 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23298 "найден."
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23301 msgid "Conversion script failed"
23302 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:1214
23305 #, fuzzy, c-format
23306 msgid ""
23307 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23308 "convert it."
23309 msgstr ""
23310 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23311 "его."
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:1221
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid ""
23316 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23317 "it."
23318 msgstr ""
23319 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23320 "его."
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23323 #, fuzzy
23324 msgid "File is read-only"
23325 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:1243
23328 #, c-format
23329 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1252
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23336 "overwrite this file?"
23337 msgstr ""
23338 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:1254
23341 msgid "Overwrite modified file?"
23342 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
23347 msgid "&Overwrite"
23348 msgstr "&Перезаписать"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1284
23351 msgid "Backup failure"
23352 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1285
23355 #, fuzzy, c-format
23356 msgid ""
23357 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23358 "Please check whether the directory exists and is writable."
23359 msgstr ""
23360 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23361 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1311
23364 #, c-format
23365 msgid "Saving document %1$s..."
23366 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:1326
23369 msgid " could not write file!"
23370 msgstr " не удалось записать файл!"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:1334
23373 msgid " done."
23374 msgstr " завершено."
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:1349
23377 #, c-format
23378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23379 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23382 #, fuzzy, c-format
23383 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23384 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:1362
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23389 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:1376
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23394 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:1390
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23399 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:1479
23402 msgid "Iconv software exception Detected"
23403 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1479
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23409 "installed"
23410 msgstr ""
23411 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23412 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23413
23414 # code point - место в коде?
23415 #: src/Buffer.cpp:1509
23416 #, c-format
23417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23418 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1512
23421 msgid ""
23422 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23423 "chosen encoding.\n"
23424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23425 msgstr ""
23426 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23427 "выбранной кодировке.\n"
23428 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1519
23431 msgid "iconv conversion failed"
23432 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1524
23435 msgid "conversion failed"
23436 msgstr "не удалось преобразовать"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:1624
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Uncodable character in file path"
23441 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:1626
23444 #, fuzzy, c-format
23445 msgid ""
23446 "The path of your document\n"
23447 "(%1$s)\n"
23448 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23449 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23450 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23451 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23452 "\n"
23453 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23454 "(such as utf8) or change the file path name."
23455 msgstr ""
23456 "Путь к вашему документу\n"
23457 "(%1$s)\n"
23458 "содержит символы, неизвестные\n"
23459 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23460 "Это может привести к неполному результату.\n"
23461 "\n"
23462 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23463 "или измените путь."
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:1979
23466 msgid "Running chktex..."
23467 msgstr "Запуск chktex..."
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:1993
23470 msgid "chktex failure"
23471 msgstr "ошибка chktex"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:1994
23474 msgid "Could not run chktex successfully."
23475 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:2283
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23480 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:2363
23483 #, fuzzy, c-format
23484 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23485 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:2447
23488 #, c-format
23489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:2482
23493 #, fuzzy, c-format
23494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23495 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:2547
23498 #, fuzzy, c-format
23499 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23500 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:2554
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23505 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:2561
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Error exporting to DVI."
23510 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23513 #, fuzzy, c-format
23514 msgid ""
23515 "The file %1$s already exists.\n"
23516 "\n"
23517 "Do you want to overwrite that file?"
23518 msgstr ""
23519 "Документ %1$s уже существует.\n"
23520 "\n"
23521 "Хотите перезаписать его?"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23524 msgid "Overwrite file?"
23525 msgstr "Перезаписать файл?"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:2646
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Error running external commands."
23530 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23531
23532 #: src/Buffer.cpp:3468
23533 #, c-format
23534 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23535 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:3472
23538 #, c-format
23539 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23540 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:3526
23543 msgid "Preview source code"
23544 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:3528
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Preview preamble"
23549 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3530
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Preview body"
23554 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3545
23557 msgid "Plain text does not have a preamble."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:3648
23561 #, c-format
23562 msgid "Auto-saving %1$s"
23563 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3702
23566 msgid "Autosave failed!"
23567 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:3763
23570 msgid "Autosaving current document..."
23571 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:3884
23574 msgid "Couldn't export file"
23575 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:3885
23578 #, c-format
23579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23580 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:3946
23583 msgid "File name error"
23584 msgstr "Ошибка в названии файла"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:3947
23587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23588 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23591 msgid "Document export cancelled."
23592 msgstr "Экспорт документа отменён"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:4062
23595 #, c-format
23596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23597 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:4069
23600 #, c-format
23601 msgid "Document exported as %1$s"
23602 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:4124
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23608 "\n"
23609 "Recover emergency save?"
23610 msgstr ""
23611 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23612 "\n"
23613 "Восстановить аварийную копию?"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4127
23616 msgid "Load emergency save?"
23617 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4128
23620 msgid "&Recover"
23621 msgstr "&Восстановить"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4128
23624 msgid "&Load Original"
23625 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:4139
23628 #, c-format
23629 msgid ""
23630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4146
23635 msgid "Document was successfully recovered."
23636 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4148
23639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23640 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4149
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "Remove emergency file now?\n"
23646 "(%1$s)"
23647 msgstr ""
23648 "Удалить запасной файл?\n"
23649 "(%1$s)"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23652 msgid "Delete emergency file?"
23653 msgstr "Удалить запасной файл?"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23656 #, fuzzy
23657 msgid "&Keep"
23658 msgstr "Хранить"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:4158
23661 msgid "Emergency file deleted"
23662 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:4159
23665 msgid "Do not forget to save your file now!"
23666 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:4166
23669 msgid "Remove emergency file now?"
23670 msgstr "Удалить запасной файл?"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:4189
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23676 "\n"
23677 "Load the backup instead?"
23678 msgstr ""
23679 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23680 "\n"
23681 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4191
23684 msgid "Load backup?"
23685 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4192
23688 msgid "&Load backup"
23689 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4192
23692 msgid "Load &original"
23693 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:4202
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23699 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23703 msgid "Senseless!!! "
23704 msgstr "Бессмыслено!!!"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4756
23707 #, c-format
23708 msgid "Document %1$s reloaded."
23709 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23710
23711 #: src/Buffer.cpp:4759
23712 #, fuzzy, c-format
23713 msgid "Could not reload document %1$s."
23714 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:4826
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Included File Invalid"
23719 msgstr "Включить файл|к"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:4827
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23725 "  %1$s\n"
23726 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/BufferParams.cpp:452
23730 #, fuzzy
23731 msgid ""
23732 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23733 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23734 msgstr ""
23735 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23736 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23737
23738 #: src/BufferParams.cpp:454
23739 #, fuzzy
23740 msgid ""
23741 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23742 "are inserted into formulas"
23743 msgstr ""
23744 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23745 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23746
23747 #: src/BufferParams.cpp:456
23748 #, fuzzy
23749 msgid ""
23750 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23751 "formulas"
23752 msgstr ""
23753 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23754 "вставлен в формулы"
23755
23756 #: src/BufferParams.cpp:458
23757 msgid ""
23758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23759 "inserted into formulas"
23760 msgstr ""
23761 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23762 "вставлен в формулы"
23763
23764 #: src/BufferParams.cpp:460
23765 #, fuzzy
23766 msgid ""
23767 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23768 "into formulas"
23769 msgstr ""
23770 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23771 "вставлен в формулы"
23772
23773 #: src/BufferParams.cpp:462
23774 #, fuzzy
23775 msgid ""
23776 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23777 "inserted into formulas"
23778 msgstr ""
23779 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23780 "вставлен в формулы"
23781
23782 #: src/BufferParams.cpp:464
23783 #, fuzzy
23784 msgid ""
23785 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23786 "inserted into formulas"
23787 msgstr ""
23788 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23789 "вставлен в формулы"
23790
23791 #: src/BufferParams.cpp:466
23792 #, fuzzy
23793 msgid ""
23794 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23795 "subscript is inserted into formulas"
23796 msgstr ""
23797 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23798 "вставлен в формулы"
23799
23800 #: src/BufferParams.cpp:468
23801 #, fuzzy
23802 msgid ""
23803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23805 msgstr ""
23806 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23807 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23808
23809 #: src/BufferParams.cpp:470
23810 #, fuzzy
23811 msgid ""
23812 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23813 "decoration 'utilde'"
23814 msgstr ""
23815 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23816 "вставлен в формулы"
23817
23818 #: src/BufferParams.cpp:616
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "The selected document class\n"
23822 "\t%1$s\n"
23823 "requires external files that are not available.\n"
23824 "The document class can still be used, but the\n"
23825 "document cannot be compiled until the following\n"
23826 "prerequisites are installed:\n"
23827 "\t%2$s\n"
23828 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23829 "User's Guide for more information."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/BufferParams.cpp:625
23833 msgid "Document class not available"
23834 msgstr "Класс документа не доступен"
23835
23836 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Uncodable characters"
23840 msgstr "некодируемый символ"
23841
23842 #: src/BufferParams.cpp:1812
23843 #, fuzzy, c-format
23844 msgid ""
23845 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23846 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23847 "%1$s."
23848 msgstr ""
23849 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23850 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23851 "%1$s."
23852
23853 #: src/BufferParams.cpp:2059
23854 #, fuzzy, c-format
23855 msgid ""
23856 "The layout file:\n"
23857 "%1$s\n"
23858 "could not be found. A default textclass with default\n"
23859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23860 "correct output."
23861 msgstr ""
23862 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23863 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23864 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23865
23866 #: src/BufferParams.cpp:2065
23867 msgid "Document class not found"
23868 msgstr "Класс документа не найден"
23869
23870 #: src/BufferParams.cpp:2072
23871 #, fuzzy, c-format
23872 msgid ""
23873 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23874 "%1$s\n"
23875 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23877 "correct output."
23878 msgstr ""
23879 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23880 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23881 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23882
23883 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23884 msgid "Could not load class"
23885 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23886
23887 #: src/BufferParams.cpp:2128
23888 msgid "Error reading internal layout information"
23889 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23890
23891 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23892 msgid "Read Error"
23893 msgstr "Ошибка чтения"
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:188
23896 msgid "No more insets"
23897 msgstr "Больше нет вкладок"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:731
23900 msgid "Save bookmark"
23901 msgstr "Заложить закладку"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:956
23904 msgid "Converting document to new document class..."
23905 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:1000
23908 msgid "Document is read-only"
23909 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:1009
23912 msgid "This portion of the document is deleted."
23913 msgstr "Эта часть документа удалена"
23914
23915 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23917 msgid "Absolute filename expected."
23918 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23919
23920 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23921 #, fuzzy, c-format
23922 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23923 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23924
23925 #: src/BufferView.cpp:1333
23926 msgid "No further undo information"
23927 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:1343
23930 msgid "No further redo information"
23931 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:1590
23934 msgid "Mark off"
23935 msgstr "Метка выключена"
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:1596
23938 msgid "Mark on"
23939 msgstr "Метка включена"
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:1603
23942 msgid "Mark removed"
23943 msgstr "Метка удалена"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1606
23946 msgid "Mark set"
23947 msgstr "Метка установлена"
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:1662
23950 msgid "Statistics for the selection:"
23951 msgstr "Статистика для выделения:"
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:1664
23954 msgid "Statistics for the document:"
23955 msgstr "Статистики для документа:"
23956
23957 #: src/BufferView.cpp:1667
23958 #, c-format
23959 msgid "%1$d words"
23960 msgstr "%1$d слов"
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:1669
23963 msgid "One word"
23964 msgstr "Одно слово"
23965
23966 #: src/BufferView.cpp:1672
23967 #, c-format
23968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23969 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23970
23971 #: src/BufferView.cpp:1675
23972 msgid "One character (including blanks)"
23973 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23974
23975 #: src/BufferView.cpp:1678
23976 #, c-format
23977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23978 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23979
23980 #: src/BufferView.cpp:1681
23981 msgid "One character (excluding blanks)"
23982 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23983
23984 #: src/BufferView.cpp:1683
23985 msgid "Statistics"
23986 msgstr "Статистика"
23987
23988 #: src/BufferView.cpp:1839
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:1841
23995 #, c-format
23996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:1849
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Branch name"
24002 msgstr "Ветки"
24003
24004 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24005 msgid "Branch already exists"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: src/BufferView.cpp:2299
24009 msgid "Inverse Search Failed"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: src/BufferView.cpp:2300
24013 msgid ""
24014 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24015 "You need to update the viewed document."
24016 msgstr ""
24017
24018 # c-format
24019 #: src/BufferView.cpp:2679
24020 #, c-format
24021 msgid "Inserting document %1$s..."
24022 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24023
24024 #: src/BufferView.cpp:2690
24025 #, c-format
24026 msgid "Document %1$s inserted."
24027 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24028
24029 # c-format
24030 #: src/BufferView.cpp:2692
24031 #, c-format
24032 msgid "Could not insert document %1$s"
24033 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24034
24035 #: src/BufferView.cpp:2958
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "Could not read the specified document\n"
24039 "%1$s\n"
24040 "due to the error: %2$s"
24041 msgstr ""
24042 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24043 "%1$s\n"
24044 "из-за ошибки: %2$s"
24045
24046 #: src/BufferView.cpp:2960
24047 msgid "Could not read file"
24048 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24049
24050 #: src/BufferView.cpp:2967
24051 #, c-format
24052 msgid ""
24053 "%1$s\n"
24054 " is not readable."
24055 msgstr ""
24056 "%1$s\n"
24057 " невозможно прочесть."
24058
24059 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24060 msgid "Could not open file"
24061 msgstr "Невозможно открыть файл"
24062
24063 #: src/BufferView.cpp:2975
24064 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24065 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24066
24067 #: src/BufferView.cpp:2976
24068 msgid ""
24069 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24070 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24071 "If this does not give the correct result\n"
24072 "then please change the encoding of the file\n"
24073 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24074 msgstr ""
24075 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24076 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24077 "Если это даст неправильный результат,\n"
24078 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24079 "внешней програмой.\n"
24080
24081 #: src/Changes.cpp:370
24082 msgid "Uncodable character in author name"
24083 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24084
24085 #: src/Changes.cpp:371
24086 #, fuzzy, c-format
24087 msgid ""
24088 "The author name '%1$s',\n"
24089 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24090 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24091 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24092 "\n"
24093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24094 "or change the spelling of the author name."
24095 msgstr ""
24096 "Имя автора '%1$s',\n"
24097 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24098 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24099 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24100 "\n"
24101 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24102 "или измените написание имени автора."
24103
24104 #: src/Chktex.cpp:62
24105 #, c-format
24106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24107 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24108
24109 #: src/Chktex.cpp:64
24110 msgid "ChkTeX warning id # "
24111 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24112
24113 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24115 msgid "none"
24116 msgstr "ничего"
24117
24118 #: src/Color.cpp:204
24119 msgid "black"
24120 msgstr "Чёрный"
24121
24122 #: src/Color.cpp:205
24123 msgid "white"
24124 msgstr "Белый"
24125
24126 #: src/Color.cpp:206
24127 msgid "red"
24128 msgstr "Красный"
24129
24130 #: src/Color.cpp:207
24131 msgid "green"
24132 msgstr "Зелёный"
24133
24134 #: src/Color.cpp:208
24135 msgid "blue"
24136 msgstr "Синий"
24137
24138 #: src/Color.cpp:209
24139 msgid "cyan"
24140 msgstr "Голубой"
24141
24142 #: src/Color.cpp:210
24143 msgid "magenta"
24144 msgstr "Пурпурный"
24145
24146 #: src/Color.cpp:211
24147 msgid "yellow"
24148 msgstr "Жёлтый"
24149
24150 #: src/Color.cpp:212
24151 msgid "cursor"
24152 msgstr "Курсор"
24153
24154 #: src/Color.cpp:213
24155 msgid "background"
24156 msgstr "Фон"
24157
24158 #: src/Color.cpp:214
24159 msgid "text"
24160 msgstr "Текст"
24161
24162 #: src/Color.cpp:215
24163 msgid "selection"
24164 msgstr "Выделенная область"
24165
24166 #: src/Color.cpp:216
24167 msgid "selected text"
24168 msgstr "выделенный текст"
24169
24170 #: src/Color.cpp:218
24171 msgid "LaTeX text"
24172 msgstr "текст LaTeX"
24173
24174 #: src/Color.cpp:219
24175 msgid "inline completion"
24176 msgstr "дополнение в строке"
24177
24178 #: src/Color.cpp:221
24179 msgid "non-unique inline completion"
24180 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24181
24182 #: src/Color.cpp:223
24183 msgid "previewed snippet"
24184 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24185
24186 #: src/Color.cpp:224
24187 msgid "note label"
24188 msgstr "ярлык заметки"
24189
24190 #: src/Color.cpp:225
24191 msgid "note background"
24192 msgstr "Фон заметки"
24193
24194 #: src/Color.cpp:226
24195 msgid "comment label"
24196 msgstr "ярлык коментария"
24197
24198 #: src/Color.cpp:227
24199 msgid "comment background"
24200 msgstr "фон комментария"
24201
24202 #: src/Color.cpp:228
24203 msgid "greyedout inset label"
24204 msgstr "ярлык серой вклейки"
24205
24206 #: src/Color.cpp:229
24207 #, fuzzy
24208 msgid "greyedout inset text"
24209 msgstr "ярлык серой вклейки"
24210
24211 #: src/Color.cpp:230
24212 msgid "greyedout inset background"
24213 msgstr "фон серой вклейки"
24214
24215 #: src/Color.cpp:231
24216 #, fuzzy
24217 msgid "phantom inset text"
24218 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24219
24220 #: src/Color.cpp:232
24221 msgid "shaded box"
24222 msgstr "затенённый блок"
24223
24224 #: src/Color.cpp:233
24225 msgid "listings background"
24226 msgstr "фон листингов"
24227
24228 #: src/Color.cpp:234
24229 msgid "branch label"
24230 msgstr "ярлык ветки"
24231
24232 #: src/Color.cpp:235
24233 msgid "footnote label"
24234 msgstr "ярлык сноски"
24235
24236 #: src/Color.cpp:236
24237 msgid "index label"
24238 msgstr "ярлык индекса"
24239
24240 #: src/Color.cpp:237
24241 msgid "margin note label"
24242 msgstr "ярлык заметки на полях"
24243
24244 #: src/Color.cpp:238
24245 msgid "URL label"
24246 msgstr "ярлык URL"
24247
24248 #: src/Color.cpp:239
24249 msgid "URL text"
24250 msgstr "Текст URL"
24251
24252 #: src/Color.cpp:240
24253 msgid "depth bar"
24254 msgstr "Полоска уровня окружения"
24255
24256 #: src/Color.cpp:241
24257 msgid "language"
24258 msgstr "Отметка другого языка"
24259
24260 #: src/Color.cpp:242
24261 msgid "command inset"
24262 msgstr "Вкладка команд"
24263
24264 #: src/Color.cpp:243
24265 msgid "command inset background"
24266 msgstr "Фон вкладки команд"
24267
24268 #: src/Color.cpp:244
24269 msgid "command inset frame"
24270 msgstr "Рамка вкладки команд"
24271
24272 #: src/Color.cpp:245
24273 msgid "special character"
24274 msgstr "Специальный символ"
24275
24276 #: src/Color.cpp:246
24277 msgid "math"
24278 msgstr "Математические формулы"
24279
24280 #: src/Color.cpp:247
24281 msgid "math background"
24282 msgstr "Фон матем. формулы"
24283
24284 #: src/Color.cpp:248
24285 msgid "graphics background"
24286 msgstr "Фон изображения"
24287
24288 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24289 msgid "math macro background"
24290 msgstr "фон матем. макроса"
24291
24292 #: src/Color.cpp:250
24293 msgid "math frame"
24294 msgstr "Рамка матем. режима"
24295
24296 #: src/Color.cpp:251
24297 msgid "math corners"
24298 msgstr "матем. углы"
24299
24300 #: src/Color.cpp:252
24301 msgid "math line"
24302 msgstr "Математическая строка"
24303
24304 #: src/Color.cpp:254
24305 msgid "math macro hovered background"
24306 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24307
24308 #: src/Color.cpp:255
24309 msgid "math macro label"
24310 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24311
24312 #: src/Color.cpp:256
24313 msgid "math macro frame"
24314 msgstr "матем. макрос, рамка"
24315
24316 #: src/Color.cpp:257
24317 msgid "math macro blended out"
24318 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24319
24320 #: src/Color.cpp:258
24321 msgid "math macro old parameter"
24322 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24323
24324 #: src/Color.cpp:259
24325 msgid "math macro new parameter"
24326 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24327
24328 #: src/Color.cpp:260
24329 msgid "collapsable inset text"
24330 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24331
24332 #: src/Color.cpp:261
24333 msgid "collapsable inset frame"
24334 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24335
24336 #: src/Color.cpp:262
24337 msgid "inset background"
24338 msgstr "Фон вкладки"
24339
24340 #: src/Color.cpp:263
24341 msgid "inset frame"
24342 msgstr "Рамка вкладки"
24343
24344 #: src/Color.cpp:264
24345 msgid "LaTeX error"
24346 msgstr "Ошибка LaTeX"
24347
24348 #: src/Color.cpp:265
24349 msgid "end-of-line marker"
24350 msgstr "Маркер конца строки"
24351
24352 #: src/Color.cpp:266
24353 msgid "appendix marker"
24354 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24355
24356 # ?
24357 #: src/Color.cpp:267
24358 #, fuzzy
24359 msgid "change bar"
24360 msgstr "панель изменений"
24361
24362 #: src/Color.cpp:268
24363 msgid "deleted text"
24364 msgstr "удалённый текст"
24365
24366 #: src/Color.cpp:269
24367 msgid "added text"
24368 msgstr "добавленный текст"
24369
24370 #: src/Color.cpp:270
24371 msgid "changed text 1st author"
24372 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24373
24374 #: src/Color.cpp:271
24375 msgid "changed text 2nd author"
24376 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24377
24378 #: src/Color.cpp:272
24379 msgid "changed text 3rd author"
24380 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24381
24382 #: src/Color.cpp:273
24383 msgid "changed text 4th author"
24384 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24385
24386 #: src/Color.cpp:274
24387 msgid "changed text 5th author"
24388 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24389
24390 # ?
24391 #: src/Color.cpp:275
24392 #, fuzzy
24393 msgid "deleted text modifier"
24394 msgstr "модификатор удаленного текста"
24395
24396 #: src/Color.cpp:276
24397 msgid "added space markers"
24398 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24399
24400 #: src/Color.cpp:277
24401 msgid "table line"
24402 msgstr "линия таблицы"
24403
24404 #: src/Color.cpp:278
24405 #, fuzzy
24406 msgid "table on/off line"
24407 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24408
24409 #: src/Color.cpp:280
24410 msgid "bottom area"
24411 msgstr "Нижняя область"
24412
24413 #: src/Color.cpp:281
24414 msgid "new page"
24415 msgstr "новая страница"
24416
24417 #: src/Color.cpp:282
24418 msgid "page break / line break"
24419 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24420
24421 #: src/Color.cpp:283
24422 msgid "frame of button"
24423 msgstr "рамка кнопки"
24424
24425 #: src/Color.cpp:284
24426 msgid "button background"
24427 msgstr "Фон кнопок"
24428
24429 #: src/Color.cpp:285
24430 msgid "button background under focus"
24431 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24432
24433 #: src/Color.cpp:286
24434 msgid "paragraph marker"
24435 msgstr "маркер абзаца"
24436
24437 #: src/Color.cpp:287
24438 #, fuzzy
24439 msgid "preview frame"
24440 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24441
24442 #: src/Color.cpp:288
24443 msgid "inherit"
24444 msgstr "наследовать"
24445
24446 #: src/Color.cpp:289
24447 #, fuzzy
24448 msgid "regexp frame"
24449 msgstr "Рамка вкладки"
24450
24451 #: src/Color.cpp:290
24452 msgid "ignore"
24453 msgstr "игнорировать"
24454
24455 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24456 #: src/Converter.cpp:582
24457 msgid "Cannot convert file"
24458 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24459
24460 #: src/Converter.cpp:327
24461 #, c-format
24462 msgid ""
24463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24464 "Define a converter in the preferences."
24465 msgstr ""
24466 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24467 "Определите конвертор в настройках."
24468
24469 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24470 msgid "Executing command: "
24471 msgstr "Исполняется команда:"
24472
24473 #: src/Converter.cpp:511
24474 msgid "Build errors"
24475 msgstr "Ошибки сборки"
24476
24477 #: src/Converter.cpp:512
24478 #, fuzzy
24479 msgid "There were errors during the build process."
24480 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24481
24482 #: src/Converter.cpp:517
24483 #, fuzzy, c-format
24484 msgid ""
24485 "An error occurred while running:\n"
24486 "%1$s"
24487 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24488
24489 #: src/Converter.cpp:540
24490 #, fuzzy, c-format
24491 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24492 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24493
24494 #: src/Converter.cpp:584
24495 #, fuzzy, c-format
24496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24497 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24498
24499 #: src/Converter.cpp:585
24500 #, fuzzy, c-format
24501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24502 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24503
24504 #: src/Converter.cpp:641
24505 msgid "Running LaTeX..."
24506 msgstr "Запуск LaTeX..."
24507
24508 #: src/Converter.cpp:660
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24512 "log %1$s."
24513 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24514
24515 #: src/Converter.cpp:663
24516 msgid "LaTeX failed"
24517 msgstr "Ошибка LaTeX"
24518
24519 #: src/Converter.cpp:665
24520 msgid "Output is empty"
24521 msgstr "Вывод пуст"
24522
24523 #: src/Converter.cpp:666
24524 msgid "An empty output file was generated."
24525 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24526
24527 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24528 #, fuzzy, c-format
24529 msgid ""
24530 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24531 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24532 msgstr ""
24533 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24534 "\n"
24535 "Сохранить документ?"
24536
24537 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Unknown branch"
24540 msgstr "Неизвестная команда"
24541
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24543 msgid "&Don't Add"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24547 #, fuzzy, c-format
24548 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24549 msgstr "Класс документа не найден"
24550
24551 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Layout Not Found"
24554 msgstr "Не найдено"
24555
24556 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24557 #, fuzzy, c-format
24558 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24559 msgstr ""
24560 "Формат был изменён из\n"
24561 "%1$s в %2$s\n"
24562 "из-за преобразования класса из\n"
24563 "%3$s в %4$s"
24564
24565 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24566 #, fuzzy, c-format
24567 msgid ""
24568 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24569 "%3$s'."
24570 msgstr ""
24571 "Формат был изменён из\n"
24572 "%1$s в %2$s\n"
24573 "из-за преобразования класса из\n"
24574 "%3$s в %4$s"
24575
24576 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Undefined flex inset"
24579 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24580
24581 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24582 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24583 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24585 msgid "LyX Warning: "
24586 msgstr "LyX Предупреждение:"
24587
24588 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24589 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24590 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24591 msgid "uncodable character"
24592 msgstr "некодируемый символ"
24593
24594 #: src/Exporter.cpp:50
24595 #, fuzzy
24596 msgid "&Keep file"
24597 msgstr "&Оставить"
24598
24599 #: src/Exporter.cpp:51
24600 msgid "Overwrite &all"
24601 msgstr "Перезаписать все"
24602
24603 #: src/Exporter.cpp:51
24604 msgid "&Cancel export"
24605 msgstr "&Отменить экспорт"
24606
24607 #: src/Exporter.cpp:97
24608 msgid "Couldn't copy file"
24609 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24610
24611 #: src/Exporter.cpp:98
24612 #, c-format
24613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24614 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24615
24616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24619 msgid "Roman"
24620 msgstr "С засечками"
24621
24622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24625 msgid "Sans Serif"
24626 msgstr "Без засечек"
24627
24628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24631 msgid "Typewriter"
24632 msgstr "Машинописный"
24633
24634 #: src/Font.cpp:59
24635 msgid "Symbol"
24636 msgstr "Символьный"
24637
24638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24639 #: src/Font.cpp:76
24640 msgid "Inherit"
24641 msgstr "Наследовать"
24642
24643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24644 msgid "Medium"
24645 msgstr "Нормальный"
24646
24647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24648 msgid "Upright"
24649 msgstr "Прямой"
24650
24651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24652 msgid "Italic"
24653 msgstr "Курсивный"
24654
24655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24656 msgid "Slanted"
24657 msgstr "Наклонный"
24658
24659 #: src/Font.cpp:67
24660 msgid "Smallcaps"
24661 msgstr "Прописной"
24662
24663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24664 msgid "Increase"
24665 msgstr "Увеличить"
24666
24667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24668 msgid "Decrease"
24669 msgstr "Уменьшить"
24670
24671 #: src/Font.cpp:76
24672 msgid "Toggle"
24673 msgstr "Переключить"
24674
24675 #: src/Font.cpp:162
24676 #, c-format
24677 msgid "Emphasis %1$s, "
24678 msgstr "Выделительный %1$s, "
24679
24680 #: src/Font.cpp:165
24681 #, c-format
24682 msgid "Underline %1$s, "
24683 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24684
24685 #: src/Font.cpp:168
24686 #, fuzzy, c-format
24687 msgid "Strikeout %1$s, "
24688 msgstr "Капитель %1$s, "
24689
24690 #: src/Font.cpp:171
24691 #, fuzzy, c-format
24692 msgid "Double underline %1$s, "
24693 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24694
24695 #: src/Font.cpp:174
24696 #, fuzzy, c-format
24697 msgid "Wavy underline %1$s, "
24698 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24699
24700 #: src/Font.cpp:177
24701 #, c-format
24702 msgid "Noun %1$s, "
24703 msgstr "Капитель %1$s, "
24704
24705 #: src/Font.cpp:191
24706 #, c-format
24707 msgid "Language: %1$s, "
24708 msgstr "Язык: %1$s, "
24709
24710 #: src/Font.cpp:194
24711 #, fuzzy, c-format
24712 msgid "Number %1$s"
24713 msgstr "  Число %1$s"
24714
24715 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24716 msgid "Cannot view file"
24717 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24718
24719 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24720 #, c-format
24721 msgid "File does not exist: %1$s"
24722 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24723
24724 #: src/Format.cpp:624
24725 #, c-format
24726 msgid "No information for viewing %1$s"
24727 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24728
24729 #: src/Format.cpp:634
24730 #, c-format
24731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24732 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24733
24734 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24735 msgid "Cannot edit file"
24736 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24737
24738 #: src/Format.cpp:690
24739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24740 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24741
24742 #: src/Format.cpp:703
24743 #, c-format
24744 msgid "No information for editing %1$s"
24745 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24746
24747 #: src/Format.cpp:714
24748 #, c-format
24749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24750 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24751
24752 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Could not find bind file"
24755 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24756
24757 #: src/KeyMap.cpp:227
24758 #, fuzzy, c-format
24759 msgid ""
24760 "Unable to find the bind file\n"
24761 "%1$s.\n"
24762 "Please check your installation."
24763 msgstr ""
24764 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24765 "%1$s.\n"
24766 "Проверьте вашу установку."
24767
24768 #: src/KeyMap.cpp:234
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24771 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24772
24773 #: src/KeyMap.cpp:235
24774 #, fuzzy
24775 msgid ""
24776 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24777 "Please check your installation."
24778 msgstr ""
24779 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24780 "Проверьте вашу установку."
24781
24782 #: src/KeyMap.cpp:242
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "Unable to find the bind file\n"
24786 "%1$s.\n"
24787 "Falling back to default."
24788 msgstr ""
24789
24790 #: src/KeySequence.cpp:181
24791 msgid "   options: "
24792 msgstr "   параметры: "
24793
24794 #: src/LaTeX.cpp:57
24795 #, fuzzy, c-format
24796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24797 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24798
24799 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Running Index Processor."
24802 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24803
24804 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24805 msgid "Running BibTeX."
24806 msgstr "Выполняю BibTeX."
24807
24808 #: src/LaTeX.cpp:467
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24811 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24812
24813 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24814 #, fuzzy
24815 msgid "BibTeX error: "
24816 msgstr "Ошибка LaTeX"
24817
24818 #: src/LaTeX.cpp:1301
24819 #, fuzzy
24820 msgid "Biber error: "
24821 msgstr "Ошибка диска: "
24822
24823 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Font not available"
24826 msgstr "Модуль не доступен"
24827
24828 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24829 #, c-format
24830 msgid ""
24831 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24832 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: src/LyX.cpp:120
24836 msgid "Could not read configuration file"
24837 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24838
24839 #: src/LyX.cpp:121
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "Error while reading the configuration file\n"
24843 "%1$s.\n"
24844 "Please check your installation."
24845 msgstr ""
24846 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24847 "%1$s.\n"
24848 "Проверьте корректность установки."
24849
24850 #: src/LyX.cpp:130
24851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24852 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24853
24854 #: src/LyX.cpp:134
24855 msgid "Done!"
24856 msgstr "Готово!"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:378
24859 #, fuzzy
24860 msgid "The following files could not be loaded:"
24861 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24862
24863 #: src/LyX.cpp:415
24864 #, fuzzy, c-format
24865 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24866 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24867
24868 #: src/LyX.cpp:417
24869 msgid "Cannot remove temporary directory"
24870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24871
24872 #: src/LyX.cpp:423
24873 #, fuzzy, c-format
24874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24875 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:425
24878 msgid "Unable to remove temporary directory"
24879 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24880
24881 #: src/LyX.cpp:453
24882 #, c-format
24883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24884 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24885
24886 #: src/LyX.cpp:471
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Missing filename for this operation."
24889 msgstr "Не указано название файла для --import"
24890
24891 #: src/LyX.cpp:510
24892 #, c-format
24893 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: src/LyX.cpp:536
24897 msgid "No textclass is found"
24898 msgstr "Не найдет класс текста"
24899
24900 #: src/LyX.cpp:537
24901 #, fuzzy
24902 msgid ""
24903 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24904 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24905 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24906 msgstr ""
24907 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24908 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24909 "классов, или закрыть LyX."
24910
24911 #: src/LyX.cpp:541
24912 msgid "&Reconfigure"
24913 msgstr "Переконфигурировать"
24914
24915 #: src/LyX.cpp:542
24916 #, fuzzy
24917 msgid "&Without LaTeX"
24918 msgstr "LaTeX"
24919
24920 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24921 #, fuzzy
24922 msgid "&Continue"
24923 msgstr "Продолжение"
24924
24925 #: src/LyX.cpp:646
24926 msgid ""
24927 "SIGHUP signal caught!\n"
24928 "Bye."
24929 msgstr ""
24930
24931 #: src/LyX.cpp:650
24932 msgid ""
24933 "SIGFPE signal caught!\n"
24934 "Bye."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: src/LyX.cpp:653
24938 msgid ""
24939 "SIGSEGV signal caught!\n"
24940 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24941 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24942 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24943 "Bye."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/LyX.cpp:669
24947 msgid "LyX crashed!"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24951 msgid "LyX: "
24952 msgstr "LyX: "
24953
24954 #: src/LyX.cpp:837
24955 msgid "Could not create temporary directory"
24956 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24957
24958 #: src/LyX.cpp:838
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "Could not create a temporary directory in\n"
24962 "\"%1$s\"\n"
24963 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24964 msgstr ""
24965 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24966 "\"%1$s\"\n"
24967 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24968 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24969
24970 #: src/LyX.cpp:921
24971 msgid "Missing user LyX directory"
24972 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24973
24974 #: src/LyX.cpp:922
24975 #, c-format
24976 msgid ""
24977 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24978 "It is needed to keep your own configuration."
24979 msgstr ""
24980 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24981 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24982
24983 #: src/LyX.cpp:927
24984 msgid "&Create directory"
24985 msgstr "Создать каталог"
24986
24987 #: src/LyX.cpp:928
24988 msgid "&Exit LyX"
24989 msgstr "Выйти из LyXа"
24990
24991 #: src/LyX.cpp:929
24992 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24993 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24994
24995 #: src/LyX.cpp:933
24996 #, c-format
24997 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24998 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:938
25001 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25002 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25003
25004 #: src/LyX.cpp:1011
25005 msgid "List of supported debug flags:"
25006 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25007
25008 #: src/LyX.cpp:1015
25009 #, c-format
25010 msgid "Setting debug level to %1$s"
25011 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25012
25013 #: src/LyX.cpp:1026
25014 #, fuzzy
25015 msgid ""
25016 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25017 "Command line switches (case sensitive):\n"
25018 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25019 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25020 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25021 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25023 "                  select the features to debug.\n"
25024 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25025 "\t-x [--execute] command\n"
25026 "                  where command is a lyx command.\n"
25027 "\t-e [--export] fmt\n"
25028 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25029 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25030 "Name\n"
25031 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25032 "name\n"
25033 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25034 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25035 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25036 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25037 "                  and filename is the destination filename.\n"
25038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25039 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25040 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25041 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25042 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25043 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25044 "files,\n"
25045 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25046 "export.\n"
25047 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25048 "consumed.\n"
25049 "\t-n [--no-remote]\n"
25050 "                  open documents in a new instance\n"
25051 "\t-r [--remote]\n"
25052 "                  open documents in an already running instance\n"
25053 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25054 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25055 "\t-version  summarize version and build info\n"
25056 "Check the LyX man page for more details."
25057 msgstr ""
25058 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25059 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25060 "\t-help              данная подсказка\n"
25061 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25062 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25063 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25064 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25065 "                  выбор режимов отладки\n"
25066 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25067 "\t-x [--execute] команда\n"
25068 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25069 "\t-e [--export] формат\n"
25070 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25071 "\t-i [--import] формат файл\n"
25072 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25073 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25074
25075 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25076 #, c-format
25077 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25081 msgid "No system directory"
25082 msgstr "Нет системного каталога"
25083
25084 #: src/LyX.cpp:1084
25085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25086 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25087
25088 #: src/LyX.cpp:1095
25089 msgid "No user directory"
25090 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25091
25092 #: src/LyX.cpp:1096
25093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25094 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25095
25096 #: src/LyX.cpp:1107
25097 msgid "Incomplete command"
25098 msgstr "Незавершённая команда"
25099
25100 #: src/LyX.cpp:1108
25101 msgid "Missing command string after --execute switch"
25102 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25103
25104 #: src/LyX.cpp:1119
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25107 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25108
25109 #: src/LyX.cpp:1124
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25112 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25113
25114 #: src/LyX.cpp:1137
25115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25116 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25117
25118 #: src/LyX.cpp:1150
25119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25120 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25121
25122 #: src/LyX.cpp:1155
25123 msgid "Missing filename for --import"
25124 msgstr "Не указано название файла для --import"
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3090
25127 msgid ""
25128 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25129 "legal words?"
25130 msgstr ""
25131 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25132 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3094
25135 msgid ""
25136 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25137 "document."
25138 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3102
25141 msgid ""
25142 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25143 "automatically by what you type."
25144 msgstr ""
25145 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25146 "замещался тем, что вы печатаете."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3106
25149 msgid ""
25150 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25151 "class change."
25152 msgstr ""
25153 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25154 "умолчанию после изменения класса."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3110
25157 msgid ""
25158 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25159 msgstr ""
25160 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25161 "выполнять автосохранение."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3117
25164 msgid ""
25165 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25166 "the backup file in the same directory as the original file."
25167 msgstr ""
25168 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25169 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25170 "находится редактируемый файл."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3121
25173 msgid ""
25174 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25175 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25176 msgstr ""
25177 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25178 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3125
25181 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25182 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3129
25185 msgid ""
25186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25187 "its global and local bind/ directories."
25188 msgstr ""
25189 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25190 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25191 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25192 "раскладок."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3133
25195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25196 msgstr ""
25197 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25198 "есть в списке недавних."
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3137
25201 msgid ""
25202 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25203 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25204 msgstr ""
25205 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25206 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25207
25208 #: src/LyXRC.cpp:3147
25209 msgid ""
25210 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25211 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25212 msgstr ""
25213 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25214 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25215 "видеть курсор на экране."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3155
25218 #, fuzzy
25219 msgid ""
25220 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25221 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25222 "the top of the screen"
25223 msgstr ""
25224 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25225 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25226 "видеть курсор на экране."
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3159
25229 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3163
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25235 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3167
25238 msgid ""
25239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25240 "inside."
25241 msgstr ""
25242 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25243 "курсором внутри."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3172
25246 #, no-c-format
25247 msgid ""
25248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25250 msgstr ""
25251 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25252 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3176
25255 msgid ""
25256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25257 "look in its global and local commands/ directories."
25258 msgstr ""
25259 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25260 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25261 "commands/."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3180
25264 msgid ""
25265 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3184
25269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3188
25273 msgid ""
25274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25275 "shown after the change has been made.)"
25276 msgstr ""
25277 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25278 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3192
25281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25282 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25283
25284 #: src/LyXRC.cpp:3196
25285 msgid ""
25286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25287 "LyX was started from."
25288 msgstr ""
25289 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25290 "которого будет запускаться LyX."
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3200
25293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25294 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3204
25297 msgid ""
25298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25299 "value selects the directory LyX was started from."
25300 msgstr ""
25301 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25302 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25303 "запущен."
25304
25305 #: src/LyXRC.cpp:3208
25306 msgid ""
25307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25308 "recommended for non-English languages."
25309 msgstr ""
25310 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25311 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3212
25314 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3219
25318 msgid ""
25319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25322 msgstr ""
25323 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25324 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3223
25328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25329 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3227
25332 msgid ""
25333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25334 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25335 msgstr ""
25336 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25337 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25338 "предметного указателя."
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:3236
25341 msgid ""
25342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25344 msgstr ""
25345 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25346 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25347 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:3240
25350 msgid ""
25351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25352 "document."
25353 msgstr ""
25354 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3244
25357 msgid ""
25358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25359 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25360
25361 #: src/LyXRC.cpp:3248
25362 msgid ""
25363 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25364 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25365 "name of the second language."
25366 msgstr ""
25367 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25368 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3252
25371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25372 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3256
25375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25376 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3260
25379 msgid ""
25380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25381 "\\documentclass."
25382 msgstr ""
25383 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3264
25386 msgid ""
25387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25388 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25389 msgstr ""
25390 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25391 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3268
25394 msgid ""
25395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25396 "document is the default language."
25397 msgstr ""
25398 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25399 "языком по умолчанию"
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3272
25402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25403 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3276
25406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25407 msgstr ""
25408 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3280
25411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25412 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3284
25415 msgid ""
25416 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25417 "of the document."
25418 msgstr ""
25419 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25420 "языка документа."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3288
25423 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25424 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3293
25427 msgid "The completion popup delay."
25428 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3297
25431 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25432 msgstr ""
25433 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3301
25436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25437 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3305
25440 msgid ""
25441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25442 msgstr ""
25443 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25444 "неединственного дополнения"
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3309
25447 msgid ""
25448 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25449 "available."
25450 msgstr ""
25451 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3313
25454 msgid "The inline completion delay."
25455 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3317
25458 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25459 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3321
25462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25463 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3325
25466 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25467 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3329
25470 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3333
25474 #, c-format
25475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25476 msgstr ""
25477 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25478 "меню Файл."
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3344
25481 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25482 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3348
25485 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25486 msgstr ""
25487 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3352
25490 msgid "Scale the preview size to suit."
25491 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3356
25494 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25495 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3360
25498 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25499 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25500
25501 #: src/LyXRC.cpp:3364
25502 msgid ""
25503 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25504 "environment variable PRINTER."
25505 msgstr ""
25506 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25507 "использовать переменную окружения PRINTER."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3368
25510 msgid "The option to print only even pages."
25511 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3372
25514 msgid ""
25515 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25516 "the filename of the DVI file to be printed."
25517 msgstr ""
25518 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25519 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:3376
25522 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25523 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3380
25526 msgid "The option to print out in landscape."
25527 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3384
25530 msgid "The option to print only odd pages."
25531 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3388
25534 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25535 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3392
25538 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25539 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3396
25542 msgid "The option to specify paper type."
25543 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3400
25546 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25547 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3404
25550 msgid ""
25551 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25552 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25553 "arguments."
25554 msgstr ""
25555 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25556 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3408
25559 msgid ""
25560 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25561 "prepended along with the printer name after the spool command."
25562 msgstr ""
25563 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25564 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25565
25566 #: src/LyXRC.cpp:3412
25567 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25568 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3416
25571 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25572 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3420
25575 msgid ""
25576 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25577 "command."
25578 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:3424
25581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25582 msgstr ""
25583 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3432
25586 msgid ""
25587 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25588 msgstr ""
25589 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25590 "логического."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3436
25593 msgid ""
25594 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25595 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25596 msgstr ""
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3440
25599 msgid ""
25600 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25601 "wrong, override the setting here."
25602 msgstr ""
25603 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25604 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25605 "значение здесь."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3446
25608 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25609 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:3455
25612 msgid ""
25613 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25614 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25615 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25616 msgstr ""
25617 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25618 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25619 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25620 "шрифт."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3459
25623 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25624 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:3464
25627 #, no-c-format
25628 msgid ""
25629 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25630 "roughly the same size as on paper."
25631 msgstr ""
25632 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25633 "такого же размера, как и на бумаге."
25634
25635 #: src/LyXRC.cpp:3468
25636 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25637 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3472
25640 msgid ""
25641 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25642 "\".out\". Only for advanced users."
25643 msgstr ""
25644 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25645 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3479
25648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25649 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:3483
25652 msgid ""
25653 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25654 "when you quit LyX."
25655 msgstr ""
25656 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25657 "при выходе из LyX."
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:3487
25660 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25661 msgstr ""
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:3491
25664 msgid ""
25665 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25666 "value selects the directory LyX was started from."
25667 msgstr ""
25668 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25669 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25670 "запущен."
25671
25672 #: src/LyXRC.cpp:3508
25673 msgid ""
25674 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25675 "will look in its global and local ui/ directories."
25676 msgstr ""
25677 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25678 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:3518
25681 msgid ""
25682 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25683 "selection."
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3522
25687 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25688 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25689
25690 #: src/LyXRC.cpp:3526
25691 msgid ""
25692 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25693 msgstr ""
25694 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25695 "производительность на Mac и Windows."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:3530
25698 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25699 msgstr ""
25700 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25701 "пустым или введите \"-paper\")"
25702
25703 #: src/LyXVC.cpp:104
25704 #, c-format
25705 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25706 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25707
25708 #: src/LyXVC.cpp:106
25709 msgid "Retrieve from version control?"
25710 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25711
25712 #: src/LyXVC.cpp:107
25713 msgid "&Retrieve"
25714 msgstr "&Получить"
25715
25716 #: src/LyXVC.cpp:141
25717 msgid "Document not saved"
25718 msgstr "Документ не сохранён"
25719
25720 #: src/LyXVC.cpp:142
25721 msgid "You must save the document before it can be registered."
25722 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25723
25724 #: src/LyXVC.cpp:178
25725 msgid "LyX VC: Initial description"
25726 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25727
25728 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25729 msgid "(no initial description)"
25730 msgstr "(нет начального описания)"
25731
25732 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25733 #, fuzzy
25734 msgid "LyX VC: Log message"
25735 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25736
25737 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25738 #: src/LyXVC.cpp:235
25739 msgid "(no log message)"
25740 msgstr "(нет сообщений)"
25741
25742 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25743 msgid "LyX VC: Log Message"
25744 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25745
25746 #: src/LyXVC.cpp:291
25747 #, c-format
25748 msgid ""
25749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25750 "changes.\n"
25751 "\n"
25752 "Do you want to revert to the older version?"
25753 msgstr ""
25754 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25755 "изменений.\n"
25756 "\n"
25757 "Вернуться к старой версии?"
25758
25759 #: src/LyXVC.cpp:296
25760 msgid "Revert to stored version of document?"
25761 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25762
25763 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25764 msgid "&Revert"
25765 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25766
25767 #: src/Paragraph.cpp:2048
25768 msgid "Senseless with this layout!"
25769 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25770
25771 #: src/Paragraph.cpp:2109
25772 msgid "Alignment not permitted"
25773 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25774
25775 #: src/Paragraph.cpp:2110
25776 msgid ""
25777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25778 "Setting to default."
25779 msgstr ""
25780 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25781 "Возврат к умолчаниям."
25782
25783 #: src/Text.cpp:429
25784 msgid "Unknown Inset"
25785 msgstr "Неизвестная вклейка"
25786
25787 # ?
25788 #: src/Text.cpp:516
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Change tracking error"
25791 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25792
25793 #: src/Text.cpp:517
25794 #, fuzzy, c-format
25795 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25796 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25797
25798 #: src/Text.cpp:528
25799 msgid "Unknown token"
25800 msgstr "Неизвестный токен"
25801
25802 #: src/Text.cpp:989
25803 msgid ""
25804 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25805 "Tutorial."
25806 msgstr ""
25807 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25808 "Самоучитель."
25809
25810 #: src/Text.cpp:998
25811 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25812 msgstr ""
25813 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25814 "прочитайте Самоучитель."
25815
25816 #: src/Text.cpp:1836
25817 msgid "[Change Tracking] "
25818 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25819
25820 #: src/Text.cpp:1842
25821 msgid "Change: "
25822 msgstr "Изменение: "
25823
25824 #: src/Text.cpp:1846
25825 #, fuzzy
25826 msgid " at "
25827 msgstr " в "
25828
25829 # c-format
25830 #: src/Text.cpp:1856
25831 #, c-format
25832 msgid "Font: %1$s"
25833 msgstr "Шрифт: %1$s"
25834
25835 # c-format
25836 #: src/Text.cpp:1861
25837 #, c-format
25838 msgid ", Depth: %1$d"
25839 msgstr ", Уровень: %1$d"
25840
25841 #: src/Text.cpp:1867
25842 msgid ", Spacing: "
25843 msgstr ", Промежутки: "
25844
25845 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25846 msgid "OneHalf"
25847 msgstr "Полуторный"
25848
25849 #: src/Text.cpp:1879
25850 msgid "Other ("
25851 msgstr "Другой ("
25852
25853 #: src/Text.cpp:1888
25854 msgid ", Inset: "
25855 msgstr ", Вклейка: "
25856
25857 #: src/Text.cpp:1889
25858 msgid ", Paragraph: "
25859 msgstr ", Абзац: "
25860
25861 #: src/Text.cpp:1890
25862 msgid ", Id: "
25863 msgstr ", Id: "
25864
25865 #: src/Text.cpp:1891
25866 msgid ", Position: "
25867 msgstr ", Расположение: "
25868
25869 #: src/Text.cpp:1897
25870 msgid ", Char: 0x"
25871 msgstr ", Символ: 0x"
25872
25873 #: src/Text.cpp:1899
25874 msgid ", Boundary: "
25875 msgstr ", Граница: "
25876
25877 #: src/Text2.cpp:404
25878 msgid "No font change defined."
25879 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25880
25881 #: src/Text2.cpp:444
25882 msgid "Nothing to index!"
25883 msgstr "Нечего индексировать!"
25884
25885 #: src/Text2.cpp:446
25886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25887 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25888
25889 #: src/Text3.cpp:196
25890 msgid "Math editor mode"
25891 msgstr "Математический режим"
25892
25893 #: src/Text3.cpp:198
25894 msgid "No valid math formula"
25895 msgstr "Некорректная математическая формула"
25896
25897 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Already in regular expression mode"
25900 msgstr "&Регулярное выражение"
25901
25902 #: src/Text3.cpp:219
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Regexp editor mode"
25905 msgstr "Математический режим"
25906
25907 #: src/Text3.cpp:1342
25908 msgid "Layout "
25909 msgstr "Формат "
25910
25911 #: src/Text3.cpp:1343
25912 msgid " not known"
25913 msgstr " неизвестен"
25914
25915 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25916 msgid "Missing argument"
25917 msgstr "Отсутствует аргумент"
25918
25919 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25920 msgid "Character set"
25921 msgstr "Кодировка символов"
25922
25923 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25924 msgid "Paragraph layout set"
25925 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25926
25927 #: src/TextClass.cpp:158
25928 msgid "Plain Layout"
25929 msgstr "Простой формат"
25930
25931 #: src/TextClass.cpp:828
25932 msgid "Missing File"
25933 msgstr "Отсутствует файл"
25934
25935 #: src/TextClass.cpp:829
25936 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25937 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25938
25939 #: src/TextClass.cpp:832
25940 msgid "Corrupt File"
25941 msgstr "Повреждённый файл"
25942
25943 #: src/TextClass.cpp:833
25944 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25945 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25946
25947 #: src/TextClass.cpp:1503
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "The module %1$s has been requested by\n"
25951 "this document but has not been found in the list of\n"
25952 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25953 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25954 msgstr ""
25955 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25956 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25957 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25958 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25959
25960 #: src/TextClass.cpp:1507
25961 msgid "Module not available"
25962 msgstr "Модуль не доступен"
25963
25964 #: src/TextClass.cpp:1513
25965 #, fuzzy, c-format
25966 msgid ""
25967 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25968 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25969 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25970 "Missing prerequisites:\n"
25971 "\t%2$s\n"
25972 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25973 msgstr ""
25974 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25975 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25976 "может быть невозможен.\n"
25977
25978 #: src/TextClass.cpp:1520
25979 msgid "Package not available"
25980 msgstr "Пакет недоступен"
25981
25982 #: src/TextClass.cpp:1525
25983 #, c-format
25984 msgid "Error reading module %1$s\n"
25985 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
25986
25987 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25988 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25989 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25990 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25992 msgid "Revision control error."
25993 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
25994
25995 #: src/VCBackend.cpp:60
25996 #, c-format
25997 msgid ""
25998 "Some problem occured while running the command:\n"
25999 "'%1$s'."
26000 msgstr ""
26001 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26002 "'%1$s'."
26003
26004 #: src/VCBackend.cpp:623
26005 #, fuzzy
26006 msgid "Up-to-date"
26007 msgstr "&Обновить"
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:625
26010 #, fuzzy
26011 msgid "Locally Modified"
26012 msgstr "Локальный файл формата"
26013
26014 #: src/VCBackend.cpp:627
26015 #, fuzzy
26016 msgid "Locally Added"
26017 msgstr "Локальный файл формата"
26018
26019 #: src/VCBackend.cpp:629
26020 msgid "Needs Merge"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: src/VCBackend.cpp:631
26024 msgid "Needs Checkout"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: src/VCBackend.cpp:633
26028 msgid "No CVS file"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: src/VCBackend.cpp:635
26032 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: src/VCBackend.cpp:863
26036 msgid ""
26037 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26038 "You have to update from repository first or revert your changes."
26039 msgstr ""
26040
26041 #: src/VCBackend.cpp:868
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "Bad status when checking in changes.\n"
26045 "\n"
26046 "'%1$s'\n"
26047 "\n"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26051 #, fuzzy, c-format
26052 msgid ""
26053 "Error when updating from repository.\n"
26054 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26055 "'%1$s'.\n"
26056 "\n"
26057 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26058 msgstr ""
26059 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26060 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26061 "'%1$s'.\n"
26062 "\n"
26063 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26064
26065 #: src/VCBackend.cpp:950
26066 #, fuzzy, c-format
26067 msgid ""
26068 "There were detected changes in the working directory:\n"
26069 "%1$s\n"
26070 "\n"
26071 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26072 "revert back to the repository version."
26073 msgstr ""
26074 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26075 "%1$s\n"
26076 "\n"
26077 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26078 "\n"
26079 "Продолжить?"
26080
26081 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26082 #: src/VCBackend.cpp:1517
26083 msgid "Changes detected"
26084 msgstr "Обнаружены изменения"
26085
26086 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26087 msgid "&Abort"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26091 msgid "View &Log ..."
26092 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26093
26094 #: src/VCBackend.cpp:977
26095 #, fuzzy, c-format
26096 msgid ""
26097 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26098 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26099 "'%2$s'.\n"
26100 "\n"
26101 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26102 msgstr ""
26103 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26104 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26105 "'%1$s'.\n"
26106 "\n"
26107 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:1038
26110 #, c-format
26111 msgid ""
26112 "The document %1$s is not in repository.\n"
26113 "You have to check in the first revision before you can revert."
26114 msgstr ""
26115
26116 #: src/VCBackend.cpp:1046
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26120 "The status '%2$s' is unexpected."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26124 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26125 msgid "Error: Could not generate logfile."
26126 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26127
26128 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26129 #, fuzzy
26130 msgid ""
26131 "Error when committing to repository.\n"
26132 "You have to manually resolve the problem.\n"
26133 "LyX will reopen the document after you press OK."
26134 msgstr ""
26135 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26136 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26137 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26138
26139 #: src/VCBackend.cpp:1444
26140 #, fuzzy
26141 msgid ""
26142 "Error while acquiring write lock.\n"
26143 "Another user is most probably editing\n"
26144 "the current document now!\n"
26145 "Also check the access to the repository."
26146 msgstr ""
26147 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26148 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26149 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26150 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26151
26152 #: src/VCBackend.cpp:1450
26153 #, fuzzy
26154 msgid ""
26155 "Error while releasing write lock.\n"
26156 "Check the access to the repository."
26157 msgstr ""
26158 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26159 "Проверьте доступ к репозиторию."
26160
26161 #: src/VCBackend.cpp:1508
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "There were detected changes in the working directory:\n"
26165 "%1$s\n"
26166 "\n"
26167 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26168 "preferred.\n"
26169 "\n"
26170 "Continue?"
26171 msgstr ""
26172 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26173 "%1$s\n"
26174 "\n"
26175 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26176 "\n"
26177 "Продолжить?"
26178
26179 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26181 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26182 msgid "&Yes"
26183 msgstr "Да"
26184
26185 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26187 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26188 msgid "&No"
26189 msgstr "Нет"
26190
26191 #: src/VCBackend.cpp:1580
26192 #, fuzzy
26193 msgid "SVN File Locking"
26194 msgstr "VCN блокировка файла"
26195
26196 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26197 msgid "Locking property unset."
26198 msgstr "Блокировка снята."
26199
26200 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26201 msgid "Locking property set."
26202 msgstr "Блокировка установлена."
26203
26204 #: src/VCBackend.cpp:1582
26205 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26206 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26207
26208 #: src/VSpace.cpp:162
26209 msgid "Default skip"
26210 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26211
26212 #: src/VSpace.cpp:165
26213 msgid "Small skip"
26214 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26215
26216 #: src/VSpace.cpp:168
26217 msgid "Medium skip"
26218 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26219
26220 #: src/VSpace.cpp:171
26221 msgid "Big skip"
26222 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26223
26224 #: src/VSpace.cpp:174
26225 msgid "Vertical fill"
26226 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26227
26228 #: src/VSpace.cpp:181
26229 msgid "protected"
26230 msgstr "защищённый"
26231
26232 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26236 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26237 msgstr ""
26238 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26239 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26240
26241 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26242 msgid "Reload saved document?"
26243 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26244
26245 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
26246 msgid "&Reload"
26247 msgstr "&Перезагрузить"
26248
26249 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26250 msgid "&Keep Changes"
26251 msgstr "Хранить изменения"
26252
26253 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26254 #, c-format
26255 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26256 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26257
26258 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26259 msgid "File not readable!"
26260 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26261
26262 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26266 "\n"
26267 "Do you want to create a new document?"
26268 msgstr ""
26269 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26270 "\n"
26271 "Хотите создать его?"
26272
26273 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26274 msgid "Create new document?"
26275 msgstr "Создать новый документ?"
26276
26277 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26278 msgid "&Create"
26279 msgstr "Создать"
26280
26281 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "The specified document template\n"
26285 "%1$s\n"
26286 "could not be read."
26287 msgstr ""
26288 "Указанный шаблон документа\n"
26289 "%1$s\n"
26290 "нельзя прочесть."
26291
26292 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26293 msgid "Could not read template"
26294 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26297 msgid "Standard[[Bullets]]"
26298 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26301 msgid "Maths"
26302 msgstr "Математические"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26305 msgid "Dings 1"
26306 msgstr "Маркер 1"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26309 msgid "Dings 2"
26310 msgstr "Маркер 2"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26313 msgid "Dings 3"
26314 msgstr "Маркер 3"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26317 msgid "Dings 4"
26318 msgstr "Маркер 4"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Unavailable:"
26323 msgstr "Недоступно: %1$s"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26326 #, c-format
26327 msgid "Unavailable: %1$s"
26328 msgstr "Недоступно: %1$s"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26331 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26332 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Uncategorized"
26335 msgstr "CR категории"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26338 msgid "Directories"
26339 msgstr "Каталоги"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26342 #, fuzzy
26343 msgid "File"
26344 msgstr "&Файл"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Master document"
26349 msgstr "Главный документ"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Open files"
26354 msgstr "Файлы примеров:"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Manuals"
26359 msgstr "примечание на полях"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26362 #, c-format
26363 msgid ""
26364 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26365 "Continue searching from the beginning?"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26372 "Continue searching from the end?"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26376 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26380 msgid "Advanced search cancelled by user"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26385 msgid "Wrap search?"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Nothing to search"
26391 msgstr "Выполнять нечего"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26394 #, fuzzy
26395 msgid "No open document(s) in which to search"
26396 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26399 #, fuzzy
26400 msgid "Advanced Find and Replace"
26401 msgstr "Найти и заменить"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26405 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26408 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26409 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26412 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26413 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26419 "1995--%1$s LyX Team"
26420 msgstr ""
26421 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26422 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26425 msgid ""
26426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26429 "any later version."
26430 msgstr ""
26431 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26432 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26433 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26434 "любой более поздней версии."
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26437 msgid ""
26438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26445 msgstr ""
26446 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26447 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26448 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26449 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26450 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26451 "USA."
26452
26453 # ?
26454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26455 #, fuzzy
26456 msgid "not released yet"
26457 msgstr "ещё не выпущена"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "LyX Version %1$s\n"
26463 "(%2$s)"
26464 msgstr ""
26465 "Версия LyX %1$s\n"
26466 "(%2$s)"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26469 msgid "Library directory: "
26470 msgstr "Каталог библиотек: "
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26473 msgid "User directory: "
26474 msgstr "Каталог пользователя: "
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26477 #, c-format
26478 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26482 #, c-format
26483 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26487 msgid "About LyX"
26488 msgstr "О LyX"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26493 #, c-format
26494 msgid "LyX: %1$s"
26495 msgstr "LyX: %1$s"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26498 msgid "About %1"
26499 msgstr "О %1"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26503 msgid "Preferences"
26504 msgstr "Настройки"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26507 msgid "Reconfigure"
26508 msgstr "Переконфигурировать"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26511 msgid "Quit %1"
26512 msgstr "Выйти из %1"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26515 msgid "Nothing to do"
26516 msgstr "Выполнять нечего"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26519 msgid "Unknown action"
26520 msgstr "Неизвестная команда"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26523 #, fuzzy
26524 msgid "Command not handled"
26525 msgstr "Команда отключена"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26528 msgid "Command disabled"
26529 msgstr "Команда отключена"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26534 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26537 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26541 msgid "Running configure..."
26542 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26545 msgid "Reloading configuration..."
26546 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26549 msgid "System reconfiguration failed"
26550 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26553 #, fuzzy
26554 msgid ""
26555 "The system reconfiguration has failed.\n"
26556 "Default textclass is used but LyX may\n"
26557 "not be able to work properly.\n"
26558 "Please reconfigure again if needed."
26559 msgstr ""
26560 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26561 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26562 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26565 msgid "System reconfigured"
26566 msgstr "Система была переконфигурирована"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26569 msgid ""
26570 "The system has been reconfigured.\n"
26571 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26572 "updated document class specifications."
26573 msgstr ""
26574 "Система переконфигурирована.\n"
26575 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26576 "обновленные классы документов."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26579 msgid "Exiting."
26580 msgstr "Выхожу."
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26583 #, c-format
26584 msgid "Opening help file %1$s..."
26585 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26588 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26589 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26592 #, c-format
26593 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26594 msgstr ""
26595 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26596 "переопределён"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26599 #, c-format
26600 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26604 #, c-format
26605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26606 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26609 msgid "Unable to save document defaults"
26610 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26613 msgid "Unknown function."
26614 msgstr "Неизвестная функция."
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26617 msgid "The current document was closed."
26618 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26621 msgid ""
26622 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26623 "documents and exit.\n"
26624 "\n"
26625 "Exception: "
26626 msgstr ""
26627 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26628 "документы и выйти.\n"
26629 "\n"
26630 "Ошибка: "
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26634 msgid "Software exception Detected"
26635 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26638 msgid ""
26639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26640 "unsaved documents and exit."
26641 msgstr ""
26642 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26643 "документы и выйти."
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26647 msgid "Could not find UI definition file"
26648 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26651 #, fuzzy, c-format
26652 msgid ""
26653 "Error while reading the included file\n"
26654 "%1$s\n"
26655 "Please check your installation."
26656 msgstr ""
26657 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26658 "%1$s.\n"
26659 "Проверьте вашу установку."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26662 msgid "Could not find default UI file"
26663 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26666 msgid ""
26667 "LyX could not find the default UI file!\n"
26668 "Please check your installation."
26669 msgstr ""
26670 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26671 "Проверьте вашу установку."
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26674 #, fuzzy, c-format
26675 msgid ""
26676 "Error while reading the configuration file\n"
26677 "%1$s\n"
26678 "Falling back to default.\n"
26679 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26680 "check which User Interface file you are using."
26681 msgstr ""
26682 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26683 "%1$s.\n"
26684 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26685 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26686 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26689 msgid "BibTeX Bibliography"
26690 msgstr "Библиография BibTeX"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26700 msgid "Documents|#o#O"
26701 msgstr "Документы|#o#O"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26704 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26705 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26708 msgid "Select a BibTeX database to add"
26709 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26712 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26713 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26716 msgid "Select a BibTeX style"
26717 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26720 msgid "No frame"
26721 msgstr "Без рамки"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26724 msgid "Simple rectangular frame"
26725 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26728 msgid "Oval frame, thin"
26729 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26732 msgid "Oval frame, thick"
26733 msgstr "Толстая овальная рамка"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26736 msgid "Drop shadow"
26737 msgstr "Отбрасывать тень"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26740 msgid "Shaded background"
26741 msgstr "Затенённый фон"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26744 msgid "Double rectangular frame"
26745 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26748 msgid "Depth"
26749 msgstr "Глубина"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26752 msgid "Total Height"
26753 msgstr "Полная высота"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26756 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26757 msgid "Makebox"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26761 msgid "Branch"
26762 msgstr "Ветка"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26765 msgid "Activated"
26766 msgstr "Включено"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26769 msgid "Color"
26770 msgstr "Цветное"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Filename Suffix"
26775 msgstr "Название файла"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26783 msgid "Yes"
26784 msgstr "Да"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26792 msgid "No"
26793 msgstr "Нет"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Enter new branch name"
26798 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26801 #, fuzzy, c-format
26802 msgid ""
26803 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26804 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26805 msgstr ""
26806 "Документ %1$s уже существует.\n"
26807 "\n"
26808 "Хотите перезаписать его?"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26811 msgid "&Merge"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Renaming failed"
26817 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26820 #, fuzzy
26821 msgid "The branch could not be renamed."
26822 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26825 msgid "Merge Changes"
26826 msgstr "Объединить изменения"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "Change by %1$s\n"
26832 "\n"
26833 msgstr ""
26834 "Изменён %1$s\n"
26835 "\n"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26838 #, c-format
26839 msgid "Change made at %1$s\n"
26840 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26847 msgid "No change"
26848 msgstr "Без изменений"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26851 msgid "Small Caps"
26852 msgstr "Капитель"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26860 msgid "Reset"
26861 msgstr "Сбросить"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26864 msgid "Underbar"
26865 msgstr "Подчёркнутый"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Double underbar"
26870 msgstr "Двойной"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Wavy underbar"
26875 msgstr "Подчёркнутый"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26878 msgid "Strikeout"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26882 msgid "No color"
26883 msgstr "Нет цвета"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26886 msgid "Black"
26887 msgstr "Чёрный"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26890 msgid "White"
26891 msgstr "Белый"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26894 msgid "Red"
26895 msgstr "Красный"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26898 msgid "Green"
26899 msgstr "Зелёный"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26902 msgid "Blue"
26903 msgstr "Синий"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26906 msgid "Cyan"
26907 msgstr "Голубой"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26910 msgid "Magenta"
26911 msgstr "Пурпурный"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26914 msgid "Yellow"
26915 msgstr "Жёлтый"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26918 msgid "Text Style"
26919 msgstr "Стиль текста"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26922 msgid "Keys"
26923 msgstr "Ключи"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26926 msgid "LinkBack PDF"
26927 msgstr "LinkBack PDF"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26930 msgid "PDF"
26931 msgstr "PDF"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26934 msgid "JPEG"
26935 msgstr "JPEG"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26938 msgid "pasted"
26939 msgstr "вставлено"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26942 #, c-format
26943 msgid "%1$s Files"
26944 msgstr "%1$s файлов"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26947 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26948 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26954 msgid "Canceled."
26955 msgstr "Отменено."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26958 msgid "Overwrite external file?"
26959 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26962 #, c-format
26963 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26964 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26967 msgid "List of previous commands"
26968 msgstr "Список предыдущих команд"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26971 msgid "Next command"
26972 msgstr "Следующая команда"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26975 msgid "Compare LyX files"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26979 #, fuzzy
26980 msgid "Select document"
26981 msgstr "Выберите основной документ"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26986 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26987 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26992 msgid "Error"
26993 msgstr "Ошибка"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Error while comparing documents."
26998 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Aborted"
27003 msgstr "импортирован."
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27006 #, fuzzy
27007 msgid "Finished"
27008 msgstr "Финский"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27011 #, fuzzy
27012 msgid "Aborting process..."
27013 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27016 #, fuzzy
27017 msgid "differences"
27018 msgstr "Список литературы"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27021 msgid "Compare different revisions"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27025 msgid "big[[delimiter size]]"
27026 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27029 msgid "Big[[delimiter size]]"
27030 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27033 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27034 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27037 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27038 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27041 msgid "Math Delimiter"
27042 msgstr "Матем. разделитель"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27046 msgid "(None)"
27047 msgstr "(Нет)"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27050 msgid "Variable"
27051 msgstr "Переменная"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27054 msgid "Module not found!"
27055 msgstr "Модуль не найден!"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27058 msgid "Press button to check validity..."
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27062 #, fuzzy
27063 msgid "Conversion Failed!"
27064 msgstr "Конверсия не выполнена"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27067 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Layout is valid!"
27073 msgstr "Формат "
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27076 msgid "Layout is invalid!"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27080 #, fuzzy
27081 msgid "Convert to current format"
27082 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27085 msgid "Document Settings"
27086 msgstr "Настройки документа"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27090 msgid "Child Document"
27091 msgstr "Документ-потомок"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Include to Output"
27096 msgstr "дата (вывод)"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27099 msgid "10"
27100 msgstr "10"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27103 msgid "11"
27104 msgstr "11"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27107 msgid "12"
27108 msgstr "12"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27111 msgid "None (no fontenc)"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27115 msgid ""
27116 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27117 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27121 msgid "empty"
27122 msgstr "пустой"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27125 msgid "plain"
27126 msgstr "простой"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27129 msgid "headings"
27130 msgstr "с заголовками"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27133 msgid "fancy"
27134 msgstr "красивый"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27137 msgid "US letter"
27138 msgstr "US letter"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27141 msgid "US legal"
27142 msgstr "US legal"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27145 msgid "US executive"
27146 msgstr "US executive"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27149 msgid "A0"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27153 msgid "A1"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27157 msgid "A2"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27161 msgid "A3"
27162 msgstr "A3"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27165 msgid "A4"
27166 msgstr "A4"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27169 msgid "A5"
27170 msgstr "A5"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27173 msgid "A6"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27177 msgid "B0"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27181 msgid "B1"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27185 msgid "B2"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27189 msgid "B3"
27190 msgstr "B3"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27193 msgid "B4"
27194 msgstr "B4"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27197 msgid "B5"
27198 msgstr "B5"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27201 msgid "B6"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27205 msgid "C0"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27209 msgid "C1"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27213 msgid "C2"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27217 msgid "C3"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27221 msgid "C4"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27225 msgid "C5"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27229 msgid "C6"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27233 msgid "JIS B0"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27237 msgid "JIS B1"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27241 msgid "JIS B2"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27245 msgid "JIS B3"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27249 msgid "JIS B4"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27253 msgid "JIS B5"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27257 msgid "JIS B6"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27261 msgid "Language Default (no inputenc)"
27262 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27265 msgid "``text''"
27266 msgstr "“текст”"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27269 msgid "''text''"
27270 msgstr "”текст”"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27273 msgid ",,text``"
27274 msgstr "„текст“"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27277 msgid ",,text''"
27278 msgstr "„текст”"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27281 msgid "<<text>>"
27282 msgstr "«текст»"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27285 msgid ">>text<<"
27286 msgstr "»текст«"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27289 msgid "Numbered"
27290 msgstr "Нумерованный"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27293 msgid "Appears in TOC"
27294 msgstr "Отображается в содержании"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27297 msgid "Author-year"
27298 msgstr "Автор-год"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27301 msgid "Numerical"
27302 msgstr "Числовые"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Package"
27307 msgstr "пакет"
27308
27309 # ?
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27311 #, fuzzy
27312 msgid "Load automatically"
27313 msgstr "Автоматическая помощь"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27316 msgid "Load always"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Do not load"
27322 msgstr "Документ не загружен"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27325 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27326 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27329 #, fuzzy, c-format
27330 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27331 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27334 #, fuzzy
27335 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27336 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27339 #, fuzzy, c-format
27340 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27341 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27345 #, fuzzy, c-format
27346 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27347 msgstr "%1$s и %2$s"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27353 "all required packages (%2$s) installed."
27354 msgstr ""
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27360 msgstr ""
27361 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27362 "вывести все параметры."
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27365 msgid "Document Class"
27366 msgstr "Класс документа"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27369 msgid "Child Documents"
27370 msgstr "Документ-потомок"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27373 msgid "Modules"
27374 msgstr "Модули"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Local Layout"
27379 msgstr "&Локальный формат..."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27382 msgid "Text Layout"
27383 msgstr "Макет текста"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27386 msgid "Page Margins"
27387 msgstr "Поля"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27390 msgid "Colors"
27391 msgstr "Цвета"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27394 msgid "Numbering & TOC"
27395 msgstr "Нумерация и содержание"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Indexes"
27400 msgstr "Предметный указатель"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27403 msgid "PDF Properties"
27404 msgstr "Свойства PDF"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27407 msgid "Math Options"
27408 msgstr "Параметры математики"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27411 msgid "Float Placement"
27412 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27415 msgid "Bullets"
27416 msgstr "Маркеры"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27419 msgid "Branches"
27420 msgstr "Ветки"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27423 msgid "LaTeX Preamble"
27424 msgstr "Преамбула LaTeX"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27428 #, fuzzy
27429 msgid "&Default..."
27430 msgstr "По умолчанию"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27437 msgid " (not installed)"
27438 msgstr " (не установлен)"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27441 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27445 #, fuzzy
27446 msgid " (not available)"
27447 msgstr "Модуль не доступен"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27452 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Class Default"
27458 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27461 msgid "Layouts|#o#O"
27462 msgstr "Форматы|#o#O"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27466 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27470 msgid "Local layout file"
27471 msgstr "Локальный файл формата"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27474 msgid ""
27475 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27476 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27477 "document may not work with this layout if you do not\n"
27478 "keep the layout file in the document directory."
27479 msgstr ""
27480 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27481 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27482 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27483 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27486 msgid "&Set Layout"
27487 msgstr "&Установить формат"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27490 msgid "Unable to read local layout file."
27491 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27494 #, fuzzy
27495 msgid "This is a local layout file."
27496 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27499 msgid "Select master document"
27500 msgstr "Выберите основной документ"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27503 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27504 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27508 msgid "Unapplied changes"
27509 msgstr "Не применённые изменения"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27513 msgid ""
27514 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27515 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27516 msgstr ""
27517 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27518 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27519 "потеряны после этого действия."
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27523 msgid "&Dismiss"
27524 msgstr "&Отклонить"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27528 msgid "Unable to set document class."
27529 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27532 #, c-format
27533 msgid "%1$s, %2$s"
27534 msgstr "%1$s, %2$s"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27537 #, c-format
27538 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27539 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27542 #, c-format
27543 msgid "%1$s (unavailable)"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27547 msgid "Module provided by document class."
27548 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27551 #, fuzzy, c-format
27552 msgid "Category: %1$s."
27553 msgstr "&Категория:"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27556 #, c-format
27557 msgid "Package(s) required: %1$s."
27558 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27561 msgid "or"
27562 msgstr "или"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27565 #, fuzzy, c-format
27566 msgid "Modules required: %1$s."
27567 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27570 #, c-format
27571 msgid "Modules excluded: %1$s."
27572 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27575 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27576 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27579 msgid "[No options predefined]"
27580 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27583 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27587 #, fuzzy
27588 msgid "&Use Hyperref Support"
27589 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27592 msgid "Can't set layout!"
27593 msgstr "Не удалось установить формат!"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27596 #, c-format
27597 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27598 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27601 msgid "Not Found"
27602 msgstr "Не найдено"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27605 msgid "Assigned master does not include this file"
27606 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "You must include this file in the document\n"
27612 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27613 "feature."
27614 msgstr ""
27615 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27616 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27617 "документ."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27620 msgid "Could not load master"
27621 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "The master document '%1$s'\n"
27627 "could not be loaded."
27628 msgstr ""
27629 "Основной документ '%1$s'\n"
27630 "не может быть загружен."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Literate"
27635 msgstr "Буквально"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27638 #, fuzzy
27639 msgid "pLaTeX"
27640 msgstr "LaTeX"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27643 msgid "Error List"
27644 msgstr "Список ошибок"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27647 #, c-format
27648 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27649 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27652 msgid "Top left"
27653 msgstr "Левый верхний"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27656 msgid "Bottom left"
27657 msgstr "Левый нижний"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27660 #, fuzzy
27661 msgid "Baseline left"
27662 msgstr "Основная слева"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27665 msgid "Top center"
27666 msgstr "Посередине сверху"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27669 msgid "Bottom center"
27670 msgstr "Посередине снизу"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Baseline center"
27675 msgstr "Основная по центру"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27678 msgid "Top right"
27679 msgstr "Справа сверху"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27682 msgid "Bottom right"
27683 msgstr "Справа снизу"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Baseline right"
27688 msgstr "Основная слева"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27691 msgid "External Material"
27692 msgstr "Внешний объект"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27695 msgid "Scale%"
27696 msgstr "Масштаб%"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27699 msgid "Select external file"
27700 msgstr "Выделить внешний файл"
27701
27702 # ?
27703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27704 #, fuzzy
27705 msgid "automatically"
27706 msgstr "Автоматическая помощь"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27709 msgid "Graphics"
27710 msgstr "Изображение"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27713 msgid "Dissolve previous group?"
27714 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27720 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27721 "because this graphic was its only member.\n"
27722 "How do you want to proceed?"
27723 msgstr ""
27724 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27725 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27726 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27727 "Продолжить?"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27730 #, c-format
27731 msgid "Stick with group '%1$s'"
27732 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27735 #, c-format
27736 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27737 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27740 #, c-format
27741 msgid ""
27742 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27743 "the group will be dissolved,\n"
27744 "because this graphic was its only member.\n"
27745 "How do you want to proceed?"
27746 msgstr ""
27747 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27748 "группа будет удалена, потому что\n"
27749 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27750 "Продолжить?"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27753 #, c-format
27754 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27755 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27758 msgid "Enter unique group name:"
27759 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27762 msgid "Group already defined!"
27763 msgstr "Группа уже определена!"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27766 #, c-format
27767 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27768 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27771 msgid "bp"
27772 msgstr "bp"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27775 msgid "cm"
27776 msgstr "см"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27779 msgid "mm"
27780 msgstr "мм"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27783 #, fuzzy
27784 msgid "in[[unit of measure]]"
27785 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27788 msgid "Select graphics file"
27789 msgstr "Выберите файл с изображением"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27792 msgid "Clipart|#C#c"
27793 msgstr "Галерея|#Г#г"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27797 msgid "Interword Space"
27798 msgstr "Пробел между слов"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27802 msgid "Thin Space"
27803 msgstr "Тонкий пробел"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27806 msgid "Medium Space"
27807 msgstr "Средний пробел"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27810 msgid "Thick Space"
27811 msgstr "Толстый пробел"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27815 msgid "Negative Thin Space"
27816 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27820 msgid "Negative Medium Space"
27821 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27825 msgid "Negative Thick Space"
27826 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27829 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27830 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27833 msgid "Quad (1 em)"
27834 msgstr "Квадрат (1 em)"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27837 msgid "Double Quad (2 em)"
27838 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27842 msgid "Horizontal Fill"
27843 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Visible Space"
27848 msgstr "Видимый текст"
27849
27850 # Half Quad?
27851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27852 #, fuzzy
27853 msgid ""
27854 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27855 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27856 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27857 msgstr ""
27858 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27859 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27860 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27865 msgid ""
27866 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27867 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27870 msgid "Select document to include"
27871 msgstr "Выберите документ для вставки"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27874 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27875 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Index Entry Settings"
27880 msgstr "Пункт в указателе"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Label Color"
27885 msgstr "Цветное"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Cannot remove standard index"
27890 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27893 #, fuzzy
27894 msgid "The default index cannot be removed."
27895 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Enter new index name"
27900 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27903 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27907 msgid "unknown"
27908 msgstr "неизвестен"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27911 msgid "shortcut"
27912 msgstr "горячая клавиша"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27915 msgid "shortcuts"
27916 msgstr "горячие клавиши"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27919 msgid "lyxrc"
27920 msgstr "lyxrc"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27923 msgid "package"
27924 msgstr "пакет"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27927 msgid "textclass"
27928 msgstr "класс текста"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27931 msgid "menu"
27932 msgstr "меню"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27935 msgid "icon"
27936 msgstr "иконка"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27939 msgid "buffer"
27940 msgstr "буфер"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27943 msgid "lyxinfo"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27947 msgid "Shift-"
27948 msgstr "Shift-"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Control-"
27953 msgstr "Вхождение"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Option-"
27958 msgstr "Параметры"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Command-"
27963 msgstr "&Команда:"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27966 msgid "No language"
27967 msgstr "Нет языка"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27970 msgid "Program Listing Settings"
27971 msgstr "Настройки листинга программы"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27974 msgid "No dialect"
27975 msgstr "Нет диалекта"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27978 msgid "LaTeX Log"
27979 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27982 msgid "LyX2LyX"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Literate Programming Build Log"
27988 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27991 msgid "lyx2lyx Error Log"
27992 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27995 msgid "Version Control Log"
27996 msgstr "Журнал управления версиями"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Log file not found."
28001 msgstr "Модуль не найден."
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28004 #, fuzzy
28005 msgid "No literate programming build log file found."
28006 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28009 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28010 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28013 msgid "No version control log file found."
28014 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28017 msgid "[x]"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28021 msgid "(x)"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28025 msgid "{x}"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28029 msgid "|x|"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28033 msgid "||x||"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28037 #, fuzzy
28038 msgid "bmatrix"
28039 msgstr "Вставить матрицу"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28042 #, fuzzy
28043 msgid "pmatrix"
28044 msgstr "Вставить матрицу"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28047 #, fuzzy
28048 msgid "Bmatrix"
28049 msgstr "Вставить матрицу"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28052 #, fuzzy
28053 msgid "vmatrix"
28054 msgstr "Вставить матрицу"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Vmatrix"
28059 msgstr "Вставить матрицу"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28062 msgid "Math Matrix"
28063 msgstr "Матрица"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28066 msgid "Note Settings"
28067 msgstr "Настройки заметки"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28070 msgid "Paragraph Settings"
28071 msgstr "Настройки абзаца"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28074 msgid ""
28075 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28076 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28077 "\n"
28078 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28079 "the items is used."
28080 msgstr ""
28081 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28082 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28083 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28084 "используется для всех элементов."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Phantom Settings"
28089 msgstr "Основные настройки"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28092 msgid "System files|#S#s"
28093 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28096 msgid "User files|#U#u"
28097 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28100 msgid "Look & Feel"
28101 msgstr "Вид и поведение"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28104 msgid "Language Settings"
28105 msgstr "Настройки языка"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28108 msgid "File Handling"
28109 msgstr "Обработка файлов"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28112 msgid "Keyboard/Mouse"
28113 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28116 msgid "Input Completion"
28117 msgstr "Дополнение ввода"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28121 #, fuzzy
28122 msgid "Co&mmand:"
28123 msgstr "&Команда:"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Screen Fonts"
28128 msgstr "Экранные шрифты"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28131 msgid "Paths"
28132 msgstr "Пути"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28135 msgid "Select directory for example files"
28136 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28139 msgid "Select a document templates directory"
28140 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28143 msgid "Select a temporary directory"
28144 msgstr "Выберите временный каталог"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28147 msgid "Select a backups directory"
28148 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28151 msgid "Select a document directory"
28152 msgstr "Выберите каталог для документов"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28155 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28161 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28165 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28169 msgid "Spellchecker"
28170 msgstr "Проверка правописания"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Native"
28175 msgstr "активно"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Aspell"
28180 msgstr "ispell"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Enchant"
28185 msgstr "чертеж"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28188 #, fuzzy
28189 msgid "Hunspell"
28190 msgstr "ispell"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28193 msgid "Converters"
28194 msgstr "Конверторы"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28197 #, fuzzy
28198 msgid "File Formats"
28199 msgstr "Форматы файлов"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28202 msgid "Format in use"
28203 msgstr "Используемый формат"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28206 #, fuzzy
28207 msgid ""
28208 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28209 "converter. Please remove the converter first."
28210 msgstr ""
28211 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28212 "преобразователь."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28216 msgstr ""
28217 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28218 "преобразователь."
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28221 msgid "LyX needs to be restarted!"
28222 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28225 msgid ""
28226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28227 "restart."
28228 msgstr ""
28229 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28230 "только после перезапуска."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28233 msgid "Printer"
28234 msgstr "Принтер"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28237 #, fuzzy
28238 msgid "User Interface"
28239 msgstr "Интерфейс пользователя"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28242 #, fuzzy
28243 msgid "Classic"
28244 msgstr "Параметры класса"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28247 msgid "Oxygen"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Document Handling"
28253 msgstr "Документ и окно"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28256 msgid "Control"
28257 msgstr "Контроль"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28260 msgid "Shortcuts"
28261 msgstr "Горячие клавиши"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28264 msgid "Function"
28265 msgstr "Функция"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28268 msgid "Shortcut"
28269 msgstr "Горячая клавиша"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28274 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28277 msgid "Mathematical Symbols"
28278 msgstr "Математические символы"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28281 msgid "Document and Window"
28282 msgstr "Документ и окно"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28286 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28289 msgid "System and Miscellaneous"
28290 msgstr "Система и разное"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28293 msgid "Res&tore"
28294 msgstr "&Восстановить"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28298 msgid "Failed to create shortcut"
28299 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28302 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28303 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28306 msgid "Invalid or empty key sequence"
28307 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28313 "%2$s\n"
28314 "You need to remove that binding before creating a new one."
28315 msgstr ""
28316 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28317 "%2$s\n"
28318 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28322 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28325 msgid "Identity"
28326 msgstr "Личные данные"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28329 msgid "Choose bind file"
28330 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28334 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28337 msgid "Choose UI file"
28338 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28342 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28345 msgid "Choose keyboard map"
28346 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28350 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28353 msgid "Print Document"
28354 msgstr "Печать документа"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28357 msgid "Print to file"
28358 msgstr "Печатать в файл"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28361 msgid "PostScript files (*.ps)"
28362 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Longest label width"
28367 msgstr "Длин&нейшая метка"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Index Settings"
28372 msgstr "Настройки блока"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28375 #, fuzzy
28376 msgid "<All indexes>"
28377 msgstr "Все файлы"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28380 msgid "Progress/Debug Messages"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28384 msgid "Debug Level"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Set"
28390 msgstr "&Установить"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28393 msgid "Cross-reference"
28394 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28397 msgid "&Go Back"
28398 msgstr "&Назад"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28401 msgid "Jump back"
28402 msgstr "Вернуться обратно"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28405 msgid "Jump to label"
28406 msgstr "Перейти к метке"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28409 msgid "<No prefix>"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28413 msgid "Find and Replace"
28414 msgstr "Найти и заменить"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28417 msgid ""
28418 "End of file reached while searching forward.\n"
28419 "Continue searching from the beginning?"
28420 msgstr ""
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28423 msgid ""
28424 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28425 "Continue searching from the end?"
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28429 #, fuzzy
28430 msgid "String not found."
28431 msgstr "Строка не найдена!"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28434 #, fuzzy
28435 msgid "Export or Send Document"
28436 msgstr "OpenDocument"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28439 msgid "Show File"
28440 msgstr "Показать файл"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28443 msgid "Error -> Cannot load file!"
28444 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28447 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28451 msgid ""
28452 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28453 "beginning?"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28459 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Basic Latin"
28464 msgstr "Латинский"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Latin-1 Supplement"
28469 msgstr "Сводка"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28472 msgid "Latin Extended-A"
28473 msgstr "Latin Extended-A"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28476 msgid "Latin Extended-B"
28477 msgstr "Latin Extended-B"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28480 #, fuzzy
28481 msgid "IPA Extensions"
28482 msgstr "Рас&ширение:"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28485 msgid "Spacing Modifier Letters"
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28489 msgid "Combining Diacritical Marks"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28493 msgid "Cyrillic"
28494 msgstr "Cyrillic"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Arabic"
28499 msgstr "Арабский (Аравия)"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28502 msgid "Devanagari"
28503 msgstr "Деванагари"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28506 msgid "Bengali"
28507 msgstr "Бенгальский"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28510 msgid "Gurmukhi"
28511 msgstr "Gurmukhi"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Gujarati"
28516 msgstr "Подвариант"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28519 msgid "Oriya"
28520 msgstr "Oriya"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Kannada"
28525 msgstr "Канадский"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28528 msgid "Malayalam"
28529 msgstr "Малайялам"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Georgian"
28534 msgstr "Немецкий"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28537 msgid "Hangul Jamo"
28538 msgstr "Hangul Jamo"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Phonetic Extensions"
28543 msgstr "Рас&ширение:"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28546 msgid "Latin Extended Additional"
28547 msgstr "Latin Extended Additional"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28550 msgid "Greek Extended"
28551 msgstr "Greek Extended"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28554 #, fuzzy
28555 msgid "General Punctuation"
28556 msgstr "Общая информация"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Superscripts and Subscripts"
28561 msgstr "Верхний индекс|и"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Currency Symbols"
28566 msgstr "Символы фонетики"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28569 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Letterlike Symbols"
28575 msgstr "Символы фонетики"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Number Forms"
28580 msgstr "Количество строк"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Mathematical Operators"
28585 msgstr "Mathematica|a"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Miscellaneous Technical"
28590 msgstr "Различное"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Control Pictures"
28595 msgstr "Предположение"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28598 msgid "Optical Character Recognition"
28599 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28602 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Box Drawing"
28608 msgstr "Настройки блока"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Block Elements"
28613 msgstr "Благодарности"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Geometric Shapes"
28618 msgstr "Курсив текста"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Miscellaneous Symbols"
28623 msgstr "Различное"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28626 msgid "Dingbats"
28627 msgstr "Dingbats"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28632 msgstr "Различное"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28635 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28636 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28639 msgid "Hiragana"
28640 msgstr "Хирагана"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28643 msgid "Katakana"
28644 msgstr "Катакана"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Bopomofo"
28649 msgstr "Низ ряда:"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28654 msgstr "CJK совместимость"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Kanbun"
28659 msgstr "Канадский"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28662 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28666 msgid "CJK Compatibility"
28667 msgstr "CJK совместимость"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28670 msgid "CJK Unified Ideographs"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28674 msgid "Hangul Syllables"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28678 msgid "High Surrogates"
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28682 msgid "Private Use High Surrogates"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28686 msgid "Low Surrogates"
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28690 msgid "Private Use Area"
28691 msgstr ""
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28694 #, fuzzy
28695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28696 msgstr "CJK совместимость"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28701 msgstr "&Ориентация:"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28706 msgstr "&Ориентация:"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28709 msgid "Combining Half Marks"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28713 #, fuzzy
28714 msgid "CJK Compatibility Forms"
28715 msgstr "CJK совместимость"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28718 msgid "Small Form Variants"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28724 msgstr "&Ориентация:"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28727 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Linear B Syllabary"
28733 msgstr "Вывод"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28736 msgid "Linear B Ideograms"
28737 msgstr ""
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Aegean Numbers"
28742 msgstr "Номер страницы"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Ancient Greek Numbers"
28747 msgstr "Номер страницы"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Old Italic"
28752 msgstr "Курсивный"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28755 msgid "Gothic"
28756 msgstr "Готический"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28759 msgid "Ugaritic"
28760 msgstr "Ugaritic"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28763 msgid "Old Persian"
28764 msgstr "Староперсидский"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Deseret"
28769 msgstr "Сбросить"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28772 msgid "Shavian"
28773 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28776 msgid "Osmanya"
28777 msgstr "Османский"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Cypriot Syllabary"
28782 msgstr "Вывод"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28785 msgid "Kharoshthi"
28786 msgstr "Kharoshthi"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28789 #, fuzzy
28790 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28791 msgstr "Символы фонетики"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28794 #, fuzzy
28795 msgid "Musical Symbols"
28796 msgstr "Символы фонетики"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28800 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28807 #, fuzzy
28808 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28809 msgstr "Символы фонетики"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28812 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28816 #, fuzzy
28817 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28818 msgstr "CJK совместимость"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Tags"
28823 msgstr "Страниц"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Variation Selectors Supplement"
28828 msgstr "Сводка"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28832 msgstr ""
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Character: "
28841 msgstr "Кодировка символов"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28844 msgid "Code Point: "
28845 msgstr "Точка кода:"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28848 #, fuzzy
28849 msgid "Symbols"
28850 msgstr "Символьный"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28853 msgid "Insert Table"
28854 msgstr "Вставить таблицу"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28857 msgid "TeX Information"
28858 msgstr "Информация о TeX"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28861 msgid "No thesaurus available for this language!"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28865 msgid "Outline"
28866 msgstr "Структура"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28869 msgid "auto"
28870 msgstr "автоматически"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28873 msgid "off"
28874 msgstr "выключен"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28877 #, c-format
28878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28879 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28882 msgid "version "
28883 msgstr "версия"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28886 msgid "unknown version"
28887 msgstr "неизвестная версия"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28890 msgid "Small-sized icons"
28891 msgstr "Маленькие значки"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28894 msgid "Normal-sized icons"
28895 msgstr "Средние значки"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28898 msgid "Big-sized icons"
28899 msgstr "&Большие значки"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28902 #, fuzzy, c-format
28903 msgid "Successful export to format: %1$s"
28904 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28907 #, fuzzy, c-format
28908 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28909 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28912 #, c-format
28913 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28914 msgstr ""
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28917 #, fuzzy, c-format
28918 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28919 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28922 #, fuzzy
28923 msgid "Exit LyX"
28924 msgstr "Выйти из LyXа"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28927 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28931 msgid "Welcome to LyX!"
28932 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28935 #, fuzzy
28936 msgid "Automatic save done."
28937 msgstr "Автоматическое обновление"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Automatic save failed!"
28942 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28945 msgid "Command not allowed without any document open"
28946 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28949 #, c-format
28950 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28951 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28954 msgid "Select template file"
28955 msgstr "Выберите файл шаблона"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28958 msgid "Templates|#T#t"
28959 msgstr "Шаблоны"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28962 msgid "Document not loaded."
28963 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28966 msgid "Select document to open"
28967 msgstr "Выберите документ для открытия"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28971 msgid "Examples|#E#e"
28972 msgstr "Примеры|#E#e"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28975 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28976 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28979 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28980 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28983 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28984 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28987 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28988 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28993 msgid "Invalid filename"
28994 msgstr "Неправильное название файла"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "The directory in the given path\n"
29000 "%1$s\n"
29001 "does not exist."
29002 msgstr ""
29003 "Указанный каталог\n"
29004 "%1$s\n"
29005 "не существует."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29008 #, c-format
29009 msgid "Opening document %1$s..."
29010 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29013 #, c-format
29014 msgid "Document %1$s opened."
29015 msgstr "Документ %1$s открыт."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29018 msgid "Version control detected."
29019 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29022 #, c-format
29023 msgid "Could not open document %1$s"
29024 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29027 msgid "Couldn't import file"
29028 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29031 #, c-format
29032 msgid "No information for importing the format %1$s."
29033 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29036 #, c-format
29037 msgid "Select %1$s file to import"
29038 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
29042 #, c-format
29043 msgid ""
29044 "The document %1$s already exists.\n"
29045 "\n"
29046 "Do you want to overwrite that document?"
29047 msgstr ""
29048 "Документ %1$s уже существует.\n"
29049 "\n"
29050 "Хотите перезаписать его?"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
29054 msgid "Overwrite document?"
29055 msgstr "Перезаписать документ?"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29058 #, c-format
29059 msgid "Importing %1$s..."
29060 msgstr "Импортирование %1$s..."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29063 msgid "imported."
29064 msgstr "импортирован."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29067 msgid "file not imported!"
29068 msgstr "файл не импортирован!"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29071 #, fuzzy
29072 msgid "newfile"
29073 msgstr "Включить файл"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29076 msgid "Select LyX document to insert"
29077 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29080 msgid "Choose a filename to save document as"
29081 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "The file\n"
29087 "%1$s\n"
29088 "is already open in your current session.\n"
29089 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29090 "Do you want to choose a new filename?"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29094 msgid "Chosen File Already Open"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29100 msgid "&Rename"
29101 msgstr "Пе&реименовать"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29104 #, fuzzy, c-format
29105 msgid ""
29106 "The document %1$s is already registered.\n"
29107 "\n"
29108 "Do you want to choose a new name?"
29109 msgstr ""
29110 "Документ %1$s уже существует.\n"
29111 "\n"
29112 "Хотите перезаписать его?"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Rename document?"
29117 msgstr "Сохранить новый документ?"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Copy document?"
29122 msgstr "Создать документ"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29125 #, fuzzy
29126 msgid "&Copy"
29127 msgstr "Копировать"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Choose a filename to export the document as"
29132 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29135 msgid "Any supported format (*.*)"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
29139 #, fuzzy, c-format
29140 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29141 msgstr "%1$s (%2$s)"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
29144 #, c-format
29145 msgid ""
29146 "The document %1$s could not be saved.\n"
29147 "\n"
29148 "Do you want to rename the document and try again?"
29149 msgstr ""
29150 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29151 "\n"
29152 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29155 msgid "Rename and save?"
29156 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29159 msgid "&Retry"
29160 msgstr "&Восстановить"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29166 "Would you like to close or hide the document?\n"
29167 "\n"
29168 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29169 "the menu: View->Hidden->...\n"
29170 "\n"
29171 "To remove this question, set your preference in:\n"
29172 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Close or hide document?"
29178 msgstr "Создать документ"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
29181 #, fuzzy
29182 msgid "&Hide"
29183 msgstr "Спрятать вкладку"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Close document"
29188 msgstr "Создать документ"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29191 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29198 "\n"
29199 "Do you want to save the document?"
29200 msgstr ""
29201 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29202 "\n"
29203 "Хотите сохранить документ?"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29206 msgid "Save new document?"
29207 msgstr "Сохранить новый документ?"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29213 "\n"
29214 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29215 msgstr ""
29216 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29217 "\n"
29218 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29221 msgid "Save changed document?"
29222 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29225 msgid "&Discard"
29226 msgstr "От&клонить"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29232 "\n"
29233 "Do you want to save the document?"
29234 msgstr ""
29235 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29236 "\n"
29237 "Сохранить документ?"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "Document \n"
29243 "%1$s\n"
29244 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29245 msgstr ""
29246 "Документ \n"
29247 "%1$s\n"
29248 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
29251 msgid "Reload externally changed document?"
29252 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Document could not be checked in."
29257 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
29260 msgid "Error when setting the locking property."
29261 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
29264 msgid "Directory is not accessible."
29265 msgstr "Каталог недоступен."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
29268 #, c-format
29269 msgid "Opening child document %1$s..."
29270 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
29273 #, fuzzy, c-format
29274 msgid "No buffer for file: %1$s."
29275 msgstr "Элемент списка обозначений"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Export Error"
29280 msgstr "Экспортировать в|Э"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Error cloning the Buffer."
29285 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Exporting ..."
29290 msgstr "Импортирование %1$s..."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Previewing ..."
29295 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
29298 msgid "Document not loaded"
29299 msgstr "Документ не загружен"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
29302 msgid "Select file to insert"
29303 msgstr "Выберите файл для вставки"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
29306 msgid "All Files (*)"
29307 msgstr "Все файлы (*)"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
29310 #, c-format
29311 msgid ""
29312 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29313 "version of the document %1$s?"
29314 msgstr ""
29315 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29316 "сохраненной версии документа %1$s?"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29319 msgid "Revert to saved document?"
29320 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
29323 msgid "Saving all documents..."
29324 msgstr "Сохраняются все документы..."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
29327 msgid "All documents saved."
29328 msgstr "Все документы сохранены."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
29331 #, c-format
29332 msgid "%1$s unknown command!"
29333 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Please, preview the document first."
29338 msgstr "Эта часть документа удалена"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Couldn't proceed."
29343 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29347 msgid "LaTeX Source"
29348 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29351 msgid "DocBook Source"
29352 msgstr "Исходный текст DocBook"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29355 msgid "Literate Source"
29356 msgstr "Грамотный исходный текст"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29359 msgid " (version control, locking)"
29360 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29363 msgid " (version control)"
29364 msgstr " (управление версиями)"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29367 msgid " (changed)"
29368 msgstr " (Изменено)"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29371 msgid " (read only)"
29372 msgstr " (только для чтения)"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29375 msgid "Close File"
29376 msgstr "Закрыть файл"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29379 msgid "Hide tab"
29380 msgstr "Спрятать вкладку"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29383 msgid "Close tab"
29384 msgstr "Закрыть вкладку"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Wrap Float Settings"
29389 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29392 msgid "Click to detach"
29393 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29396 #, c-format
29397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29398 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29399
29400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29402 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29405 #, fuzzy, c-format
29406 msgid "%1$s (unknown)"
29407 msgstr "неизвестен"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29410 #, fuzzy
29411 msgid "More...|M"
29412 msgstr "Выборочно...|В"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29415 msgid "No Group"
29416 msgstr "Нет группы"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29419 msgid "More Spelling Suggestions"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Add to personal dictionary|n"
29425 msgstr "Выберите личный словарь"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29428 #, fuzzy
29429 msgid "Ignore all|I"
29430 msgstr "&Пропустить все"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29435 msgstr "Выберите личный словарь"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Language|L"
29440 msgstr "Язык"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29443 #, fuzzy
29444 msgid "More Languages ...|M"
29445 msgstr "Объединить изменения...|б"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29448 msgid "Hidden|H"
29449 msgstr ""
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29452 #, fuzzy
29453 msgid "<No Documents Open>"
29454 msgstr "Нет открытых документов!"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29457 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29458 msgstr ""
29459
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29461 msgid "View (Other Formats)|F"
29462 msgstr ""
29463
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29465 #, fuzzy
29466 msgid "Update (Other Formats)|p"
29467 msgstr "Обновить экран"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29470 #, fuzzy, c-format
29471 msgid "View [%1$s]|V"
29472 msgstr "Вид|В"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29475 #, fuzzy, c-format
29476 msgid "Update [%1$s]|U"
29477 msgstr "Обновить|О"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29480 #, fuzzy
29481 msgid "No Custom Insets Defined!"
29482 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29485 #, fuzzy
29486 msgid "<No Document Open>"
29487 msgstr "Нет открытого документа!"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29490 msgid "Master Document"
29491 msgstr "Главный документ"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29494 msgid "Open Navigator..."
29495 msgstr "Открыть навигатор..."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29498 msgid "Other Lists"
29499 msgstr "Другие списки"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29502 #, fuzzy
29503 msgid "<Empty Table of Contents>"
29504 msgstr "Содержание"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29507 msgid "Other Toolbars"
29508 msgstr "Другие панели инструментов"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29511 #, fuzzy
29512 msgid "No Branches Set for Document!"
29513 msgstr "Нет веток в документе!"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29516 msgid "Index List|I"
29517 msgstr "Предметный указатель|у"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29520 msgid "Index Entry|d"
29521 msgstr "Запись в предметном указателе"
29522
29523 # c-format
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29525 #, fuzzy, c-format
29526 msgid "Index: %1$s"
29527 msgstr "Шрифт: %1$s"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29530 #, fuzzy, c-format
29531 msgid "Index Entry (%1$s)"
29532 msgstr "Пункт в указателе"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29535 #, fuzzy
29536 msgid "No Citation in Scope!"
29537 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29541 msgid "No citations selected!"
29542 msgstr "Цитат не выбрано!"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29545 #, fuzzy, c-format
29546 msgid "Caption (%1$s)"
29547 msgstr "Подпись"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29550 #, fuzzy
29551 msgid "No Action Defined!"
29552 msgstr "Не определено действие!"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Search"
29557 msgstr "Ошибка поиска"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Clear text"
29562 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29563
29564 # c-format
29565 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29566 #, fuzzy, c-format
29567 msgid "Export %1$s"
29568 msgstr "Шрифт: %1$s"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29571 #, fuzzy, c-format
29572 msgid "Import %1$s"
29573 msgstr "Импортирование %1$s..."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29576 #, fuzzy, c-format
29577 msgid "Update %1$s"
29578 msgstr "Обновить DVI"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29581 #, c-format
29582 msgid "View %1$s"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29586 msgid "space"
29587 msgstr "пробел"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29590 msgid ""
29591 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29592 "characters:\n"
29593 msgstr ""
29594 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29595 "символы:\n"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29598 msgid "Could not update TeX information"
29599 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29602 #, c-format
29603 msgid "The script `%1$s' failed."
29604 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29607 msgid "All Files "
29608 msgstr "Все файлы"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29611 msgid "Table of Contents"
29612 msgstr "Содержание"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Equations"
29617 msgstr "Уравнение"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Footnotes"
29622 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29625 msgid "Listings"
29626 msgstr "Листинги"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Index Entries"
29631 msgstr "Пункт в указателе"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Marginal notes"
29636 msgstr "Примечание на полях|я"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Nomenclature Entries"
29641 msgstr "Элемент списка обозначений"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Notes"
29646 msgstr "Заметка"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Citations"
29651 msgstr "Ссылка на источник"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29654 msgid "Labels and References"
29655 msgstr "Метки и ссылки"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Changes"
29660 msgstr "Изменить:"
29661
29662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29664 #, fuzzy
29665 msgid ""
29666 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29667 "through LaTeX: "
29668 msgstr ""
29669 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29670 "экспортированного файла в LaTeX: "
29671
29672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29674 msgid "Problematic filename for DVI"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29679 #, fuzzy
29680 msgid ""
29681 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29682 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29683 msgstr ""
29684 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29685 "экспортированного файла в LaTeX: "
29686
29687 #: src/insets/Inset.cpp:88
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Bibliography Entry"
29690 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29691
29692 #: src/insets/Inset.cpp:91
29693 #, fuzzy
29694 msgid "TeX Code"
29695 msgstr "Код TeX: "
29696
29697 #: src/insets/Inset.cpp:94
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Float"
29700 msgstr "&Плавающий объект"
29701
29702 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29703 msgid "Box"
29704 msgstr "Блок"
29705
29706 #: src/insets/Inset.cpp:114
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Horizontal Space"
29709 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29710
29711 #: src/insets/Inset.cpp:118
29712 #, fuzzy
29713 msgid "Info"
29714 msgstr "нет"
29715
29716 #: src/insets/Inset.cpp:163
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Horizontal Math Space"
29719 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29720
29721 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29722 #, fuzzy
29723 msgid "Unknown Argument"
29724 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29725
29726 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29727 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29731 msgid "Keys must be unique!"
29732 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29733
29734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29735 #, c-format
29736 msgid ""
29737 "The key %1$s already exists,\n"
29738 "it will be changed to %2$s."
29739 msgstr ""
29740 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29741 "и будет изменен на %2$s."
29742
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29747 "If you proceed, all of them will be opened."
29748 msgstr ""
29749 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29750 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29751
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29753 msgid "Open Databases?"
29754 msgstr "Открыть базу данных?"
29755
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29757 msgid "&Proceed"
29758 msgstr "&Продолжить"
29759
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29761 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29762 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29763
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29765 msgid "Databases:"
29766 msgstr "Базы данных:"
29767
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29769 msgid "Style File:"
29770 msgstr "Стилевой файл:"
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29773 msgid "Lists:"
29774 msgstr "Списки:"
29775
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29777 msgid "included in TOC"
29778 msgstr "включено в Содержание"
29779
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29781 msgid "Export Warning!"
29782 msgstr "Замечание экспорта!"
29783
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29785 msgid ""
29786 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29787 "BibTeX will be unable to find them."
29788 msgstr ""
29789 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29790 "BibTeX не сможет найти их."
29791
29792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29793 msgid ""
29794 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29795 "BibTeX will be unable to find it."
29796 msgstr ""
29797 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29798 "BibTeX не сможет найти их."
29799
29800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29801 msgid "simple frame"
29802 msgstr "простая рамка"
29803
29804 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29805 msgid "frameless"
29806 msgstr "без рамки"
29807
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29809 msgid "simple frame, page breaks"
29810 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29811
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29813 msgid "oval, thin"
29814 msgstr "тонкий овал"
29815
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29817 msgid "oval, thick"
29818 msgstr "толстый овал"
29819
29820 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29821 msgid "drop shadow"
29822 msgstr "отбрасывать тень"
29823
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29825 msgid "shaded background"
29826 msgstr "затенённый фон"
29827
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29829 msgid "double frame"
29830 msgstr "двойная рамка"
29831
29832 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29833 #, c-format
29834 msgid "%1$s (%2$s)"
29835 msgstr "%1$s (%2$s)"
29836
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29838 #, c-format
29839 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29840 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29841
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29843 msgid "active"
29844 msgstr "активно"
29845
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29848 msgid "non-active"
29849 msgstr "не активный"
29850
29851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29852 #, c-format
29853 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29854 msgstr ""
29855
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29857 #, c-format
29858 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29859 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29862 msgid "Branch: "
29863 msgstr "Ветка: "
29864
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29866 #, fuzzy
29867 msgid "Branch (child only): "
29868 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29869
29870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Branch (master only): "
29873 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29874
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Branch (undefined): "
29878 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29879
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29881 msgid "Undef: "
29882 msgstr "Неопределен: "
29883
29884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Branch state changes in master document"
29887 msgstr "Выберите основной документ"
29888
29889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29890 #, c-format
29891 msgid ""
29892 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29893 "sure to save the master."
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29897 #, c-format
29898 msgid "Sub-%1$s"
29899 msgstr "Под-%1$s"
29900
29901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29902 msgid "No bibliography defined!"
29903 msgstr "Не определена библиография!"
29904
29905 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29906 msgid "LaTeX Command: "
29907 msgstr "Команда LaTeX: "
29908
29909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29910 msgid "InsetCommand Error: "
29911 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29912
29913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29914 msgid "Incompatible command name."
29915 msgstr "Несовместимое имя команды."
29916
29917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29918 msgid "InsetCommandParams Error: "
29919 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29920
29921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29922 msgid "InsetCommandParams: "
29923 msgstr "InsetCommandParams: "
29924
29925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29926 msgid "Unknown parameter name: "
29927 msgstr "Неизвестный параметр: "
29928
29929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29932 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29933
29934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29935 #, fuzzy, c-format
29936 msgid ""
29937 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29939 "%2$s."
29940 msgstr ""
29941 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29942 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29943 "%1$s."
29944
29945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29946 #, c-format
29947 msgid "External template %1$s is not installed"
29948 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29949
29950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29951 msgid "float: "
29952 msgstr "плавающий объект: "
29953
29954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29955 #, fuzzy, c-format
29956 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29957 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29958
29959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29960 msgid "float"
29961 msgstr "плавающий объект"
29962
29963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29964 msgid "subfloat: "
29965 msgstr "плавающий объект: "
29966
29967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29968 msgid " (sideways)"
29969 msgstr " (в сторону)"
29970
29971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29972 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29973 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29974
29975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29976 #, c-format
29977 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29981 msgid "footnote"
29982 msgstr "Заметка в подвал"
29983
29984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29985 #, c-format
29986 msgid ""
29987 "Could not copy the file\n"
29988 "%1$s\n"
29989 "into the temporary directory."
29990 msgstr ""
29991 "Не удалось скопировать файл\n"
29992 "%1$s\n"
29993 "во временный каталог."
29994
29995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29996 #, c-format
29997 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29998 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
29999
30000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30001 #, c-format
30002 msgid "Graphics file: %1$s"
30003 msgstr "Изображение: %1$s"
30004
30005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30006 #, fuzzy, c-format
30007 msgid ""
30008 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30009 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30010 "%1$s."
30011 msgstr ""
30012 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30013 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30014 "%1$s."
30015
30016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30017 msgid "www"
30018 msgstr ""
30019
30020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30021 msgid "email"
30022 msgstr "email"
30023
30024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30025 #, fuzzy
30026 msgid "file"
30027 msgstr "Все файлы"
30028
30029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30030 #, fuzzy, c-format
30031 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30032 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30035 msgid "Verbatim Input"
30036 msgstr "Буквальная вставка файла"
30037
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30039 msgid "Verbatim Input*"
30040 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30041
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Include (excluded)"
30045 msgstr "Включить файл"
30046
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Unknown"
30050 msgstr "неизвестен"
30051
30052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30054 msgid "Recursive input"
30055 msgstr "Рекурсивный ввод"
30056
30057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30059 #, c-format
30060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30061 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30064 #, fuzzy, c-format
30065 msgid ""
30066 "Could not load included file\n"
30067 "`%1$s'\n"
30068 "Please, check whether it actually exists."
30069 msgstr ""
30070 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30071 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30072
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Missing included file"
30076 msgstr "Включить файл"
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "Included file `%1$s'\n"
30082 "has textclass `%2$s'\n"
30083 "while parent file has textclass `%3$s'."
30084 msgstr ""
30085 "Включённый файл `%1$s'\n"
30086 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30087 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30088
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30090 msgid "Different textclasses"
30091 msgstr "Другие классы текста"
30092
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30094 #, c-format
30095 msgid ""
30096 "Included file `%1$s'\n"
30097 "uses module `%2$s'\n"
30098 "which is not used in parent file."
30099 msgstr ""
30100 "Включённый файл `%1$s'\n"
30101 "использует модуль `%2$s',\n"
30102 "который не используется в родительском файле."
30103
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30105 msgid "Module not found"
30106 msgstr "Модуль не найден."
30107
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30112 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30116 #, fuzzy
30117 msgid "Export failure"
30118 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30119
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30121 msgid "Unsupported Inclusion"
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30128 "Offending file:\n"
30129 "%1$s"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30133 msgid "Index sorting failed"
30134 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30135
30136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30140 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30141 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30142 "explained in the User Guide."
30143 msgstr ""
30144 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30145 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30146 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30147 "как описано в Руководстве пользователя."
30148
30149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30150 msgid "Index Entry"
30151 msgstr "Пункт в указателе"
30152
30153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30154 #, fuzzy
30155 msgid "unknown type!"
30156 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30157
30158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Unknown index type!"
30161 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30162
30163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30164 #, fuzzy
30165 msgid "All indexes"
30166 msgstr "Все файлы"
30167
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30169 #, fuzzy
30170 msgid "subindex"
30171 msgstr "Предметный указатель"
30172
30173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30174 #, fuzzy, c-format
30175 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30176 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30177
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30179 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30180 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30181
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30184 msgid "undefined"
30185 msgstr "неопределённый"
30186
30187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30188 msgid "yes"
30189 msgstr "да"
30190
30191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30192 msgid "no"
30193 msgstr "нет"
30194
30195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30196 #, fuzzy
30197 msgid "No version control"
30198 msgstr " (управление версиями)"
30199
30200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30201 msgid "Label names must be unique!"
30202 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30203
30204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30205 #, c-format
30206 msgid ""
30207 "The label %1$s already exists,\n"
30208 "it will be changed to %2$s."
30209 msgstr ""
30210 "Метка %1$s уже существует,\n"
30211 "она будет изменена в %2$s."
30212
30213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30214 msgid "DUPLICATE: "
30215 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30216
30217 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30218 #, fuzzy
30219 msgid "Horizontal line"
30220 msgstr "Горизонтальная линия"
30221
30222 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30223 msgid "no more lstline delimiters available"
30224 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30225
30226 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30227 msgid "Running out of delimiters"
30228 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30229
30230 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30231 msgid ""
30232 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30233 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30234 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30235 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30236 "must investigate!"
30237 msgstr ""
30238 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30239 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30240 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30241 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30242
30243 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30244 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30245 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30246
30247 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "The following characters in one of the program listings are\n"
30251 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30252 "%1$s."
30253 msgstr ""
30254 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30255 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30256 "%1$s."
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30259 msgid "A value is expected."
30260 msgstr "Ожидается числовое значение."
30261
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30268 msgid "Unbalanced braces!"
30269 msgstr "Несбалансированные скобки"
30270
30271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30272 msgid "Please specify true or false."
30273 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30274
30275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30276 msgid "Only true or false is allowed."
30277 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30278
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30280 msgid "Please specify an integer value."
30281 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30282
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30284 msgid "An integer is expected."
30285 msgstr "Ожидается целое число."
30286
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30288 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30289 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30290
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30292 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30293 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30294
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30296 #, c-format
30297 msgid "Please specify one of %1$s."
30298 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30301 #, c-format
30302 msgid "Try one of %1$s."
30303 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30304
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30306 #, c-format
30307 msgid "I guess you mean %1$s."
30308 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30311 #, c-format
30312 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30313 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30314
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30316 #, fuzzy, c-format
30317 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30318 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30321 msgid ""
30322 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30323 msgstr ""
30324 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30325 "роде"
30326
30327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30328 msgid ""
30329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30330 "trblTRBL"
30331 msgstr ""
30332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30333 "trblTRBL"
30334
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30336 msgid ""
30337 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30338 "right, bottom left and top left corner."
30339 msgstr ""
30340 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30341 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30342
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30344 msgid "Enter something like \\color{white}"
30345 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30346
30347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30348 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30349 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30350
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30352 msgid "auto, last or a number"
30353 msgstr "auto, last или число"
30354
30355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30356 msgid ""
30357 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30359 "defining a listing inset)"
30360 msgstr ""
30361 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30362 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30363 "defining a listing inset)"
30364
30365 # ?
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30367 msgid ""
30368 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30370 "a listing inset)"
30371 msgstr ""
30372 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30373 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30374 "(при определении вставки листинга)"
30375
30376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30377 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30378 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30379
30380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30381 #, c-format
30382 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30383 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30384
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30386 #, c-format
30387 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30388 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30389
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30391 #, c-format
30392 msgid "Parameter %1$s: "
30393 msgstr "Параметр %1$s: "
30394
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30396 #, c-format
30397 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30398 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30399
30400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30401 #, c-format
30402 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30403 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30404
30405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30406 msgid "New Page"
30407 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30408
30409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30410 msgid "Page Break"
30411 msgstr "Разрыв страницы"
30412
30413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30414 msgid "Clear Page"
30415 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30416
30417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30418 msgid "Clear Double Page"
30419 msgstr "Очистить обе страницы"
30420
30421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30422 msgid "Nom: "
30423 msgstr "Nom: "
30424
30425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30426 #, fuzzy
30427 msgid "Nomenclature Symbol: "
30428 msgstr "Список обозначений"
30429
30430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30431 msgid "Description: "
30432 msgstr "Описание:"
30433
30434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30435 msgid "Sorting: "
30436 msgstr "Сортировка:"
30437
30438 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30439 msgid "note"
30440 msgstr "заметка"
30441
30442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Phantom"
30445 msgstr "Эсперанто"
30446
30447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30448 #, fuzzy
30449 msgid "HPhantom"
30450 msgstr "Эсперанто"
30451
30452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30453 #, fuzzy
30454 msgid "VPhantom"
30455 msgstr "Эсперанто"
30456
30457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30458 #, fuzzy
30459 msgid "phantom"
30460 msgstr "Эсперанто"
30461
30462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30463 #, fuzzy
30464 msgid "hphantom"
30465 msgstr "Эсперанто"
30466
30467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30468 #, fuzzy
30469 msgid "vphantom"
30470 msgstr "Эсперанто"
30471
30472 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30473 msgid "BROKEN: "
30474 msgstr "СЛОМАНО:"
30475
30476 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30477 msgid "Ref: "
30478 msgstr "Ссылка: "
30479
30480 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30481 msgid "Equation"
30482 msgstr "Уравнение"
30483
30484 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30485 msgid "EqRef: "
30486 msgstr "Ссылка на формулу: "
30487
30488 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30489 msgid "Page Number"
30490 msgstr "Номер страницы"
30491
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30493 msgid "Page: "
30494 msgstr "Стр. от:"
30495
30496 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30497 msgid "Textual Page Number"
30498 msgstr "Текстовый номер страницы"
30499
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30501 msgid "TextPage: "
30502 msgstr "ТекстСтр.:"
30503
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30505 msgid "Standard+Textual Page"
30506 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30507
30508 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30509 msgid "Ref+Text: "
30510 msgstr "Ссылка+Текст:"
30511
30512 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Formatted"
30515 msgstr "Форматирование"
30516
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30518 #, fuzzy
30519 msgid "Format: "
30520 msgstr "&Формат:"
30521
30522 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30523 #, fuzzy
30524 msgid "Reference to Name"
30525 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30528 #, fuzzy
30529 msgid "NameRef:"
30530 msgstr "Название:"
30531
30532 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30533 #, fuzzy
30534 msgid "subscript"
30535 msgstr "Нижний индекс"
30536
30537 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30538 #, fuzzy
30539 msgid "superscript"
30540 msgstr "Верхний индекс"
30541
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30543 msgid "Protected Space"
30544 msgstr "Неразрывный пробел"
30545
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30547 msgid "Quad Space"
30548 msgstr "Quad Space"
30549
30550 # ?
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Double Quad Space"
30554 msgstr "Пробел в 2em|р"
30555
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30557 msgid "Enspace"
30558 msgstr "Enspace"
30559
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30561 msgid "Enskip"
30562 msgstr "Enskip"
30563
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30565 msgid "Protected Horizontal Fill"
30566 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30567
30568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30569 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30570 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30571
30572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30573 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30574 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30575
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30578 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30579
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30582 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30583
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30586 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30587
30588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30590 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30591
30592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30593 #, c-format
30594 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30595 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30596
30597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30598 #, c-format
30599 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30600 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30601
30602 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30603 msgid "List of Listings"
30604 msgstr "Список списков"
30605
30606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30607 msgid "Unknown TOC type"
30608 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30609
30610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30611 #, fuzzy
30612 msgid "Selections not supported."
30613 msgstr "файл не импортирован!"
30614
30615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30616 msgid "Multi-column in current or destination column."
30617 msgstr ""
30618
30619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30620 msgid "Multi-row in current or destination row."
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30624 msgid "Selection size should match clipboard content."
30625 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30626
30627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30628 msgid "wrap: "
30629 msgstr "обтекать: "
30630
30631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30632 msgid "wrap"
30633 msgstr "обтекать"
30634
30635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30636 msgid "Not shown."
30637 msgstr "Не показывается."
30638
30639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30640 msgid "Loading..."
30641 msgstr "Загрузка..."
30642
30643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30644 msgid "Converting to loadable format..."
30645 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30646
30647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30648 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30649 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30650
30651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30652 msgid "Scaling etc..."
30653 msgstr "Масштабирование и др..."
30654
30655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30656 msgid "Ready to display"
30657 msgstr "Готов отображать"
30658
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30660 msgid "No file found!"
30661 msgstr "Файл не найден!"
30662
30663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30664 msgid "Error converting to loadable format"
30665 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30666
30667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30668 msgid "Error loading file into memory"
30669 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30670
30671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30672 msgid "Error generating the pixmap"
30673 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30674
30675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30676 msgid "No image"
30677 msgstr "Нет изображения"
30678
30679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30680 msgid "Preview loading"
30681 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30682
30683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30684 msgid "Preview ready"
30685 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30686
30687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30688 msgid "Preview failed"
30689 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30690
30691 #: src/lengthcommon.cpp:44
30692 msgid "cc[[unit of measure]]"
30693 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30694
30695 #: src/lengthcommon.cpp:44
30696 msgid "dd"
30697 msgstr "пункт Дидо"
30698
30699 #: src/lengthcommon.cpp:44
30700 msgid "em"
30701 msgstr "em"
30702
30703 #: src/lengthcommon.cpp:45
30704 msgid "ex"
30705 msgstr "ex"
30706
30707 #: src/lengthcommon.cpp:45
30708 msgid "mu[[unit of measure]]"
30709 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30710
30711 #: src/lengthcommon.cpp:45
30712 msgid "pc"
30713 msgstr "пика"
30714
30715 #: src/lengthcommon.cpp:46
30716 msgid "pt"
30717 msgstr "пункт"
30718
30719 #: src/lengthcommon.cpp:46
30720 msgid "sp"
30721 msgstr "sp"
30722
30723 #: src/lengthcommon.cpp:46
30724 msgid "Text Width %"
30725 msgstr "От ширины текста в %"
30726
30727 #: src/lengthcommon.cpp:47
30728 msgid "Column Width %"
30729 msgstr "От ширины столбца в %"
30730
30731 #: src/lengthcommon.cpp:47
30732 msgid "Page Width %"
30733 msgstr "От ширины страницы в %"
30734
30735 #: src/lengthcommon.cpp:47
30736 msgid "Line Width %"
30737 msgstr "От ширины строки в %"
30738
30739 #: src/lengthcommon.cpp:48
30740 msgid "Text Height %"
30741 msgstr "От высоты текста в %"
30742
30743 #: src/lengthcommon.cpp:48
30744 msgid "Page Height %"
30745 msgstr "От высоты страницы в %"
30746
30747 #: src/lyxfind.cpp:128
30748 msgid "Search error"
30749 msgstr "Ошибка поиска"
30750
30751 #: src/lyxfind.cpp:128
30752 msgid "Search string is empty"
30753 msgstr "Искомое выражение пусто"
30754
30755 #: src/lyxfind.cpp:370
30756 #, fuzzy
30757 msgid "String found."
30758 msgstr "Строка не найдена!"
30759
30760 #: src/lyxfind.cpp:372
30761 msgid "String has been replaced."
30762 msgstr "Строка была заменена."
30763
30764 #: src/lyxfind.cpp:375
30765 #, fuzzy, c-format
30766 msgid "%1$d strings have been replaced."
30767 msgstr " строк было заменено."
30768
30769 #: src/lyxfind.cpp:1470
30770 #, fuzzy
30771 msgid "Invalid regular expression!"
30772 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30773
30774 #: src/lyxfind.cpp:1475
30775 #, fuzzy
30776 msgid "Match not found!"
30777 msgstr "Строка не найдена!"
30778
30779 #: src/lyxfind.cpp:1479
30780 #, fuzzy
30781 msgid "Match found!"
30782 msgstr "Модуль не найден!"
30783
30784 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30786 #, c-format
30787 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30788 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30789
30790 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30791 #, c-format
30792 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30793 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30794
30795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30796 #, c-format
30797 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30798 msgstr ""
30799 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30800
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30802 #, fuzzy
30803 msgid "Cursor not in table"
30804 msgstr " (не установлен)"
30805
30806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30807 msgid "Only one row"
30808 msgstr "Только одну строку"
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30811 msgid "Only one column"
30812 msgstr "Только одну колонку"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30815 msgid "No hline to delete"
30816 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30817
30818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30819 msgid "No vline to delete"
30820 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30821
30822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30823 #, c-format
30824 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30825 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30826
30827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30828 #, fuzzy
30829 msgid "Bad math environment"
30830 msgstr "Окружение gather"
30831
30832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30833 msgid ""
30834 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30835 "Change the math formula type and try again."
30836 msgstr ""
30837
30838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30839 msgid "No number"
30840 msgstr "Нет числа"
30841
30842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30843 #, c-format
30844 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30845 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30846
30847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30848 #, c-format
30849 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30850 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30851
30852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30853 #, c-format
30854 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30855 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30859 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30863 msgid "create new math text environment ($...$)"
30864 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30865
30866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30867 msgid "entered math text mode (textrm)"
30868 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30871 #, fuzzy
30872 msgid "Regular expression editor mode"
30873 msgstr "&Регулярное выражение"
30874
30875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30877 msgstr ""
30878
30879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30880 msgid "Standard[[mathref]]"
30881 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30882
30883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30884 msgid "PrettyRef"
30885 msgstr "Красивая ссылка"
30886
30887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30888 msgid "FormatRef: "
30889 msgstr "ФорматСсылки:"
30890
30891 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30892 #, fuzzy, c-format
30893 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30894 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30895
30896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30897 msgid "optional"
30898 msgstr "необязательное"
30899
30900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30901 msgid "math macro"
30902 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30903
30904 #: src/output.cpp:37
30905 #, c-format
30906 msgid ""
30907 "Could not open the specified document\n"
30908 "%1$s."
30909 msgstr ""
30910 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30911 "%1$s."
30912
30913 #: src/output_plaintext.cpp:144
30914 msgid "Abstract: "
30915 msgstr "Аннотация: "
30916
30917 #: src/output_plaintext.cpp:156
30918 msgid "References: "
30919 msgstr "Ссылки: "
30920
30921 #: src/support/Package.cpp:502
30922 #, fuzzy
30923 msgid "LyX binary not found"
30924 msgstr "Строка не найдена!"
30925
30926 #: src/support/Package.cpp:503
30927 #, c-format
30928 msgid ""
30929 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30930 msgstr ""
30931
30932 #: src/support/Package.cpp:622
30933 #, c-format
30934 msgid ""
30935 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30936 "\t%1$s\n"
30937 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30938 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30939 msgstr ""
30940
30941 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30942 #, fuzzy
30943 msgid "File not found"
30944 msgstr "Модуль не найден."
30945
30946 #: src/support/Package.cpp:692
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "Invalid %1$s switch.\n"
30950 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30951 msgstr ""
30952
30953 #: src/support/Package.cpp:719
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30958 msgstr ""
30959
30960 #: src/support/Package.cpp:743
30961 #, c-format
30962 msgid ""
30963 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30964 "%2$s is not a directory."
30965 msgstr ""
30966
30967 #: src/support/Package.cpp:745
30968 #, fuzzy
30969 msgid "Directory not found"
30970 msgstr "Строка не найдена!"
30971
30972 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30973 #, fuzzy, c-format
30974 msgid ""
30975 "The command\n"
30976 "%1$s\n"
30977 "has not yet completed.\n"
30978 "\n"
30979 "Do you want to stop it?"
30980 msgstr ""
30981 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30982 "\n"
30983 "Хотите сохранить документ?"
30984
30985 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30986 #, fuzzy
30987 msgid "Stop command?"
30988 msgstr "комманда date"
30989
30990 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30991 #, fuzzy
30992 msgid "&Stop it"
30993 msgstr "&Оставить"
30994
30995 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30996 msgid "Let it &run"
30997 msgstr ""
30998
30999 #: src/support/debug.cpp:42
31000 #, fuzzy
31001 msgid "No debugging messages"
31002 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31003
31004 #: src/support/debug.cpp:43
31005 msgid "General information"
31006 msgstr "Общая информация"
31007
31008 #: src/support/debug.cpp:44
31009 msgid "Program initialisation"
31010 msgstr "Инициализация программы"
31011
31012 #: src/support/debug.cpp:45
31013 msgid "Keyboard events handling"
31014 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31015
31016 #: src/support/debug.cpp:46
31017 msgid "GUI handling"
31018 msgstr "Обработка GUI"
31019
31020 #: src/support/debug.cpp:47
31021 msgid "Lyxlex grammar parser"
31022 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31023
31024 #: src/support/debug.cpp:48
31025 msgid "Configuration files reading"
31026 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:49
31029 msgid "Custom keyboard definition"
31030 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31031
31032 #: src/support/debug.cpp:50
31033 msgid "LaTeX generation/execution"
31034 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:51
31037 msgid "Math editor"
31038 msgstr "Математический редактор"
31039
31040 #: src/support/debug.cpp:52
31041 msgid "Font handling"
31042 msgstr "Обработка шрифтов"
31043
31044 #: src/support/debug.cpp:53
31045 msgid "Textclass files reading"
31046 msgstr "Загрузка класса документа"
31047
31048 #: src/support/debug.cpp:54
31049 msgid "Version control"
31050 msgstr "Управление версиями"
31051
31052 #: src/support/debug.cpp:55
31053 msgid "External control interface"
31054 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:56
31057 msgid "Undo/Redo mechanism"
31058 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:57
31061 msgid "User commands"
31062 msgstr "Команды пользователя"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:58
31065 #, fuzzy
31066 msgid "The LyX Lexer"
31067 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31068
31069 #: src/support/debug.cpp:59
31070 msgid "Dependency information"
31071 msgstr "Информация о зависимостях"
31072
31073 #: src/support/debug.cpp:60
31074 msgid "LyX Insets"
31075 msgstr "Вкладки LyX"
31076
31077 #: src/support/debug.cpp:61
31078 msgid "Files used by LyX"
31079 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31080
31081 #: src/support/debug.cpp:62
31082 msgid "Workarea events"
31083 msgstr "События рабочей области"
31084
31085 #: src/support/debug.cpp:63
31086 msgid "Insettext/tabular messages"
31087 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31088
31089 #: src/support/debug.cpp:64
31090 msgid "Graphics conversion and loading"
31091 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31092
31093 #: src/support/debug.cpp:65
31094 msgid "Change tracking"
31095 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31096
31097 #: src/support/debug.cpp:66
31098 msgid "External template/inset messages"
31099 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31100
31101 #: src/support/debug.cpp:67
31102 msgid "RowPainter profiling"
31103 msgstr "Профилирование RowPainter"
31104
31105 #: src/support/debug.cpp:68
31106 #, fuzzy
31107 msgid "Scrolling debugging"
31108 msgstr "отладка прокрутки"
31109
31110 #: src/support/debug.cpp:69
31111 msgid "Math macros"
31112 msgstr "Математические макрокоманды"
31113
31114 #: src/support/debug.cpp:70
31115 msgid "RTL/Bidi"
31116 msgstr "RTL/Bidi"
31117
31118 #: src/support/debug.cpp:71
31119 msgid "Locale/Internationalisation"
31120 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31121
31122 #: src/support/debug.cpp:72
31123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31124 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31125
31126 #: src/support/debug.cpp:73
31127 #, fuzzy
31128 msgid "Find and replace mechanism"
31129 msgstr "Найти и заменить"
31130
31131 #: src/support/debug.cpp:74
31132 msgid "Developers' general debug messages"
31133 msgstr "Все отладочные сообщения"
31134
31135 #: src/support/debug.cpp:75
31136 msgid "All debugging messages"
31137 msgstr "Все отладочные сообщения"
31138
31139 #: src/support/debug.cpp:154
31140 #, c-format
31141 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31142 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31143
31144 #: src/support/lassert.cpp:52
31145 #, c-format
31146 msgid ""
31147 "Assertion %1$s violated in\n"
31148 "file: %2$s, line: %3$s"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: src/support/lassert.cpp:62
31152 msgid ""
31153 "It should be safe to continue, but you\n"
31154 "may wish to save your work and restart LyX."
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/support/lassert.cpp:65
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Warning!"
31160 msgstr "Замечание экспорта!"
31161
31162 #: src/support/lassert.cpp:72
31163 msgid ""
31164 "There has been an error with this document.\n"
31165 "LyX will attempt to close it safely."
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/support/lassert.cpp:75
31169 #, fuzzy
31170 msgid "Buffer Error!"
31171 msgstr "Ошибка чтения"
31172
31173 #: src/support/lassert.cpp:82
31174 msgid ""
31175 "LyX has encountered an application error\n"
31176 "and will now shut down."
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/support/lassert.cpp:85
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Fatal Exception!"
31182 msgstr "Название_Таблицы"
31183
31184 #: src/support/os_win32.cpp:482
31185 msgid "System file not found"
31186 msgstr "Системный файл не найден"
31187
31188 #: src/support/os_win32.cpp:483
31189 msgid ""
31190 "Unable to load shfolder.dll\n"
31191 "Please install."
31192 msgstr ""
31193 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31194 "Установите пожалуйста."
31195
31196 #: src/support/os_win32.cpp:488
31197 msgid "System function not found"
31198 msgstr "Системная функция не найдена"
31199
31200 #: src/support/os_win32.cpp:489
31201 msgid ""
31202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31203 "Don't know how to proceed. Sorry."
31204 msgstr ""
31205 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31206 "Незнаю как продолжить. Извините."
31207
31208 #: src/support/userinfo.cpp:45
31209 msgid "Unknown user"
31210 msgstr "Неизвестный пользователь"
31211
31212 # ?
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31215 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31216
31217 # ?
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Alternative theorem string"
31220 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Default Format"
31224 #~ msgstr "Формат даты"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Key Words."
31228 #~ msgstr "Ключевые слова."
31229
31230 #~ msgid "Scrap"
31231 #~ msgstr "Мусор"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "End Multiple Columns"
31235 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31236
31237 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31238 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31239
31240 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31241 #~ msgstr "ru"
31242
31243 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31244 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31245
31246 #~ msgid "Use AMS &math package"
31247 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31248
31249 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31250 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31251
31252 #~ msgid "Use &esint package"
31253 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31257 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31261 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31265 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31269 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Use mh&chem package"
31273 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31274
31275 #~ msgid "&First:"
31276 #~ msgstr "&Первая:"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31280 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31281
31282 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31283 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31284
31285 #~ msgid ""
31286 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31287 #~ "actually to print."
31288 #~ msgstr ""
31289 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31290 #~ "полученного файла."
31291
31292 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31293 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Table w&idth:"
31297 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31298
31299 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31300 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31301
31302 # ?
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "institute mark"
31305 #~ msgstr "штамп учреждения"
31306
31307 #~ msgid "Fig. ---"
31308 #~ msgstr "Рис. ---"
31309
31310 #~ msgid "CenteredCaption"
31311 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31312
31313 #~ msgid "Senseless!"
31314 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31315
31316 #~ msgid "LatinOn"
31317 #~ msgstr "LatinOn"
31318
31319 #~ msgid "Latin on"
31320 #~ msgstr "Включить латиницу"
31321
31322 #~ msgid "LatinOff"
31323 #~ msgstr "LatinOff"
31324
31325 #~ msgid "Latin off"
31326 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31327
31328 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31329 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31330
31331 #~ msgid "EndFrame"
31332 #~ msgstr "Конец рамки"
31333
31334 #~ msgid "________________________________"
31335 #~ msgstr "________________________________"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Institute mark"
31339 #~ msgstr "Institute"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Maintext"
31343 #~ msgstr "ОснТекст"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Space"
31347 #~ msgstr "&Заменить"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Space:"
31351 #~ msgstr "&Заменить"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Computer:"
31355 #~ msgstr "Копии:"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Close Section"
31359 #~ msgstr "Выделенная область"
31360
31361 #~ msgid "Table Caption"
31362 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31363
31364 #~ msgid "Captionabove"
31365 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31366
31367 #~ msgid "Captionbelow"
31368 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31369
31370 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31371 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31372
31373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31374 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31375
31376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31377 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Settings...|g"
31381 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31382
31383 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31384 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31385
31386 #~ msgid "Braille Manual|B"
31387 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31391 #~ msgstr "LilyPond music"
31392
31393 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31394 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31395
31396 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31397 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31401 #~ msgstr "Сохранить|х"
31402
31403 #~ msgid "Rotate cell"
31404 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31405
31406 #~ msgid "Rotate table"
31407 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31408
31409 #~ msgid "AMS arrows"
31410 #~ msgstr "AMS стрелки"
31411
31412 #~ msgid "AMS relations"
31413 #~ msgstr "AMS отношения"
31414
31415 #~ msgid "AMS operators"
31416 #~ msgstr "AMS операторы"
31417
31418 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31419 #~ msgstr "AMS разное"
31420
31421 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31422 #~ msgstr "Различное AMS"
31423
31424 #~ msgid "AMS Arrows"
31425 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31426
31427 #~ msgid "AMS Relations"
31428 #~ msgstr "Отношения AMS"
31429
31430 #~ msgid "AMS Operators"
31431 #~ msgstr "Операторы AMS"
31432
31433 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31434 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31435
31436 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31437 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31438
31439 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31440 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31441
31442 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31443 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31444
31445 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31446 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31447
31448 #~ msgid "HTML|H"
31449 #~ msgstr "HTML|H"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31453 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31454
31455 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31456 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31457
31458 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31459 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31460
31461 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31462 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31463
31464 #~ msgid "Specify the default paper size."
31465 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31466
31467 #~ msgid "Memory problem"
31468 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31469
31470 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31471 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31472
31473 #~ msgid "Utopia"
31474 #~ msgstr "Utopia"
31475
31476 #~ msgid " (unknown)"
31477 #~ msgstr " (неизвестен)"
31478
31479 #~ msgid "List of Graphics"
31480 #~ msgstr "Список графиков"
31481
31482 #~ msgid "List of Equations"
31483 #~ msgstr "Список уравнений"
31484
31485 #~ msgid "List of Footnotes"
31486 #~ msgstr "Список сносок"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "List of Index Entries"
31490 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31491
31492 #~ msgid "List of Marginal notes"
31493 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31494
31495 #~ msgid "List of Notes"
31496 #~ msgstr "Список заметок"
31497
31498 #~ msgid "List of Citations"
31499 #~ msgstr "Список цитат"
31500
31501 #~ msgid "List of Branches"
31502 #~ msgstr "Список веток"
31503
31504 #~ msgid "List of Changes"
31505 #~ msgstr "Список изменений"
31506
31507 # ?
31508 #~ msgid "Automatic help"
31509 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31510
31511 #~ msgid "Session"
31512 #~ msgstr "Сеанс"
31513
31514 #~ msgid "Documents"
31515 #~ msgstr "Документы"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31519 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "&Output Format:"
31523 #~ msgstr "Вывод пуст"
31524
31525 #~ msgid "MM"
31526 #~ msgstr "MM"
31527
31528 #~ msgid "MMMMM"
31529 #~ msgstr "MMMMM"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31533 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31537 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31541 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31545 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31549 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31553 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Example \\theexample"
31557 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31561 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31565 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Remark \\theremark"
31569 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Case \\thecase"
31573 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Question \\thequestion"
31577 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Note \\thenote"
31581 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31582
31583 #~ msgid "&New:"
31584 #~ msgstr "&Создать:"
31585
31586 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31587 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Preface:"
31591 #~ msgstr "Размещение:"
31592
31593 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31594 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31598 #~ msgstr "Institute"
31599
31600 #~ msgid "MiniTOC"
31601 #~ msgstr "МиниСодержание"
31602
31603 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31604 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31608 #~ msgstr "Список цитат"
31609
31610 #~ msgid "branch"
31611 #~ msgstr "Ветка"
31612
31613 #~ msgid "Step"
31614 #~ msgstr "Шаг"
31615
31616 #~ msgid "Step \\thestep."
31617 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31618
31619 #~ msgid "Appendices Section"
31620 #~ msgstr "Раздел приложений"
31621
31622 #~ msgid "--- Appendices ---"
31623 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31624
31625 #~ msgid ""
31626 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31627 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31628 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31629 #~ msgstr ""
31630 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31631 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31632 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31633
31634 #~ msgid "List of %1$s"
31635 #~ msgstr "Список из %1$s"
31636
31637 #~ msgid "Layout|L"
31638 #~ msgstr "Формат|Ф"
31639
31640 #~ msgid "Documents|D"
31641 #~ msgstr "Документы|Д"
31642
31643 #~ msgid "New from Template...|T"
31644 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31645
31646 #~ msgid "Revert|R"
31647 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31648
31649 #~ msgid "Custom...|C"
31650 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31651
31652 #~ msgid "Redo|d"
31653 #~ msgstr "Повторить|П"
31654
31655 #~ msgid "Cut|C"
31656 #~ msgstr "Вырезать|В"
31657
31658 #~ msgid "Paste|a"
31659 #~ msgstr "Вставить|с"
31660
31661 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31662 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31663
31664 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31665 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31666
31667 #~ msgid "Tabular|T"
31668 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31669
31670 #~ msgid "Thesaurus..."
31671 #~ msgstr "Тезаурус..."
31672
31673 #~ msgid "Statistics...|i"
31674 #~ msgstr "Статистика...|с"
31675
31676 #~ msgid "Change Tracking|g"
31677 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31678
31679 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31680 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31681
31682 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31683 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31684
31685 #~ msgid "Line Bottom|B"
31686 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31687
31688 #~ msgid "Line Left|L"
31689 #~ msgstr "Линия слева|л"
31690
31691 #~ msgid "Line Right|R"
31692 #~ msgstr "Линия справа|п"
31693
31694 #~ msgid "Alignment|i"
31695 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31696
31697 #~ msgid "Delete Row|w"
31698 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31699
31700 #~ msgid "Copy Row"
31701 #~ msgstr "Скопировать строку"
31702
31703 #~ msgid "Swap Rows"
31704 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31705
31706 #~ msgid "Delete Column|D"
31707 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31708
31709 #~ msgid "Copy Column"
31710 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31711
31712 #~ msgid "Swap Columns"
31713 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31714
31715 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31716 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31717
31718 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31719 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31720
31721 #~ msgid "Alignment|A"
31722 #~ msgstr "Выровнять|В"
31723
31724 #~ msgid "Add Row|R"
31725 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31726
31727 #~ msgid "Add Column|C"
31728 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31729
31730 #~ msgid "Octave"
31731 #~ msgstr "Octave"
31732
31733 #~ msgid "Maxima"
31734 #~ msgstr "Maxima"
31735
31736 #~ msgid "Mathematica"
31737 #~ msgstr "Математика"
31738
31739 #~ msgid "Maple, simplify"
31740 #~ msgstr "Maple, упростить"
31741
31742 #~ msgid "Maple, factor"
31743 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31744
31745 #~ msgid "Maple, evalm"
31746 #~ msgstr "Maple, evalm"
31747
31748 #~ msgid "Maple, evalf"
31749 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31750
31751 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31752 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31753
31754 #~ msgid "Align Environment|A"
31755 #~ msgstr "Окружение align|В"
31756
31757 #~ msgid "AlignAt Environment"
31758 #~ msgstr "Окружение alignat"
31759
31760 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31761 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31762
31763 #~ msgid "Gather Environment"
31764 #~ msgstr "Окружение gather"
31765
31766 #~ msgid "Multline Environment"
31767 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31768
31769 #~ msgid "Special Character|S"
31770 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31771
31772 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31773 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31774
31775 #~ msgid "Index Entry|I"
31776 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31777
31778 #~ msgid "URL...|U"
31779 #~ msgstr "URL...|U"
31780
31781 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31782 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31783
31784 #~ msgid "TeX Code|T"
31785 #~ msgstr "Код TeX|T"
31786
31787 #~ msgid "Minipage|p"
31788 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31789
31790 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31791 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31792
31793 #~ msgid "Floats|a"
31794 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31795
31796 #~ msgid "Include File...|d"
31797 #~ msgstr "Включить файл|к"
31798
31799 #~ msgid "Insert File|e"
31800 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31801
31802 #~ msgid "External Material...|x"
31803 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31804
31805 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31806 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31807
31808 #~ msgid "Protected Space|r"
31809 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31810
31811 #~ msgid "Vertical Space..."
31812 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31813
31814 #~ msgid "Line Break|L"
31815 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31816
31817 #~ msgid "Protected Dash|D"
31818 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31819
31820 #~ msgid "Single Quote|Q"
31821 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31822
31823 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31824 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31825
31826 #~ msgid "Horizontal Line"
31827 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31828
31829 #~ msgid "Font Change|o"
31830 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31831
31832 #~ msgid "Math Normal Font"
31833 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31834
31835 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31836 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31837
31838 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31839 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31840
31841 #~ msgid "Math Roman Family"
31842 #~ msgstr "Математический с засечками"
31843
31844 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31845 #~ msgstr "Математический без засечек"
31846
31847 #~ msgid "Math Bold Series"
31848 #~ msgstr "Математический полужирный"
31849
31850 #~ msgid "Text Normal Font"
31851 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31852
31853 #~ msgid "Floatflt Figure"
31854 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31855
31856 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31857 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31858
31859 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31860 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31861
31862 #~ msgid "Character...|C"
31863 #~ msgstr "Символ...|С"
31864
31865 #~ msgid "Paragraph...|P"
31866 #~ msgstr "Абзац...|А"
31867
31868 #~ msgid "Document...|D"
31869 #~ msgstr "Документ...|Д"
31870
31871 #~ msgid "Tabular...|T"
31872 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31873
31874 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31875 #~ msgstr "Выделительный|В"
31876
31877 #~ msgid "Noun Style|N"
31878 #~ msgstr "Прописной|П"
31879
31880 #~ msgid "Bold Style|B"
31881 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31882
31883 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31884 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31885
31886 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31887 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31888
31889 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31890 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31891
31892 #~ msgid "Update|U"
31893 #~ msgstr "Обновить|О"
31894
31895 #~ msgid "TeX Information|X"
31896 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31897
31898 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31899 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31900
31901 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31902 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31903
31904 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31905 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31906
31907 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31908 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31909
31910 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31911 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31912
31913 #~ msgid "Extended Features|E"
31914 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31915
31916 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31917 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31918
31919 #~ msgid "Preferences..."
31920 #~ msgstr "Настройки..."
31921
31922 #~ msgid "Quit LyX"
31923 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31924
31925 #~ msgid "%1$d words checked."
31926 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31927
31928 #~ msgid "One word checked."
31929 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31930
31931 #~ msgid "Spelling check completed"
31932 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31933
31934 #~ msgid "&Command:"
31935 #~ msgstr "&Команда:"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Search text is empty!"
31939 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31940
31941 #~ msgid ""
31942 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31943 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31944 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31947 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31948 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
31949 #~ "внутренняя подпрограмма."
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31953 #~ msgstr ""
31954 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Affilation:"
31958 #~ msgstr "Affiliation"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "DockWidget"
31962 #~ msgstr "Ширина"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "greyedout"
31966 #~ msgstr "Открытая вкладка"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Open Target...|O"
31970 #~ msgstr "Открыть...|О"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "&Use Defaults"
31974 #~ msgstr "По умолчанию"
31975
31976 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31977 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
31978
31979 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31980 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
31981
31982 #~ msgid "&Use babel"
31983 #~ msgstr "Использовать &babel"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Flex:Institute"
31987 #~ msgstr "Institute"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31991 #~ msgstr "E-Mail"
31992
31993 #~ msgid "scheme"
31994 #~ msgstr "схема"
31995
31996 #~ msgid "chart"
31997 #~ msgstr "чертеж"
31998
31999 #~ msgid "graph"
32000 #~ msgstr "график"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Flex:Alert"
32004 #~ msgstr "Оба края"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Flex:Structure"
32008 #~ msgstr "Структура"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32012 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32016 #~ msgstr "&Ориентация:"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Flex:Firstname"
32020 #~ msgstr "Имя"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Flex:Fname"
32024 #~ msgstr "Название файла"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Flex:Surname"
32028 #~ msgstr "Отчество"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Flex:Filename"
32032 #~ msgstr "Название файла"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Flex:Literal"
32036 #~ msgstr "Буквально"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Flex:Emph"
32040 #~ msgstr "&Размещение:"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32044 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32048 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Flex:Volume"
32052 #~ msgstr "Колонок"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Flex:Day"
32056 #~ msgstr "Сводка"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Flex:Month"
32060 #~ msgstr "Element:Month"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Flex:Year"
32064 #~ msgstr "Сводка"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32068 #~ msgstr "msnumber"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32072 #~ msgstr "День выпуска"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32076 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Flex:ISSN"
32080 #~ msgstr "&Размещение:"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Flex:CODEN"
32084 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32088 #~ msgstr "Код"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32092 #~ msgstr "Заглавие"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32096 #~ msgstr "Код"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Flex:Code"
32100 #~ msgstr "&Размещение:"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Flex:Dscr"
32104 #~ msgstr "Благодарности"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Flex:Keyword"
32108 #~ msgstr "Ключевое слово"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32112 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Flex:Orgname"
32116 #~ msgstr "Отчество"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Flex:Street"
32120 #~ msgstr "Улица"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Flex:City"
32124 #~ msgstr "&Размещение:"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Flex:State"
32128 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Flex:Postcode"
32132 #~ msgstr "Вставить"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Flex:Country"
32136 #~ msgstr "Вхождение"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Flex:Directory"
32140 #~ msgstr "Каталоги"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Flex:Email"
32144 #~ msgstr "Элемент:Email"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32148 #~ msgstr "Клавиатура"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32152 #~ msgstr "Подпись"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32156 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32160 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Foot"
32164 #~ msgstr "сноска"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Note:Note"
32168 #~ msgstr "Заметка"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Note:Greyedout"
32172 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Box:Shaded"
32176 #~ msgstr "На&чертание:"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Wrap"
32180 #~ msgstr "обтекать"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Info:menu"
32184 #~ msgstr "mu"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Info:shortcut"
32188 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Info:shortcuts"
32192 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Flex:Endnote"
32196 #~ msgstr "Примечение"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Flex:Glosse"
32200 #~ msgstr "Толкование"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32204 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Flex:Expression"
32208 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Flex:Concepts"
32212 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Flex:Meaning"
32216 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Flex:Noun"
32220 #~ msgstr "Прописной"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Flex:Strong"
32224 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Noweb literate programming"
32228 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
32229
32230 #~ msgid "Norsk"
32231 #~ msgstr "Норвежский"
32232
32233 #~ msgid "Nynorsk"
32234 #~ msgstr "Нюноршк"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "master document[[scope]]"
32238 #~ msgstr "Главный документ"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Keywordsr"
32242 #~ msgstr "Ключевые слова"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "A&vailable indices:"
32246 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Vert. Phantom"
32250 #~ msgstr "Эсперанто"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Error "
32254 #~ msgstr "Ошибка"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "All indices"
32258 #~ msgstr "Все файлы"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "&Ok"
32262 #~ msgstr "&OK"
32263
32264 #~ msgid "&Dummy"
32265 #~ msgstr "&Пустой"
32266
32267 #~ msgid "F&ind:"
32268 #~ msgstr "&Найти:"
32269
32270 #~ msgid "The Enter key works, too"
32271 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32272
32273 #~ msgid "The delete key works, too"
32274 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32275
32276 #~ msgid "D&elete"
32277 #~ msgstr "Уда&лить"
32278
32279 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32280 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32281
32282 #~ msgid "&BibTeX command:"
32283 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32284
32285 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32286 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32287
32288 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32289 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32290
32291 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32292 #~ msgstr ""
32293 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32294
32295 #~ msgid "Screen &DPI:"
32296 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32297
32298 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32299 #~ msgstr ""
32300 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32301 #~ "\"."
32302
32303 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32304 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32305
32306 #~ msgid "Use input encod&ing"
32307 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32308
32309 #~ msgid "Jump to the label"
32310 #~ msgstr "Перейти к метке"
32311
32312 #~ msgid "Merge cells"
32313 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32314
32315 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32316 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32317
32318 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32319 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32320
32321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32322 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32323
32324 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32325 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32326
32327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32328 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32332 #~ msgstr "Стр. от:"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32336 #~ msgstr "Стр. от:"
32337
32338 #~ msgid "Strasse"
32339 #~ msgstr "Улица"
32340
32341 #~ msgid "Land"
32342 #~ msgstr "Land"
32343
32344 #~ msgid "BLZ"
32345 #~ msgstr "BLZ"
32346
32347 #~ msgid "Konto"
32348 #~ msgstr "Konto"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Element:Firstname"
32352 #~ msgstr "Имя"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Element:Fname"
32356 #~ msgstr "Element:Fname"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Element:Filename"
32360 #~ msgstr "Название файла"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Element:Citation-number"
32364 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Element:Issue-number"
32368 #~ msgstr "msnumber"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Element:Issue-day"
32372 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Element:Issue-months"
32376 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Element:SS-Title"
32380 #~ msgstr "Заглавие"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32384 #~ msgstr "Код"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Element:Postcode"
32388 #~ msgstr "Вставить"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Element:Directory"
32392 #~ msgstr "Каталоги"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32396 #~ msgstr "Клавиатура"
32397
32398 #~ msgid "Custom:Endnote"
32399 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32400
32401 #~ msgid "Custom:Glosse"
32402 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32403
32404 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32405 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32406
32407 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32408 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32409
32410 #~ msgid "CharStyle:Code"
32411 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32412
32413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32414 #~ msgstr "Пробел|П"
32415
32416 #~ msgid "Insert|n"
32417 #~ msgstr "Вставить|В"
32418
32419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32420 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32421
32422 #~ msgid "View DVI"
32423 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32424
32425 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32426 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32427
32428 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32429 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32430
32431 #~ msgid "View PostScript"
32432 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32433
32434 #~ msgid "Update PostScript"
32435 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32436
32437 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32438 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32439
32440 #~ msgid ""
32441 #~ "The specified document\n"
32442 #~ "%1$s\n"
32443 #~ "could not be read."
32444 #~ msgstr ""
32445 #~ "Указанный документ\n"
32446 #~ "%1$s\n"
32447 #~ "не может быть прочтен."
32448
32449 #~ msgid ""
32450 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32451 #~ "%1$s.layout,\n"
32452 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32453 #~ "class or style file required by it is not\n"
32454 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32455 #~ "for more information.\n"
32456 #~ msgstr ""
32457 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32458 #~ "%1$s.layout,\n"
32459 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32460 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32461 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32462 #~ "за более детальной информацией.\n"
32463
32464 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32465 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32466
32467 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32468 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32469
32470 #~ msgid "caption frame"
32471 #~ msgstr "Рамка подписи"
32472
32473 #~ msgid "top/bottom line"
32474 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32475
32476 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32477 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32478
32479 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32480 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32481
32482 #~ msgid ""
32483 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32484 #~ "You may not have the right languages installed."
32485 #~ msgstr ""
32486 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32487 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid ""
32491 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32492 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32493 #~ msgstr ""
32494 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32495 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32496
32497 #~ msgid ""
32498 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32499 #~ "`%2$s'."
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32502 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32503
32504 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32505 #~ msgstr ""
32506 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32507
32508 #~ msgid ""
32509 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32510 #~ "encoding `%2$s'."
32511 #~ msgstr ""
32512 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32513 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32514
32515 #~ msgid ""
32516 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32517 #~ "encoding `%2$s'."
32518 #~ msgstr ""
32519 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32520 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32521
32522 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32523 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32524
32525 #~ msgid ""
32526 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32527 #~ msgstr ""
32528 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32529 #~ "\"."
32530
32531 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32532 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32533
32534 #~ msgid ""
32535 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32536 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32537 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32540 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32541 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32542
32543 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32544 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32545
32546 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32547 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32548
32549 #~ msgid ""
32550 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32551 #~ "\n"
32552 #~ "%1$s."
32553 #~ msgstr ""
32554 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32555 #~ "\n"
32556 #~ "%1$s."
32557
32558 #~ msgid "Branch Settings"
32559 #~ msgstr "Настройки ветки"
32560
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32563 #~ msgstr ""
32564 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32565
32566 #~ msgid "Length"
32567 #~ msgstr "Указать длину"
32568
32569 #~ msgid "TeX Code Settings"
32570 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32571
32572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32573 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32574
32575 #~ msgid "Thin space"
32576 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32577
32578 #~ msgid "Medium space"
32579 #~ msgstr "Средний пробел"
32580
32581 #~ msgid "Thick space"
32582 #~ msgstr "Толстый пробел"
32583
32584 #~ msgid "Negative thin space"
32585 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32586
32587 #~ msgid "Negative medium space"
32588 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32589
32590 #~ msgid "Negative thick space"
32591 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32592
32593 #~ msgid "Inter-word space"
32594 #~ msgstr "Пробел"
32595
32596 #~ msgid "Hyperlink"
32597 #~ msgstr "Гиперссылка"
32598
32599 #~ msgid "Label"
32600 #~ msgstr "Метка"
32601
32602 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32603 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32604
32605 #~ msgid "aspell"
32606 #~ msgstr "aspell"
32607
32608 #~ msgid "hspell"
32609 #~ msgstr "hspell"
32610
32611 #~ msgid "pspell (library)"
32612 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32613
32614 #~ msgid "aspell (library)"
32615 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32616
32617 #~ msgid "*.pws"
32618 #~ msgstr "*.pws"
32619
32620 #~ msgid "*.ispell"
32621 #~ msgstr "*.ispell"
32622
32623 #~ msgid "Spellchecker error"
32624 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32625
32626 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32627 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32628
32629 #~ msgid ""
32630 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32631 #~ "Maybe it has been killed."
32632 #~ msgstr ""
32633 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32634 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32635
32636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32637 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32638
32639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32640 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32641
32642 #~ msgid "No Table of contents"
32643 #~ msgstr "Нет содержания"
32644
32645 #~ msgid "Opened inset"
32646 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32650 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32651
32652 #~ msgid ""
32653 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32654 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32655 #~ "%1$s."
32656 #~ msgstr ""
32657 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32658 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32659 #~ "%1$s."
32660
32661 #~ msgid "Opened Box Inset"
32662 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32666 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32667
32668 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32669 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32670
32671 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32672 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32676 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32677
32678 #~ msgid "Opened Float Inset"
32679 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32680
32681 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32682 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Unknown buffer info"
32686 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32690 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32691
32692 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32693 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32694
32695 #~ msgid "Opened Note Inset"
32696 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32697
32698 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32699 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32700
32701 #~ msgid "QQuad Space"
32702 #~ msgstr "QQuad Space"
32703
32704 #~ msgid "Opened table"
32705 #~ msgstr "Открытая таблица"
32706
32707 #~ msgid "Opened Text Inset"
32708 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32709
32710 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32711 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "Glossary term"
32715 #~ msgstr "Толкование"
32716
32717 #~ msgid "TheoremTemplate"
32718 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32719
32720 #~ msgid "Theorem #:"
32721 #~ msgstr "Теорема #:"
32722
32723 #~ msgid "Lemma #:"
32724 #~ msgstr "Лемма #:"
32725
32726 #~ msgid "Corollary #:"
32727 #~ msgstr "Вывод #:"
32728
32729 #~ msgid "Proposition #:"
32730 #~ msgstr "Предложение #:"
32731
32732 #~ msgid "Conjecture #:"
32733 #~ msgstr "Предположение #:"
32734
32735 #~ msgid "Criterion #:"
32736 #~ msgstr "Критерий #:"
32737
32738 #~ msgid "Fact #:"
32739 #~ msgstr "Факт #:"
32740
32741 #~ msgid "Axiom #:"
32742 #~ msgstr "Аксиома #:"
32743
32744 #~ msgid "Definition #:"
32745 #~ msgstr "Определение #:"
32746
32747 #~ msgid "Example #:"
32748 #~ msgstr "Пример #:"
32749
32750 #~ msgid "Condition #:"
32751 #~ msgstr "Условие #:"
32752
32753 #~ msgid "Problem #:"
32754 #~ msgstr "Проблема #:"
32755
32756 #~ msgid "Exercise #:"
32757 #~ msgstr "Упражнение #:"
32758
32759 #~ msgid "Remark #:"
32760 #~ msgstr "Замечание #:"
32761
32762 #~ msgid "Claim #:"
32763 #~ msgstr "Утверждение #:"
32764
32765 #~ msgid "Note #:"
32766 #~ msgstr "Заметка #:"
32767
32768 #~ msgid "Notation #:"
32769 #~ msgstr "Нотация #:"
32770
32771 #~ msgid "Case #:"
32772 #~ msgstr "Вариант #:"
32773
32774 #~ msgid ""
32775 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32776 #~ "%2$s"
32777 #~ msgstr ""
32778 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32779 #~ "%2$s"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Anschrift:"
32783 #~ msgstr "Unterschrift"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Zusatz:"
32787 #~ msgstr "Zusatz"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32791 #~ msgstr "IhrZeichen"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32795 #~ msgstr "IhrZeichen"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Unterschrift:"
32799 #~ msgstr "Unterschrift"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Vorwahl:"
32803 #~ msgstr "Нормальный:"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Telefon:"
32807 #~ msgstr "Телефон"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Ort:"
32811 #~ msgstr "Ort"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Datum:"
32815 #~ msgstr "Дата"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Betreff:"
32819 #~ msgstr "Betreff"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Anrede:"
32823 #~ msgstr "Anrede"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Gruss:"
32827 #~ msgstr "Gruss"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Anlage(n):"
32831 #~ msgstr "Anlagen"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Verteiler:"
32835 #~ msgstr "Verteiler"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Strasse:"
32839 #~ msgstr "Улица"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Land:"
32843 #~ msgstr "Land"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "RetourAdresse:"
32847 #~ msgstr "Обратный адрес"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "MeinZeichen:"
32851 #~ msgstr "MeinZeichen"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "IhrZeichen:"
32855 #~ msgstr "IhrZeichen"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32859 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "BLZ:"
32863 #~ msgstr "BLZ"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Konto:"
32867 #~ msgstr "Konto"
32868
32869 #~ msgid "Adresse:"
32870 #~ msgstr "Адрес:"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Anlagen:"
32874 #~ msgstr "Anlagen"
32875
32876 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32877 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32878
32879 #~ msgid "Latex"
32880 #~ msgstr "Latex"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "No file open!"
32884 #~ msgstr "Файл не найден!"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "Ne&w"
32888 #~ msgstr "Создать"
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32892 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Toggle Label|L"
32896 #~ msgstr "&Переключить всё"
32897
32898 #~ msgid "B&rowse..."
32899 #~ msgstr "&Выбрать..."
32900
32901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32902 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32903
32904 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32905 #~ msgstr "&Рубленый:"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Grou&p Name:"
32909 #~ msgstr "&Имя:"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "&Postscript driver:"
32913 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32914
32915 #~ msgid "Append Parameter"
32916 #~ msgstr "Добавить параметр"
32917
32918 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32919 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32923 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32927 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32928
32929 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32930 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32931
32932 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32933 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32937 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32941 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32945 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "figure"
32949 #~ msgstr "Изображение"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "algorithm"
32953 #~ msgstr "Алгоритм"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "tableau"
32957 #~ msgstr "Таблица"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "keywords"
32961 #~ msgstr "Ключевые слова"
32962
32963 #~ msgid "Table of Contents|a"
32964 #~ msgstr "Содержание|д"
32965
32966 #~ msgid "FAQ|F"
32967 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32971 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32975 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
32976
32977 #~ msgid "Austrian"
32978 #~ msgstr "Австрийский"
32979
32980 #~ msgid "British"
32981 #~ msgstr "Британский"
32982
32983 #~ msgid "Canadian"
32984 #~ msgstr "Канадский"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Gruß:"
32988 #~ msgstr "Gruss"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Reference\t"
32992 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32996 #~ msgstr "АдресОтправителя"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33000 #~ msgstr "Обратный адрес"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33004 #~ msgstr "Обратный адрес"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33008 #~ msgstr "Postvermerk"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33012 #~ msgstr "IhrZeichen"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33016 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33020 #~ msgstr "MeinZeichen"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33024 #~ msgstr "Unterschrift"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Stadt:"
33028 #~ msgstr "Stadt"
33029
33030 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33031 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33032
33033 #~ msgid "LaTeX default"
33034 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33035
33036 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33037 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33041 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33042
33043 #~ msgid ""
33044 #~ "Layout had to be changed from\n"
33045 #~ "%1$s to %2$s\n"
33046 #~ "because of class conversion from\n"
33047 #~ "%3$s to %4$s"
33048 #~ msgstr ""
33049 #~ "Формат был изменён из\n"
33050 #~ "%1$s в %2$s\n"
33051 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33052 #~ "%3$s в %4$s"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Changed Layout"
33056 #~ msgstr "Стиль символов"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Unknown layout"
33060 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33064 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33068 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33069
33070 #~ msgid "Display image in LyX"
33071 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33072
33073 #~ msgid "Screen display"
33074 #~ msgstr "Цветность"
33075
33076 #~ msgid "Monochrome"
33077 #~ msgstr "Одноцветное"
33078
33079 #~ msgid "Grayscale"
33080 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33081
33082 #~ msgid "%"
33083 #~ msgstr "%"
33084
33085 #~ msgid "&Display:"
33086 #~ msgstr "&Дисплей:"
33087
33088 #~ msgid "Sca&le:"
33089 #~ msgstr "Масштаб:"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Scr&een Display:"
33093 #~ msgstr "Цветность"
33094
33095 #~ msgid "Do not display"
33096 #~ msgstr "Не показывать"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Unknown Info: "
33100 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33104 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Clear group"
33108 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33109
33110 #~ msgid " (auto)"
33111 #~ msgstr " (авто)"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33115 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33116
33117 #~ msgid "Edit the file externally"
33118 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33119
33120 #~ msgid "&Edit File..."
33121 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33122
33123 #~ msgid "LyX View"
33124 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Movie"
33128 #~ msgstr "Больше"
33129
33130 #~ msgid "<- C&lear"
33131 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33132
33133 #~ msgid "A&pply"
33134 #~ msgstr "&Применить"
33135
33136 #~ msgid "Clear"
33137 #~ msgstr "Оч&истить"
33138
33139 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33140 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Extra embedded files:"
33144 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33145
33146 #~ msgid "Add"
33147 #~ msgstr "Добавить"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "E&mbed"
33151 #~ msgstr "Имя"
33152
33153 #~ msgid "&Center"
33154 #~ msgstr "По середине"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33158 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33162 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid " writing embedded files."
33166 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid " could not write embedded files!"
33170 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Failed to extract file"
33174 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33178 #~ msgstr ""
33179 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33180 #~ "\n"
33181 #~ "Хотите перезаписать его?"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Copy file failure"
33185 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Failed to embed file"
33189 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33190
33191 #~ msgid "Update embedded file?"
33192 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33196 #~ msgstr ""
33197 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33198 #~ "\n"
33199 #~ "Хотите перезаписать его?"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33203 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid ""
33207 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33208 #~ msgstr ""
33209 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33210 #~ "\n"
33211 #~ "Хотите перезаписать его?"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Sync file failure"
33215 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Packing all files"
33219 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Failed to write file"
33223 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Save failure"
33227 #~ msgstr "Резервный каталог"
33228
33229 #~ msgid "Embedded Files"
33230 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "Embedded layout"
33234 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Extra embedded file"
33238 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid " (embedded)"
33242 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Enspace|E"
33246 #~ msgstr "пробел"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33250 #~ msgstr "Следующая команда"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Properties...|P"
33254 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33255
33256 #~ msgid "New Line|e"
33257 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33258
33259 #~ msgid "Line Break|B"
33260 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33264 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Embedded files:"
33268 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33269
33270 #~ msgid "Links"
33271 #~ msgstr "Ссылки"
33272
33273 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33274 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33275
33276 #~ msgid "Swap Rows|S"
33277 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33278
33279 #~ msgid "Swap Columns|w"
33280 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "true"
33284 #~ msgstr "Улица"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "false"
33288 #~ msgstr "Вариант"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "&float"
33292 #~ msgstr "плавающий объект"
33293
33294 #~ msgid "S&ubfigure"
33295 #~ msgstr "По&дрисунок"
33296
33297 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33298 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33299
33300 #~ msgid "Ca&ption:"
33301 #~ msgstr "По&дпись:"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Show ERT inline"
33305 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "&Inline"
33309 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33313 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Framed in box"
33317 #~ msgstr "Рамка"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "&Framed"
33321 #~ msgstr "Рамка"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Box with shaded background"
33325 #~ msgstr "затенённый фон"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "&Shaded"
33329 #~ msgstr "&Сохранить"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Paper Size"
33333 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "L&ine spacing:"
33337 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "&Colors"
33341 #~ msgstr "Цвета"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "C&opiers"
33345 #~ msgstr "Копии"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "&File formats"
33349 #~ msgstr "Форматы файлов"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "&GUI name:"
33353 #~ msgstr "&Имя:"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "External Applications"
33357 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33361 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Save/restore window position"
33365 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid " every"
33369 #~ msgstr "Перекрытие"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Scrolling"
33373 #~ msgstr "Отступ"
33374
33375 #~ msgid "Pixmap Cache"
33376 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33377
33378 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33379 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "&URL:"
33383 #~ msgstr "URL:"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "&Units:"
33387 #~ msgstr "Шрифт: "
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33391 #~ msgstr "Подраздел"
33392
33393 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33394 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33398 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33402 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33406 #~ msgstr "Определение"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33410 #~ msgstr "Пример"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33414 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33418 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33422 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33426 #~ msgstr "Вывод"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33430 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33434 #~ msgstr "Утверждение"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33438 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33442 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33446 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33450 #~ msgstr "Предположение"
33451
33452 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33453 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33454
33455 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33456 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33460 #~ msgstr "Вывод"
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33464 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33468 #~ msgstr "Утверждение"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33472 #~ msgstr "Предположение"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33476 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33480 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33484 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33488 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33492 #~ msgstr "Определение"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33496 #~ msgstr "Пример"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33500 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33504 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33508 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33516 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33520 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33521
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33524 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33528 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33532 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33533
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33536 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33540 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33544 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33548 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33552 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33556 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33560 #~ msgstr "Подраздел"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Magyar"
33564 #~ msgstr "Пурпурный"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33568 #~ msgstr "Хорватский"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Framed|F"
33572 #~ msgstr "Рамка"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Shaded|S"
33576 #~ msgstr "Сохранить|х"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Insert URL"
33580 #~ msgstr "&Вставить"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33584 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33585
33586 #~ msgid "Can't load document class"
33587 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33588
33589 #~ msgid ""
33590 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33591 #~ "loaded."
33592 #~ msgstr ""
33593 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33594 #~ "загружен."
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "page break"
33598 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid ""
33602 #~ "The document could not be converted\n"
33603 #~ "into the document class %1$s."
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33606 #~ "\n"
33607 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid ""
33611 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33612 #~ "\n"
33613 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33614 #~ msgstr ""
33615 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33616 #~ "\n"
33617 #~ "Хотите перезаписать его?"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "&Switch to document"
33621 #~ msgstr "Печатать документ"
33622
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33625 #~ msgstr "Разделители"
33626
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33629 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33630
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "Copiers"
33633 #~ msgstr "Копии"
33634
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "Boxed"
33637 #~ msgstr "Блок"
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "ovalbox"
33641 #~ msgstr "Блок-абзац"
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "Ovalbox"
33645 #~ msgstr "Блок-абзац"
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Doublebox"
33649 #~ msgstr "Двойной"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33653 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33654
33655 #~ msgid "Unknown inset name: "
33656 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33657
33658 #~ msgid "Program Listing "
33659 #~ msgstr "Листинг программы "
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Framed"
33663 #~ msgstr "Рамка"
33664
33665 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33666 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "Default (outer)"
33670 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Outer"
33674 #~ msgstr "&Снаружи:"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33678 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33679
33680 #~ msgid "%1$d words in selection."
33681 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33682
33683 #~ msgid "%1$d words in document."
33684 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33685
33686 #~ msgid "One word in selection."
33687 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33688
33689 #~ msgid "One word in document."
33690 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33691
33692 #~ msgid "Count words"
33693 #~ msgstr "Количество слов"
33694
33695 #~ msgid " error while writing embedded files."
33696 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "External FIle Name:"
33700 #~ msgstr "Внешний объект"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Embed selected files"
33704 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Do not embed selected files"
33708 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Update selected file with external files"
33712 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33716 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "&Right"
33720 #~ msgstr "Справа"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33724 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33728 #~ msgstr "Ширина"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Case."
33732 #~ msgstr "Вариант"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Algorithm #."
33736 #~ msgstr "Алгоритм."
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "framed"
33740 #~ msgstr "Рамка"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Embedded Files|E"
33744 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33745
33746 #~ msgid "Encoding error"
33747 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33751 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Manifest error"
33755 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33759 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "All file (*.*)"
33763 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Select a file to embed"
33767 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"