1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:367
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgstr "&Содержание:"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "Базы &данных"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgstr "&Добавить..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgstr "Выравнивание"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgstr "Вертикальное"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgstr "Горизонтальное"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgstr "Внутренний блок:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgstr "&Декорирование"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgstr "Мини-страница"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Название файла"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Расширенная таблица символов"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Доступные ветки:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Переключить выбранную ветку"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Де)активировать"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Изменить цвет..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную ветку"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 msgstr "Пе&реименовать"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Выделенное:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Расширенная таблица символов"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Доступные ветки:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Выбрать вашу ветку"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
635 msgstr "По умолчанию"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Нестандартный маркер:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Предыдущее изменение"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "следующее изменение"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Семейство шрифта"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Начертание шрифта"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgstr "На&чертание:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Серия шрифтов"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Размер шрифта"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "&Переключить всё"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Доступные ссылки"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "&Выбранные ссылки:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
885 msgstr "&Восстановить"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 msgstr "Форматирование"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Текст &перед:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
913 msgstr "Текст после:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Список всех авторов"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Полный список авторов"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "&Верхний регистр"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Поиск ссылки"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
957 msgstr "Ошибка поиска"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
961 msgid "Search field:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Регулярное выражение"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Учитывать &регистр"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
983 msgstr "Типы записей:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
988 msgid "All entry types"
989 msgstr "Все типы записей"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Искать во время &ввода текста"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1015 msgstr "По умолчанию"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1042 msgid "Background colors"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "затенённый блок"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 msgid "Compare Revisions"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 msgid "&Revisions back"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "Создать документ"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "Документ-потомок"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgstr "&Выбрать..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Настройки документа"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "Создать документ"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "Документ-потомок"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Вставить ограничители"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1187 msgid "Show ERT button only"
1188 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1195 msgid "Show ERT contents"
1196 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1210 msgstr "Название файла"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Выберите файл"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 msgstr "&Черновой режим"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Доступные шаблоны"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Параметры LaTeX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 msgstr "&Параметры:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1254 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1255 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1257 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1258 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1261 msgid "&Show in LyX"
1262 msgstr "&Показывать в LyX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1268 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1277 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 msgstr "Ра&змер и поворот"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "Угол поворота изображения"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "Центр вращения"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "Высота изображения в выводе"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "&Сохранять пропорции"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "Обрезать по &рамке"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&Левый нижний:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1356 msgstr "&Правый верхний:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&Получить значения из файла"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1380 msgstr "Ошибка поиска"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1389 msgid "Replace &with:"
1390 msgstr "Заменить &на:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1393 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1397 msgid "Case &sensitive"
1398 msgstr "Учитывать &регистр"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1401 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1407 msgstr "Искать &следующее"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Искать &только целые слова"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Ключевые слова."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1431 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "Обратный &поиск"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Заменить &всё"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1456 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1465 msgid "Current &document"
1466 msgstr "Печатать документ"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "Главный документ"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Открыть документ"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Открыть документ"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1490 msgid "All ma&nuals"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1501 msgid "Ignore &format"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1511 msgid "&Preserve first case on replace"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "Математические макрокоманды"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1521 msgid "Search only in mat&hs"
1522 msgstr "Искомое выражение пусто"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Искать &только целые слова"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1537 msgstr "Тип данных:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1540 msgid "Use &default placement"
1541 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1544 msgid "Advanced Placement Options"
1545 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1548 msgid "&Top of page"
1549 msgstr "&Верх страницы"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1552 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1553 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1556 msgid "Here de&finitely"
1557 msgstr "Именно &здесь"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1560 msgid "&Here if possible"
1561 msgstr "&Здесь, если возможно"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1564 msgid "&Page of floats"
1565 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1568 msgid "&Bottom of page"
1569 msgstr "&Низ страницы"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1572 msgid "&Span columns"
1573 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1576 msgid "&Rotate sideways"
1577 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1585 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1590 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1595 msgid "&Default family:"
1596 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1599 msgid "Select the default family for the document"
1600 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1604 msgstr "&Основной кегль:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1608 msgid "LaTe&X font encoding:"
1609 msgstr "Кодировка Te&X:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1612 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1617 msgstr "&С засечками:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1620 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1621 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1624 msgid "&Sans Serif:"
1625 msgstr "&Без засечек:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1628 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1629 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1633 msgstr "Масштаб (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1636 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1640 msgid "&Typewriter:"
1641 msgstr "&Машинописный:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1644 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1645 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1649 msgstr "Масштаб (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1652 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1662 msgid "Select the math typeface"
1663 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1670 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1672 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1673 "корейского (CJK) языка"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1676 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1677 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1680 msgid "Use true S&mall Caps"
1681 msgstr "Использовать капитель"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1684 msgid "Use old style instead of lining figures"
1685 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1688 msgid "Use &Old Style Figures"
1689 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1693 msgstr "&Изображение"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1696 msgid "Select an image file"
1697 msgstr "Выбрать файл изображения"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1703 msgstr "Выходной размер"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1706 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1712 msgid "Set &height:"
1713 msgstr "Установить &высоту:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1716 msgid "&Scale Graphics (%):"
1717 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1720 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1727 msgstr "Установить &ширину:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1730 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1732 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1736 msgid "Rotate Graphics"
1737 msgstr "Повернуть изображение"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1740 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1742 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1745 msgid "Ro&tate after scaling"
1746 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1754 msgid "A&ngle (Degrees):"
1755 msgstr "Угол (градусы):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1759 msgid "File name of image"
1760 msgstr "Название файла с изображением"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1777 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1778 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1781 msgid "Don't un&zip on export"
1782 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1786 msgid "Additional LaTeX options"
1787 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1790 msgid "LaTeX &options:"
1791 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1795 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1796 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1798 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1799 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1802 msgid "Sho&w in LyX"
1803 msgstr "&Показывать в LyX"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1806 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1807 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1810 msgid "Graphics Group"
1811 msgstr "Группа изображений"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1814 msgid "A&ssigned to group:"
1815 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1818 msgid "Click to define a new graphics group."
1819 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1822 msgid "O&pen new group..."
1823 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1826 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1827 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1831 msgstr "Черновой режим"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1835 msgstr "&Черновой режим"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1838 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1839 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1842 msgid "..............."
1843 msgstr "..............."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1850 msgid "<-----------"
1851 msgstr "<-----------"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1854 msgid "----------->"
1855 msgstr "----------->"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1858 msgid "\\-----v-----/"
1859 msgstr "\\-----v-----/"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1862 msgid "/-----^-----\\"
1863 msgstr "/-----^-----\\"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1867 msgstr "&Промежуток:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1870 msgid "Supported spacing types"
1871 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1881 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1884 msgid "&Fill Pattern:"
1885 msgstr "&Шаблон заливки:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1892 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1893 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1908 msgid "Name associated with the URL"
1909 msgstr "Название, связанное с URL"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1917 msgid "Specify the link target"
1918 msgstr "Укажите цель ссылки"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1925 msgid "Link to the web or to every other target"
1926 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1933 msgid "Link to an email address"
1934 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1941 msgid "Link to a file"
1942 msgstr "Ссылка на файл"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1949 msgid "Listing Parameters"
1950 msgstr "Параметры листинга"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1955 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1956 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1961 msgid "&Bypass validation"
1962 msgstr "Обойти проверку"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1973 msgid "Mo&re parameters"
1974 msgstr "До&полнительные параметры"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1977 msgid "Underline spaces in generated output"
1978 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1981 msgid "&Mark spaces in output"
1982 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1985 msgid "Show LaTeX preview"
1986 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1989 msgid "&Show preview"
1990 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1993 msgid "File name to include"
1994 msgstr "Выберите документ для вставки"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1997 msgid "&Include Type:"
1998 msgstr "&Тип включения:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2014 msgid "Program Listing"
2015 msgstr "Листинг программы"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2018 msgid "Edit the file"
2019 msgstr "Редактировать файл"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2023 msgstr "&Редактировать"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2027 msgid "A&vailable Indexes:"
2028 msgstr "&Доступные ветки:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2031 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2036 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2042 msgid "Index generation"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2046 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2050 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2054 msgid "&Use multiple indexes"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2058 msgid "&New:[[index]]"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2063 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2068 msgid "Add a new index to the list"
2069 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2079 msgid "Remove the selected index"
2080 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2090 msgstr "Пе&реименовать"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2094 msgid "Define or change button color"
2095 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2098 msgid "Information Type:"
2099 msgstr "Тип данных:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Имя данных:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2109 msgid "Inset Parameter Configuration"
2110 msgstr "Вставить обычную дробь"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2113 msgid "Update dialog when moving context"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2117 msgid "S&ynchronize Dialog"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2122 msgid "Apply settings immediately"
2123 msgstr "Принять изменения немедленно"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2127 msgid "I&mmediate Apply"
2128 msgstr "Применить сейчас"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2131 msgid "Restore initial values in dialog"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2136 msgid "Push new inset into the document"
2137 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 msgstr "Открыть вклейку|О"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "Вид кавычек:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "По умолчанию &для языка"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "Языковый &пакет:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2177 msgid "Document &class"
2178 msgstr "Класс &документа"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2182 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2185 msgid "&Local Layout..."
2186 msgstr "&Локальный формат..."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2189 msgid "Class options"
2190 msgstr "Параметры класса"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2198 msgid "&Predefined:"
2199 msgstr "Встро&енные:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2203 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2206 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2207 "отметить/снять отметку."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2212 msgstr "П&ользовательские:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2215 msgid "&Graphics driver:"
2216 msgstr "&Графический драйвер:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2219 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2220 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2231 msgid "Enter the name of the default master document"
2232 msgstr "Введите имя основного файла"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2235 msgid "&Suppress default date on front page"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2239 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2248 msgid "Value of the vertical line offset."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2253 msgid "Value of the line width."
2254 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2259 msgstr "Толстая линия"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2262 msgid "Value of the line thickness."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2267 msgid "Input here the listings parameters"
2268 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2272 msgid "Feedback window"
2273 msgstr "Окно обратной связи"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2277 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2282 msgid "&Main Settings"
2283 msgstr "Основные настройки"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2287 msgstr "&Размещение"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2290 msgid "Check for inline listings"
2291 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2295 msgid "&Inline listing"
2296 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2301 msgid "Check for floating listings"
2302 msgstr "Проверять плавающие списки"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2306 msgstr "&Плавающий объект"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2310 msgstr "&Размещение:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2313 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2314 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2317 msgid "Line numbering"
2318 msgstr "Нумерация строк"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2325 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2326 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2333 msgid "Difference between two numbered lines"
2334 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2338 msgstr "Кегль шрифта"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2341 msgid "Choose the font size for line numbers"
2342 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2351 msgstr "&Кегль шрифта:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2354 msgid "The content's base font size"
2355 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2358 msgid "Font Famil&y:"
2359 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2362 msgid "The content's base font style"
2363 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2367 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2370 msgid "&Break long lines"
2371 msgstr "&Перенести длинные строки"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2374 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2375 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2378 msgid "S&pace as symbol"
2379 msgstr "Пробел как символ"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2383 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2386 msgid "Space i&n string as symbol"
2387 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2390 msgid "Tab&ulator size:"
2391 msgstr "&Размер отступа:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2394 msgid "Use extended character table"
2395 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2398 msgid "&Extended character table"
2399 msgstr "Расширенная таблица символов"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2406 msgid "Select the programming language"
2407 msgstr "Выберите язык программирования"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2414 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2415 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2422 msgid "Fi&rst line:"
2423 msgstr "Первая строка:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2426 msgid "The first line to be printed"
2427 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2431 msgstr "Последняя строка:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2434 msgid "The last line to be printed"
2435 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2439 msgstr "&Дополнительно"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2442 msgid "More Parameters"
2443 msgstr "Больше параметров"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2446 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2448 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2449 "вывести все параметры."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2453 msgid "Document-specific layout information"
2454 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2463 msgid "Errors reported in terminal."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2472 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2473 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2480 msgid "Update the display"
2481 msgstr "Обновить экран"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2489 msgid "Copy to Clip&board"
2490 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2497 msgid "Jump to the next warning message."
2498 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2501 msgid "Next &Warning"
2502 msgstr "Следующее &предупреждение"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2505 msgid "Jump to the next error message."
2506 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2510 msgstr "Следующая &ошибка"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2513 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2514 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2517 msgid "&Default Margins"
2518 msgstr "Поля по умолчанию"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2538 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2541 msgid "Head &height:"
2542 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2546 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2551 msgid "&Column Sep:"
2552 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2556 msgid "Master Document Output"
2557 msgstr "Главный документ"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2560 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2564 msgid "Include only &selected children"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2569 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2575 msgid "&Maintain counters and references"
2576 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2579 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2584 msgid "&Include all children"
2585 msgstr "Включить файл"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2591 msgid "Number of rows"
2592 msgstr "Количество строк"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2603 msgid "Number of columns"
2604 msgstr "Количество столбцов"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2612 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2613 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2616 msgid "Vertical alignment"
2617 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2621 msgstr "&Вертикально:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2624 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2625 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2628 msgid "&Horizontal:"
2629 msgstr "&Горизонтально:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2634 msgstr "&Декорирование"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2642 msgid "decoration type / matrix border"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2647 msgid "All packages:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2653 msgid "Load a&utomatically"
2654 msgstr "Автоматическая помощь"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2657 msgid "Load alwa&ys"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2662 msgid "Do ¬ load"
2663 msgstr "Документ не загружен"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2681 msgstr "&Выделенное:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Список обозначений"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2689 msgstr "Сортировать как:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2709 msgstr "&Заметка LyX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 msgstr "Комментарий"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Напечатать как серый текст"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 # или Перечислять в содержании?
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "&Список в Содержании"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2740 msgid "Output Format"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2750 msgid "De&fault Output Format:"
2751 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2754 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2758 msgid "S&ynchronize with Output"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2763 msgid "C&ustom Macro:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2768 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2769 msgstr "Преамбула LaTeX"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2773 msgid "XHTML Output Options"
2774 msgstr "Параметры математики"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2777 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2781 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2786 msgid "&Math output:"
2787 msgstr "Параметры математики"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2790 msgid "Format to use for math output."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2796 msgstr "Математика|М"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2808 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2817 msgid "Math &image scaling:"
2818 msgstr "Математические пробелы"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2821 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2826 msgid "Write CSS to File"
2827 msgstr "Печатать в файл"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Формат бумаги"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "&Положение:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2861 msgstr "Формат страницы"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "Стиль &заголовков:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Двухсторонний документ"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgstr "Ширина метки"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Длин&нейшая метка"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "Междустрочный &интервал"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgstr "Пользовательский"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "По &умолчанию"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2957 msgid "&Use hyperref support"
2958 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2965 msgid "Header Information"
2966 msgstr "Информация заголовка"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2982 msgstr "&Ключевые слова:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2986 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2988 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2992 msgid "Automatically fi&ll header"
2993 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2997 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3000 msgid "Load in &fullscreen mode"
3001 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 msgstr "&Гиперссылки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3008 msgid "Allows link text to break across lines."
3009 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3012 msgid "B&reak links over lines"
3013 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3016 msgid "No &frames around links"
3017 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3020 msgid "C&olor links"
3021 msgstr "&Цветные ссылки"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3024 msgid "Bibliographical backreferences"
3025 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3028 msgid "B&ackreferences:"
3029 msgstr "&Обратные ссылки:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3038 msgstr "&Создавать закладки"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "&Нумерованные закладки"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3046 msgid "&Open bookmark tree"
3047 msgstr "&Открыть закладки"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3050 msgid "Number of levels"
3051 msgstr "Число уровней"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3054 msgid "Additional o&ptions"
3055 msgstr "Дополнительные &параметры"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3058 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3062 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3072 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3073 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3077 msgid "&Horizontal Phantom"
3078 msgstr "Горизонтальная линия"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3082 msgid "Vertical space of the phantom content"
3083 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3092 msgstr "&Изменить..."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3096 msgid "&Use system colors"
3097 msgstr "Нет системного каталога"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3101 msgstr "В математике"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3108 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3109 "математическом режиме после задержки."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3112 msgid "Automatic in&line completion"
3113 msgstr "Автодополнение в &строке"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3117 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3120 msgid "Automatic p&opup"
3121 msgstr "Автоматические всплывающие"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3125 msgid "Autoco&rrection"
3126 msgstr "Автоматически &начинать"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3134 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3137 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3138 "текстовом режиме после задержки."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3141 msgid "Automatic &inline completion"
3142 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3145 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3147 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3150 msgid "Automatic &popup"
3151 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3155 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3158 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3162 msgid "Cursor i&ndicator"
3163 msgstr "И&ндикатор курсора"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3166 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3172 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3173 "if it is available."
3175 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3176 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3179 msgid "s inline completion dela&y"
3180 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3184 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3185 "if it is available."
3187 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3188 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3191 msgid "s popup d&elay"
3192 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3199 msgid "Minimum word length for completion"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3207 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3208 "не будет. Оно будет показано сразу."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3211 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3213 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3216 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3217 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3220 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3221 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3225 msgstr "Пре&образователь:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3228 msgid "E&xtra flag:"
3229 msgstr "&Дополнительно:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3232 msgid "&From format:"
3233 msgstr "&Из формата:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3251 msgid "Converter Defi&nitions"
3252 msgstr "Определения конверторов"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3255 msgid "Converter File Cache"
3256 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgstr "&Использовать"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3263 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3264 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3267 msgid "Display &Graphics"
3268 msgstr "Показывать &графику"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3271 msgid "Instant &Preview:"
3272 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3281 msgstr "Без математики"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3288 msgid "Preview Si&ze:"
3289 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3307 msgid "Session handling"
3308 msgstr "Обработка шрифтов"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3311 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3312 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3315 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3316 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3319 msgid "Restore cursor &positions"
3320 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3323 msgid "&Load opened files from last session"
3324 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3328 msgid "&Clear all session information"
3329 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3333 msgid "Backup && saving"
3334 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3338 msgid "Backup &original documents when saving"
3339 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3342 msgid "&Backup documents, every"
3343 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3352 msgid "&Save documents compressed by default"
3353 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3356 msgid "Windows && work area"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3361 msgid "Open documents in &tabs"
3362 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3366 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3367 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3372 msgid "Use s&ingle instance"
3373 msgstr "Одинарная кавычка"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3376 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3378 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3382 msgid "Displa&y single close-tab button"
3383 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3386 msgid "Closing last &view:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3391 msgid "Closes document"
3392 msgstr "Создать документ"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3396 msgid "Hides document"
3397 msgstr "Создать документ"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3400 msgid "Ask the user"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3405 msgstr "Редактирование"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3408 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3409 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3413 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3414 "width used when set to 0."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3419 msgid "Cursor width (&pixels):"
3420 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3424 msgid "Scroll &below end of document"
3425 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3428 msgid "Skip trailing non-word characters"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3433 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3434 msgstr "Перемещение курсора:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3437 msgid "Sort &environments alphabetically"
3438 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3441 msgid "&Group environments by their category"
3442 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3446 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3450 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3455 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3459 msgstr "На весь экран"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3462 msgid "&Hide toolbars"
3463 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3466 msgid "Hide scr&ollbar"
3467 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3470 msgid "Hide &tabbar"
3471 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3475 msgid "Hide &menubar"
3476 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3479 msgid "&Limit text width"
3480 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3483 msgid "Screen used (&pixels):"
3484 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3488 msgstr "&Создать..."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3495 msgid "&Document format"
3496 msgstr "Формат документа"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3499 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3503 msgid "Sho&w in export menu"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3507 msgid "Vector &graphics format"
3508 msgstr "Формат векторной &графики"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3511 msgid "S&hort Name:"
3512 msgstr "&Короткое имя:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3516 msgid "E&xtensions:"
3517 msgstr "Рас&ширение:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3525 msgstr "Горячая клавиша:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3533 msgstr "&Просмотрщик:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3543 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3544 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3548 msgid "Default Output Formats"
3549 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3552 msgid "With &TeX fonts:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3556 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3560 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3565 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3566 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3577 msgid "Your E-mail address"
3578 msgstr "Ваш электронный адрес"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3585 msgid "Use &keyboard map"
3586 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3595 msgstr "&Просмотреть..."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3604 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3605 "time LyX is launched."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3609 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3617 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3618 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3622 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3623 "speed it up, low values slow it down."
3625 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3626 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3629 msgid "Scroll wheel zoom"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3635 msgstr "&Использовать"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3652 msgid "User &interface language:"
3653 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3656 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3657 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3661 msgid "Language &package:"
3662 msgstr "Языковый &пакет:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3670 msgstr "Автоматическая помощь"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3675 msgid "Always Babel"
3676 msgstr "Переключаются"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3681 msgid "None[[language package]]"
3682 msgstr "Языковый &пакет:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3685 msgid "Command s&tart:"
3686 msgstr "Команда &начала:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3689 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3690 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3693 msgid "Command e&nd:"
3694 msgstr "Команда &окончания:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3697 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3698 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3702 msgid "Default Decimal &Separator:"
3703 msgstr "Разделитель"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3707 msgid "Default length &unit:"
3708 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3712 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3713 "the language package)"
3715 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3716 "локального (для данного пакета с языком)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3719 msgid "Set languages &globally"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3724 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3727 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3732 msgstr "Автоматически &начинать"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3736 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3739 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3743 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3746 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3747 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3750 msgid "Mark &foreign languages"
3751 msgstr "Помечать &другие языки"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3754 msgid "Right-to-left language support"
3755 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3759 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3761 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3762 "еврейский, арабский)."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3766 msgid "Enable &RTL support"
3767 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3770 msgid "Cursor movement:"
3771 msgstr "Перемещение курсора:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3775 msgstr "&Логическое"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3779 msgstr "&Визуальное"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3783 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3788 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3789 msgstr "Кодировка Te&X:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3792 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3793 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3796 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3798 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3801 msgid "BibTeX command and options"
3802 msgstr "Командная строка BibTeX"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3806 msgid "Processor for &Japanese:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3810 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3811 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3821 msgstr "&Параметры:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3824 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3825 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3828 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3829 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3833 msgid "&Nomenclature command:"
3834 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3837 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3838 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3841 msgid "Chec&kTeX command:"
3842 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3845 msgid "CheckTeX start options and flags"
3846 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3850 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3852 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3854 "Warning: Your changes here will not be saved."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3858 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3859 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3862 msgid "Set class options to default on class change"
3863 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3866 msgid "R&eset class options when document class changes"
3867 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3870 msgid "Output &line length:"
3871 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3875 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3876 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3877 "paragraphs are separated by a blank line."
3879 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3880 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3881 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3884 msgid "&Date format:"
3885 msgstr "Формат &даты:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3888 msgid "Date format for strftime output"
3889 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "Перезаписать документ?"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3897 msgid "Ask permission"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3901 msgid "Main file only"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3910 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3914 msgid "Forward search"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3919 msgid "DV&I command:"
3920 msgstr "Создание &индекса:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3924 msgid "&PDF command:"
3925 msgstr "команда &roff:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3928 msgid "&PATH prefix:"
3929 msgstr "Префикс &пути:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3936 "Use the OS native format."
3938 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3939 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3943 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3944 msgstr "Префикс &пути:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3949 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3950 "environment variable.\n"
3951 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3953 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3954 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3969 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3970 msgstr "Ошибка тезауруса"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3973 msgid "&Temporary directory:"
3974 msgstr "&Временный каталог:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3977 msgid "Ly&XServer pipe:"
3978 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3981 msgid "&Backup directory:"
3982 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3985 msgid "&Example files:"
3986 msgstr "Файлы примеров:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3989 msgid "&Document templates:"
3990 msgstr "&Шаблоны документов:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3993 msgid "&Working directory:"
3994 msgstr "&Каталог пользователя:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3998 msgid "H&unspell dictionaries:"
3999 msgstr "Личный &словарь:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4002 msgid "Printer Command Options"
4003 msgstr "Параметры команды печати"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4006 msgid "Extension to be used when printing to file."
4007 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4010 msgid "File ex&tension:"
4011 msgstr "&Расширение файла:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4014 msgid "Option used to print to a file."
4015 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4018 msgid "Print to &file:"
4019 msgstr "Печатать в &файл:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4022 msgid "Option used to print to non-default printer."
4023 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4026 msgid "Set &printer:"
4027 msgstr "Выбрать &принтер:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4030 msgid "Option used with spool command to set printer."
4031 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4034 msgid "Spool &printer:"
4035 msgstr "&Принтер очереди:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4039 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4043 msgid "Spool co&mmand:"
4044 msgstr "Команда &очереди:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4047 msgid "Option used to reverse page order."
4048 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4051 msgid "Re&verse pages:"
4052 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4059 msgid "&Number of copies:"
4060 msgstr "&Количество копий:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4063 msgid "Option used to set number of copies."
4064 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4067 msgid "Option used to print a range of pages."
4068 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4072 msgstr "&Группировать по копиям:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4075 msgid "Pa&ge range:"
4076 msgstr "&Диапазон страниц:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4079 msgid "Option used to collate multiple copies."
4080 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4084 msgstr "&Нечётные страницы:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4087 msgid "&Even pages:"
4088 msgstr "&Чётные страницы:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4091 msgid "Paper t&ype:"
4092 msgstr "Тип &бумаги:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4095 msgid "Paper si&ze:"
4096 msgstr "Размер &бумаги:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4099 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4100 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4103 msgid "E&xtra options:"
4104 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4107 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4108 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4112 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4113 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4116 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4117 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4121 msgid "Adapt &output to printer"
4122 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4125 msgid "Name of the default printer"
4126 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4129 msgid "Default &printer:"
4130 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4133 msgid "Printer co&mmand:"
4134 msgstr "Ко&манда принтера:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4137 msgid "Sans Seri&f:"
4138 msgstr "&Без засечек:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4141 msgid "T&ypewriter:"
4142 msgstr "&Машинописный:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4146 msgstr "С &засечками:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4150 msgstr "Мас&штаб %:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4154 msgstr "Размеры шрифтов"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4162 msgstr "&Очень большой:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4170 msgstr "&Громадный:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4174 msgstr "&Очень Громадный:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4178 msgstr "&Миниатюрный:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4186 msgstr "&Маленький:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4190 msgstr "&Нормальный:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4194 msgstr "&Крохотный:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4198 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4201 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4202 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4205 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4207 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4215 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4218 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4219 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4222 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4226 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4231 msgid "&Spellchecker engine:"
4232 msgstr "Проверка правописания"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4235 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4236 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4239 msgid "Accept compound &words"
4240 msgstr "Допускать составные &слова"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4243 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4247 msgid "S&pellcheck continuously"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4252 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4254 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4257 msgid "&Escape characters:"
4258 msgstr "Управляющие &символы:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4262 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4265 msgid "Al&ternative language:"
4266 msgstr "&Другие языки:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4275 msgid "General Look && Feel"
4276 msgstr "Вид и поведение"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4279 msgid "&User interface file:"
4280 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4286 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4290 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4291 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4295 msgid "Use icons from system's &theme"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4300 msgid "Context help"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4307 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4308 "the main work area of an edited document"
4310 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4311 "рабочей области редактируемого документа"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4314 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4315 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4320 msgstr "МенюИнтерфейса"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4323 msgid "&Maximum last files:"
4324 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4327 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4336 msgid "A&vailable indexes:"
4337 msgstr "&Доступные ветки:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4341 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4342 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4346 msgid "Nomenclature settings"
4347 msgstr "Список обозначений"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4361 msgid "Custom &Width:"
4362 msgstr "Ширина столбца"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4366 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4368 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4375 msgid "Page number to print from"
4376 msgstr "Страницы для печати с"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4383 msgid "Page number to print to"
4384 msgstr "Количество страниц для печати"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4387 msgid "Print all pages"
4388 msgstr "Напечатать все страницы"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4400 msgid "Print &odd-numbered pages"
4401 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4404 msgid "Print &even-numbered pages"
4405 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4408 msgid "Print in reverse order"
4409 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4412 msgid "Re&verse order"
4413 msgstr "Об&ратный порядок"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4420 msgid "Number of copies"
4421 msgstr "Количество копий"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4424 msgid "Collate copies"
4425 msgstr "Собирать копии вместе"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4433 msgstr "&Напечатать"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4436 msgid "Print Destination"
4437 msgstr "Куда печатать"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4440 msgid "Send output to the printer"
4441 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4448 msgid "Send output to the given printer"
4449 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Отправить вывод в файл"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4474 msgid "&Clear automatically"
4475 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4479 msgid "Debug messages"
4480 msgstr "Все отладочные сообщения"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Все отладочные сообщения"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4499 msgstr "&Выделенное:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Все отладочные сообщения"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4522 msgstr "Список литературы"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4531 msgid "Enter string to filter the label list"
4532 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4536 msgid "Filter case-sensitively"
4537 msgstr "Учитывать &регистр"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4541 msgid "Case-sensiti&ve"
4542 msgstr "Учитывать &регистр"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4546 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4547 "sensitive option is checked)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4552 msgstr "Сортировать"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4556 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4557 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4561 msgid "Cas&e-sensitive"
4562 msgstr "Учитывать &регистр"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4565 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4574 msgid "&Go to Label"
4575 msgstr "Перейти к метке"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4578 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4579 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4586 msgid "(<reference>)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "на странице <номер>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "форматированная ссылка"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4607 msgid "Textual reference"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4611 msgid "Update the label list"
4612 msgstr "Обновить список меток"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4616 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4617 msgstr "Учитывать &регистр"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4621 msgid "Match w&hole words only"
4622 msgstr "Искать &только целые слова"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "&Форматы экспорта:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "Переслать документ в команду"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4665 msgstr "&Горячая клавиша:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4676 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4677 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4678 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Проверка правописания"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Неизвестное слово:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Текущее слово"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4705 msgstr "Искать &следующее"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4708 msgid "Re&placement:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4712 msgid "Replace with selected word"
4713 msgstr "Заменить выбранным словом"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4716 msgid "Replace word with current choice"
4717 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4721 msgid "S&uggestions:"
4722 msgstr "П&редложения:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4725 msgid "Ignore this word"
4726 msgstr "Пропустить это слово"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4730 msgstr "&Пропустить"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4733 msgid "Ignore this word throughout this session"
4734 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4738 msgstr "&Пропустить все"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4741 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4742 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4746 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4749 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4754 msgstr "&Категория:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4758 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4761 msgid "&Display all"
4762 msgstr "&Показать все"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4765 msgid "Current cell:"
4766 msgstr "Текущая ячейка:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4769 msgid "Current row position"
4770 msgstr "Текущая строка"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4773 msgid "Current column position"
4774 msgstr "Текущий столбец"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4777 msgid "&Table Settings"
4778 msgstr "&Настройки таблицы"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4783 msgstr "Настройки блока"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4786 msgid "Merge cells of different rows"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4795 msgid "&Vertical Offset:"
4796 msgstr "Верт. промежуток"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Верт. промежуток"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4805 msgid "Cell setting"
4806 msgstr "Настройки заметки"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4809 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4810 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4814 msgid "rotation angle"
4815 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Настройки таблицы"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4834 msgid "Verti&cal alignment:"
4835 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4853 msgid "Column settings"
4854 msgstr "Настройки документа"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4857 msgid "&Horizontal alignment:"
4858 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4861 msgid "Horizontal alignment in column"
4862 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4870 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4872 msgid "At Decimal Separator"
4873 msgstr "Разделитель"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4876 msgid "&Decimal separator:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4880 msgid "Fixed width of the column"
4881 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4884 msgid "&Vertical alignment in row:"
4885 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4889 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4892 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4895 msgid "Merge cells of different columns"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4899 msgid "&Multicolumn"
4900 msgstr "&Многоколоночность"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4903 msgid "LaTe&X argument:"
4904 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4907 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4908 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4916 msgstr "Установить рамки"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4919 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4927 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4928 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4932 msgstr "&Установить"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4935 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4936 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4939 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4940 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4947 msgid "Use default (grid-like) border style"
4948 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4952 msgstr "По умолчанию"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4955 msgid "Additional Space"
4956 msgstr "Дополнительное пространство"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "T&op of row:"
4960 msgstr "Верх строки:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4963 msgid "Botto&m of row:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4967 msgid "Bet&ween rows:"
4968 msgstr "Между строк:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4972 msgstr "&Длинная таблица"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4976 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4979 msgid "&Use long table"
4980 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4984 msgid "Row settings"
4985 msgstr "Настройки блока"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4992 msgid "Border above"
4993 msgstr "Линия сверху"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4996 msgid "Border below"
4997 msgstr "Линия снизу"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5008 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5033 msgid "First header:"
5034 msgstr "Первая шапка:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5037 msgid "This row is the header of the first page"
5038 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5041 msgid "Don't output the first header"
5042 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5054 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Последний подвал:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5084 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5085 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5089 msgid "Longtable alignment"
5090 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5093 msgid "Close this dialog"
5094 msgstr "Закрыть данный диалог"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5097 msgid "Rebuild the file lists"
5098 msgstr "Перестроить список файлов"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5102 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5104 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5105 "если файлы показываются с полным путём."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5109 msgstr "&Просмотреть"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5112 msgid "Selected classes or styles"
5113 msgstr "Выбранные стили или классы"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5116 msgid "LaTeX classes"
5117 msgstr "Классы LaTeX"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5120 msgid "LaTeX styles"
5121 msgstr "Стили LaTeX"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5124 msgid "BibTeX styles"
5125 msgstr "Стили BibTeX"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5129 msgid "BibTeX databases"
5130 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5133 msgid "Toggles view of the file list"
5134 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5138 msgstr "Показать &путь"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5141 msgid "Separate paragraphs with"
5142 msgstr "Разделять абзацы"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5145 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5146 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5155 msgid "Size of the indentation"
5156 msgstr "Ра&змер и поворот"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5160 msgid "&Vertical space:"
5161 msgstr "Верт. промежуток"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5165 msgid "Size of the vertical space"
5166 msgstr "Верт. промежуток"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5173 msgid "&Line spacing:"
5174 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5178 msgid "Spacing type"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5183 msgid "Number of lines"
5184 msgstr "Число уровней"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 msgid "Format text into two columns"
5188 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5191 msgid "Two-&column document"
5192 msgstr "Двух&колоночный документ"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5196 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5197 "justified in the output)"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5201 msgid "Use &justification in LyX work area"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5206 msgid "Language of the thesaurus"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5211 msgstr "Запись в предметном указателе"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5215 msgstr "&Ключевое слово:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5218 msgid "Word to look up"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5227 msgid "The selected entry"
5228 msgstr "Выбранная запись"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5232 msgstr "&Выделение:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5235 msgid "Replace the entry with the selection"
5236 msgstr "Заменить запись выбранным"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5240 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5241 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5258 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Обновить дерево навигации"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5289 msgstr "Сортировать"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5304 msgid "LyX: Enter text"
5305 msgstr "LyX: Введите текст"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5308 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5309 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5312 msgid "&Do not show this warning again!"
5313 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "&Master's perspective"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Автоматическое обновление"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5339 msgid "Current Paragraph"
5340 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5344 msgid "Complete Source"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5348 msgid "Preamble Only"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5357 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5358 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5362 msgstr "По умолчанию"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5378 msgstr "Вертикальное заполнение"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5381 msgid "Unit of width value"
5382 msgstr "Единицы измерения ширины"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5385 msgid "number of needed lines"
5386 msgstr "Нужное количество строк"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5389 msgid "use number of lines"
5390 msgstr "использовать количество строк"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5394 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5397 msgid "Outer (default)"
5398 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5405 msgid "use overhang"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5413 msgid "Overhang value"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5417 msgid "Unit of overhang value"
5418 msgstr "Единицы измерения выступа"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5421 msgid "Check this to allow flexible placement"
5422 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5425 msgid "Allow &floating"
5426 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5428 #: lib/layouts/aa.layout:3
5429 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5435 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5436 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5437 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5438 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5440 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5441 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5442 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5443 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5445 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5451 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5454 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5459 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5461 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5462 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5465 msgstr "Вертикальное"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5471 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5474 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5488 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5493 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5497 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5508 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5511 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5517 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5525 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5534 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5538 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5545 msgstr "Подзаголовок"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5548 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5549 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5556 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5567 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5568 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5569 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5570 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5571 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5572 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5577 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5600 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5606 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5611 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5630 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5632 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5635 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5646 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5649 msgstr "Отдельный оттиск"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5653 msgid "Offprint Requests to:"
5654 msgstr "Запросы оттисков к:"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5657 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5662 #: lib/layouts/aa.layout:140
5663 msgid "Correspondence to:"
5664 msgstr "Корреспонденция к:"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5681 msgid "Acknowledgement"
5682 msgstr "Благодарность"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5690 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5706 msgstr "Задняя обложка"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5709 msgid "Acknowledgements."
5710 msgstr "Благодарности"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5721 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5733 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5742 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5751 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5758 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5760 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5764 msgid "Subsubsection"
5765 msgstr "Подподраздел"
5767 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5771 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5775 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5777 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5796 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5803 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5805 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5813 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5821 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5824 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5825 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5828 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5837 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5838 #: lib/external_templates:348
5842 #: lib/layouts/aa.layout:239
5843 msgid "institutemark"
5844 msgstr "institutemark"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5848 msgid "Institute Mark"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:262
5853 msgid "Abstract (unstructured)"
5854 msgstr " (не установлен)"
5856 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5860 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5867 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5870 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5878 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5880 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5882 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5883 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5884 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5894 #: lib/layouts/aa.layout:296
5896 msgid "Abstract (structured)"
5897 msgstr " (не установлен)"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:300
5904 #: lib/layouts/aa.layout:301
5905 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:305
5912 #: lib/layouts/aa.layout:306
5913 msgid "Aims of your work"
5916 #: lib/layouts/aa.layout:310
5920 #: lib/layouts/aa.layout:311
5921 msgid "Methods used in your work"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:315
5928 #: lib/layouts/aa.layout:316
5929 msgid "Results of your work"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5941 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5945 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5946 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5952 msgstr "Ключевые слова"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:337
5957 msgstr "Ключевые слова:"
5959 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5965 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5969 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5977 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5985 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5989 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5990 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5994 msgstr "Перечисление"
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5997 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5998 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6005 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6006 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6016 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6017 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6019 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6020 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6027 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6038 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6046 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6047 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6048 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6049 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6050 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6051 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6056 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6058 msgid "Bibliography"
6059 msgstr "Библиография"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6062 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6073 msgstr "Affiliation"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6076 msgid "Altaffilation"
6077 msgstr "Altaffilation"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6085 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6090 msgid "Alternative affiliation:"
6091 msgstr "Alternative affiliation:"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6105 msgid "altaffilmark"
6106 msgstr "altaffilmark"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6111 msgid "altaffiliation mark"
6112 msgstr "altaffiliation mark"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6115 msgid "Subject headings:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6119 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6123 msgid "Acknowledgements"
6124 msgstr "Благодарности"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6127 msgid "[Acknowledgements]"
6128 msgstr "[Благодарности]"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6132 msgstr "Размещение изображения"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6135 msgid "Place Figure here:"
6136 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6140 msgstr "Размещение таблицы"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6155 msgstr "[Приложение]"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6159 msgstr "MathLetters"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6174 msgstr "Список литературы"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6177 msgid "NoteToEditor"
6178 msgstr "Заметка редактору"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6181 msgid "Note to Editor:"
6182 msgstr "Заметка редактору:"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Ссылки. ---"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6193 msgid "TableComments"
6194 msgstr "Комментарий к таблице"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6198 msgstr "Заметка. ---"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6202 msgstr "Табличная заметка"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6206 msgstr "Табличная заметка:"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6209 msgid "tablenotemark"
6210 msgstr "tablenotemark"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6215 msgid "tablenote mark"
6216 msgstr "метка примечания в таблице"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6220 msgstr "Подпись к изображению"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6239 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6240 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6241 msgid "Short Title|S"
6242 msgstr "Короткое заглавие"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6246 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6247 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6261 msgstr "НазваниеОбъекта"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6268 msgid "Recognized Name"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6272 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6277 msgstr "Набор данных"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6281 msgstr "Набор данных:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6284 msgid "Separate the dataset ID from text"
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6288 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6292 msgid "Short title which will appear in the running header"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6298 msgstr "&Короткое имя:"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6302 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6303 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6307 msgid "Alt Affiliation"
6308 msgstr "Affiliation"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6312 msgid "Also Affiliation"
6313 msgstr "Affiliation"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6316 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6318 #: lib/configure.py:622
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6323 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6329 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6340 msgid "Abbreviations"
6341 msgstr "AMS отношения"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6345 msgid "Abbreviations:"
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6350 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6353 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6355 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6358 msgstr "Ключевые слова:"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6365 msgid "List of Schemes"
6366 msgstr "Список схем"
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6373 msgid "List of Charts"
6374 msgstr "Список чертежей"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6381 msgid "List of Graphs"
6382 msgstr "Список графиков"
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6386 msgid "SupplementalInfo"
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6390 msgid "Supporting Information Available"
6393 # TOC - Table of Contents
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6401 msgid "Graphical TOC Entry"
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6421 msgid "ACM SIGGRAPH"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6425 msgid "TOG online ID"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6431 msgstr "Встроенный в строку|с"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6440 msgid "Volume number:"
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6450 msgid "Article number:"
6451 msgstr "Номер страницы"
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6454 msgid "TOG article DOI"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6459 msgid "Article DOI:"
6460 msgstr "Вертикальное"
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6463 msgid "TOG project URL"
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6467 msgid "Project URL:"
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6471 msgid "TOG video URL"
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6477 msgstr "URL отправителя:"
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6480 msgid "TOG data URL"
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6489 msgid "TOG code URL"
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6495 msgstr "URL отправителя:"
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6516 msgid "Teaser image:"
6517 msgstr "Рисунок тизера:"
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6520 msgid "CR categories"
6521 msgstr "CR категории"
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6525 msgid "CR Categories:"
6526 msgstr "CR категории"
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6534 msgstr "CR категория"
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6543 msgid "Number of the category"
6544 msgstr "Число уровней"
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6549 msgstr "CR категория"
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6556 msgid "Third-level of the category"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6562 msgstr "Короткое заглавие"
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6567 msgstr "Короткое заглавие"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6573 msgstr "Благодарности"
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6581 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6582 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6587 #: lib/layouts/spie.layout:91
6588 msgid "Acknowledgments"
6589 msgstr "Благодарности"
6591 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6592 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6595 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6596 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6600 msgid "American Economic Association (AEA)"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6604 #: lib/layouts/apa.layout:96
6606 msgstr "Короткое заглавие"
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6610 msgid "Publication Month"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6615 msgid "Publication Month:"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6620 msgid "Publication Year"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6625 msgid "Publication Year:"
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6630 msgid "Publication Volume"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6635 msgid "Publication Volume:"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6640 msgid "Publication Issue"
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6645 msgid "Publication Issue:"
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6660 msgid "Acknowledgement."
6661 msgstr "Благодарность"
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6665 msgid "Figure Notes"
6666 msgstr "Изображение"
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6674 msgid "Text of a note in a figure"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6685 msgstr "Табличная заметка"
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6690 msgstr "Табличная заметка"
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6694 msgid "Text of a note in a table"
6695 msgstr " (не установлен)"
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6763 msgid "Case \\thecase."
6764 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6786 msgstr "Утверждение"
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6835 msgstr "Предположение"
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6875 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6892 msgstr "Определение"
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6993 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7001 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7011 msgstr "Предложение"
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7037 msgid "Remark \\theremark."
7038 msgstr "Замечание \\theremark."
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7050 msgid "Solution \\thesolution."
7051 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7082 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7088 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7090 msgstr "Доказательство"
7092 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7097 msgid "Articles (DocBook)"
7100 #: lib/layouts/agums.layout:3
7101 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7115 msgid "Affiliation Mark"
7116 msgstr "Affiliation"
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7120 msgid "Author affiliation"
7121 msgstr "Altaffilation"
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7124 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7130 msgid "Author affiliation:"
7131 msgstr "Принадлежность:"
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7135 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7136 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7137 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7143 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7145 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7150 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7156 msgid "Acknowledgments."
7157 msgstr "Благодарности"
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7160 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7165 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7172 msgid "SpecialSection"
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7176 msgid "SpecialSection*"
7177 msgstr "СпецРаздел*"
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7187 msgstr "Ненумерованный"
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7191 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7201 msgid "Subsubsection*"
7202 msgstr "Подподраздел*"
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7205 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7209 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7210 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7212 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7213 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7214 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7219 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7220 msgid "Chapter Exercises"
7221 msgstr "Упражнения к главе"
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7224 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7228 msgid "Short title:"
7229 msgstr "Короткое заглавие:"
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7236 msgid "ThreeAuthors"
7237 msgstr "Трое авторов"
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7241 msgstr "Четыре автора"
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7256 msgstr "Левая шапка"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7260 msgid "Left header:"
7261 msgstr "Левая шапка"
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7265 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7268 msgid "Affiliation:"
7269 msgstr "Принадлежность:"
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7272 msgid "TwoAffiliations"
7273 msgstr "TwoAffiliations"
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7276 msgid "ThreeAffiliations"
7277 msgstr "ThreeAffiliations"
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7280 msgid "FourAffiliations"
7281 msgstr "FourAffiliations"
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7285 msgid "FiveAffiliations"
7286 msgstr "Affiliation"
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7290 msgid "SixAffiliations"
7291 msgstr "Affiliation"
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7296 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7324 msgid "Author Note:"
7325 msgstr "Информация об авторе"
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7335 msgstr "Преамбула LaTeX"
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7349 msgstr "Толстая линия"
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7354 msgstr "По середине"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7366 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7367 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7378 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7380 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7383 msgid "Subparagraph"
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7391 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7393 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7395 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7398 msgid "Custom Item|s"
7399 msgstr "Пользовательские вклейки"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7402 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7404 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7406 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7408 msgid "A customized item string"
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7416 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7418 msgid "(\\alph{enumii})"
7419 msgstr "(\\alph{enumii})"
7421 #: lib/layouts/apa.layout:3
7422 msgid "American Psychological Association (APA)"
7425 #: lib/layouts/apa.layout:54
7427 msgstr "Заголовок справа"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:63
7430 msgid "Right header:"
7431 msgstr "Правый заголовок:"
7433 #: lib/layouts/apa.layout:225
7434 msgid "Acknowledgements:"
7435 msgstr "Благодарности:"
7437 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7439 msgid "Arabic Article"
7440 msgstr "Арабский (Аравия)"
7442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7443 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7446 #: lib/layouts/article.layout:3
7447 msgid "Article (Standard Class)"
7450 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7452 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7453 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7460 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7472 #: lib/layouts/slides.layout:4
7474 msgid "Presentations"
7475 msgstr "&Ориентация:"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7485 msgid "Overlay Specifications|v"
7486 msgstr "Выделение|В"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7490 msgid "Overlay specifications for this list"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7496 msgid "Item Overlay Specifications"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7512 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7513 msgid "Overlay specifications for this item"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7518 msgid "Mini Template"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7522 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7527 msgid "Longest label|s"
7528 msgstr "Длин&нейшая метка"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7531 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7536 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7540 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7544 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7563 msgid "Mode Specification|S"
7564 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7578 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7581 msgid "Section \\arabic{section}"
7582 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7588 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7589 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7592 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7593 msgid "\\Alph{section}"
7594 msgstr "\\Alph{section}"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7597 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7602 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7603 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7606 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7607 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7612 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7617 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7623 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7646 msgid "Overlay specifications for this frame"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7650 msgid "Default Overlay Specifications"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7654 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7660 msgid "Frame Options"
7661 msgstr "Параметры LaTeX"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7666 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7667 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7670 msgstr "&Параметры:"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7674 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7680 msgstr "Подзаголовок рамки"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7683 msgid "Enter the frame title here"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7689 msgstr "BeginPlainFrame"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7693 msgid "Frame (plain)"
7694 msgstr "LaTeX (plain)"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7698 msgid "FragileFrame"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7703 msgid "Frame (fragile)"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7718 msgid "Repeat frame with label"
7719 msgstr "Снова кадр с меткой"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7724 msgstr "Подзаголовок рамки"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7736 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7741 msgid "Short Frame Title|S"
7742 msgstr "Короткое заглавие"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7745 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7749 msgid "FrameSubtitle"
7750 msgstr "Подзаголовок рамки"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7765 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7766 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7770 msgid "Column Options"
7771 msgstr "Настройки документа"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7774 msgid "Column options (see beamer manual)"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7779 msgid "Column Placement Options"
7780 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7783 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7787 msgid "ColumnsCenterAligned"
7788 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7791 msgid "Columns (center aligned)"
7792 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7795 msgid "ColumnsTopAligned"
7796 msgstr "ColumnsTopAligned"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7799 msgid "Columns (top aligned)"
7800 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7815 msgid "Pause number"
7816 msgstr "Номер страницы"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7819 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7823 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7824 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7828 msgstr "Печатать поверх"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7832 msgid "Overprint Area Width"
7833 msgstr "Печатать поверх"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7841 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7856 msgid "Overlay Area Width"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7861 msgid "The width of the overlay area"
7862 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7866 msgid "Overlay Area Height"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7875 msgid "The height of the overlay area"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7886 msgid "Uncovered on slides"
7887 msgstr "Показывается на слайдах"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7895 msgid "Only on slides"
7896 msgstr "Только на слайдах"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7914 msgid "Action Specification|S"
7915 msgstr "Выделение|В"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7920 msgstr "Благодарности"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7923 msgid "Enter the block title here"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7928 msgid "ExampleBlock"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7933 msgid "Example Block:"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7943 msgid "Alert Block:"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7954 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7959 msgid "Title (Plain Frame)"
7960 msgstr "Титул (простой слайд)"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7964 msgid "Short Subtitle|S"
7965 msgstr "Короткое заглавие"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7968 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7973 msgid "Short Author|S"
7974 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7977 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7982 msgid "Short Institute|S"
7983 msgstr "Короткое заглавие"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7986 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7991 msgid "InstituteMark"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7996 msgid "Short Date|S"
7997 msgstr "Короткое заглавие"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8000 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8005 msgid "TitleGraphic"
8006 msgstr "Изображение"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8012 msgstr "Длинная цитата"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8026 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8030 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8036 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8053 msgid "Action Specifications|S"
8054 msgstr "Выделение|В"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8058 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8060 msgid "Additional Theorem Text"
8061 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8066 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8072 msgstr "Определение."
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8076 msgstr "Определения"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8079 msgid "Definitions."
8080 msgstr "Определения."
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8116 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8117 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8118 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8120 msgstr "Доказательство."
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8129 msgstr "Разделитель"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8136 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8138 msgstr "Код программы"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8143 msgstr "Создать запись"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8146 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8153 msgstr "Выделительный|В"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8158 msgstr "Выделительный"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8166 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8167 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8175 msgstr "Видимый текст"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8180 msgstr "Невидимый текст"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8185 msgstr "&Другие языки:"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8189 msgid "Default Text"
8190 msgstr "По умолчанию|у"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8194 msgid "Enter the default text here"
8195 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8200 msgstr "Создать запись"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8204 msgid "Note Options"
8205 msgstr "Параметры математики"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8208 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8214 msgstr "Вертикальное"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8219 msgstr "Вертикальное"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8223 msgid "PresentationMode"
8224 msgstr "&Ориентация:"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8228 msgid "Presentation"
8229 msgstr "&Ориентация:"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8232 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8239 msgid "List of Tables"
8240 msgstr "Список таблиц"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8249 msgid "List of Figures"
8250 msgstr "Список рисунков"
8252 #: lib/layouts/book.layout:3
8253 msgid "Book (Standard Class)"
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8263 msgstr "Нижний индекс"
8265 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8271 msgstr "Повествовательный"
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8278 msgid "ACT \\arabic{act}"
8279 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8287 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8302 msgid "Parenthetical"
8303 msgstr "Вводное слово:"
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8320 msgid "Right Address"
8321 msgstr "Адрес справа"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:3
8326 msgstr "Шахматная доска"
8328 #: lib/layouts/chess.layout:36
8332 #: lib/layouts/chess.layout:43
8337 #: lib/layouts/chess.layout:62
8341 #: lib/layouts/chess.layout:66
8346 #: lib/layouts/chess.layout:72
8347 msgid "SubVariation"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:75
8352 msgid "Subvariation:"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:81
8356 msgid "SubVariation2"
8357 msgstr "Подвариант2"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:84
8361 msgid "Subvariation(2):"
8362 msgstr "Подвариант2"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:90
8365 msgid "SubVariation3"
8366 msgstr "Подвариант3"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:93
8370 msgid "Subvariation(3):"
8371 msgstr "Подвариант3"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:99
8374 msgid "SubVariation4"
8375 msgstr "Подвариант4"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:102
8379 msgid "Subvariation(4):"
8380 msgstr "Подвариант4"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:108
8383 msgid "SubVariation5"
8384 msgstr "Подвариант5"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:111
8388 msgid "Subvariation(5):"
8389 msgstr "Подвариант5"
8391 #: lib/layouts/chess.layout:118
8395 #: lib/layouts/chess.layout:123
8400 #: lib/layouts/chess.layout:128
8402 msgstr "Шахматная доска"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:132
8406 msgid "[chessboard]"
8407 msgstr "Шахматная доска"
8409 #: lib/layouts/chess.layout:141
8410 msgid "BoardCentered"
8411 msgstr "BoardCentered"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:146
8414 msgid "[centered board]"
8417 #: lib/layouts/chess.layout:156
8421 #: lib/layouts/chess.layout:161
8426 #: lib/layouts/chess.layout:176
8430 #: lib/layouts/chess.layout:181
8435 #: lib/layouts/chess.layout:187
8439 #: lib/layouts/chess.layout:192
8444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8445 msgid "Springer cl2emult"
8448 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8450 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8451 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8454 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8457 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8458 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8461 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8462 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8463 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8473 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8475 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8508 msgstr "PostalComment"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8511 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8513 msgid "Send To Address"
8514 msgstr "Адрес назначения"
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8517 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8522 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8533 msgid "Sender Address:"
8534 msgstr "Адрес отправителя:"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8538 msgid "Return address"
8539 msgstr "Обратный адрес"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8544 msgid "Backaddress:"
8545 msgstr "Обратный адрес:"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8549 msgid "Postal comment"
8550 msgstr "PostalComment"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8554 msgid "Postal Remark:"
8555 msgstr "Postvermerk"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8571 msgstr "Ваша ссылка"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8577 msgstr "Ваша ссылка:"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8589 msgstr "Ваша ссылка:"
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8605 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8614 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8622 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8630 msgstr "Левый нижний"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8634 msgid "Bottom text:"
8635 msgstr "Левый нижний"
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8650 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8669 msgstr "Размещение:"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8674 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8693 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8701 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8717 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8729 msgid "Here you can insert a signature scan"
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8739 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8764 msgid "Post Scriptum:"
8765 msgstr "Post Scriptum:"
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8768 msgid "SenderAddress"
8769 msgstr "АдресОтправителя"
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8774 msgstr "Обратный адрес"
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8777 msgid "RetourAdresse"
8778 msgstr "Обратный адрес"
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8786 msgstr "Postvermerk"
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8799 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8802 msgid "IhrSchreiben"
8803 msgstr "IhrSchreiben"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8807 msgstr "MeinZeichen"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8810 msgid "Unterschrift"
8811 msgstr "Unterschrift"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8842 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8882 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8884 msgid "DocBook Book (SGML)"
8885 msgstr "Docbook (XML)"
8887 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8888 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8890 msgid "Books (DocBook)"
8893 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8895 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8896 msgstr "Docbook (XML)"
8898 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8900 msgid "DocBook Article (SGML)"
8901 msgstr "Docbook (XML)"
8903 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8905 msgid "DocBook Section (SGML)"
8906 msgstr "Docbook (XML)"
8908 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8909 msgid "Inderscience A4 Journals"
8912 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8913 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8918 msgid "Econometrica"
8919 msgstr "Американский"
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8924 msgstr "RunningTitle"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8928 msgid "Running Title:"
8929 msgstr "RunningTitle"
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8934 msgstr "RunningAuthor"
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8938 msgid "Running Author:"
8939 msgstr "RunningAuthor"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8943 msgid "Address Option"
8944 msgstr "Адрес не для печати"
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8948 msgid "Optional argument for the address"
8949 msgstr "Убрать последний параметр"
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8953 msgid "E-Mail Option"
8954 msgstr "Параметры математики"
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8958 msgid "Optional argument for the e-mail"
8959 msgstr "Убрать последний параметр"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8962 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8973 msgid "Web address:"
8974 msgstr "Следующий адрес:"
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8978 msgid "Authors Block"
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8983 msgid "Authors Block:"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8990 msgstr "Ключевое слово"
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8995 msgstr "Благодарности"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8998 msgid "Thanks \\theThanks:"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9003 msgid "Thanks Reference"
9004 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9009 msgstr "Благодарности"
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9013 msgid "Internet Address Reference"
9014 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9017 msgid "Internet Addess Ref"
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9022 msgid "Corresponding Author"
9023 msgstr "RunningAuthor"
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9027 msgid "Name (First Name)"
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9037 msgid "Name (Surname)"
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9048 msgid "By Same Author (bib)"
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9056 #: lib/layouts/egs.layout:3
9057 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9060 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9064 #: lib/layouts/egs.layout:285
9066 msgstr "Заголовок LaTeX"
9068 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9072 #: lib/layouts/egs.layout:329
9076 #: lib/layouts/egs.layout:364
9080 #: lib/layouts/egs.layout:373
9084 #: lib/layouts/egs.layout:387
9089 #: lib/layouts/egs.layout:397
9091 msgstr "Первый автор"
9093 #: lib/layouts/egs.layout:410
9094 msgid "1st_author_surname:"
9095 msgstr "1st_author_surname:"
9097 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9104 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9110 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9113 msgstr "Согласовано"
9115 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9119 msgstr "Согласовано"
9121 #: lib/layouts/egs.layout:463
9125 #: lib/layouts/egs.layout:476
9126 msgid "reprint_reqs_to:"
9127 msgstr "reprint_reqs_to:"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9135 msgid "BeginFrontmatter"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9140 msgid "Begin frontmatter"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9145 msgid "EndFrontmatter"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9150 msgid "End frontmatter"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9155 msgid "Titlenotemark"
9156 msgstr "Заметка в подвал"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9160 msgid "Titlenote mark"
9161 msgstr "Заметка в подвал"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9165 msgid "Title footnote"
9166 msgstr "Заметка в подвал"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9170 msgid "Footnote Label"
9171 msgstr "ярлык сноски"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9174 msgid "Label you refer to in the title"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9179 msgid "Title footnote:"
9180 msgstr "Заметка в подвал"
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9184 msgid "Author Label"
9185 msgstr "Email автора"
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9188 msgid "Label you will reference in the address"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9199 msgstr "Email автора"
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9203 msgid "Author footnote"
9204 msgstr "Заметка в подвал"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9208 msgid "Author footnote:"
9209 msgstr "Информация об авторе"
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9213 msgid "Author Footnote Label"
9214 msgstr "Заметка в подвал"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9217 msgid "Label you refer to for an author"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9222 msgid "CorAuthormark"
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9226 msgid "CorAuthor mark"
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9231 msgid "Corresponding author"
9232 msgstr "RunningAuthor"
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9235 msgid "Corresponding author text:"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9240 msgid "Address Label"
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9244 msgid "Label of the author you refer to"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9250 msgstr "InternetRowA"
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9253 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9257 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9262 msgid "Author Option"
9263 msgstr "Параметры математики"
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9267 msgid "Optional argument for the author"
9268 msgstr "Убрать последний параметр"
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9271 msgid "Author Address"
9272 msgstr "АдресАвтора"
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9276 msgid "Author Email"
9277 msgstr "Email автора"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9280 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9282 msgstr "Электронная почта:"
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9285 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9290 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9296 msgid "Thanks Option"
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9300 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9309 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9352 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9361 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9364 msgid "Case \\arabic{case}"
9365 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9367 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9368 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9371 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9373 msgstr "Ключевые слова:"
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9380 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9381 msgid "Curricula Vitae"
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9395 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9407 msgid "Footer name:"
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9413 msgstr "необязательное"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9418 msgid "Nationality:"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9427 msgid "Date of birth:"
9428 msgstr "Формат &даты:"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9437 msgid "Mobile phone number"
9438 msgstr "Нумерация строк"
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9452 msgid "BeforePicture"
9453 msgstr "Предположение"
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9456 msgid "Space before picture:"
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9475 msgid "Size the photo is resized to"
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9480 msgid "AfterPicture"
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9484 msgid "Space after picture:"
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9493 msgid "The title as it appears in the header"
9494 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9499 msgstr "Перечисление"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9502 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9503 msgid "Vertical Space"
9504 msgstr "Вертикальный отступ"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9508 msgid "Additional vertical space"
9509 msgstr "Верт. промежуток"
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9512 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9518 msgstr "Перечисление"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9522 msgid "BulletedItem"
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9527 msgid "Bulleted Item:"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9537 msgstr "Начало резюме"
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9540 msgid "PersonalInfo"
9541 msgstr "PersonalInfo"
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9544 msgid "Personal Info"
9545 msgstr "Персональные данные"
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9549 msgid "MotherTongue"
9550 msgstr "MotherTongue"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9553 msgid "Mother Tongue:"
9554 msgstr "Родной язык:"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9563 msgid "Language Header:"
9564 msgstr "Левая шапка"
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9573 msgid "Name of the language"
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9582 msgid "Level how good you think you can listen"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9588 msgstr "с заголовками"
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9591 msgid "Level how good you think you can read"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9600 msgid "Level how good you think you can conversate"
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9614 msgid "LastLanguage"
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9619 msgid "Last Language:"
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9629 msgid "Language Footer:"
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9639 msgstr "Конец резюме"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9643 msgid "VerticalSpace"
9644 msgstr "Вертикальный отступ"
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9648 msgid "Vertical space"
9649 msgstr "Верт. промежуток"
9651 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9652 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9655 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9656 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9659 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9660 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9663 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9664 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9667 #: lib/layouts/foils.layout:3
9672 #: lib/layouts/foils.layout:44
9676 #: lib/layouts/foils.layout:63
9677 msgid "ShortFoilhead"
9678 msgstr "ShortFoilhead"
9680 #: lib/layouts/foils.layout:69
9681 msgid "Rotatefoilhead"
9682 msgstr "Rotatefoilhead"
9684 #: lib/layouts/foils.layout:75
9685 msgid "ShortRotatefoilhead"
9686 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9688 #: lib/layouts/foils.layout:84
9692 #: lib/layouts/foils.layout:99
9696 #: lib/layouts/foils.layout:103
9700 #: lib/layouts/foils.layout:118
9704 #: lib/layouts/foils.layout:162
9708 #: lib/layouts/foils.layout:170
9713 #: lib/layouts/foils.layout:179
9715 msgstr "Ограничения"
9717 #: lib/layouts/foils.layout:183
9719 msgid "Restriction:"
9720 msgstr "Ограничения"
9722 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9725 msgstr "Левая шапка"
9727 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9730 msgid "Left Header:"
9731 msgstr "Левая шапка"
9733 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9735 msgid "Right Header"
9736 msgstr "Заголовок справа"
9738 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9741 msgid "Right Header:"
9742 msgstr "Заголовок справа"
9744 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9745 msgid "Right Footer"
9746 msgstr "Подвал справа"
9748 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9750 msgid "Right Footer:"
9751 msgstr "Подвал справа"
9753 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9758 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9759 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9763 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9765 msgid "Corollary #."
9768 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9769 msgid "Proposition #."
9770 msgstr "Предложение #."
9772 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9774 msgid "Definition #."
9775 msgstr "Определение #."
9777 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9787 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9791 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9798 msgid "Proposition*"
9799 msgstr "Предложение*"
9801 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9802 msgid "Proposition."
9803 msgstr "Предложение."
9805 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9808 msgstr "Определение*"
9810 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9811 msgid "French Letter (frletter)"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9815 msgid "G-Brief (V. 2)"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9820 msgid "PostalComment"
9821 msgstr "PostalComment"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9904 msgid "AddressRowA:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9914 msgid "AddressRowB:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9924 msgid "AddressRowC:"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9934 msgid "AddressRowD:"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9944 msgid "AddressRowE:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9954 msgid "AddressRowF:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9959 msgid "TelephoneRowA"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9964 msgid "TelephoneRowA:"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9969 msgid "TelephoneRowB"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9974 msgid "TelephoneRowB:"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9979 msgid "TelephoneRowC"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9984 msgid "TelephoneRowC:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9989 msgid "TelephoneRowD"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9994 msgid "TelephoneRowD:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9999 msgid "TelephoneRowE"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10004 msgid "TelephoneRowE:"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10009 msgid "TelephoneRowF"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10014 msgid "TelephoneRowF:"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10019 msgid "InternetRowA"
10020 msgstr "InternetRowA"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10024 msgid "InternetRowA:"
10025 msgstr "InternetRowA:"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10029 msgid "InternetRowB"
10030 msgstr "InternetRowB"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10034 msgid "InternetRowB:"
10035 msgstr "InternetRowB:"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10039 msgid "InternetRowC"
10040 msgstr "InternetRowC"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10044 msgid "InternetRowC:"
10045 msgstr "InternetRowC:"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10049 msgid "InternetRowD"
10050 msgstr "InternetRowD"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10054 msgid "InternetRowD:"
10055 msgstr "InternetRowD:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10059 msgid "InternetRowE"
10060 msgstr "InternetRowE"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10064 msgid "InternetRowE:"
10065 msgstr "InternetRowE:"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10069 msgid "InternetRowF"
10070 msgstr "InternetRowF"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10074 msgid "InternetRowF:"
10075 msgstr "InternetRowF:"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10138 msgid "ReturnAddress"
10139 msgstr "Обратный адрес"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10142 msgid "ReturnAddress:"
10143 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10147 msgid "PostalComment:"
10148 msgstr "PostalComment"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10151 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10157 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10160 msgstr "Ваша ссылка"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10165 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10170 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10177 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10189 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10191 msgstr "Дополнение"
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10195 msgstr "Дополнение:"
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10208 msgstr "Государство:"
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10252 msgstr "Банковский код"
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10256 msgstr "Банковский код:"
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10259 msgid "BankAccount"
10260 msgstr "Банковский счёт"
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10263 msgid "BankAccount:"
10264 msgstr "Банковский счёт:"
10266 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10268 msgid "Hebrew Article"
10269 msgstr "Вертикальное"
10271 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10273 msgstr "Утверждение #."
10275 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10279 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10281 msgstr "Замечания #."
10283 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10286 msgstr "Доказательство:"
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10290 msgid "Hebrew Letter"
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10301 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10305 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10309 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10313 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10317 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10319 msgstr "Продолжение"
10321 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10322 msgid "(continuing)"
10323 msgstr "(продолжение)"
10325 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10330 msgid "TITLE OVER:"
10331 msgstr "TITLE OVER:"
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10338 msgid "INTERCUT WITH:"
10339 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10350 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10356 msgid "Standard in Title"
10359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10361 msgid "Author Footnote"
10362 msgstr "Заметка в подвал"
10364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10366 msgid "Author foot"
10367 msgstr "Заметка в подвал"
10369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10371 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10376 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10381 msgid "IEEE Transactions"
10384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10385 msgid "IEEE membership"
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10392 msgstr "строчные|с"
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10397 msgstr "строчные|с"
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10400 msgid "A short version of the author name"
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10405 msgid "Author Name"
10406 msgstr "Информация об авторе"
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10410 msgid "Author name"
10411 msgstr "Email автора"
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10415 msgid "Author Affiliation"
10416 msgstr "Altaffilation"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10420 msgid "Author Mark"
10421 msgstr "Email автора"
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10425 msgid "Special Paper Notice"
10426 msgstr "Специальный символ|ц"
10428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10429 msgid "After Title Text"
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10434 msgid "Page headings"
10435 msgstr "с заголовками"
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10440 msgstr "Левая шапка"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10443 msgid "Left side of the header line"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10453 msgid "Publication ID"
10456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10457 msgid "Abstract---"
10458 msgstr "Аннотация---"
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10461 msgid "Index Terms---"
10462 msgstr "Список терминов---"
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10466 msgid "Paragraph Start"
10467 msgstr "Настройки абзаца"
10469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10472 msgstr "Первая шапка:"
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10475 msgid "First character of first word"
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10480 msgstr "Приложения"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10484 msgid "Peer Review Title"
10485 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10489 msgid "PeerReviewTitle"
10490 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10493 msgid "Short Title"
10494 msgstr "Короткое заглавие"
10496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10497 msgid "Short title for the appendix"
10500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10502 msgstr "Элемент биографии"
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10509 msgid "Optional photo for biography"
10512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10515 msgid "Name of the author"
10516 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10520 msgid "Biography without photo"
10521 msgstr "БиблиографияБезФото"
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10525 msgid "BiographyNoPhoto"
10526 msgstr "Элемент биографии"
10529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10530 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10532 msgid "Alternative Proof String"
10533 msgstr "Alternative affiliation:"
10536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10538 msgid "An alternative proof string"
10539 msgstr "Alternative affiliation:"
10541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10542 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10546 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10551 msgid "Author Names"
10552 msgstr "Информация об авторе"
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10555 msgid "Author names that will appear in the header line"
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10563 msgstr "Математическая строка"
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10568 msgstr "История версий"
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10572 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10577 msgid "Classification Codes"
10578 msgstr "Коды классификации"
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10582 msgid "TableCaption"
10583 msgstr "Название_Таблицы"
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10587 msgid "Table caption"
10588 msgstr "Название_Таблицы"
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10596 msgid "Cite reference"
10597 msgstr "все процитированные ссылки"
10599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10602 msgstr "Перечисление"
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10607 msgstr "С засечками"
10609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10611 msgid "Numbering Scheme"
10614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10616 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10624 msgid "Theorem \\thetheorem."
10625 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10630 msgid "Corollary \\thecorollary."
10631 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10636 msgid "Lemma \\thelemma."
10637 msgstr "Лемма \\thelemma."
10639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10642 msgid "Proposition \\theproposition."
10643 msgstr "Предложение \\theproposition."
10645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10659 msgid "Question \\thequestion."
10660 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10664 msgid "Claim \\theclaim."
10665 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10670 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10671 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10680 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10683 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10689 msgstr "Клавиатура"
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10692 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10695 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10696 msgid "Short title that will appear in header line"
10699 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10701 msgstr "Обзор (изменений)"
10703 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10706 msgstr "Тема обсуждения"
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10710 msgstr "Комментарий"
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10720 msgstr "Утверждение"
10722 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10726 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10734 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10735 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10737 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10744 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10746 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10752 msgid "submit to paper:"
10753 msgstr "отослать к документу:"
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10756 msgid "Bibliography (plain)"
10757 msgstr "Библиография (простой)"
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10761 msgid "Bibliography heading"
10762 msgstr "Библиография"
10764 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10765 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10768 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10770 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10772 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10774 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10776 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10781 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10782 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10783 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10785 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10786 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10790 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10794 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10796 msgid "Alternative Affiliation"
10797 msgstr "Alternative affiliation:"
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10801 msgid "Affiliation Prefix"
10802 msgstr "Affiliation"
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10805 msgid "A prefix like 'Also at '"
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10811 msgstr "новая страница"
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10815 msgid "PACS numbers:"
10816 msgstr "Номер страницы"
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10820 msgid "Preprint number"
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10825 msgid "Preprint number:"
10828 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10830 msgid "Online citation"
10831 msgstr "Вставить ссылку"
10833 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10835 msgid "Japanese Book (jbook)"
10836 msgstr "Японский (CJK)"
10838 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10842 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10843 msgid "Japanese Report (jreport)"
10846 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10847 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10850 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10852 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10853 msgstr "Японский (CJK)"
10855 #: lib/layouts/jss.layout:3
10856 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10864 msgid "AddressForOffprints"
10865 msgstr "Адрес не для печати"
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10869 msgid "Address for Offprints:"
10870 msgstr "Адрес не для печати"
10872 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10873 msgid "RunningTitle"
10874 msgstr "RunningTitle"
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10878 msgid "Running title:"
10879 msgstr "RunningTitle"
10881 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10882 msgid "RunningAuthor"
10883 msgstr "RunningAuthor"
10885 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10887 msgid "Running author:"
10888 msgstr "RunningAuthor"
10890 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10891 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10894 #: lib/layouts/letter.layout:3
10895 msgid "Letter (Standard Class)"
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10899 msgid "French Letter (lettre)"
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10904 msgid "NoTelephone"
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10917 msgstr "Размещение"
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10927 msgid "Post Scriptum"
10928 msgstr "Post Scriptum:"
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10931 msgid "EndOfMessage"
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10937 msgstr "EndOfSlide"
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10940 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10946 msgstr "с заголовками"
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10969 msgid "EndOfMessage."
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10975 msgstr "EndOfSlide"
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10983 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10987 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10988 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10990 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10991 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10996 msgid "Running LaTeX Title"
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11001 msgstr "Заголовок содержания"
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11006 msgstr "Заголовок содержания"
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11009 msgid "Author Running"
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11014 msgid "Author Running:"
11015 msgstr "Author_Running"
11017 # TOC - Table of Contents
11018 # Автор содержания?
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11026 msgid "TOC Author:"
11027 msgstr "TOC_Author"
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11036 msgstr "Утверждение."
11038 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11039 msgid "Conjecture #."
11040 msgstr "Гипотеза #."
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11047 msgid "Exercise #."
11048 msgstr "Упражнение #."
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11052 msgstr "Заметка #."
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11065 msgid "Property #."
11066 msgstr "Свойство #."
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11069 msgid "Question #."
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11074 msgstr "Замечание #."
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11077 msgid "Solution #."
11078 msgstr "Решение #."
11080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11094 msgid "Short Title (TOC)|S"
11095 msgstr "Короткое заглавие"
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11099 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11100 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11107 msgid "Short Title (Header)"
11108 msgstr "Короткое заглавие"
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11112 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11113 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11122 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11123 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11127 msgid "The section as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11132 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11137 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11142 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11143 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11147 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11148 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11152 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11153 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11157 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11162 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11163 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11167 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11168 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11171 msgid "Chapterprecis"
11172 msgstr "Chapterprecis"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11180 msgid "Epigraph Source|S"
11181 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11186 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11189 msgid "The source/author of this epigraph"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11194 msgstr "НазваниеПоэмы"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11198 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11199 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11203 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11204 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11208 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11226 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11235 msgid "CV Color Scheme:"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11240 msgid "PDF Page Mode"
11241 msgstr "PDFСтраницы"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11245 msgid "PDF Page Mode:"
11246 msgstr "PDFСтраницы"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11255 msgstr "&Семейство:"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11259 msgid "Family Name:"
11260 msgstr "&Семейство:"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11265 msgstr "Линия сверху|С"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11268 msgid "Optional address line"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11274 msgstr "Линия сверху|С"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11284 msgstr "новая страница"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11298 msgid "Name of the social network"
11299 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11304 msgstr "Дополнительно"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11308 msgid "Extra Info:"
11309 msgstr "&Дополнительно:"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11316 msgid "Height the photo is resized to"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11322 msgstr "Толстая линия"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11325 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11330 msgid "EmptySection"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11335 msgid "Empty Section"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11340 msgid "CloseSection"
11341 msgstr "Выделенная область"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11346 msgstr "&Столбцов:"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11350 msgid "Optional width"
11351 msgstr "необязательное"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11359 msgid "Header content"
11360 msgstr "Содержимое слайда"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11392 msgid "ItemWithComment"
11393 msgstr "Комментарий"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11397 msgid "Item with Comment:"
11398 msgstr "Комментарий"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11408 msgstr "ЭлементСписка"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11412 msgstr "Элемент Списка:"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11421 msgid "Double Item:"
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11426 msgid "Left Summary"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11431 msgid "Left summary"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11437 msgstr "Ссылка+Текст:"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11442 msgstr "текст LaTeX"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11446 msgid "Right Summary"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11451 msgid "Right summary"
11452 msgstr "Заголовок справа"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11456 msgid "DoubleListItem"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11461 msgid "Double List Item:"
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11467 msgstr "Элемент Списка:"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11472 msgstr "Первая строка:"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11481 msgid "MakeCVtitle"
11482 msgstr "НазваниеПоэмы"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11486 msgid "Make CV Title"
11487 msgstr "Заголовок содержания:"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11491 msgid "MakeLetterTitle"
11492 msgstr "MathLetters"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11496 msgid "Make Letter Title"
11497 msgstr "MathLetters"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11501 msgid "MakeLetterClosing"
11502 msgstr "MathLetters"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11506 msgid "Close Letter"
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11511 msgid "--Separator--"
11512 msgstr "Разделение абзацев"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11516 msgid "--- Separate Environment ---"
11517 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11527 msgid "Company Name"
11528 msgstr "Имя данных:"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11532 msgid "Company name"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11542 msgid "Alternative Name"
11543 msgstr "&Другие языки:"
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11546 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11554 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11555 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11558 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11559 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11562 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11563 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11566 #: lib/layouts/paper.layout:3
11567 msgid "Paper (Standard Class)"
11570 #: lib/layouts/paper.layout:149
11572 msgstr "Подзаголовок"
11574 #: lib/layouts/paper.layout:161
11575 msgid "Institution"
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11600 msgid "Slide Option"
11601 msgstr "Параметры LaTeX"
11603 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11604 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11628 msgid "Empty slide:"
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11632 msgid "\\arabic{section}"
11633 msgstr "\\arabic{section}"
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11637 msgid "Section Option"
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11641 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11651 msgid "Itemize Type"
11652 msgstr "Перечисление"
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11655 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11660 msgid "Itemize Options"
11661 msgstr "Перечисляемый список"
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11666 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11671 msgid "ItemizeType1"
11672 msgstr "Перечисление"
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11676 msgid "Enumerate Type"
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11680 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11685 msgid "Enumerate Options"
11686 msgstr "Параметры LaTeX"
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11690 msgid "EnumerateType1"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11699 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11704 msgid "Left Column"
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11708 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11712 msgid "List of Algorithms"
11713 msgstr "Список алгоритмов"
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11718 msgstr "Только на слайдах"
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11727 msgid "Overlay Specification|S"
11728 msgstr "Выделение|В"
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11731 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11737 msgstr "Только на слайдах"
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11746 msgid "Recipe Book"
11749 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11750 msgid "\\thechapter"
11751 msgstr "\\thechapter"
11753 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11758 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11763 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11765 msgid "Ingredients"
11766 msgstr "Благодарности"
11768 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11770 msgid "Ingredients Header"
11771 msgstr "Благодарности"
11773 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11774 msgid "Specify an optional ingredients header"
11777 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11779 msgid "Ingredients:"
11780 msgstr "Благодарности"
11782 #: lib/layouts/report.layout:3
11783 msgid "Report (Standard Class)"
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11787 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11792 msgid "Affiliation (alternate)"
11793 msgstr "Affiliation"
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11797 msgid "Affiliation (alternate):"
11798 msgstr "Affiliation"
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11803 msgid "Alternate Affiliation Option"
11804 msgstr "Alternative affiliation:"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11807 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11812 msgid "Affiliation (none)"
11813 msgstr "Affiliation"
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11817 msgid "No affiliation"
11818 msgstr "Altaffilation"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11822 msgid "Electronic Address:"
11823 msgstr "Обратный адрес"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11827 msgid "Electronic Address Option|s"
11828 msgstr "Обратный адрес"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11831 msgid "Optional argument to the email command"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11836 msgid "Author URL Option"
11837 msgstr "URL автора"
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11840 msgid "Optional argument to the homepage command"
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11845 msgid "Collaboration"
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11850 msgid "Collaboration:"
11853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11860 msgstr "Благодарности:"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11864 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11865 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11869 msgid "acknowledgments"
11870 msgstr "Благодарности"
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11874 msgid "Ruled Table"
11875 msgstr "Размещение таблицы"
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11885 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11890 msgstr "Простой текст"
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11898 msgid "List of Videos"
11899 msgstr "[Список слайдов]"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11904 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11906 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11907 msgid "REVTeX (V. 4)"
11910 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11912 msgid "AltAffiliation"
11913 msgstr "Affiliation"
11915 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11917 msgid "PACS number:"
11918 msgstr "Номер страницы"
11920 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11921 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11924 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11930 msgid "KOMA-Script Article"
11933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11934 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11937 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11938 msgid "KOMA-Script Book"
11941 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11943 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11944 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11951 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11954 msgstr "Маркировка"
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11972 msgstr "Размещение:"
11974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11975 msgid "Specialmail"
11976 msgstr "Specialmail"
11978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11980 msgid "Specialmail:"
11981 msgstr "Specialmail:"
11983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11997 msgid "Your letter of:"
11998 msgstr "Ваше письмо от:"
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12010 msgid "Customer no.:"
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12018 msgid "Invoice no.:"
12021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12022 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12026 msgid "NextAddress"
12027 msgstr "СледующийАдрес"
12029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12030 msgid "Next Address:"
12031 msgstr "Следующий адрес:"
12033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12034 msgid "Sender Name:"
12035 msgstr "Имя отправителя"
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12038 msgid "Sender Phone:"
12039 msgstr "Телефон отправителя:"
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12042 msgid "Sender Fax:"
12043 msgstr "Факс отправителя:"
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12046 msgid "Sender E-Mail:"
12047 msgstr "E-mail отправителя:"
12049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12050 msgid "Sender URL:"
12051 msgstr "URL отправителя:"
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12066 msgid "End of letter"
12067 msgstr "Конец письма"
12069 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12070 msgid "KOMA-Script Report"
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
12078 msgid "LandscapeSlide"
12079 msgstr "LandscapeSlide"
12081 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12083 msgid "Landscape Slide"
12084 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12086 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12087 msgid "PortraitSlide"
12088 msgstr "Слайд портрет"
12090 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12092 msgid "Portrait Slide"
12093 msgstr "Портретный слайд:"
12095 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12096 msgid "SlideHeading"
12097 msgstr "Заголовок слайда"
12099 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12100 msgid "SlideSubHeading"
12101 msgstr "Подзаголовок слайда"
12103 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12104 msgid "ListOfSlides"
12105 msgstr "Перечень слайдов"
12107 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12109 msgid "List of Slides"
12110 msgstr "[Список слайдов]"
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12113 msgid "SlideContents"
12114 msgstr "Содержимое слайда"
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12118 msgid "Slide Contents"
12119 msgstr "Содержимое слайда"
12121 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12122 msgid "ProgressContents"
12123 msgstr "ProgressContents"
12125 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12127 msgid "Progress Contents"
12128 msgstr "ProgressContents"
12130 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12131 msgid "Landscape Slide:"
12132 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12134 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12135 msgid "Portrait Slide:"
12136 msgstr "Портретный слайд:"
12138 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12142 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12144 msgstr "EndOfSlide"
12146 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12147 msgid "[List Of Slides]"
12148 msgstr "[Список слайдов]"
12150 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12151 msgid "[Slide Contents]"
12152 msgstr "[Содержимое слайда]"
12154 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12155 msgid "[Progress Contents]"
12156 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12158 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12159 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12162 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12164 msgid "Conjecture*"
12165 msgstr "Предположение*"
12167 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12173 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12177 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12179 msgid "The title as it appears in the running headers"
12180 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12182 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12183 msgid "Subjectclass"
12184 msgstr "Subjectclass"
12186 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12187 msgid "AMS subject classifications:"
12188 msgstr "AMS классификации темы:"
12190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12191 msgid "ACM SIGPLAN"
12194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12196 msgstr "Конференция"
12198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12200 msgid "Name of the conference"
12201 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12204 msgid "Conference:"
12205 msgstr "Конференция:"
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12209 msgid "CopyrightYear"
12210 msgstr "КопирайтГод"
12212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12214 msgid "Copyright year:"
12215 msgstr "Авторское право"
12217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12219 msgid "Copyrightdata"
12220 msgstr "Авторское право"
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12224 msgid "Copyright data:"
12225 msgstr "Авторское право"
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12229 msgid "TitleBanner"
12230 msgstr "Заметка в подвал"
12232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12234 msgid "Title banner:"
12235 msgstr "Заметка в подвал"
12237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12239 msgid "PreprintFooter"
12242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12244 msgid "Preprint footer:"
12247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12248 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12261 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12264 msgstr "Простая рамка|р"
12266 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12268 msgstr "Тема обсуждения"
12270 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12271 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12274 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12275 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12278 #: lib/layouts/slides.layout:107
12283 #: lib/layouts/slides.layout:129
12285 msgstr "Перекрытие"
12287 #: lib/layouts/slides.layout:144
12289 msgid "New Overlay:"
12290 msgstr "Перекрытие"
12292 #: lib/layouts/slides.layout:184
12295 msgstr "Создать запись"
12297 #: lib/layouts/slides.layout:209
12298 msgid "InvisibleText"
12299 msgstr "Невидимый текст"
12301 #: lib/layouts/slides.layout:216
12303 msgid "<Invisible Text Follows>"
12304 msgstr "Невидимый текст"
12306 #: lib/layouts/slides.layout:233
12307 msgid "VisibleText"
12308 msgstr "Видимый текст"
12310 #: lib/layouts/slides.layout:240
12312 msgid "<Visible Text Follows>"
12313 msgstr "Видимый текст"
12315 #: lib/layouts/spie.layout:3
12316 msgid "SPIE Proceedings"
12319 #: lib/layouts/spie.layout:56
12321 msgstr "Информация об авторе"
12323 #: lib/layouts/spie.layout:68
12325 msgid "Authorinfo:"
12326 msgstr "Информация об авторе"
12328 #: lib/layouts/spie.layout:96
12329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12330 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12333 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12339 msgstr "Subjectclass"
12341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12343 msgid "Mathematics Subject Classification"
12344 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12352 msgid "CR Subject Classification"
12353 msgstr "AMS классификации темы:"
12355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12357 msgid "Solution \\thesolution"
12358 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12360 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12361 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12365 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12367 msgstr "Заметка в шапке"
12369 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12370 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12372 msgid "Headnote (optional):"
12373 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12376 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12377 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12380 msgstr "Благодарности"
12382 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12383 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12391 msgid "Institute #"
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12398 msgstr "Посвящение"
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12401 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12402 msgid "Dedication:"
12403 msgstr "Посвящение"
12405 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12406 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12408 msgid "Corr Author:"
12409 msgstr "TOC_Author"
12411 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12414 msgstr "Отдельные оттиски"
12416 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12417 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12420 msgstr "Отдельные оттиски"
12422 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12423 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12426 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12427 msgid "Springer SV Mono"
12430 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12433 msgstr "Доказательство"
12435 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12436 msgid "Proof(smartQED)"
12437 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12440 msgid "Springer SV Mult"
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12448 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12455 msgid "Contributors"
12456 msgstr "Список таблиц"
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12460 msgid "List of Contributors"
12461 msgstr "Список таблиц"
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12465 msgid "Contributor List"
12466 msgstr "Список таблиц"
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12470 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12471 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12476 msgid "For editors"
12477 msgstr "Благодарности"
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12480 msgid "PartBacktext"
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12485 msgid "Running Chapter"
12486 msgstr "RunningAuthor"
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12495 msgid "ChapSubtitle"
12496 msgstr "Подзаголовок"
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12505 msgstr "Дополнительно"
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12511 msgstr "Ключевое слово"
12513 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12517 msgstr "Размещение"
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12524 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12525 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12528 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12529 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12532 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12533 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12536 #: lib/layouts/treport.layout:3
12537 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12545 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12547 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12548 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12553 msgstr "Заметка на полях"
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12558 msgstr "заметка на полях"
12560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12563 msgstr "Примечание на полях|я"
12565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12568 msgstr "примечание на полях"
12570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12575 msgid "new thought"
12578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12601 msgstr "Ширина метки"
12603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12605 msgid "MarginTable"
12606 msgstr "примечание на полях"
12608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12610 msgid "MarginFigure"
12613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12614 msgid "Tufte Handout"
12617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12621 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12626 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12628 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12629 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12631 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12633 msgid "General terms:"
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12655 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12665 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12667 msgstr "АдресАвтора"
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12671 msgid "Author Address:"
12672 msgstr "АдресАвтора"
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12676 msgid "SlugComment"
12677 msgstr "SlugComment"
12679 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12681 msgid "Slug Comment:"
12682 msgstr "Комментарий"
12684 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12688 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12692 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12717 msgstr "Выделительный"
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12722 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12727 msgid "Citation-number"
12728 msgstr "Ссылка на источник"
12730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12747 msgid "Issue-number"
12750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12753 msgstr "День выпуска"
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12756 msgid "Issue-months"
12757 msgstr "Месяцы выпуска"
12759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12760 msgid "Subsubparagraph"
12761 msgstr "Подподабзац"
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12765 msgid "-- Header --"
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12770 msgid "Special-section"
12771 msgstr "&Выделение:"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12775 msgid "Special-section:"
12776 msgstr "&Выделение:"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12780 msgid "AGU-journal"
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12785 msgid "AGU-journal:"
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12790 msgid "Citation-number:"
12791 msgstr "Ссылка на источник"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12800 msgid "AGU-volume:"
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12806 msgstr "AGU-выпуск"
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12810 msgstr "AGU-выпуск:"
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12815 msgstr "Авторское право"
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12819 msgid "Index-terms"
12820 msgstr "Запись в предметном указателе"
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12824 msgid "Index-terms..."
12825 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12830 msgstr "Запись в предметном указателе"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12834 msgid "Index-term:"
12835 msgstr "Запись в предметном указателе"
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12844 msgid "Cross-term:"
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12849 msgid "Supplementary"
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12853 msgid "Supplementary..."
12854 msgstr "Дополнение..."
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12862 msgid "Sup-mat-note:"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12868 msgstr "По середине"
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12872 msgid "Cite-other:"
12873 msgstr "Также цитировать как:"
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12882 msgid "Ident-line:"
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12896 msgid "Published-online:"
12897 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12901 msgstr "Ссылка на источник"
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12906 msgstr "Ссылка на источник"
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12910 msgid "Posting-order"
12911 msgstr "Порядок отправки"
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12915 msgid "Posting-order:"
12916 msgstr "Порядок отправки:"
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12921 msgstr "AGU-страницы"
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12926 msgstr "Нечётные страницы:"
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12941 msgstr "Изображение"
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12946 msgstr "Изображение"
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12961 msgstr "Базы &данных"
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12966 msgstr "Базы &данных"
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13000 msgstr "От&клонить"
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13018 msgid "Short title which appears in the running headers"
13021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13022 msgid "Current Address"
13023 msgstr "Текущий адрес"
13025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13027 msgid "Current address:"
13028 msgstr "Текущий адрес"
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13031 msgid "E-mail address:"
13032 msgstr "Адрес электронной почты:"
13034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13035 msgid "Key words and phrases:"
13036 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13040 msgstr "Посвящающий"
13042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13044 msgstr "Переводчик"
13046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13047 msgid "Translator:"
13048 msgstr "Переводчик:"
13050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13052 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13053 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13063 msgstr "Клавиатура"
13065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13072 msgstr "МенюИнтерфейса"
13074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13075 msgid "GuiMenuItem"
13078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13091 msgid "Subparagraph*"
13094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13095 msgid "Authorgroup"
13096 msgstr "Группа авторов"
13098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13099 msgid "RevisionHistory"
13100 msgstr "История версий"
13102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13103 msgid "Revision History"
13104 msgstr "История версий"
13106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13111 msgid "RevisionRemark"
13112 msgstr "Заметки по версии"
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13122 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13123 msgid "\\arabic{chapter}"
13124 msgstr "\\arabic{chapter}"
13126 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13127 msgid "\\Alph{chapter}"
13128 msgstr "\\Alph{chapter}"
13130 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13131 msgid "\\arabic{footnote}"
13132 msgstr "\\arabic{footnote}"
13134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13135 msgid "\\Roman{section}."
13136 msgstr "\\Roman{section}."
13138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13139 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13140 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13143 msgid "\\Alph{subsection}."
13144 msgstr "\\Alph{subsection}."
13146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13147 msgid "\\arabic{subsection}."
13148 msgstr "\\arabic{subsection}."
13150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13151 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13152 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13155 msgid "\\alph{subsubsection}."
13156 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13159 msgid "\\alph{paragraph}."
13160 msgstr "\\alph{paragraph}."
13162 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13166 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13170 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13174 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13180 msgstr "ДопРаздел*"
13182 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13186 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13190 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13192 msgstr "Шапка заглавия"
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13195 msgid "Uppertitleback"
13196 msgstr "Uppertitleback"
13198 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13199 msgid "Lowertitleback"
13200 msgstr "Lowertitleback"
13202 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13204 msgstr "Дополнительный заголовок"
13206 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13210 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13214 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13218 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13222 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13226 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13228 msgid "Dictum Author"
13229 msgstr "Первый автор"
13231 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13232 msgid "The author of this dictum"
13235 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13237 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13262 msgid "\\Roman{part}"
13263 msgstr "\\Roman{part}"
13265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13267 msgid "Part \\Roman{part}"
13268 msgstr "\\Roman{part}"
13270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13283 msgid "Paragraph ##"
13286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13287 msgid "\\arabic{enumi}."
13288 msgstr "\\arabic{enumi}."
13290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13291 msgid "\\roman{enumiii}."
13292 msgstr "\\roman{enumiii}."
13294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13295 msgid "\\Alph{enumiv}."
13296 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13300 msgid "Equation ##"
13303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13305 msgid "Footnote ##"
13306 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13310 msgstr "примечание на полях"
13312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13322 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13328 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13329 msgstr "Список списков"
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13333 msgid "Listings[[inset]]"
13334 msgstr "Настройки листинга"
13336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13339 msgstr "Ключевое слово"
13341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13344 msgstr "Выравнивание"
13346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13347 msgid "LongTableNoNumber"
13350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13351 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13356 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13357 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13361 msgstr "Предварительный просмотр"
13363 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13365 msgid "Part \\thepart"
13368 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13370 msgid "Chapter \\thechapter"
13371 msgstr "Глава \\thechapter"
13373 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13375 msgid "Appendix \\thechapter"
13376 msgstr "Приложение \\thechapter"
13378 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13380 msgid "Front Matter"
13383 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13385 msgid "--- Front Matter ---"
13388 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13390 msgid "Main Matter"
13391 msgstr "Задняя обложка"
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13394 msgid "--- Main Matter ---"
13395 msgstr "--- Основной материал ---"
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13399 msgid "Back Matter"
13400 msgstr "Задняя обложка"
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13404 msgid "--- Back Matter ---"
13405 msgstr "Задняя обложка"
13407 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13410 msgstr "Короткое заглавие"
13412 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13414 msgid "Title of this part"
13415 msgstr "Заметка в подвал"
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13419 msgid "Run-in headings"
13420 msgstr "с заголовками"
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13424 msgid "Sub-run-in headings"
13425 msgstr "Заголовки:"
13427 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13429 msgid "Author data:"
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13434 msgstr "Заголовок содержания:"
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13438 msgid "TOC author:"
13439 msgstr "TOC_Author"
13441 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13443 msgid "Running Title"
13444 msgstr "RunningTitle"
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13448 msgid "Running Author"
13449 msgstr "RunningAuthor"
13451 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13453 msgid "Running chapter:"
13454 msgstr "RunningAuthor"
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13458 msgid "Running Section"
13459 msgstr "RunningTitle"
13461 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13463 msgid "Running section:"
13464 msgstr "RunningTitle"
13466 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13471 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13473 msgid "Abstract* (not printed)"
13474 msgstr " (не установлен)"
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13478 msgid "Alternative name"
13479 msgstr "&Другие языки:"
13481 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13483 msgid "Longest Description Label"
13486 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13488 msgid "Longest description label"
13489 msgstr "Длин&нейшая метка"
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13494 msgstr "НазваниеПоэмы"
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13503 msgid "Fact \\thefact."
13504 msgstr "Факт \\thetheorem."
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13508 msgid "Definition \\thedefinition."
13509 msgstr "Определение \\thedefinition."
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13513 msgid "Example \\theexample."
13514 msgstr "Пример \\theexample."
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13519 msgid "Problem \\theproblem."
13520 msgstr "Задача \\thetheorem."
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13525 msgid "Exercise \\theexercise."
13526 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13529 msgid "Corollary \\thetheorem."
13530 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13533 msgid "Lemma \\thetheorem."
13534 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13537 msgid "Proposition \\thetheorem."
13538 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13542 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13545 msgid "Fact \\thetheorem."
13546 msgstr "Факт \\thetheorem."
13548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13549 msgid "Definition \\thetheorem."
13550 msgstr "Определение \\thetheorem."
13552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13553 msgid "Example \\thetheorem."
13554 msgstr "Пример \\thetheorem."
13556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13557 msgid "Problem \\thetheorem."
13558 msgstr "Задача \\thetheorem."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13561 msgid "Exercise \\thetheorem."
13562 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13565 msgid "Remark \\thetheorem."
13566 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13569 msgid "Claim \\thetheorem."
13570 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13574 msgid "Case \\arabic{casei}."
13575 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13579 msgid "Case \\roman{caseii}."
13580 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13585 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13589 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13590 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13602 msgstr "Упражнение*"
13604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13606 msgstr "Замечание*"
13608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13610 msgstr "Утверждение*"
13613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13615 msgid "Alternative proof string"
13616 msgstr "Alternative affiliation:"
13618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13619 msgid "Conjecture."
13620 msgstr "Предположение."
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13632 msgstr "Упражнение."
13634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13636 msgstr "Замечание."
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13644 msgid "Alternative optional name or title"
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13649 msgid "Prop \\theprop."
13650 msgstr "Предл. \\theprop."
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13659 msgstr "\\theprob."
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13664 msgstr "Символьный"
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13668 msgid "# [number of Prob]"
13669 msgstr "Количество строк"
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13673 msgid "Label of Problem"
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13677 msgid "Label of the corresponding problem"
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13682 msgid "Property \\theproperty."
13683 msgstr "Предл. \\theproperty"
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13687 msgid "Note \\thenote."
13688 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13690 #: lib/layouts/basic.module:2
13692 msgid "Default (basic)"
13693 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13695 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13696 #: lib/layouts/natbib.module:9
13698 msgid "Citation engine"
13699 msgstr "Ссылка на источник"
13701 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13702 #: lib/layouts/natbib.module:44
13704 msgstr "не цитировался"
13706 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13707 #: lib/layouts/natbib.module:45
13708 msgid "Add to bibliography only."
13709 msgstr "Помещать только в библиографию."
13711 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13713 msgid "Multilingual Captions"
13714 msgstr "Дополнительные &параметры"
13716 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13718 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13719 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13722 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13724 msgid "Caption setup"
13727 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13729 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13732 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13734 msgid "Caption setup:"
13737 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13742 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13747 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13749 msgid "Main Language Short Title"
13750 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13752 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13754 msgid "Short title for the main(document) language"
13755 msgstr "Статистики для документа:"
13757 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13759 msgid "Main Language Text"
13760 msgstr "По умолчанию &для языка"
13762 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13764 msgid "Text in the main(document) language"
13765 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13767 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13768 msgid "Second Language Short Title"
13771 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13772 msgid "Short title for the second language"
13775 #: lib/layouts/braille.module:2
13778 msgstr "Брайлевская печать"
13780 #: lib/layouts/braille.module:6
13783 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13786 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13789 #: lib/layouts/braille.module:22
13791 msgid "Braille (default)"
13792 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13794 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13797 msgstr "Доступные:"
13799 #: lib/layouts/braille.module:45
13801 msgid "Braille (textsize)"
13802 msgstr "Braille (textsize)"
13804 #: lib/layouts/braille.module:68
13806 msgid "Braille (dots on)"
13807 msgstr "Braille (dots on)"
13809 #: lib/layouts/braille.module:83
13811 msgid "Braille_dots_on"
13812 msgstr "Braille_dots_on"
13814 #: lib/layouts/braille.module:92
13816 msgid "Braille (dots off)"
13817 msgstr "Braille (dots off)"
13819 #: lib/layouts/braille.module:107
13821 msgid "Braille_dots_off"
13822 msgstr "Braille_dots_off"
13824 #: lib/layouts/braille.module:116
13826 msgid "Braille (mirror on)"
13827 msgstr "Braille (mirror on)"
13829 #: lib/layouts/braille.module:131
13831 msgid "Braille_mirror_on"
13832 msgstr "Braille_mirror_on"
13834 #: lib/layouts/braille.module:140
13836 msgid "Braille (mirror off)"
13837 msgstr "Braille (mirror off)"
13839 #: lib/layouts/braille.module:155
13841 msgid "Braille_mirror_off"
13842 msgstr "Braille_mirror_off"
13844 #: lib/layouts/braille.module:163
13847 msgstr "параллельно"
13849 #: lib/layouts/braille.module:167
13851 msgid "Braille box"
13852 msgstr "параллельно"
13854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13855 msgid "Custom Header/Footerlines"
13858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13860 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13861 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13862 "Page Layout to 'fancy'!"
13865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13867 msgid "Header/Footer"
13868 msgstr "Подвал справа"
13870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13872 msgid "Even Header"
13873 msgstr "Левая шапка"
13875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13876 msgid "Alternative text for the even header"
13879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13881 msgid "Center Header"
13882 msgstr "Левая шапка"
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13886 msgid "Center Header:"
13887 msgstr "Левая шапка"
13889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13891 msgid "Left Footer"
13892 msgstr "Подвал справа"
13894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13896 msgid "Left Footer:"
13897 msgstr "Последний подвал:"
13899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13901 msgid "Center Footer"
13902 msgstr "Подвал справа"
13904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13906 msgid "Center Footer:"
13909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13911 msgstr "Примечение"
13913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13916 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13917 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13919 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13920 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13922 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13925 msgstr "Примечение"
13927 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13929 msgstr "примечение"
13931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13935 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13937 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13938 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13941 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13943 msgid "Description Options"
13946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13948 msgid "Enumerate-Resume"
13951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13952 msgid "Number Equations by Section"
13953 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13957 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13958 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13960 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13961 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13965 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13966 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13969 msgid "Number Figures by Section"
13970 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13974 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13975 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13977 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13978 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13980 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13984 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13986 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13987 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13988 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14002 "may provide more bugfixes in future versions."
14005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14006 msgid "Foot to End"
14007 msgstr "Сноски в примечания"
14009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14013 "code where you want the endnotes to appear."
14015 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14016 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14020 msgstr "Висящие абзацы"
14022 #: lib/layouts/hanging.module:6
14024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14028 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14029 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14031 #: lib/layouts/initials.module:2
14035 #: lib/layouts/initials.module:6
14037 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14038 "manual for a detailed description."
14041 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14042 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14043 #: lib/layouts/initials.module:38
14047 #: lib/layouts/initials.module:34
14048 msgid "Option(s) for the initial"
14051 #: lib/layouts/initials.module:39
14052 msgid "Initial letter(s)"
14055 #: lib/layouts/initials.module:43
14056 msgid "Rest of Initial"
14059 #: lib/layouts/initials.module:44
14060 msgid "Rest of initial word or text"
14063 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14068 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14070 msgid "bibliography entry"
14071 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14073 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14075 msgid "Bibliography entry."
14076 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14084 msgid "short title"
14085 msgstr "Короткое заглавие:"
14087 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14088 msgid "Rnw (knitr)"
14091 #: lib/layouts/knitr.module:6
14093 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14094 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14095 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14098 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14099 #: lib/layouts/sweave.module:6
14104 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14106 msgid "Sweave Options"
14107 msgstr "Параметры LaTeX"
14109 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14110 msgid "Sweave opts"
14113 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14115 msgid "S/R expression"
14116 msgstr "&Регулярное выражение"
14118 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14125 msgid "LilyPond Book"
14128 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14130 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14131 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14135 #: lib/external_templates:251
14139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14141 msgid "LilyPond Options"
14144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14151 msgid "Linguistics"
14152 msgstr "Лингвистика"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14160 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14161 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14162 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14165 msgid "Numbered Example (multiline)"
14166 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14173 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14174 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14185 msgid "Subexample:"
14186 msgstr "СубПример:"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14190 msgstr "Толкование"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14228 msgid "List of Tableaux"
14229 msgstr "Список таблиц"
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14232 msgid "Logical Markup"
14233 msgstr "Логическая разметка"
14235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14240 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14273 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14274 msgid "Minimalistic"
14275 msgstr "Минималистичный"
14277 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14278 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14280 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14282 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14284 msgid "Multiple Columns"
14285 msgstr "&Многоколоночность"
14287 #: lib/layouts/multicol.module:7
14289 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14290 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14291 "detailed description of multiple columns."
14294 #: lib/layouts/multicol.module:19
14296 msgid "Number of Columns"
14297 msgstr "Количество столбцов"
14299 #: lib/layouts/multicol.module:20
14301 msgid "Insert the number of columns here"
14302 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14304 #: lib/layouts/multicol.module:26
14306 msgid "An optional preface"
14307 msgstr "Дополнительное пространство"
14309 #: lib/layouts/multicol.module:29
14311 msgid "Space Before Page Break"
14312 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14314 #: lib/layouts/multicol.module:30
14316 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14320 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14325 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14327 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14328 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14329 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14332 #: lib/layouts/natbib.module:2
14337 #: lib/layouts/noweb.module:2
14342 #: lib/layouts/noweb.module:5
14343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14346 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14347 msgid "Risk and Safety Statements"
14350 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14352 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14353 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14354 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14357 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14362 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14366 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14367 msgid "Safety phrase"
14370 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14372 msgid "Phrase Text"
14373 msgstr "Благодарности"
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14376 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14383 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14385 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14388 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14390 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14391 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14392 "standard Paragraph Shapes'."
14395 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14402 msgid "ShapedParagraphs"
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14415 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14419 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14423 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14433 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14441 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14444 msgstr "Отбрасывать тень"
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14454 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14456 msgid "Triangle up"
14457 msgstr "bigtriangleup"
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14461 msgid "Triangle down"
14462 msgstr "triangledown"
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14466 msgid "Triangle left"
14467 msgstr "triangleleft"
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14471 msgid "Triangle right"
14472 msgstr "triangleright"
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14484 msgid "Shape specification"
14485 msgstr "СпецРаздел"
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14488 msgid "Specification of the shape"
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14494 msgstr "На&чертание:"
14496 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14500 #: lib/layouts/sweave.module:6
14502 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14503 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14506 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14507 msgid "Sweave Input File"
14510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14511 msgid "Number Tables by Section"
14512 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14516 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14517 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14519 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14520 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14524 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14537 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14538 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14539 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14540 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14541 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14542 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14543 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14546 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14547 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14554 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14555 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14556 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14557 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14559 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14560 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14561 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14562 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14563 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14564 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14565 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14568 msgid "Criterion \\thecriterion."
14569 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14582 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14583 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14591 msgid "Axiom \\theaxiom."
14592 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14605 msgid "Condition \\thecondition."
14606 msgstr "Условие \\thecondition."
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14629 msgid "Notation \\thenotation."
14630 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14635 msgstr "Примечание*"
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14640 msgstr "Примечание."
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14643 msgid "Summary \\thesummary."
14644 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14657 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14658 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14662 msgid "Acknowledgement*"
14663 msgstr "Благодарность*"
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14666 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14667 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14671 msgid "Conclusion*"
14672 msgstr "Заключение*"
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14676 msgid "Conclusion."
14677 msgstr "Заключение."
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14693 msgid "Assumption \\theassumption."
14694 msgstr "Допущение \\theassumption."
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14698 msgid "Assumption*"
14699 msgstr "Допущение*"
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14703 msgid "Assumption."
14704 msgstr "Допущение."
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14707 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14708 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14716 "in both numbered and non-numbered forms."
14718 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14719 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14720 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14721 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14732 msgid "Criterion \\thetheorem."
14733 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14736 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14737 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14740 msgid "Axiom \\thetheorem."
14741 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14744 msgid "Condition \\thetheorem."
14745 msgstr "Условие \\thetheorem."
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14748 msgid "Note \\thetheorem."
14749 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14752 msgid "Notation \\thetheorem."
14753 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14756 msgid "Summary \\thetheorem."
14757 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14760 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14761 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14765 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14768 msgid "Assumption \\thetheorem."
14769 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14773 msgid "Question \\thetheorem."
14774 msgstr "Определение \\thetheorem."
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14787 msgid "Theorems (AMS)"
14788 msgstr "Теоремы (AMS)"
14790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14797 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14798 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14799 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14800 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14803 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14804 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14812 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14813 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14814 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14816 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14817 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14818 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14819 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14820 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14821 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14825 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14835 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14836 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14837 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14838 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14839 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14842 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14843 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14847 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14848 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14849 "chapter environment."
14851 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14852 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14853 "окружение \"глава\"."
14855 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14857 msgid "Named Theorems"
14860 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14862 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14863 "'Short Title' inset."
14866 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14868 msgid "Named Theorem"
14871 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14873 msgid "Named Theorem."
14876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14878 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14888 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14889 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14890 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14891 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14892 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14895 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14896 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14900 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14903 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14904 "каждого раздела)."
14906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14907 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14908 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14912 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14913 "using the extended AMS machinery."
14915 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14916 "использованием расширенных возможностей AMS."
14918 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14922 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14925 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14926 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14928 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14929 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14930 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14933 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14936 msgstr "Игнорировать"
14938 #: lib/languages:92
14942 #: lib/languages:100
14946 #: lib/languages:109
14947 msgid "English (USA)"
14948 msgstr "Английский (USA)"
14950 #: lib/languages:120
14952 msgid "Greek (ancient)"
14953 msgstr "Греческий (политонический)"
14955 #: lib/languages:131
14956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14957 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14959 #: lib/languages:141
14960 msgid "Arabic (Arabi)"
14961 msgstr "Арабский (Аравия)"
14963 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14967 #: lib/languages:161
14969 msgid "English (Australia)"
14970 msgstr "Английский (USA)"
14972 #: lib/languages:172
14973 msgid "German (Austria, old spelling)"
14974 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14976 #: lib/languages:181
14977 msgid "German (Austria)"
14978 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14980 #: lib/languages:189
14982 msgstr "Индонезийский"
14984 #: lib/languages:198
14988 #: lib/languages:207
14992 #: lib/languages:220
14994 msgstr "Белорусский"
14996 #: lib/languages:229
14997 msgid "Portuguese (Brazil)"
14998 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15000 #: lib/languages:238
15002 msgstr "Бретонский"
15004 #: lib/languages:247
15005 msgid "English (UK)"
15006 msgstr "Английский (UK)"
15008 #: lib/languages:257
15010 msgstr "Болгарский"
15012 #: lib/languages:267
15013 msgid "English (Canada)"
15014 msgstr "Английский (Канада)"
15016 #: lib/languages:278
15017 msgid "French (Canada)"
15018 msgstr "Французский (Канада)"
15020 #: lib/languages:288
15022 msgstr "Каталонский"
15024 #: lib/languages:299
15025 msgid "Chinese (simplified)"
15026 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15028 #: lib/languages:308
15029 msgid "Chinese (traditional)"
15030 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15032 #: lib/languages:317
15036 #: lib/languages:324
15038 msgstr "Хорватский"
15040 #: lib/languages:333
15044 #: lib/languages:342
15048 #: lib/languages:352
15049 msgid "Divehi (Maldivian)"
15052 #: lib/languages:359
15054 msgstr "Голландский"
15056 #: lib/languages:369
15058 msgstr "Английский"
15060 #: lib/languages:380
15064 #: lib/languages:389
15068 #: lib/languages:403
15072 #: lib/languages:416
15076 #: lib/languages:426
15078 msgstr "Французский"
15080 #: lib/languages:441
15082 msgstr "Галисийский"
15084 #: lib/languages:454
15085 msgid "German (old spelling)"
15086 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15088 #: lib/languages:465
15092 #: lib/languages:477
15094 msgid "German (Switzerland)"
15095 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15097 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15102 #: lib/languages:497
15103 msgid "Greek (polytonic)"
15104 msgstr "Греческий (политонический)"
15106 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15110 #: lib/languages:520
15114 #: lib/languages:538
15116 msgstr "Исландский"
15118 #: lib/languages:549
15119 msgid "Interlingua"
15120 msgstr "Интерлингва"
15122 #: lib/languages:557
15124 msgstr "Ирландский"
15126 #: lib/languages:566
15128 msgstr "Итальянский"
15130 #: lib/languages:580
15134 #: lib/languages:591
15135 msgid "Japanese (CJK)"
15136 msgstr "Японский (CJK)"
15138 #: lib/languages:600
15142 #: lib/languages:610
15146 #: lib/languages:619
15151 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15156 #: lib/languages:637
15160 #: lib/languages:647
15164 #: lib/languages:659
15168 #: lib/languages:669
15169 msgid "Lower Sorbian"
15170 msgstr "Нижнесорбский"
15172 #: lib/languages:678
15174 msgstr "Венгерский"
15176 #: lib/languages:688
15179 msgstr "Подвариант"
15181 #: lib/languages:698
15183 msgstr "Монгольский"
15185 #: lib/languages:706
15187 msgid "English (New Zealand)"
15188 msgstr "Английский (Канада)"
15190 #: lib/languages:716
15191 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15194 #: lib/languages:725
15195 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15198 #: lib/languages:735
15202 #: lib/languages:753
15206 #: lib/languages:762
15208 msgstr "Португальский"
15210 #: lib/languages:771
15214 #: lib/languages:780
15218 #: lib/languages:789
15220 msgstr "Северное Саами"
15222 #: lib/languages:798
15225 msgstr "Без засечек"
15227 #: lib/languages:805
15229 msgstr "Шотландский"
15231 #: lib/languages:814
15235 #: lib/languages:824
15236 msgid "Serbian (Latin)"
15237 msgstr "Сербский (латиница)"
15239 #: lib/languages:834
15243 #: lib/languages:843
15245 msgstr "Словенский"
15247 #: lib/languages:852
15251 #: lib/languages:865
15252 msgid "Spanish (Mexico)"
15253 msgstr "Испанский (Мексика)"
15255 #: lib/languages:877
15259 #: lib/languages:887
15263 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15268 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15272 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15276 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15281 #: lib/languages:930
15285 #: lib/languages:944
15289 #: lib/languages:954
15291 msgstr "Украинский"
15293 #: lib/languages:963
15294 msgid "Upper Sorbian"
15295 msgstr "Верхнесорбский"
15297 #: lib/languages:973
15301 #: lib/languages:983
15303 msgstr "Вьетнамский"
15305 #: lib/languages:994
15307 msgstr "Валлийский"
15309 #: lib/latexfonts:82
15310 msgid "AE (Almost European)"
15311 msgstr "AE (Almost European)"
15313 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15315 msgstr "Bera Serif"
15317 #: lib/latexfonts:104
15321 #: lib/latexfonts:110
15322 msgid "Concrete Roman"
15323 msgstr "Concrete Roman"
15325 #: lib/latexfonts:116
15326 msgid "Zapf Chancery"
15327 msgstr "Zapf Chancery"
15329 #: lib/latexfonts:122
15331 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15332 msgstr "Bitstream Charter"
15334 #: lib/latexfonts:128
15335 msgid "Computer Modern Roman"
15336 msgstr "Computer Modern Roman"
15338 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15339 msgid "URW Garamond"
15342 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15346 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15347 msgid "Latin Modern Roman"
15348 msgstr "Latin Modern Roman"
15350 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15352 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15353 msgstr "Bitstream Charter"
15355 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15356 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15359 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15360 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15363 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15367 #: lib/latexfonts:272
15368 msgid "New Century Schoolbook"
15369 msgstr "New Century Schoolbook"
15371 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15372 #: lib/latexfonts:310
15376 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15377 msgid "Times Roman"
15378 msgstr "Times Roman"
15380 #: lib/latexfonts:344
15381 msgid "TeX Gyre Bonum"
15384 #: lib/latexfonts:350
15385 msgid "TeX Gyre Chorus"
15388 #: lib/latexfonts:356
15389 msgid "TeX Gyre Pagella"
15392 #: lib/latexfonts:362
15393 msgid "TeX Gyre Schola"
15396 #: lib/latexfonts:368
15397 msgid "TeX Gyre Termes"
15400 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15401 msgid "Utopia (Fourier)"
15404 #: lib/latexfonts:411
15405 msgid "Avant Garde"
15406 msgstr "Avant Garde"
15408 #: lib/latexfonts:417
15412 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15416 #: lib/latexfonts:443
15420 #: lib/latexfonts:450
15421 msgid "Computer Modern Sans"
15422 msgstr "Computer Modern Sans"
15424 #: lib/latexfonts:456
15428 #: lib/latexfonts:464
15432 #: lib/latexfonts:471
15433 msgid "Iwona (Light)"
15436 #: lib/latexfonts:478
15437 msgid "Iwona (Condensed)"
15440 #: lib/latexfonts:485
15441 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15444 #: lib/latexfonts:492
15449 #: lib/latexfonts:499
15451 msgid "Kurier (Light)"
15452 msgstr "CM Typewriter Light"
15454 #: lib/latexfonts:506
15455 msgid "Kurier (Condensed)"
15458 #: lib/latexfonts:513
15459 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15462 #: lib/latexfonts:520
15463 msgid "Latin Modern Sans"
15464 msgstr "Latin Modern Sans"
15466 #: lib/latexfonts:527
15467 msgid "TeX Gyre Adventor"
15470 #: lib/latexfonts:533
15471 msgid "TeX Gyre Heros"
15474 #: lib/latexfonts:539
15475 msgid "URW Classico (Optima)"
15478 #: lib/latexfonts:551
15482 #: lib/latexfonts:559
15483 msgid "CM Typewriter Light"
15484 msgstr "CM Typewriter Light"
15486 #: lib/latexfonts:566
15487 msgid "Computer Modern Typewriter"
15488 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15490 #: lib/latexfonts:572
15494 #: lib/latexfonts:579
15496 msgid "Libertine Mono"
15499 #: lib/latexfonts:586
15500 msgid "Latin Modern Typewriter"
15501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15503 #: lib/latexfonts:593
15507 #: lib/latexfonts:600
15509 msgid "TeX Gyre Cursor"
15510 msgstr "Ошибка LaTeX"
15512 #: lib/latexfonts:606
15514 msgid "TX Typewriter"
15515 msgstr "Машинописный"
15517 #: lib/latexfonts:618
15521 #: lib/latexfonts:624
15522 msgid "URW Garamond (New TX)"
15525 #: lib/latexfonts:632
15527 msgid "Iwona (Math)"
15528 msgstr "В математике"
15530 #: lib/latexfonts:645
15531 msgid "Kurier (Math)"
15534 #: lib/latexfonts:658
15535 msgid "Libertine (New TX)"
15538 #: lib/latexfonts:666
15539 msgid "Minion Pro (New TX)"
15542 #: lib/latexfonts:675
15544 msgid "Times Roman (New TX)"
15545 msgstr "Times Roman"
15547 #: lib/encodings:31
15548 msgid "Unicode (utf8)"
15549 msgstr "Юникод (utf8)"
15551 #: lib/encodings:36
15552 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15553 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15555 #: lib/encodings:40
15556 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15557 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15559 #: lib/encodings:43
15560 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15561 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15563 #: lib/encodings:46
15564 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15565 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15567 #: lib/encodings:49
15568 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15569 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15571 #: lib/encodings:52
15572 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15573 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15575 #: lib/encodings:55
15576 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15577 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15579 #: lib/encodings:59
15580 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15581 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15583 #: lib/encodings:62
15584 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15585 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15587 #: lib/encodings:65
15588 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15589 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15591 #: lib/encodings:68
15592 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15593 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15595 #: lib/encodings:72
15596 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15597 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15599 #: lib/encodings:75
15600 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15601 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15603 #: lib/encodings:78
15604 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15605 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15607 #: lib/encodings:81
15609 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15610 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15612 #: lib/encodings:84
15613 msgid "DOS (CP 437)"
15614 msgstr "DOS (CP 437)"
15616 #: lib/encodings:88
15617 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15618 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15620 #: lib/encodings:91
15621 msgid "Western European (CP 850)"
15622 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15624 #: lib/encodings:94
15625 msgid "Central European (CP 852)"
15626 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15628 #: lib/encodings:97
15629 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15630 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15632 #: lib/encodings:100
15633 msgid "Western European (CP 858)"
15634 msgstr "Western European (CP 858)"
15636 #: lib/encodings:103
15637 msgid "Hebrew (CP 862)"
15638 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15640 #: lib/encodings:106
15641 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15642 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15644 #: lib/encodings:109
15645 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15646 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15648 #: lib/encodings:112
15649 msgid "Central European (CP 1250)"
15650 msgstr "Central European (CP 1250)"
15652 #: lib/encodings:115
15653 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15654 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15656 #: lib/encodings:119
15657 msgid "Western European (CP 1252)"
15658 msgstr "Western European (CP 1252)"
15660 #: lib/encodings:122
15661 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15662 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15664 #: lib/encodings:126
15665 msgid "Arabic (CP 1256)"
15666 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15668 #: lib/encodings:129
15669 msgid "Baltic (CP 1257)"
15670 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15672 #: lib/encodings:132
15673 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15674 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15676 #: lib/encodings:135
15677 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15678 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15680 #: lib/encodings:138
15681 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15682 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15684 #: lib/encodings:141
15685 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15686 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15688 #: lib/encodings:152
15690 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15691 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15693 #: lib/encodings:162
15695 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15696 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15698 #: lib/encodings:169
15699 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15700 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15702 #: lib/encodings:173
15703 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15704 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15706 #: lib/encodings:177
15707 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15708 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15710 #: lib/encodings:181
15711 msgid "Korean (EUC-KR)"
15712 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15714 #: lib/encodings:185
15715 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15716 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15718 #: lib/encodings:189
15719 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15720 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15722 #: lib/encodings:193
15723 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15724 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15726 #: lib/encodings:200
15728 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15729 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15731 #: lib/encodings:202
15733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15734 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15736 #: lib/encodings:204
15738 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15739 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15741 #: lib/encodings:206
15743 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15744 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15746 #: lib/encodings:213
15747 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15748 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15750 #: lib/encodings:218
15751 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15752 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15754 #: lib/encodings:222
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15760 msgid "Array Environment|y"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15764 msgid "Cases Environment|C"
15765 msgstr "Блок вариантов|в"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15768 msgid "Aligned Environment|l"
15769 msgstr "Окружение align|l"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15772 msgid "AlignedAt Environment|v"
15773 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15776 msgid "Gathered Environment|h"
15777 msgstr "Окружение Gathered"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15780 msgid "Split Environment|S"
15781 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15784 msgid "Delimiters...|r"
15785 msgstr "Разделители...|Р"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15788 msgid "Matrix...|x"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15796 msgid "AMS align Environment|a"
15797 msgstr "Окружение AMS align|A"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15800 msgid "AMS alignat Environment|t"
15801 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15804 msgid "AMS flalign Environment|f"
15805 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15808 msgid "AMS gather Environment|g"
15809 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15812 msgid "AMS multline Environment|m"
15813 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15816 msgid "Inline Formula|I"
15817 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15820 msgid "Displayed Formula|D"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15825 msgid "Eqnarray Environment|E"
15826 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15829 msgid "AMS Environment|A"
15830 msgstr "Окружение AMS|A"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15833 msgid "Number Whole Formula|N"
15834 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15837 msgid "Number This Line|u"
15838 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15841 msgid "Equation Label|L"
15842 msgstr "Метка выражения|в"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15845 msgid "Copy as Reference|R"
15846 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15849 msgid "Split Cell|C"
15850 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15858 msgid "Add Line Above|o"
15859 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15862 msgid "Add Line Below|B"
15863 msgstr "Добавить строку снизу"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15867 msgid "Delete Line Above|v"
15868 msgstr "Удалить строку сверху"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15872 msgid "Delete Line Below|w"
15873 msgstr "Удалить строку снизу"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15876 msgid "Add Line to Left"
15877 msgstr "Добавить строку слева|л"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15880 msgid "Add Line to Right"
15881 msgstr "Добавить строку справа|п"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15884 msgid "Delete Line to Left"
15885 msgstr "Удалить строку слева"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15888 msgid "Delete Line to Right"
15889 msgstr "Удалить строку справа"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15892 msgid "Show Math Toolbar"
15893 msgstr "Показать панель математики"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15896 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15897 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15900 msgid "Show Table Toolbar"
15901 msgstr "Показать панель таблиц"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15906 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15909 msgid "Next Cross-Reference|N"
15910 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15913 msgid "Go to Label|G"
15914 msgstr "Перейти к метке|м"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15917 msgid "<Reference>|R"
15918 msgstr "<Ссылка>|ы"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15921 msgid "(<Reference>)|e"
15922 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15926 msgstr "<Страница>|р"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15929 msgid "On Page <Page>|O"
15930 msgstr "На странице <стр.>|с"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15933 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15934 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15937 msgid "Formatted Reference|t"
15938 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15942 msgid "Textual Reference|x"
15943 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15958 msgid "Settings...|S"
15959 msgstr "Настройки...|Н"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15966 msgid "Copy as Reference|C"
15967 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15970 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15971 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15974 msgid "Open Inset|O"
15975 msgstr "Открыть вклейку|О"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15978 msgid "Close Inset|C"
15979 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15983 msgid "Dissolve Inset|D"
15984 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15987 msgid "Show Label|L"
15988 msgstr "Показать метку|м"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15991 msgid "Frameless|l"
15992 msgstr "Без рамки|Б"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15995 msgid "Simple Frame|F"
15996 msgstr "Простая рамка|р"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15999 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16000 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
16003 msgid "Oval, Thin|a"
16004 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
16007 msgid "Oval, Thick|v"
16008 msgstr "Овальная, толстая|т"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
16011 msgid "Drop Shadow|w"
16012 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
16015 msgid "Shaded Background|B"
16016 msgstr "Затенённый фон|З"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
16019 msgid "Double Frame|u"
16020 msgstr "Двойная рамка|Д"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
16024 msgstr "Заметка LyX"
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16028 msgstr "Комментарий|К"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
16032 msgid "Greyed Out|G"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16036 msgid "Open All Notes|A"
16037 msgstr "Открыть все заметки|в"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16040 msgid "Close All Notes|l"
16041 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
16050 msgid "Horizontal Phantom|H"
16051 msgstr "Горизонтальная линия"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
16055 msgid "Vertical Phantom|V"
16056 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
16059 msgid "Interword Space|w"
16060 msgstr "Пробел между слов|б"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16063 msgid "Protected Space|o"
16064 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16068 msgid "Visible Space|a"
16069 msgstr "Вертикальный отступ"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
16072 msgid "Thin Space|T"
16073 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16076 msgid "Negative Thin Space|N"
16077 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16080 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16081 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16083 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16086 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16090 msgid "Quad Space|Q"
16091 msgstr "Пробел в 1em|П"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16095 msgid "Double Quad Space|u"
16096 msgstr "Пробел в 2em|р"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16099 msgid "Horizontal Fill|F"
16100 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16104 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16105 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16108 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16109 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16112 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16113 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16118 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16123 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16128 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16132 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16133 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16136 msgid "Custom Length|C"
16137 msgstr "Выборочная длина|В"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16140 msgid "Medium Space|M"
16141 msgstr "Нормальный пробел|С"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16144 msgid "Thick Space|h"
16145 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16148 msgid "Negative Medium Space|u"
16149 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16152 msgid "Negative Thick Space|i"
16153 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16157 msgstr "По умолчанию|П"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16160 msgid "SmallSkip|S"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16173 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16177 msgstr "Пользовательский|П"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16180 msgid "Settings...|e"
16181 msgstr "Настройки...|Н"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16185 msgstr "Включение|к"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16189 msgstr "Вхождение|х"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16193 msgstr "Дословно|Д"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16196 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16197 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16204 msgid "Edit Included File...|E"
16205 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16209 msgstr "Новая страница|с"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16212 msgid "Page Break|a"
16213 msgstr "Разрыв страницы|с"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16216 msgid "Clear Page|C"
16217 msgstr "Чистый лист|Ч"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16220 msgid "Clear Double Page|D"
16221 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16224 msgid "Ragged Line Break|R"
16225 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16228 msgid "Justified Line Break|J"
16229 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16232 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16237 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16239 msgstr "Копировать"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16242 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16248 msgid "Paste Recent|e"
16249 msgstr "Вставить недавнее|е"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16253 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16256 msgid "Forward Search|F"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16260 msgid "Move Paragraph Up|o"
16261 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16264 msgid "Move Paragraph Down|v"
16265 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16270 msgid "Promote Section|r"
16271 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16276 msgid "Demote Section|m"
16277 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16280 msgid "Move Section Down|D"
16281 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16284 msgid "Move Section Up|U"
16285 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16289 msgid "Insert Regular Expression"
16290 msgstr "&Регулярное выражение"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16294 msgid "Accept Change|c"
16295 msgstr "Принять изменение"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16299 msgid "Reject Change|j"
16300 msgstr "Отменить изменение"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16303 msgid "Apply Last Text Style|A"
16304 msgstr "Применить последний стиль|с"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16308 msgid "Text Style|x"
16309 msgstr "Стиль текста|С"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16312 msgid "Paragraph Settings...|P"
16313 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16316 msgid "Fullscreen Mode"
16317 msgstr "Полноэкранный режим"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16321 msgid "Close Current View"
16322 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16327 msgstr "varnothing"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16330 msgid "Anything Non-Empty|o"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16340 msgid "Any Number|N"
16341 msgstr "Номер страницы"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16345 msgid "User Defined|U"
16346 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16349 msgid "Append Argument"
16350 msgstr "Добавить аргумент"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16353 msgid "Remove Last Argument"
16354 msgstr "Убрать последний аргумент"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16359 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16363 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16366 msgid "Insert Optional Argument"
16367 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16370 msgid "Remove Optional Argument"
16371 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16373 # Eating From the Right?wtf?
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16376 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16377 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16382 msgstr "Убрать последний параметр"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16386 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16387 msgstr "Убрать последний параметр"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16391 msgstr "Перезагрузить|р"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16395 msgid "Edit Externally...|x"
16396 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16400 msgid "Multicolumn|u"
16401 msgstr "Многоколоночная|М"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16406 msgstr "Многоколоночная|М"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16411 msgstr "Линия сверху|в"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16415 msgid "Bottom Line|i"
16416 msgstr "Линия снизу|н"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16419 msgid "Left Line|L"
16420 msgstr "Линия слева|л"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16423 msgid "Right Line|R"
16424 msgstr "Линия справа|п"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16433 msgstr "По центру|ц"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16451 msgstr "По середине|с"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16459 msgid "Append Row|A"
16460 msgstr "Добавить строку|Д"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16463 msgid "Delete Row|D"
16464 msgstr "Удалить строку|У"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16468 msgstr "Скопировать строку"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16472 msgid "Move Row Up"
16473 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16477 msgid "Move Row Down"
16478 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16482 msgid "Append Column|p"
16483 msgstr "Добавить столбец|т"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16486 msgid "Delete Column|e"
16487 msgstr "Удалить столбец|б"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16491 msgid "Copy Column|y"
16492 msgstr "Скопировать столбец"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16495 msgid "Move Column Right|v"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16499 msgid "Move Column Left"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16517 msgid "File Revision|R"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16522 msgid "Tree Revision|T"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16527 msgid "Revision Author|A"
16528 msgstr "История версий"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16532 msgid "Revision Date|D"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16537 msgid "Revision Time|i"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16542 msgid "LyX Version|X"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16547 msgid "Document Info|D"
16548 msgstr "Документ|Д"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16552 msgid "Copy Text|o"
16553 msgstr "Копировать|К"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16557 msgid "Activate Branch|A"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16562 msgid "Deactivate Branch|e"
16563 msgstr "(&Де)активировать"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16567 msgid "Activate Branch in Master|M"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16572 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16573 msgstr "(&Де)активировать"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16577 msgid "Add Unknown Branch|w"
16578 msgstr "Неизвестная команда"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16581 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16586 msgid "All Indexes|A"
16587 msgstr "Открыть все вклейки"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16594 msgid "Reject Change|R"
16595 msgstr "Отменить изменение"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16600 msgid "Promote Section|P"
16601 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16606 msgid "Demote Section|D"
16607 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16611 msgid "Move Section Down|w"
16612 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16616 msgid "Select Section|S"
16617 msgstr "Выделение|В"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16621 msgid "Wrap by Preview|y"
16622 msgstr "Предварительный просмотр"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16638 msgstr "Навигация|Н"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16642 msgstr "Документ|Д"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16646 msgstr "Инструменты|И"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16657 msgid "New from Template...|m"
16658 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16662 msgstr "Открыть...|О"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16665 msgid "Open Recent|t"
16666 msgstr "Открыть недавний|н"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16675 msgstr "Закрыть файл"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16679 msgstr "Сохранить|х"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16682 msgid "Save As...|A"
16683 msgstr "Сохранить как...|к"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16687 msgstr "Сохранить все|а"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16690 msgid "Revert to Saved|R"
16691 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16694 msgid "Version Control|V"
16695 msgstr "Управление версиями|У"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16699 msgstr "Импортировать из|И"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16703 msgstr "Экспортировать в|Э"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16707 msgstr "Печать...|П"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16711 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16714 msgid "New Window|W"
16715 msgstr "Новое окно|Н"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16718 msgid "Close Window|d"
16719 msgstr "Закрыть окно|ы"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16726 msgid "Register...|R"
16727 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16730 msgid "Check In Changes...|I"
16731 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16734 msgid "Check Out for Edit|O"
16735 msgstr "Извлечь для правки|е"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16740 msgstr "Копировать|К"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16745 msgstr "Пе&реименовать"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16750 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16754 msgid "Revert to Repository Version|v"
16755 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16758 msgid "Undo Last Check In|U"
16759 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16762 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16766 msgid "Show History...|H"
16767 msgstr "Показать историю...|и"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16771 msgid "Use Locking Property|L"
16772 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16776 msgid "Export As...|s"
16777 msgstr "Импортирование %1$s..."
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16780 msgid "More Formats & Options...|O"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16785 msgstr "Отменить|О"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16789 msgstr "Повторить|П"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16792 msgid "Paste Special"
16793 msgstr "Вставить как"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16797 msgid "Select Whole Inset"
16798 msgstr "Выберите файл для вставки"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16802 msgstr "Выбрать всё"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16806 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16807 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16811 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16812 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16815 msgid "Text Style|S"
16816 msgstr "Стиль текста|С"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16824 msgstr "Математика|М"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16827 msgid "Rows & Columns|C"
16828 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16831 msgid "Increase List Depth|I"
16832 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16835 msgid "Decrease List Depth|D"
16836 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16840 msgid "Dissolve Inset"
16841 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16844 msgid "TeX Code Settings...|C"
16845 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16848 msgid "Float Settings...|a"
16849 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16852 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16853 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16856 msgid "Note Settings...|N"
16857 msgstr "Настройки заметок...|З"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16861 msgid "Phantom Settings...|h"
16862 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16865 msgid "Branch Settings...|B"
16866 msgstr "Настройки ветки...|в"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16869 msgid "Box Settings...|x"
16870 msgstr "Настройки блоков|б"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16874 msgid "Index Entry Settings...|y"
16875 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16879 msgid "Index Settings...|x"
16880 msgstr "Настройки блоков|б"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16884 msgid "Info Settings...|n"
16885 msgstr "Настройки блоков|б"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16888 msgid "Listings Settings...|g"
16889 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16892 msgid "Table Settings...|a"
16893 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16897 msgid "Split Environment|l"
16898 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16901 msgid "Paste from HTML|H"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16905 msgid "Paste from LaTeX|L"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16910 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16913 msgid "Paste as PDF"
16914 msgstr "Вставить как PDF"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16917 msgid "Paste as PNG"
16918 msgstr "Вставить как PNG"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16921 msgid "Paste as JPEG"
16922 msgstr "Вставить как JPEG"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16926 msgid "Paste as EMF"
16927 msgstr "Вставить как PDF"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16930 msgid "Plain Text|T"
16931 msgstr "Простой текст|П"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16935 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16938 msgid "Selection|S"
16939 msgstr "Выделение|В"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16942 msgid "Selection, Join Lines|i"
16943 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16946 msgid "Unformatted Text|U"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16951 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16952 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16955 msgid "Dissolve Text Style"
16956 msgstr "Разложить стиль текста"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16959 msgid "Customized...|C"
16960 msgstr "Выборочно...|В"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16963 msgid "Capitalize|a"
16964 msgstr "Первые Прописные|е"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16967 msgid "Uppercase|U"
16968 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16971 msgid "Lowercase|L"
16972 msgstr "строчные|с"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16975 msgid "Multicolumn|M"
16976 msgstr "Многоколоночная|М"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16981 msgstr "&Многоколоночность"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16985 msgstr "Линия сверху|в"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16988 msgid "Bottom Line|B"
16989 msgstr "Линия снизу|н"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16999 msgstr "По середине|с"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17016 msgstr "Добавить строку|Д"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17019 msgid "Add Column|u"
17020 msgstr "Добавить столбец|т"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17023 msgid "Copy Column|p"
17024 msgstr "Скопировать столбец"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17027 msgid "Change Limits Type|L"
17028 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17031 msgid "Macro Definition"
17032 msgstr " Макроопределение"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17035 msgid "Change Formula Type|F"
17036 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17039 msgid "Text Style|T"
17040 msgstr "Стиль текста"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17043 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17044 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17047 msgid "Add Line Above|A"
17048 msgstr "Добавить строку сверху"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17051 msgid "Delete Line Above|D"
17052 msgstr "Удалить строку сверху"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17055 msgid "Delete Line Below|e"
17056 msgstr "Удалить строку снизу"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17060 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17061 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17065 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17066 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17070 msgstr "По умолчанию|у"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17078 msgstr "Встроенный в строку|с"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17081 msgid "Math Normal Font|N"
17082 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17085 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17086 msgstr "Математический каллиграфический"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17090 msgid "Math Formal Script Family|o"
17091 msgstr "Математическая фрактура"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17094 msgid "Math Fraktur Family|F"
17095 msgstr "Математическая фрактура"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17098 msgid "Math Roman Family|R"
17099 msgstr "Математический прямой светлый"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17102 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17103 msgstr "Математический без засечек"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17106 msgid "Math Bold Series|B"
17107 msgstr "Математический полужирный"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17110 msgid "Text Normal Font|T"
17111 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17114 msgid "Text Roman Family"
17115 msgstr "Текст с засечками"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17118 msgid "Text Sans Serif Family"
17119 msgstr "Текст без засечек"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17122 msgid "Text Typewriter Family"
17123 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17126 msgid "Text Bold Series"
17127 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17130 msgid "Text Medium Series"
17131 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17134 msgid "Text Italic Shape"
17135 msgstr "Курсив текста"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17138 msgid "Text Small Caps Shape"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17142 msgid "Text Slanted Shape"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17146 msgid "Text Upright Shape"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17158 msgid "Mathematica|a"
17159 msgstr "Mathematica|a"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17162 msgid "Maple, Simplify|S"
17163 msgstr "Maple, упростить|у"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17166 msgid "Maple, Factor|F"
17167 msgstr "Maple, множитель|м"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17170 msgid "Maple, Evalm|E"
17171 msgstr "Maple, Evalm|E"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17174 msgid "Maple, Evalf|v"
17175 msgstr "Maple, Evalf|v"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17178 msgid "Open All Insets|O"
17179 msgstr "Открыть все вклейки"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17182 msgid "Close All Insets|C"
17183 msgstr "Закрыть все вклейки"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17187 msgid "Unfold Math Macro|n"
17188 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17192 msgid "Fold Math Macro|d"
17193 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17197 msgid "Outline Pane|u"
17198 msgstr "Структура|С"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17202 msgid "Source Pane|S"
17203 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17206 msgid "Messages Pane|g"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17211 msgstr "Панели инструментов|и"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17215 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17219 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17220 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17223 msgid "Close Current View|w"
17224 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17227 msgid "Fullscreen|l"
17228 msgstr "На весь экран|е"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17232 msgstr "Математика|а"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17235 msgid "Special Character|p"
17236 msgstr "Специальные символы|ц"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17239 msgid "Formatting|o"
17240 msgstr "Форматирование"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17243 msgid "List / TOC|i"
17244 msgstr "Списки / содержание|п"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17248 msgstr "Плавающий объект|П"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17252 msgstr "Примечание|П"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17259 msgid "Custom Insets"
17260 msgstr "Пользовательские вклейки"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17267 msgid "Box[[Menu]]"
17268 msgstr "Блок[[Меню]]"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17271 msgid "Citation...|C"
17272 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17275 msgid "Cross-Reference...|R"
17276 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17280 msgstr "Метка...|М"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17283 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17284 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17288 msgstr "Таблица...|Т"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17291 msgid "Graphics...|G"
17292 msgstr "Графика...|р"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17299 msgid "Hyperlink...|k"
17300 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17304 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17307 msgid "Marginal Note|M"
17308 msgstr "Примечание на полях|я"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17316 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17321 msgstr "Предварительный просмотр"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17324 msgid "Symbols...|b"
17325 msgstr "Символы...|в"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17329 msgstr "Многоточие|М"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17332 msgid "End of Sentence|E"
17333 msgstr "Конец предложения|К"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17336 msgid "Ordinary Quote|Q"
17337 msgstr "Прямая кавычка|П"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17340 msgid "Single Quote|S"
17341 msgstr "Одинарная кавычка"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17344 msgid "Protected Hyphen|y"
17345 msgstr "Защищённый перенос"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17348 msgid "Breakable Slash|a"
17349 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17352 msgid "Menu Separator|M"
17353 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17356 msgid "Phonetic Symbols|P"
17357 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17360 msgid "Superscript|S"
17361 msgstr "Верхний индекс|и"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17364 msgid "Subscript|u"
17365 msgstr "Нижний индекс|н"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17368 msgid "Protected Space|P"
17369 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17373 msgid "Visible Space|i"
17374 msgstr "Вертикальный отступ"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17377 msgid "Horizontal Space...|o"
17378 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17382 msgid "Horizontal Line...|L"
17383 msgstr "Горизонтальная линия"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17386 msgid "Vertical Space...|V"
17387 msgstr "Вертикальный отступ..."
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17395 msgid "Hyphenation Point|H"
17396 msgstr "Мягкий перенос|я"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17399 msgid "Ligature Break|k"
17400 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17403 # Выключная формула
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17405 msgid "Display Formula|D"
17406 msgstr "Выключная формула|В"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17409 msgid "Numbered Formula|N"
17410 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17413 msgid "Figure Wrap Float|F"
17414 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17417 msgid "Table Wrap Float|T"
17418 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17421 msgid "Table of Contents|C"
17422 msgstr "Содержание|С"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17426 msgid "List of Listings|L"
17427 msgstr "Список списков"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17430 msgid "Nomenclature|N"
17431 msgstr "Список обозначений"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17435 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17438 msgid "LyX Document...|X"
17439 msgstr "Документ LyX...|X"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17442 msgid "Plain Text...|T"
17443 msgstr "Простой текст..."
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17447 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17450 msgid "External Material...|M"
17451 msgstr "Внешний объект...|В"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17454 msgid "Child Document...|d"
17455 msgstr "Документ-потомок..."
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17459 msgstr "Комментарий|К"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17462 msgid "Insert New Branch...|I"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17466 msgid "Change Tracking|C"
17467 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17470 msgid "Build Program|B"
17471 msgstr "Создать программу|п"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17474 msgid "LaTeX Log|L"
17475 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17478 msgid "Start Appendix Here|A"
17479 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17483 msgid "View Master Document|M"
17484 msgstr "Главный документ"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17488 msgid "Update Master Document|a"
17489 msgstr "Главный документ"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17492 msgid "Compressed|m"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17496 msgid "Track Changes|T"
17497 msgstr "Следить за изменениями|С"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17500 msgid "Merge Changes...|M"
17501 msgstr "Объединить изменения...|б"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17504 msgid "Accept Change|A"
17505 msgstr "Принять изменение"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17508 msgid "Accept All Changes|c"
17509 msgstr "Применить все изменения"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17512 msgid "Reject All Changes|e"
17513 msgstr "Отменить все изменения"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17516 msgid "Show Changes in Output|S"
17517 msgstr "Показать изменения на выводе"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17520 msgid "Bookmarks|B"
17521 msgstr "Закладки|З"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17524 msgid "Next Note|N"
17525 msgstr "Следующая заметка|С"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17528 msgid "Next Change|C"
17529 msgstr "Следующее изменение|щ"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17532 msgid "Next Cross-Reference|R"
17533 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17536 msgid "Go to Label|L"
17537 msgstr "Перейти к метке|м"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17540 msgid "Save Bookmark 1|S"
17541 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17544 msgid "Save Bookmark 2"
17545 msgstr "Заложить закладку 2"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17548 msgid "Save Bookmark 3"
17549 msgstr "Заложить закладку 3"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17552 msgid "Save Bookmark 4"
17553 msgstr "Заложить закладку 4"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17556 msgid "Save Bookmark 5"
17557 msgstr "Заложить закладку 4"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17560 msgid "Clear Bookmarks|C"
17561 msgstr "Очистить закладки|О"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17564 msgid "Navigate Back|B"
17565 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17568 msgid "Spellchecker...|S"
17569 msgstr "Проверка правописания...|П"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17572 msgid "Thesaurus...|T"
17573 msgstr "Тезаурус...|Т"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17576 msgid "Statistics...|a"
17577 msgstr "Статистика...|С"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17580 msgid "Check TeX|h"
17581 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17584 msgid "TeX Information|I"
17585 msgstr "Информация о TeX|И"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17589 msgid "Compare...|C"
17590 msgstr "Выборочно...|В"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17593 msgid "Reconfigure|R"
17594 msgstr "Переконфигурировать|г"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17597 msgid "Preferences...|P"
17598 msgstr "Настройки...|Н"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17601 msgid "Introduction|I"
17602 msgstr "Введение|е"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17606 msgstr "Самоучитель|С"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17609 msgid "User's Guide|U"
17610 msgstr "Руководство пользователя|п"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17613 msgid "Additional Features|F"
17614 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17617 msgid "Embedded Objects|O"
17618 msgstr "Встроенные объекты|о"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17621 msgid "Customization|C"
17622 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17625 msgid "Shortcuts|S"
17626 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17629 msgid "LyX Functions|y"
17630 msgstr "Функции LyX|y"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17633 msgid "LaTeX Configuration|L"
17634 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17637 msgid "Specific Manuals|p"
17638 msgstr "Специфичные руководства"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17641 msgid "About LyX|X"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17646 msgid "Beamer Presentations|B"
17647 msgstr "&Ориентация:"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17652 msgstr "Брайлевская печать"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17655 msgid "Feynman-diagram|F"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17661 msgstr "Лингвистические руководства"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17670 msgid "Linguistics|L"
17671 msgstr "Лингвистика"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17674 msgid "Multilingual Captions|C"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17678 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17684 msgstr "Сохранить|х"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17689 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17692 msgid "New document"
17693 msgstr "Создать документ"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17696 msgid "Open document"
17697 msgstr "Открыть документ"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17700 msgid "Save document"
17701 msgstr "Сохранить документ"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17704 msgid "Print document"
17705 msgstr "Печатать документ"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17708 msgid "Check spelling"
17709 msgstr "Проверить орфографию"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17713 msgid "Spellcheck continuously"
17714 msgstr "Проверка правописания"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17725 msgid "Find and replace"
17726 msgstr "Найти и заменить"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17730 msgid "Find and replace (advanced)"
17731 msgstr "Найти и заменить"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17734 msgid "Navigate back"
17735 msgstr "Перейти назад|й"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17738 msgid "Toggle emphasis"
17739 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17742 msgid "Toggle noun"
17743 msgstr "Переключить прописные"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17747 msgstr "Применить последнее"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17750 msgid "Insert math"
17751 msgstr "Вставить математику"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17754 msgid "Insert graphics"
17755 msgstr "Вставить изображение"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17758 msgid "Insert table"
17759 msgstr "Вставить таблицу"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17762 msgid "Toggle outline"
17763 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17766 msgid "Toggle math toolbar"
17767 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17770 msgid "Toggle table toolbar"
17771 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17774 msgid "View/Update"
17775 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17780 msgstr "&Просмотреть"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17789 msgid "View master document"
17790 msgstr "Выберите основной документ"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17794 msgid "Update master document"
17795 msgstr "Выберите основной документ"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17798 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17803 msgid "View other formats"
17804 msgstr "Форматы файлов"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17808 msgid "Update other formats"
17809 msgstr "Формат даты"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17813 msgstr "Дополнительно"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17816 msgid "Numbered list"
17817 msgstr "Нумерованный список"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17820 msgid "Itemized list"
17821 msgstr "Перечисляемый список"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17824 msgid "Increase depth"
17825 msgstr "Увеличить вложенность"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17828 msgid "Decrease depth"
17829 msgstr "Уменьшить вложенность"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17832 msgid "Insert figure float"
17833 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17836 msgid "Insert table float"
17837 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17840 msgid "Insert label"
17841 msgstr "Вставить метку"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17844 msgid "Insert cross-reference"
17845 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17848 msgid "Insert citation"
17849 msgstr "Вставить ссылку"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17852 msgid "Insert index entry"
17853 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17856 msgid "Insert nomenclature entry"
17857 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17860 msgid "Insert footnote"
17861 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17864 msgid "Insert margin note"
17865 msgstr "Вставить примечание на полях"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17869 msgid "Insert LyX note"
17870 msgstr "Вставить заметку"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17874 msgstr "Вставить рамку"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17877 msgid "Insert hyperlink"
17878 msgstr "Вставить гиперссылку"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17881 msgid "Insert TeX code"
17882 msgstr "Вставить код TeX"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17885 msgid "Insert math macro"
17886 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17889 msgid "Include file"
17890 msgstr "Включить файл"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17894 msgstr "Стили текста"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17897 msgid "Paragraph settings"
17898 msgstr "Свойства абзаца"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17902 msgstr "Добавить строку"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17906 msgstr "Добавить столбец"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17910 msgstr "Удалить строку"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17913 msgid "Delete column"
17914 msgstr "Удалить столбец"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17917 msgid "Move row up"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17921 msgid "Move column left"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17926 msgid "Move row down"
17927 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17931 msgid "Move column right"
17932 msgstr "Справа снизу"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17935 msgid "Set top line"
17936 msgstr "Линия сверху"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17939 msgid "Set bottom line"
17940 msgstr "Линия снизу"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17943 msgid "Set left line"
17944 msgstr "Линия слева"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17947 msgid "Set right line"
17948 msgstr "Линия справа"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17951 msgid "Set border lines"
17952 msgstr "Установить рамки"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17955 msgid "Set all lines"
17956 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17959 msgid "Unset all lines"
17960 msgstr "Убрать все рамки"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17964 msgstr "Выровнять влево"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17967 msgid "Align center"
17968 msgstr "Выравнивание по центру"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17971 msgid "Align right"
17972 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17975 msgid "Align on decimal"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17980 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17983 msgid "Align middle"
17984 msgstr "Посередине"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17987 msgid "Align bottom"
17988 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17992 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17993 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17998 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18001 msgid "Set multi-column"
18002 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18006 msgid "Set multi-row"
18007 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18014 msgid "Set display mode"
18015 msgstr "Установить выключной режим"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18019 msgstr "Нижний индекс"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18022 msgid "Superscript"
18023 msgstr "Верхний индекс"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18026 msgid "Insert square root"
18027 msgstr "Вставить корень"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18030 msgid "Insert root"
18031 msgstr "Вставить корень"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18034 msgid "Insert standard fraction"
18035 msgstr "Вставить обычную дробь"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18039 msgstr "Вставить знак суммы"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18042 msgid "Insert integral"
18043 msgstr "Вставить знак интеграла"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18046 msgid "Insert product"
18047 msgstr "Вставить знак произведения"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18050 msgid "Insert left/right side scripts"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18055 msgid "Insert right side scripts"
18056 msgstr "Вставить ограничители"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18060 msgid "Insert left side scripts"
18061 msgstr "Вставить ограничители"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18065 msgid "Insert side scripts"
18066 msgstr "Вставить ограничители"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18070 msgstr "Вставить ( )"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18074 msgstr "Вставить [ ]"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18078 msgstr "Вставить { }"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18081 msgid "Insert delimiters"
18082 msgstr "Вставить ограничители"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18085 msgid "Insert matrix"
18086 msgstr "Вставить матрицу"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18089 msgid "Insert cases environment"
18090 msgstr "Вставить блок вариантов"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18093 msgid "Toggle math panels"
18094 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18097 msgid "Math Macros"
18098 msgstr "Математические макрокоманды"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18101 msgid "Remove last argument"
18102 msgstr "Убрать последний параметр"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18105 msgid "Append argument"
18106 msgstr "Добавить параметр"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18110 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18111 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18115 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18116 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18119 msgid "Remove optional argument"
18120 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18123 msgid "Insert optional argument"
18124 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18128 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18129 msgstr "Убрать последний параметр"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18133 msgid "Append argument eating from the right"
18134 msgstr "Убрать последний параметр"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18138 msgid "Append optional argument eating from the right"
18139 msgstr "Убрать последний параметр"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18143 msgid "Phonetic Symbols"
18144 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18147 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18151 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18160 msgid "IPA Other Symbols"
18161 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18164 msgid "IPA Suprasegmentals"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18168 msgid "IPA Diacritics"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18172 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18176 msgid "Command Buffer"
18177 msgstr "Буфер команды"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18181 msgid "Review[[Toolbar]]"
18182 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18185 msgid "Track changes"
18186 msgstr "Отследить изменения"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18189 msgid "Show changes in output"
18190 msgstr "Показать изменения на выводе"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18193 msgid "Next change"
18194 msgstr "Следующее изменение"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18197 msgid "Accept change inside selection"
18198 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18201 msgid "Reject change inside selection"
18202 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18205 msgid "Merge changes"
18206 msgstr "Объединить изменения"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18209 msgid "Accept all changes"
18210 msgstr "Применить все изменения"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18213 msgid "Reject all changes"
18214 msgstr "Отменить все изменения"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18217 msgid "Insert note"
18218 msgstr "Вставить заметку"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18222 msgstr "Следующая заметка"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18226 msgid "View Other Formats"
18227 msgstr "Другие плавающие объекты"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18231 msgid "Update Other Formats"
18232 msgstr "Обновить список меток"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18235 msgid "Version Control"
18236 msgstr "Контроль версий"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18240 msgstr "Зарегистрировать"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18243 msgid "Check-out for edit"
18244 msgstr "Захватить для правки?"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18247 msgid "Check-in changes"
18248 msgstr "Закрепить изменения"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18251 msgid "View revision log"
18252 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18255 msgid "Revert changes"
18256 msgstr "Отменить изменения"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18259 msgid "Compare with older revision"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18263 msgid "Compare with last revision"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18268 msgid "Insert Version Info"
18269 msgstr "Вставить примечание на полях"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18273 msgid "Use SVN file locking property"
18274 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18277 msgid "Update local directory from repository"
18278 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18281 msgid "Math Panels"
18282 msgstr "Мат. панели"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18285 msgid "Math spacings"
18286 msgstr "Математические пробелы"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18306 msgid "Frame decorations"
18307 msgstr "Декорации рамки"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18310 msgid "Big operators"
18311 msgstr "Большие операторы"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18314 msgid "Miscellaneous"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18324 msgid "Arrows (extended)"
18325 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18333 msgid "Operators (extended)"
18334 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18342 msgid "Relations (extended)"
18343 msgstr "Latin Extended-A"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18347 msgid "Negative relations (extended)"
18348 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18352 msgstr "многоточия"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18355 msgid "Delimiters (fixed size)"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18360 msgid "Miscellaneous (extended)"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18497 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18500 msgid "Thin space\t\\,"
18501 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18504 msgid "Medium space\t\\:"
18505 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18508 msgid "Thick space\t\\;"
18509 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18512 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18513 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18516 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18517 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18520 msgid "Negative space\t\\!"
18521 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18525 msgid "Phantom\t\\phantom"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18530 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18531 msgstr "Горизонтальная линия"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18535 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18536 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18539 msgid "Smash \\smash"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18543 msgid "Left overlap \\mathllap"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18547 msgid "Center overlap \\mathclap"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18551 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18556 msgstr "Знаки радикала"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18559 msgid "Square root\t\\sqrt"
18560 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18563 msgid "Other root\t\\root"
18564 msgstr "Другой корень\t\\root"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18568 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18572 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18576 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18580 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18583 msgid "Standard\t\\frac"
18584 msgstr "Обычная\t\\frac"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18588 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18592 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18593 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18597 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18598 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18602 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18607 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18611 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18615 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18619 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18620 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18625 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18630 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18633 msgid "Binomial\t\\binom"
18634 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18637 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18638 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18641 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18642 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18645 msgid "Roman\t\\mathrm"
18646 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18649 msgid "Bold\t\\mathbf"
18650 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18653 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18654 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18657 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18658 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18661 msgid "Italic\t\\mathit"
18662 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18665 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18666 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18669 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18670 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18673 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18674 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18677 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18678 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18681 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18685 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18686 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18710 msgid "Frame Decorations"
18711 msgstr "Декорации рамки"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18779 msgstr "Математическая строка"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18790 msgid "overleftarrow"
18791 msgstr "overleftarrow"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18794 msgid "overrightarrow"
18795 msgstr "overrightarrow"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18798 msgid "overleftrightarrow"
18799 msgstr "overleftrightarrow"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18811 msgstr "underbrace"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18814 msgid "underleftarrow"
18815 msgstr "underleftarrow"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18818 msgid "underrightarrow"
18819 msgstr "underrightarrow"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18822 msgid "underleftrightarrow"
18823 msgstr "underleftrightarrow"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18854 msgid "stackrelthree"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18863 msgstr "rightarrow"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18874 msgid "updownarrow"
18875 msgstr "updownarrow"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18878 msgid "leftrightarrow"
18879 msgstr "leftrightarrow"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18887 msgstr "Rightarrow"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18898 msgid "Updownarrow"
18899 msgstr "Updownarrow"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18902 msgid "Leftrightarrow"
18903 msgstr "Leftrightarrow"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18906 msgid "Longleftrightarrow"
18907 msgstr "Longleftrightarrow"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18910 msgid "Longleftarrow"
18911 msgstr "Longleftarrow"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18914 msgid "Longrightarrow"
18915 msgstr "Longrightarrow"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18918 msgid "longleftrightarrow"
18919 msgstr "longleftrightarrow"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18922 msgid "longleftarrow"
18923 msgstr "longleftarrow"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18926 msgid "longrightarrow"
18927 msgstr "longrightarrow"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18930 msgid "leftharpoondown"
18931 msgstr "leftharpoondown"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18934 msgid "rightharpoondown"
18935 msgstr "rightharpoondown"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18943 msgstr "longmapsto"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18954 msgid "leftharpoonup"
18955 msgstr "leftharpoonup"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18958 msgid "rightharpoonup"
18959 msgstr "rightharpoonup"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18962 msgid "hookleftarrow"
18963 msgstr "hookleftarrow"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18966 msgid "hookrightarrow"
18967 msgstr "hookrightarrow"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18978 msgid "rightleftharpoons"
18979 msgstr "rightleftharpoons"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18983 msgstr "плюс-минус"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18999 msgstr "минус-плюс"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19006 msgid "bigtriangleup"
19007 msgstr "bigtriangleup"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19022 msgid "bigtriangledown"
19023 msgstr "bigtriangledown"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19038 msgid "triangleright"
19039 msgstr "triangleright"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19054 msgid "triangleleft"
19055 msgstr "triangleleft"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19113 msgstr "smallsmile"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19145 msgstr "перпендикулярно"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19165 msgstr "много меньше"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19169 msgstr "много больше"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19177 msgstr "параллельно"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19181 msgstr "подмножество"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19213 msgstr "sqsubseteq"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19217 msgstr "sqsupseteq"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19228 msgid "in[[math relation]]"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19268 msgstr "Исландский"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19301 msgstr "альтернативный эпсилон"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19317 msgstr "альтернативная тэта"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19349 msgstr "альтернативное пи"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19357 msgstr "альтернативное ро"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19365 msgstr "конечная сигма"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19381 msgstr "альтернативная фи"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19397 msgstr "Прописная гамма"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19401 msgstr "Прописная дельта"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19405 msgstr "Прописная тэта"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19409 msgstr "Прописная лямбда"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19413 msgstr "Прописная кси"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19417 msgstr "Прописная пи"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19421 msgstr "Прописная сигма"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19425 msgstr "Прописной ипсилон"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19429 msgstr "Прописная фи"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19433 msgstr "Прописная пси"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19437 msgstr "Прописная омега"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19442 msgstr "Прописная гамма"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19447 msgstr "Прописная дельта"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19452 msgstr "альтернативная тэта"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19457 msgstr "Прописная лямбда"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19462 msgstr "альтернативное пи"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19467 msgstr "альтернативное пи"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19472 msgstr "конечная сигма"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19477 msgstr "альтернативный эпсилон"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19482 msgstr "альтернативная фи"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19492 msgstr "Прописная омега"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19500 msgstr "частный дифференциал"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19504 msgstr "бесконечность"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19508 msgstr "символ производной"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19516 msgstr "пустое множество"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19520 msgstr "существует"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19603 msgid "diamondsuit"
19604 msgstr "diamondsuit"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19619 msgid "textrm \\AA"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19624 msgstr "textrm \\O"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19627 msgid "mathcircumflex"
19628 msgstr "mathcircumflex"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19641 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19645 msgid "mathparagraph"
19646 msgstr "\\alph{paragraph}."
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19650 msgid "mathsection"
19651 msgstr "Выделенная область"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19698 msgid "Big Operators"
19699 msgstr "Большие операторы"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19711 msgstr "двойной интеграл"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19719 msgstr "тройной интеграл"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19748 msgstr "контурный интеграл"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19763 msgid "ointctrclockwiseop"
19764 msgstr "ointctrclockwiseop"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19767 msgid "ointctrclockwise"
19768 msgstr "ointctrclockwise"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19771 msgid "ointclockwiseop"
19772 msgstr "ointclockwiseop"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19775 msgid "ointclockwise"
19776 msgstr "ointclockwise"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19807 msgid "landupintop"
19808 msgstr "landupintop"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19811 msgid "landdownint"
19812 msgstr "landdownint"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19815 msgid "landdownintop"
19816 msgstr "landdownintop"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19821 msgstr "&Напечатать"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19826 msgstr "контурный интеграл"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19840 msgid "varointclockwise"
19841 msgstr "ointclockwise"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19845 msgid "varointclockwiseop"
19846 msgstr "ointclockwiseop"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19850 msgid "varointctrclockwise"
19851 msgstr "ointctrclockwise"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19855 msgid "varointctrclockwiseop"
19856 msgstr "ointctrclockwiseop"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19864 msgstr "произведение"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19912 msgstr "альтернативная каппа"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19947 msgid "vartriangle"
19948 msgstr "vartriangle"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19951 msgid "triangledown"
19952 msgstr "triangledown"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19972 msgid "wasylozenge"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19985 msgid "measuredangle"
19986 msgstr "measuredangle"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19991 msgstr "vartriangle"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20019 msgstr "varnothing"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20022 msgid "blacktriangle"
20023 msgstr "blacktriangle"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20026 msgid "blacktriangledown"
20027 msgstr "blacktriangledown"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20030 msgid "blacksquare"
20031 msgstr "blacksquare"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20034 msgid "blacklozenge"
20035 msgstr "blacklozenge"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20042 msgid "sphericalangle"
20043 msgstr "sphericalangle"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20047 msgstr "complement"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20064 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20068 msgid "varcopyright"
20069 msgstr "Авторское право"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20081 msgid "invdiameter"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20099 msgstr "&Ориентация:"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20112 msgid "blacksmiley"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20136 msgid "Rightcircle"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20148 msgid "RIGHTCIRCLE"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20158 msgid "RIGHTcircle"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20168 msgstr "rightarrow"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20243 msgstr "Подвал справа"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20247 msgid "quarternote"
20248 msgstr "Заметка в подвал"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20253 msgstr "Табличная заметка"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20297 msgstr "leftharpoonup"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20302 msgstr "rightharpoonup"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20316 msgstr "МенюИнтерфейса"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20321 msgstr "альтернативная тэта"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20386 msgid "sagittarius"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20390 msgid "capricornus"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20408 msgstr "комментарий"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20416 msgid "APLdownarrowbox"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20430 msgid "APLleftarrowbox"
20431 msgstr "Lleftarrow"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20439 msgid "APLrightarrowbox"
20440 msgstr "rightarrow"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20453 msgid "APLuparrowbox"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20457 msgid "dashleftarrow"
20458 msgstr "dashleftarrow"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20461 msgid "dashrightarrow"
20462 msgstr "dashrightarrow"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20465 msgid "leftleftarrows"
20466 msgstr "leftleftarrows"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20469 msgid "leftrightarrows"
20470 msgstr "leftrightarrows"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20473 msgid "rightrightarrows"
20474 msgstr "rightrightarrows"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20477 msgid "rightleftarrows"
20478 msgstr "rightleftarrows"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20482 msgstr "Lleftarrow"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20485 msgid "Rrightarrow"
20486 msgstr "Rrightarrow"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20489 msgid "twoheadleftarrow"
20490 msgstr "twoheadleftarrow"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20493 msgid "twoheadrightarrow"
20494 msgstr "twoheadrightarrow"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20497 msgid "leftarrowtail"
20498 msgstr "leftarrowtail"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20501 msgid "rightarrowtail"
20502 msgstr "rightarrowtail"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20505 msgid "looparrowleft"
20506 msgstr "looparrowleft"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20509 msgid "looparrowright"
20510 msgstr "looparrowright"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20513 msgid "curvearrowleft"
20514 msgstr "curvearrowleft"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20517 msgid "curvearrowright"
20518 msgstr "curvearrowright"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20521 msgid "circlearrowleft"
20522 msgstr "circlearrowleft"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20525 msgid "circlearrowright"
20526 msgstr "circlearrowright"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20538 msgstr "upuparrows"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20541 msgid "downdownarrows"
20542 msgstr "downdownarrows"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20545 msgid "upharpoonleft"
20546 msgstr "upharpoonleft"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20549 msgid "upharpoonright"
20550 msgstr "upharpoonright"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20553 msgid "downharpoonleft"
20554 msgstr "downharpoonleft"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20557 msgid "downharpoonright"
20558 msgstr "downharpoonright"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20561 msgid "leftrightharpoons"
20562 msgstr "leftrightharpoons"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20565 msgid "rightsquigarrow"
20566 msgstr "rightsquigarrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20569 msgid "leftrightsquigarrow"
20570 msgstr "leftrightsquigarrow"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20574 msgstr "nleftarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20577 msgid "nrightarrow"
20578 msgstr "nrightarrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20581 msgid "nleftrightarrow"
20582 msgstr "nleftrightarrow"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20586 msgstr "nLeftarrow"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20589 msgid "nRightarrow"
20590 msgstr "nRightarrow"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20593 msgid "nLeftrightarrow"
20594 msgstr "nLeftrightarrow"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20602 msgid "shortleftarrow"
20603 msgstr "overleftarrow"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20607 msgid "shortrightarrow"
20608 msgstr "overrightarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20612 msgid "shortuparrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20617 msgid "shortdownarrow"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20622 msgid "leftrightarroweq"
20623 msgstr "leftrightarrow"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20627 msgid "curlyveedownarrow"
20628 msgstr "updownarrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20632 msgid "curlyveeuparrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20657 msgid "curlywedgeuparrow"
20658 msgstr "curlywedge"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20662 msgid "curlywedgedownarrow"
20663 msgstr "curlywedge"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20667 msgid "leftrightarrowtriangle"
20668 msgstr "leftrightarrow"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20672 msgid "leftarrowtriangle"
20673 msgstr "leftarrowtail"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20677 msgid "rightarrowtriangle"
20678 msgstr "rightarrowtail"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20697 msgstr "longmapsto"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20701 msgid "longmapsfrom"
20702 msgstr "longmapsto"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20706 msgid "Longmapsfrom"
20707 msgstr "longmapsto"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20726 msgid "eqslantless"
20727 msgstr "eqslantless"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20731 msgstr "eqslantgtr"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20757 msgstr "lessapprox"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20805 msgstr "lesseqqgtr"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20809 msgstr "gtreqqless"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20824 msgid "thickapprox"
20825 msgstr "thickapprox"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20860 msgid "preccurlyeq"
20861 msgstr "preccurlyeq"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20864 msgid "succcurlyeq"
20865 msgstr "succcurlyeq"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20868 msgid "curlyeqprec"
20869 msgstr "curlyeqprec"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20872 msgid "curlyeqsucc"
20873 msgstr "curlyeqsucc"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20885 msgstr "precapprox"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20889 msgstr "succapprox"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20892 msgid "vartriangleleft"
20893 msgstr "vartriangleleft"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20896 msgid "vartriangleright"
20897 msgstr "vartriangleright"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20900 msgid "trianglelefteq"
20901 msgstr "trianglelefteq"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20904 msgid "trianglerighteq"
20905 msgstr "trianglerighteq"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20920 msgid "risingdotseq"
20921 msgstr "risingdotseq"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20924 msgid "fallingdotseq"
20925 msgstr "fallingdotseq"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20944 msgid "shortparallel"
20945 msgstr "shortparallel"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20949 msgstr "smallsmile"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20953 msgstr "smallfrown"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20956 msgid "blacktriangleleft"
20957 msgstr "blacktriangleleft"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20960 msgid "blacktriangleright"
20961 msgstr "blacktriangleright"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20973 msgid "wasytherefore"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20977 msgid "backepsilon"
20978 msgstr "backepsilon"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20994 msgid "trianglelefteqslant"
20995 msgstr "trianglelefteq"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20999 msgid "trianglerighteqslant"
21000 msgstr "trianglerighteq"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21015 msgstr "подмножество"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21024 msgid "subsetpluseq"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21029 msgid "supsetpluseq"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21080 msgstr "Линия слева"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21085 msgstr "Линия справа"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21131 msgstr "Цвет шрифта"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21135 msgid "colonapprox"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21140 msgid "Colonapprox"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21203 msgid "Negative Relations (extended)"
21204 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21313 msgid "precnapprox"
21314 msgstr "precnapprox"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21317 msgid "succnapprox"
21318 msgstr "succnapprox"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21330 msgstr "subsetneqq"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21334 msgstr "supsetneqq"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21351 msgstr "nsupseteqq"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21371 msgid "varsubsetneq"
21372 msgstr "varsubsetneq"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21375 msgid "varsupsetneq"
21376 msgstr "varsupsetneq"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21379 msgid "varsubsetneqq"
21380 msgstr "varsubsetneqq"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21383 msgid "varsupsetneqq"
21384 msgstr "varsupsetneqq"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21387 msgid "ntriangleleft"
21388 msgstr "ntriangleleft"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21391 msgid "ntriangleright"
21392 msgstr "ntriangleright"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21395 msgid "ntrianglelefteq"
21396 msgstr "ntrianglelefteq"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21399 msgid "ntrianglerighteq"
21400 msgstr "ntrianglerighteq"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21423 msgid "nshortparallel"
21424 msgstr "nshortparallel"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21428 msgid "ntrianglelefteqslant"
21429 msgstr "ntrianglelefteq"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21433 msgid "ntrianglerighteqslant"
21434 msgstr "ntrianglerighteq"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21441 msgid "smallsetminus"
21442 msgstr "smallsetminus"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21461 msgid "doublebarwedge"
21462 msgstr "doublebarwedge"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21513 msgid "divideontimes"
21514 msgstr "divideontimes"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21525 msgid "leftthreetimes"
21526 msgstr "leftthreetimes"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21529 msgid "rightthreetimes"
21530 msgstr "rightthreetimes"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21534 msgstr "curlywedge"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21541 msgid "circleddash"
21542 msgstr "circleddash"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21546 msgstr "circledast"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21549 msgid "circledcirc"
21550 msgstr "circledcirc"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21570 msgid "bigcurlyvee"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21575 msgid "bigcurlywedge"
21576 msgstr "curlywedge"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21589 msgid "bigparallel"
21590 msgstr "параллельно"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21593 msgid "biginterleave"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21619 msgstr "Левый верхний"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21646 msgid "ogreaterthan"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21660 msgid "varcurlyvee"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21665 msgid "varcurlywedge"
21666 msgstr "curlywedge"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21726 msgid "varolessthan"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21730 msgid "varogreaterthan"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21741 msgstr "Конверторы"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21794 msgid "llparenthesis"
21795 msgstr "Вводное слово:"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21799 msgid "rrparenthesis"
21800 msgstr "Вводное слово:"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21803 msgid "binampersand"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21807 msgid "bindnasrepma"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21811 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21815 msgid "Voiced bilabial plosive"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21819 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21823 msgid "Voiced alveolar plosive"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21827 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21831 msgid "Voiced retroflex plosive"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21835 msgid "Voiceless palatal plosive"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21839 msgid "Voiced palatal plosive"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21843 msgid "Voiceless velar plosive"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21847 msgid "Voiced velar plosive"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21851 msgid "Voiceless uvular plosive"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21855 msgid "Voiced uvular plosive"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21859 msgid "Glottal plosive"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21863 msgid "Voiced bilabial nasal"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21867 msgid "Voiced labiodental nasal"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21871 msgid "Voiced alveolar nasal"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21875 msgid "Voiced retroflex nasal"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21879 msgid "Voiced palatal nasal"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21883 msgid "Voiced velar nasal"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21887 msgid "Voiced uvular nasal"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21891 msgid "Voiced bilabial trill"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21895 msgid "Voiced alveolar trill"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21899 msgid "Voiced uvular trill"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21903 msgid "Voiced alveolar tap"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21907 msgid "Voiced retroflex flap"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21911 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21915 msgid "Voiced bilabial fricative"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21919 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21923 msgid "Voiced labiodental fricative"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21927 msgid "Voiceless dental fricative"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21931 msgid "Voiced dental fricative"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21935 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21939 msgid "Voiced alveolar fricative"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21943 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21947 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21951 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21955 msgid "Voiced retroflex fricative"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21959 msgid "Voiceless palatal fricative"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21963 msgid "Voiced palatal fricative"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21967 msgid "Voiceless velar fricative"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21971 msgid "Voiced velar fricative"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21975 msgid "Voiceless uvular fricative"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21979 msgid "Voiced uvular fricative"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21983 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21987 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21991 msgid "Voiceless glottal fricative"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21995 msgid "Voiced glottal fricative"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21999 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22003 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22007 msgid "Voiced labiodental approximant"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22011 msgid "Voiced alveolar approximant"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22015 msgid "Voiced retroflex approximant"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22019 msgid "Voiced palatal approximant"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22023 msgid "Voiced velar approximant"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22027 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22031 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22035 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22039 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22043 msgid "Bilabial click"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22047 msgid "Dental click"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22051 msgid "(Post)alveolar click"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22055 msgid "Palatoalveolar click"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22059 msgid "Alveolar lateral click"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22063 msgid "Voiced bilabial implosive"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22067 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22071 msgid "Voiced palatal implosive"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22075 msgid "Voiced velar implosive"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22079 msgid "Voiced uvular implosive"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22083 msgid "Ejective mark"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22087 msgid "Close front unrounded vowel"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22091 msgid "Close front rounded vowel"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22095 msgid "Close central unrounded vowel"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22099 msgid "Close central rounded vowel"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22103 msgid "Close back unrounded vowel"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22108 msgid "Close back rounded vowel"
22109 msgstr "Фон заметки"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22112 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22116 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22120 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22124 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22128 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22132 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22136 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22140 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22144 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22148 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22152 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22156 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22160 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22164 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22168 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22172 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22176 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22180 msgid "Near-open vowel"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22184 msgid "Open front unrounded vowel"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22188 msgid "Open front rounded vowel"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22192 msgid "Open back unrounded vowel"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22196 msgid "Open back rounded vowel"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22200 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22204 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22208 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22212 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22216 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22220 msgid "Epiglottal plosive"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22224 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22228 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22232 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22236 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22241 msgid "Top tie bar"
22242 msgstr "Посередине сверху"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22246 msgid "Bottom tie bar"
22247 msgstr "Посередине снизу"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22259 msgid "Extra short"
22260 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22263 msgid "Primary stress"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22268 msgid "Secondary stress"
22269 msgstr "Адрес отправителя:"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22272 msgid "Minor (foot) group"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22276 msgid "Major (intonation) group"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22281 msgid "Syllable break"
22282 msgstr "разрыв строки"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22285 msgid "Linking (absence of a break)"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22293 msgid "Voiceless (above)"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22302 msgid "Breathy voiced"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22306 msgid "Creaky voiced"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22310 msgid "Linguolabial"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22321 msgstr "Тема обсуждения"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22333 msgid "More rounded"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22337 msgid "Less rounded"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22343 msgstr "&Дополнительно"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22351 msgid "Centralized"
22352 msgstr "Первые Прописные|е"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22355 msgid "Mid-centralized"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22363 msgid "Non-syllabic"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22373 msgstr "Первые Прописные|е"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22385 msgid "Pharyngialized"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22389 msgid "Velarized or pharyngialized"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22400 msgstr "строчные|с"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22403 msgid "Advanced tongue root"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22407 msgid "Retracted tongue root"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22415 msgid "Nasal release"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22419 msgid "Lateral release"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22424 msgid "No audible release"
22425 msgstr "двойная рамка"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22428 msgid "Extra high (accent)"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22432 msgid "Extra high (tone letter)"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22436 msgid "High (accent)"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22440 msgid "High (tone letter)"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22444 msgid "Mid (accent)"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22449 msgid "Mid (tone letter)"
22450 msgstr "Конец письма"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22453 msgid "Low (accent)"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22458 msgid "Low (tone letter)"
22459 msgstr "Конец письма"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22462 msgid "Extra low (accent)"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22466 msgid "Extra low (tone letter)"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22480 msgid "Rising (accent)"
22481 msgstr "Отсутствует аргумент"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22485 msgid "Rising (tone letter)"
22486 msgstr "Конец письма"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22489 msgid "Falling (accent)"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22493 msgid "Falling (tone letter)"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22497 msgid "High rising (accent)"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22501 msgid "High rising (tone letter)"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22505 msgid "Low rising (accent)"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22509 msgid "Low rising (tone letter)"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22513 msgid "Rising-falling (accent)"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22517 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22522 msgid "Global rise"
22523 msgstr "&Глобально"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22527 msgid "Global fall"
22528 msgstr "&Глобально"
22530 #: lib/external_templates:36
22531 msgid "GnumericSpreadsheet"
22534 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22535 msgid "Spreadsheet"
22538 #: lib/external_templates:39
22540 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22541 "It imports as a long table, so any length\n"
22542 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22543 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22544 "both for gnumeric and excel files.\n"
22547 #: lib/external_templates:76
22548 msgid "RasterImage"
22549 msgstr "РастроваяГрафика"
22551 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22553 msgid "Raster image"
22554 msgstr "РастроваяГрафика"
22556 #: lib/external_templates:84
22557 msgid "A bitmap file.\n"
22558 msgstr "Файл bitmap.\n"
22560 #: lib/external_templates:148
22564 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22566 msgid "Xfig figure"
22567 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22569 #: lib/external_templates:151
22570 msgid "An Xfig figure.\n"
22571 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22573 #: lib/external_templates:201
22574 msgid "ChessDiagram"
22575 msgstr "Шахматная доска"
22577 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22579 msgid "Chess diagram"
22580 msgstr "Шахматная доска"
22582 #: lib/external_templates:204
22584 "A chess position diagram.\n"
22585 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22586 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22587 "the position that you want to display.\n"
22588 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22589 "and remember to type in a relative path\n"
22590 "to the LyX document location.\n"
22591 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22592 "to enable general editing of the board.\n"
22593 "You might also check out the\n"
22594 "'Options->Test legality' option, and\n"
22595 "remember to middle and right click to\n"
22596 "insert new material in the board.\n"
22597 "In order for this to work, you have to\n"
22598 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22599 "that TeX will find it, and you will need\n"
22600 "to install the skak package from CTAN.\n"
22602 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22603 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22604 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22605 "позиции, которую хотите показать\n"
22606 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22607 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22608 "к документу LyX.\n"
22609 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22610 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22611 "Вы такжке можете проверить\n"
22612 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22613 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22614 "вставляют материал в доску.\n"
22615 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22616 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22617 "где TeX его найдет и\n"
22618 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22620 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22621 msgid "Lilypond typeset music"
22624 #: lib/external_templates:254
22626 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22627 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22628 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22629 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22632 #: lib/external_templates:300
22634 msgstr "PDFСтраницы"
22636 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22639 msgstr "PDFСтраницы"
22641 #: lib/external_templates:303
22644 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22645 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22646 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22648 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22649 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22650 "* pages=- (to include all pages)\n"
22651 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22652 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22653 "inserted in their original size.\n"
22654 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22655 "for further options and details.\n"
22657 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22658 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22659 "который вставьте в 'Options'.\n"
22661 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22662 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22663 "* pages=- (все страницы)\n"
22664 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22665 "документацию пакета pdfpages.\n"
22667 #: lib/external_templates:346
22670 "Read 'info date' for more information.\n"
22672 "Сегодняшняя дата.\n"
22673 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22675 #: lib/external_templates:375
22679 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22681 msgid "Dia diagram"
22682 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22684 #: lib/external_templates:378
22685 msgid "Dia diagram.\n"
22686 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22688 #: lib/configure.py:500
22693 #: lib/configure.py:500
22698 #: lib/configure.py:503
22702 #: lib/configure.py:506
22706 #: lib/configure.py:509
22710 #: lib/configure.py:509
22711 msgid "sxd|OpenOffice"
22714 #: lib/configure.py:512
22717 msgstr "Чёрно-белое"
22719 #: lib/configure.py:515
22723 #: lib/configure.py:518
22727 #: lib/configure.py:520
22731 #: lib/configure.py:521
22735 #: lib/configure.py:522
22739 #: lib/configure.py:522
22744 #: lib/configure.py:523
22748 #: lib/configure.py:524
22752 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22756 #: lib/configure.py:526
22760 #: lib/configure.py:527
22764 #: lib/configure.py:528
22768 #: lib/configure.py:529
22772 #: lib/configure.py:537
22773 msgid "Plain text (chess output)"
22774 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22776 #: lib/configure.py:538
22777 msgid "Plain text (image)"
22778 msgstr "Plain текст (image)"
22780 #: lib/configure.py:539
22781 msgid "Plain text (Xfig output)"
22782 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22784 #: lib/configure.py:540
22785 msgid "date (output)"
22786 msgstr "дата (вывод)"
22788 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22793 #: lib/configure.py:541
22797 #: lib/configure.py:542
22799 msgid "DocBook (XML)"
22800 msgstr "Docbook (XML)"
22802 #: lib/configure.py:543
22803 msgid "Graphviz Dot"
22804 msgstr "Graphviz Dot"
22806 #: lib/configure.py:544
22808 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22809 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22811 #: lib/configure.py:545
22812 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22815 #: lib/configure.py:546
22819 #: lib/configure.py:546
22823 #: lib/configure.py:548
22828 #: lib/configure.py:550
22829 msgid "LilyPond music"
22830 msgstr "LilyPond music"
22832 #: lib/configure.py:551
22833 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22836 #: lib/configure.py:552
22837 msgid "LaTeX (plain)"
22838 msgstr "LaTeX (plain)"
22840 #: lib/configure.py:552
22841 msgid "LaTeX (plain)|L"
22842 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22844 #: lib/configure.py:553
22846 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22847 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22849 #: lib/configure.py:554
22850 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22851 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22853 #: lib/configure.py:555
22855 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22856 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22858 #: lib/configure.py:556
22860 msgstr "Только текст"
22862 #: lib/configure.py:556
22863 msgid "Plain text|a"
22864 msgstr "Plain текст|a"
22866 #: lib/configure.py:557
22867 msgid "Plain text (pstotext)"
22868 msgstr "Только текст (pstotext)"
22870 #: lib/configure.py:558
22871 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22872 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22874 #: lib/configure.py:559
22875 msgid "Plain text (catdvi)"
22876 msgstr "Только текст (catdvi)"
22878 #: lib/configure.py:560
22879 msgid "Plain Text, Join Lines"
22880 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22882 #: lib/configure.py:561
22883 msgid "Info (Beamer)"
22886 #: lib/configure.py:564
22887 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22890 #: lib/configure.py:565
22891 msgid "Excel spreadsheet"
22894 #: lib/configure.py:566
22895 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22898 #: lib/configure.py:569
22903 #: lib/configure.py:569
22908 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22912 #: lib/configure.py:582
22916 #: lib/configure.py:583
22917 msgid "EPS (uncropped)"
22920 #: lib/configure.py:584
22921 msgid "EPS (cropped)"
22924 #: lib/configure.py:585
22926 msgstr "Postscript"
22928 #: lib/configure.py:585
22929 msgid "Postscript|t"
22930 msgstr "Postscript|t"
22932 #: lib/configure.py:590
22933 msgid "PDF (ps2pdf)"
22934 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22936 #: lib/configure.py:590
22937 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22938 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22940 #: lib/configure.py:591
22941 msgid "PDF (pdflatex)"
22942 msgstr "PDF (pdflatex)"
22944 #: lib/configure.py:591
22945 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22946 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22948 #: lib/configure.py:592
22949 msgid "PDF (dvipdfm)"
22950 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22952 #: lib/configure.py:592
22953 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22954 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22956 #: lib/configure.py:593
22957 msgid "PDF (XeTeX)"
22960 #: lib/configure.py:593
22961 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22964 #: lib/configure.py:594
22966 msgid "PDF (LuaTeX)"
22967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22969 #: lib/configure.py:594
22971 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22972 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22974 #: lib/configure.py:595
22976 msgid "PDF (graphics)"
22977 msgstr "Изображение"
22979 #: lib/configure.py:596
22981 msgid "PDF (cropped)"
22982 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22984 #: lib/configure.py:599
22988 #: lib/configure.py:599
22992 #: lib/configure.py:600
22994 msgid "DVI (LuaTeX)"
22995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22997 #: lib/configure.py:600
22999 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23000 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23002 #: lib/configure.py:603
23004 msgstr "Рабочий DVI"
23006 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23011 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23016 #: lib/configure.py:609
23020 #: lib/configure.py:612
23021 msgid "OpenDocument"
23022 msgstr "OpenDocument"
23024 #: lib/configure.py:613
23025 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23026 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23028 #: lib/configure.py:616
23029 msgid "Rich Text Format"
23030 msgstr "Rich Text Format"
23032 #: lib/configure.py:617
23036 #: lib/configure.py:617
23040 #: lib/configure.py:620
23041 msgid "date command"
23042 msgstr "комманда date"
23044 #: lib/configure.py:621
23045 msgid "Table (CSV)"
23046 msgstr "Таблица (CSV)"
23048 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23053 #: lib/configure.py:624
23057 #: lib/configure.py:625
23061 #: lib/configure.py:626
23065 #: lib/configure.py:627
23070 #: lib/configure.py:628
23075 #: lib/configure.py:629
23076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23079 #: lib/configure.py:630
23080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23083 #: lib/configure.py:631
23084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23087 #: lib/configure.py:632
23088 msgid "LyX Preview"
23089 msgstr "Предварительный просмотр"
23091 #: lib/configure.py:633
23095 #: lib/configure.py:634
23099 #: lib/configure.py:635
23103 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23104 msgid "Windows Metafile"
23105 msgstr "Windows метафайл"
23107 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23108 msgid "Enhanced Metafile"
23111 #: lib/configure.py:740
23115 #: lib/configure.py:944
23116 msgid "LyX Archive (zip)"
23119 #: lib/configure.py:947
23120 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23123 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23125 msgid "%1$s and %2$s"
23126 msgstr "%1$s и %2$s"
23128 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23130 msgid "%1$s et al."
23131 msgstr "%1$s и др."
23133 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23144 msgid "Bibliography entry not found!"
23145 msgstr "Библиография"
23147 #: src/Buffer.cpp:138
23150 "Could not print the document %1$s.\n"
23151 "Check that your printer is set up correctly."
23153 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23154 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23156 #: src/Buffer.cpp:141
23157 msgid "Print document failed"
23158 msgstr "Печать документа неудалась"
23160 #: src/Buffer.cpp:365
23161 msgid "Disk Error: "
23162 msgstr "Ошибка диска: "
23164 #: src/Buffer.cpp:366
23167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23169 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23172 #: src/Buffer.cpp:483
23173 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23175 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23177 #: src/Buffer.cpp:485
23178 msgid "Attempting to close changed document!"
23179 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23181 #: src/Buffer.cpp:494
23182 msgid "Could not remove temporary directory"
23183 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23185 #: src/Buffer.cpp:495
23187 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23188 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23190 #: src/Buffer.cpp:871
23191 msgid "Unknown document class"
23192 msgstr "Неизвестный класс документа"
23194 #: src/Buffer.cpp:872
23196 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23197 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23199 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23201 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23202 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23204 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23205 msgid "Document header error"
23206 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23208 #: src/Buffer.cpp:886
23209 msgid "\\begin_header is missing"
23210 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23212 #: src/Buffer.cpp:909
23213 msgid "\\begin_document is missing"
23214 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23216 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23217 #: src/BufferView.cpp:1441
23218 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23219 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23221 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23224 "xcolor/ulem are installed.\n"
23225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23228 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23229 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23230 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23231 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23233 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23236 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23240 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
23241 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23242 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23243 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23245 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23248 msgstr "Предметный указатель"
23250 #: src/Buffer.cpp:1065
23252 msgid "File Not Found"
23253 msgstr "Модуль не найден."
23255 #: src/Buffer.cpp:1066
23257 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23258 msgstr "Встроенные объекты:"
23260 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23261 msgid "Document format failure"
23262 msgstr "Ошибка формата документа"
23264 #: src/Buffer.cpp:1090
23266 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23267 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23269 #: src/Buffer.cpp:1153
23271 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23272 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23274 #: src/Buffer.cpp:1178
23275 msgid "Conversion failed"
23276 msgstr "Конверсия не выполнена"
23278 #: src/Buffer.cpp:1179
23281 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23282 "it could not be created."
23284 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23287 #: src/Buffer.cpp:1189
23288 msgid "Conversion script not found"
23289 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23291 #: src/Buffer.cpp:1190
23294 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23295 "could not be found."
23297 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23300 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23301 msgid "Conversion script failed"
23302 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23304 #: src/Buffer.cpp:1214
23307 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23310 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23313 #: src/Buffer.cpp:1221
23316 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23319 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23322 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23324 msgid "File is read-only"
23325 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23327 #: src/Buffer.cpp:1243
23329 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23332 #: src/Buffer.cpp:1252
23335 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23336 "overwrite this file?"
23338 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23340 #: src/Buffer.cpp:1254
23341 msgid "Overwrite modified file?"
23342 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23344 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
23348 msgstr "&Перезаписать"
23350 #: src/Buffer.cpp:1284
23351 msgid "Backup failure"
23352 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23354 #: src/Buffer.cpp:1285
23357 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23358 "Please check whether the directory exists and is writable."
23360 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23361 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23363 #: src/Buffer.cpp:1311
23365 msgid "Saving document %1$s..."
23366 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23368 #: src/Buffer.cpp:1326
23369 msgid " could not write file!"
23370 msgstr " не удалось записать файл!"
23372 #: src/Buffer.cpp:1334
23374 msgstr " завершено."
23376 #: src/Buffer.cpp:1349
23378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23379 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
23381 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23383 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23384 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23386 #: src/Buffer.cpp:1362
23388 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23389 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23391 #: src/Buffer.cpp:1376
23393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23394 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23396 #: src/Buffer.cpp:1390
23398 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23399 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23401 #: src/Buffer.cpp:1479
23402 msgid "Iconv software exception Detected"
23403 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23405 #: src/Buffer.cpp:1479
23408 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23411 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23412 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23414 # code point - место в коде?
23415 #: src/Buffer.cpp:1509
23417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23418 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23420 #: src/Buffer.cpp:1512
23422 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23423 "chosen encoding.\n"
23424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23426 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23427 "выбранной кодировке.\n"
23428 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23430 #: src/Buffer.cpp:1519
23431 msgid "iconv conversion failed"
23432 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23434 #: src/Buffer.cpp:1524
23435 msgid "conversion failed"
23436 msgstr "не удалось преобразовать"
23438 #: src/Buffer.cpp:1624
23440 msgid "Uncodable character in file path"
23441 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23443 #: src/Buffer.cpp:1626
23446 "The path of your document\n"
23448 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23449 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23450 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23451 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23453 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23454 "(such as utf8) or change the file path name."
23456 "Путь к вашему документу\n"
23458 "содержит символы, неизвестные\n"
23459 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23460 "Это может привести к неполному результату.\n"
23462 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23463 "или измените путь."
23465 #: src/Buffer.cpp:1979
23466 msgid "Running chktex..."
23467 msgstr "Запуск chktex..."
23469 #: src/Buffer.cpp:1993
23470 msgid "chktex failure"
23471 msgstr "ошибка chktex"
23473 #: src/Buffer.cpp:1994
23474 msgid "Could not run chktex successfully."
23475 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23477 #: src/Buffer.cpp:2283
23479 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23480 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23482 #: src/Buffer.cpp:2363
23484 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23485 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23487 #: src/Buffer.cpp:2447
23489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23492 #: src/Buffer.cpp:2482
23494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23495 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23497 #: src/Buffer.cpp:2547
23499 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23500 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23502 #: src/Buffer.cpp:2554
23504 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23505 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23507 #: src/Buffer.cpp:2561
23509 msgid "Error exporting to DVI."
23510 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23512 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23515 "The file %1$s already exists.\n"
23517 "Do you want to overwrite that file?"
23519 "Документ %1$s уже существует.\n"
23521 "Хотите перезаписать его?"
23523 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23524 msgid "Overwrite file?"
23525 msgstr "Перезаписать файл?"
23527 #: src/Buffer.cpp:2646
23529 msgid "Error running external commands."
23530 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23532 #: src/Buffer.cpp:3468
23534 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23535 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23537 #: src/Buffer.cpp:3472
23539 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23540 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23542 #: src/Buffer.cpp:3526
23543 msgid "Preview source code"
23544 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23546 #: src/Buffer.cpp:3528
23548 msgid "Preview preamble"
23549 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23551 #: src/Buffer.cpp:3530
23553 msgid "Preview body"
23554 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23556 #: src/Buffer.cpp:3545
23557 msgid "Plain text does not have a preamble."
23560 #: src/Buffer.cpp:3648
23562 msgid "Auto-saving %1$s"
23563 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23565 #: src/Buffer.cpp:3702
23566 msgid "Autosave failed!"
23567 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23569 #: src/Buffer.cpp:3763
23570 msgid "Autosaving current document..."
23571 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23573 #: src/Buffer.cpp:3884
23574 msgid "Couldn't export file"
23575 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23577 #: src/Buffer.cpp:3885
23579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23580 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23582 #: src/Buffer.cpp:3946
23583 msgid "File name error"
23584 msgstr "Ошибка в названии файла"
23586 #: src/Buffer.cpp:3947
23587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23588 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23590 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23591 msgid "Document export cancelled."
23592 msgstr "Экспорт документа отменён"
23594 #: src/Buffer.cpp:4062
23596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23597 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23599 #: src/Buffer.cpp:4069
23601 msgid "Document exported as %1$s"
23602 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23604 #: src/Buffer.cpp:4124
23607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23609 "Recover emergency save?"
23611 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23613 "Восстановить аварийную копию?"
23615 #: src/Buffer.cpp:4127
23616 msgid "Load emergency save?"
23617 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23619 #: src/Buffer.cpp:4128
23621 msgstr "&Восстановить"
23623 #: src/Buffer.cpp:4128
23624 msgid "&Load Original"
23625 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23627 #: src/Buffer.cpp:4139
23630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23634 #: src/Buffer.cpp:4146
23635 msgid "Document was successfully recovered."
23636 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23638 #: src/Buffer.cpp:4148
23639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23640 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23642 #: src/Buffer.cpp:4149
23645 "Remove emergency file now?\n"
23648 "Удалить запасной файл?\n"
23651 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23652 msgid "Delete emergency file?"
23653 msgstr "Удалить запасной файл?"
23655 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23660 #: src/Buffer.cpp:4158
23661 msgid "Emergency file deleted"
23662 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23664 #: src/Buffer.cpp:4159
23665 msgid "Do not forget to save your file now!"
23666 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23668 #: src/Buffer.cpp:4166
23669 msgid "Remove emergency file now?"
23670 msgstr "Удалить запасной файл?"
23672 #: src/Buffer.cpp:4189
23675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23677 "Load the backup instead?"
23679 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
23681 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23683 #: src/Buffer.cpp:4191
23684 msgid "Load backup?"
23685 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23687 #: src/Buffer.cpp:4192
23688 msgid "&Load backup"
23689 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23691 #: src/Buffer.cpp:4192
23692 msgid "Load &original"
23693 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23695 #: src/Buffer.cpp:4202
23698 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23699 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23702 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23703 msgid "Senseless!!! "
23704 msgstr "Бессмыслено!!!"
23706 #: src/Buffer.cpp:4756
23708 msgid "Document %1$s reloaded."
23709 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23711 #: src/Buffer.cpp:4759
23713 msgid "Could not reload document %1$s."
23714 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23716 #: src/Buffer.cpp:4826
23718 msgid "Included File Invalid"
23719 msgstr "Включить файл|к"
23721 #: src/Buffer.cpp:4827
23724 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23726 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23729 #: src/BufferParams.cpp:452
23732 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23733 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23735 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23736 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23738 #: src/BufferParams.cpp:454
23741 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23742 "are inserted into formulas"
23744 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23745 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23747 #: src/BufferParams.cpp:456
23750 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23753 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23754 "вставлен в формулы"
23756 #: src/BufferParams.cpp:458
23758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23759 "inserted into formulas"
23761 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23762 "вставлен в формулы"
23764 #: src/BufferParams.cpp:460
23767 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23770 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23771 "вставлен в формулы"
23773 #: src/BufferParams.cpp:462
23776 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23777 "inserted into formulas"
23779 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23780 "вставлен в формулы"
23782 #: src/BufferParams.cpp:464
23785 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23786 "inserted into formulas"
23788 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23789 "вставлен в формулы"
23791 #: src/BufferParams.cpp:466
23794 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23795 "subscript is inserted into formulas"
23797 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23798 "вставлен в формулы"
23800 #: src/BufferParams.cpp:468
23803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23806 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23807 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23809 #: src/BufferParams.cpp:470
23812 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23813 "decoration 'utilde'"
23815 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23816 "вставлен в формулы"
23818 #: src/BufferParams.cpp:616
23821 "The selected document class\n"
23823 "requires external files that are not available.\n"
23824 "The document class can still be used, but the\n"
23825 "document cannot be compiled until the following\n"
23826 "prerequisites are installed:\n"
23828 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23829 "User's Guide for more information."
23832 #: src/BufferParams.cpp:625
23833 msgid "Document class not available"
23834 msgstr "Класс документа не доступен"
23836 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23839 msgid "Uncodable characters"
23840 msgstr "некодируемый символ"
23842 #: src/BufferParams.cpp:1812
23845 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23846 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23849 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23850 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23853 #: src/BufferParams.cpp:2059
23856 "The layout file:\n"
23858 "could not be found. A default textclass with default\n"
23859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23862 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23863 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23864 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23866 #: src/BufferParams.cpp:2065
23867 msgid "Document class not found"
23868 msgstr "Класс документа не найден"
23870 #: src/BufferParams.cpp:2072
23873 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23875 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23879 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23880 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23881 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23883 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23884 msgid "Could not load class"
23885 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23887 #: src/BufferParams.cpp:2128
23888 msgid "Error reading internal layout information"
23889 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23891 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23893 msgstr "Ошибка чтения"
23895 #: src/BufferView.cpp:188
23896 msgid "No more insets"
23897 msgstr "Больше нет вкладок"
23899 #: src/BufferView.cpp:731
23900 msgid "Save bookmark"
23901 msgstr "Заложить закладку"
23903 #: src/BufferView.cpp:956
23904 msgid "Converting document to new document class..."
23905 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23907 #: src/BufferView.cpp:1000
23908 msgid "Document is read-only"
23909 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23911 #: src/BufferView.cpp:1009
23912 msgid "This portion of the document is deleted."
23913 msgstr "Эта часть документа удалена"
23915 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23917 msgid "Absolute filename expected."
23918 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23920 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23922 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23923 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23925 #: src/BufferView.cpp:1333
23926 msgid "No further undo information"
23927 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23929 #: src/BufferView.cpp:1343
23930 msgid "No further redo information"
23931 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23933 #: src/BufferView.cpp:1590
23935 msgstr "Метка выключена"
23937 #: src/BufferView.cpp:1596
23939 msgstr "Метка включена"
23941 #: src/BufferView.cpp:1603
23942 msgid "Mark removed"
23943 msgstr "Метка удалена"
23945 #: src/BufferView.cpp:1606
23947 msgstr "Метка установлена"
23949 #: src/BufferView.cpp:1662
23950 msgid "Statistics for the selection:"
23951 msgstr "Статистика для выделения:"
23953 #: src/BufferView.cpp:1664
23954 msgid "Statistics for the document:"
23955 msgstr "Статистики для документа:"
23957 #: src/BufferView.cpp:1667
23962 #: src/BufferView.cpp:1669
23964 msgstr "Одно слово"
23966 #: src/BufferView.cpp:1672
23968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23969 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23971 #: src/BufferView.cpp:1675
23972 msgid "One character (including blanks)"
23973 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23975 #: src/BufferView.cpp:1678
23977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23978 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23980 #: src/BufferView.cpp:1681
23981 msgid "One character (excluding blanks)"
23982 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23984 #: src/BufferView.cpp:1683
23986 msgstr "Статистика"
23988 #: src/BufferView.cpp:1839
23991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23994 #: src/BufferView.cpp:1841
23996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23999 #: src/BufferView.cpp:1849
24001 msgid "Branch name"
24004 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24005 msgid "Branch already exists"
24008 #: src/BufferView.cpp:2299
24009 msgid "Inverse Search Failed"
24012 #: src/BufferView.cpp:2300
24014 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24015 "You need to update the viewed document."
24019 #: src/BufferView.cpp:2679
24021 msgid "Inserting document %1$s..."
24022 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24024 #: src/BufferView.cpp:2690
24026 msgid "Document %1$s inserted."
24027 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24030 #: src/BufferView.cpp:2692
24032 msgid "Could not insert document %1$s"
24033 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24035 #: src/BufferView.cpp:2958
24038 "Could not read the specified document\n"
24040 "due to the error: %2$s"
24042 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24044 "из-за ошибки: %2$s"
24046 #: src/BufferView.cpp:2960
24047 msgid "Could not read file"
24048 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24050 #: src/BufferView.cpp:2967
24054 " is not readable."
24057 " невозможно прочесть."
24059 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24060 msgid "Could not open file"
24061 msgstr "Невозможно открыть файл"
24063 #: src/BufferView.cpp:2975
24064 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24065 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24067 #: src/BufferView.cpp:2976
24069 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24070 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24071 "If this does not give the correct result\n"
24072 "then please change the encoding of the file\n"
24073 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24075 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24076 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24077 "Если это даст неправильный результат,\n"
24078 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24079 "внешней програмой.\n"
24081 #: src/Changes.cpp:370
24082 msgid "Uncodable character in author name"
24083 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24085 #: src/Changes.cpp:371
24088 "The author name '%1$s',\n"
24089 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24090 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24091 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24094 "or change the spelling of the author name."
24096 "Имя автора '%1$s',\n"
24097 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24098 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24099 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24101 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24102 "или измените написание имени автора."
24104 #: src/Chktex.cpp:62
24106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24107 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24109 #: src/Chktex.cpp:64
24110 msgid "ChkTeX warning id # "
24111 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24113 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24118 #: src/Color.cpp:204
24122 #: src/Color.cpp:205
24126 #: src/Color.cpp:206
24130 #: src/Color.cpp:207
24134 #: src/Color.cpp:208
24138 #: src/Color.cpp:209
24142 #: src/Color.cpp:210
24146 #: src/Color.cpp:211
24150 #: src/Color.cpp:212
24154 #: src/Color.cpp:213
24158 #: src/Color.cpp:214
24162 #: src/Color.cpp:215
24164 msgstr "Выделенная область"
24166 #: src/Color.cpp:216
24167 msgid "selected text"
24168 msgstr "выделенный текст"
24170 #: src/Color.cpp:218
24172 msgstr "текст LaTeX"
24174 #: src/Color.cpp:219
24175 msgid "inline completion"
24176 msgstr "дополнение в строке"
24178 #: src/Color.cpp:221
24179 msgid "non-unique inline completion"
24180 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24182 #: src/Color.cpp:223
24183 msgid "previewed snippet"
24184 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24186 #: src/Color.cpp:224
24188 msgstr "ярлык заметки"
24190 #: src/Color.cpp:225
24191 msgid "note background"
24192 msgstr "Фон заметки"
24194 #: src/Color.cpp:226
24195 msgid "comment label"
24196 msgstr "ярлык коментария"
24198 #: src/Color.cpp:227
24199 msgid "comment background"
24200 msgstr "фон комментария"
24202 #: src/Color.cpp:228
24203 msgid "greyedout inset label"
24204 msgstr "ярлык серой вклейки"
24206 #: src/Color.cpp:229
24208 msgid "greyedout inset text"
24209 msgstr "ярлык серой вклейки"
24211 #: src/Color.cpp:230
24212 msgid "greyedout inset background"
24213 msgstr "фон серой вклейки"
24215 #: src/Color.cpp:231
24217 msgid "phantom inset text"
24218 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24220 #: src/Color.cpp:232
24222 msgstr "затенённый блок"
24224 #: src/Color.cpp:233
24225 msgid "listings background"
24226 msgstr "фон листингов"
24228 #: src/Color.cpp:234
24229 msgid "branch label"
24230 msgstr "ярлык ветки"
24232 #: src/Color.cpp:235
24233 msgid "footnote label"
24234 msgstr "ярлык сноски"
24236 #: src/Color.cpp:236
24237 msgid "index label"
24238 msgstr "ярлык индекса"
24240 #: src/Color.cpp:237
24241 msgid "margin note label"
24242 msgstr "ярлык заметки на полях"
24244 #: src/Color.cpp:238
24248 #: src/Color.cpp:239
24252 #: src/Color.cpp:240
24254 msgstr "Полоска уровня окружения"
24256 #: src/Color.cpp:241
24258 msgstr "Отметка другого языка"
24260 #: src/Color.cpp:242
24261 msgid "command inset"
24262 msgstr "Вкладка команд"
24264 #: src/Color.cpp:243
24265 msgid "command inset background"
24266 msgstr "Фон вкладки команд"
24268 #: src/Color.cpp:244
24269 msgid "command inset frame"
24270 msgstr "Рамка вкладки команд"
24272 #: src/Color.cpp:245
24273 msgid "special character"
24274 msgstr "Специальный символ"
24276 #: src/Color.cpp:246
24278 msgstr "Математические формулы"
24280 #: src/Color.cpp:247
24281 msgid "math background"
24282 msgstr "Фон матем. формулы"
24284 #: src/Color.cpp:248
24285 msgid "graphics background"
24286 msgstr "Фон изображения"
24288 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24289 msgid "math macro background"
24290 msgstr "фон матем. макроса"
24292 #: src/Color.cpp:250
24294 msgstr "Рамка матем. режима"
24296 #: src/Color.cpp:251
24297 msgid "math corners"
24298 msgstr "матем. углы"
24300 #: src/Color.cpp:252
24302 msgstr "Математическая строка"
24304 #: src/Color.cpp:254
24305 msgid "math macro hovered background"
24306 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24308 #: src/Color.cpp:255
24309 msgid "math macro label"
24310 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24312 #: src/Color.cpp:256
24313 msgid "math macro frame"
24314 msgstr "матем. макрос, рамка"
24316 #: src/Color.cpp:257
24317 msgid "math macro blended out"
24318 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24320 #: src/Color.cpp:258
24321 msgid "math macro old parameter"
24322 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24324 #: src/Color.cpp:259
24325 msgid "math macro new parameter"
24326 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24328 #: src/Color.cpp:260
24329 msgid "collapsable inset text"
24330 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24332 #: src/Color.cpp:261
24333 msgid "collapsable inset frame"
24334 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24336 #: src/Color.cpp:262
24337 msgid "inset background"
24338 msgstr "Фон вкладки"
24340 #: src/Color.cpp:263
24341 msgid "inset frame"
24342 msgstr "Рамка вкладки"
24344 #: src/Color.cpp:264
24345 msgid "LaTeX error"
24346 msgstr "Ошибка LaTeX"
24348 #: src/Color.cpp:265
24349 msgid "end-of-line marker"
24350 msgstr "Маркер конца строки"
24352 #: src/Color.cpp:266
24353 msgid "appendix marker"
24354 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24357 #: src/Color.cpp:267
24360 msgstr "панель изменений"
24362 #: src/Color.cpp:268
24363 msgid "deleted text"
24364 msgstr "удалённый текст"
24366 #: src/Color.cpp:269
24368 msgstr "добавленный текст"
24370 #: src/Color.cpp:270
24371 msgid "changed text 1st author"
24372 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24374 #: src/Color.cpp:271
24375 msgid "changed text 2nd author"
24376 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24378 #: src/Color.cpp:272
24379 msgid "changed text 3rd author"
24380 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24382 #: src/Color.cpp:273
24383 msgid "changed text 4th author"
24384 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24386 #: src/Color.cpp:274
24387 msgid "changed text 5th author"
24388 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24391 #: src/Color.cpp:275
24393 msgid "deleted text modifier"
24394 msgstr "модификатор удаленного текста"
24396 #: src/Color.cpp:276
24397 msgid "added space markers"
24398 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24400 #: src/Color.cpp:277
24402 msgstr "линия таблицы"
24404 #: src/Color.cpp:278
24406 msgid "table on/off line"
24407 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24409 #: src/Color.cpp:280
24410 msgid "bottom area"
24411 msgstr "Нижняя область"
24413 #: src/Color.cpp:281
24415 msgstr "новая страница"
24417 #: src/Color.cpp:282
24418 msgid "page break / line break"
24419 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24421 #: src/Color.cpp:283
24422 msgid "frame of button"
24423 msgstr "рамка кнопки"
24425 #: src/Color.cpp:284
24426 msgid "button background"
24427 msgstr "Фон кнопок"
24429 #: src/Color.cpp:285
24430 msgid "button background under focus"
24431 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24433 #: src/Color.cpp:286
24434 msgid "paragraph marker"
24435 msgstr "маркер абзаца"
24437 #: src/Color.cpp:287
24439 msgid "preview frame"
24440 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24442 #: src/Color.cpp:288
24444 msgstr "наследовать"
24446 #: src/Color.cpp:289
24448 msgid "regexp frame"
24449 msgstr "Рамка вкладки"
24451 #: src/Color.cpp:290
24453 msgstr "игнорировать"
24455 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24456 #: src/Converter.cpp:582
24457 msgid "Cannot convert file"
24458 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24460 #: src/Converter.cpp:327
24463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24464 "Define a converter in the preferences."
24466 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24467 "Определите конвертор в настройках."
24469 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24470 msgid "Executing command: "
24471 msgstr "Исполняется команда:"
24473 #: src/Converter.cpp:511
24474 msgid "Build errors"
24475 msgstr "Ошибки сборки"
24477 #: src/Converter.cpp:512
24479 msgid "There were errors during the build process."
24480 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24482 #: src/Converter.cpp:517
24485 "An error occurred while running:\n"
24487 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24489 #: src/Converter.cpp:540
24491 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24492 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24494 #: src/Converter.cpp:584
24496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24497 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24499 #: src/Converter.cpp:585
24501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24502 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24504 #: src/Converter.cpp:641
24505 msgid "Running LaTeX..."
24506 msgstr "Запуск LaTeX..."
24508 #: src/Converter.cpp:660
24511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24513 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24515 #: src/Converter.cpp:663
24516 msgid "LaTeX failed"
24517 msgstr "Ошибка LaTeX"
24519 #: src/Converter.cpp:665
24520 msgid "Output is empty"
24521 msgstr "Вывод пуст"
24523 #: src/Converter.cpp:666
24524 msgid "An empty output file was generated."
24525 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24527 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24530 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24531 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24533 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24535 "Сохранить документ?"
24537 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24539 msgid "Unknown branch"
24540 msgstr "Неизвестная команда"
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24546 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24548 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24549 msgstr "Класс документа не найден"
24551 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24553 msgid "Layout Not Found"
24554 msgstr "Не найдено"
24556 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24558 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24560 "Формат был изменён из\n"
24562 "из-за преобразования класса из\n"
24565 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24568 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24571 "Формат был изменён из\n"
24573 "из-за преобразования класса из\n"
24576 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24578 msgid "Undefined flex inset"
24579 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24581 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24582 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24583 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24585 msgid "LyX Warning: "
24586 msgstr "LyX Предупреждение:"
24588 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24589 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24590 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24591 msgid "uncodable character"
24592 msgstr "некодируемый символ"
24594 #: src/Exporter.cpp:50
24599 #: src/Exporter.cpp:51
24600 msgid "Overwrite &all"
24601 msgstr "Перезаписать все"
24603 #: src/Exporter.cpp:51
24604 msgid "&Cancel export"
24605 msgstr "&Отменить экспорт"
24607 #: src/Exporter.cpp:97
24608 msgid "Couldn't copy file"
24609 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24611 #: src/Exporter.cpp:98
24613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24614 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
24616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24620 msgstr "С засечками"
24622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24626 msgstr "Без засечек"
24628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24632 msgstr "Машинописный"
24636 msgstr "Символьный"
24638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24641 msgstr "Наследовать"
24643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24645 msgstr "Нормальный"
24647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24673 msgstr "Переключить"
24675 #: src/Font.cpp:162
24677 msgid "Emphasis %1$s, "
24678 msgstr "Выделительный %1$s, "
24680 #: src/Font.cpp:165
24682 msgid "Underline %1$s, "
24683 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24685 #: src/Font.cpp:168
24687 msgid "Strikeout %1$s, "
24688 msgstr "Капитель %1$s, "
24690 #: src/Font.cpp:171
24692 msgid "Double underline %1$s, "
24693 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24695 #: src/Font.cpp:174
24697 msgid "Wavy underline %1$s, "
24698 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24700 #: src/Font.cpp:177
24702 msgid "Noun %1$s, "
24703 msgstr "Капитель %1$s, "
24705 #: src/Font.cpp:191
24707 msgid "Language: %1$s, "
24708 msgstr "Язык: %1$s, "
24710 #: src/Font.cpp:194
24712 msgid "Number %1$s"
24713 msgstr " Число %1$s"
24715 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24716 msgid "Cannot view file"
24717 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24719 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24721 msgid "File does not exist: %1$s"
24722 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24724 #: src/Format.cpp:624
24726 msgid "No information for viewing %1$s"
24727 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24729 #: src/Format.cpp:634
24731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24732 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24734 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24735 msgid "Cannot edit file"
24736 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24738 #: src/Format.cpp:690
24739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24740 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24742 #: src/Format.cpp:703
24744 msgid "No information for editing %1$s"
24745 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24747 #: src/Format.cpp:714
24749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24750 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24752 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24754 msgid "Could not find bind file"
24755 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24757 #: src/KeyMap.cpp:227
24760 "Unable to find the bind file\n"
24762 "Please check your installation."
24764 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24766 "Проверьте вашу установку."
24768 #: src/KeyMap.cpp:234
24770 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24771 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24773 #: src/KeyMap.cpp:235
24776 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24777 "Please check your installation."
24779 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24780 "Проверьте вашу установку."
24782 #: src/KeyMap.cpp:242
24785 "Unable to find the bind file\n"
24787 "Falling back to default."
24790 #: src/KeySequence.cpp:181
24792 msgstr " параметры: "
24794 #: src/LaTeX.cpp:57
24796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24797 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24799 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24801 msgid "Running Index Processor."
24802 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24804 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24805 msgid "Running BibTeX."
24806 msgstr "Выполняю BibTeX."
24808 #: src/LaTeX.cpp:467
24810 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24811 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24813 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24815 msgid "BibTeX error: "
24816 msgstr "Ошибка LaTeX"
24818 #: src/LaTeX.cpp:1301
24820 msgid "Biber error: "
24821 msgstr "Ошибка диска: "
24823 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24825 msgid "Font not available"
24826 msgstr "Модуль не доступен"
24828 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24831 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24832 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24836 msgid "Could not read configuration file"
24837 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24842 "Error while reading the configuration file\n"
24844 "Please check your installation."
24846 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24848 "Проверьте корректность установки."
24851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24852 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24860 msgid "The following files could not be loaded:"
24861 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24865 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24866 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24869 msgid "Cannot remove temporary directory"
24870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24875 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24878 msgid "Unable to remove temporary directory"
24879 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24884 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24888 msgid "Missing filename for this operation."
24889 msgstr "Не указано название файла для --import"
24893 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24897 msgid "No textclass is found"
24898 msgstr "Не найдет класс текста"
24903 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24904 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24905 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24907 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24908 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24909 "классов, или закрыть LyX."
24912 msgid "&Reconfigure"
24913 msgstr "Переконфигурировать"
24917 msgid "&Without LaTeX"
24920 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24923 msgstr "Продолжение"
24927 "SIGHUP signal caught!\n"
24933 "SIGFPE signal caught!\n"
24939 "SIGSEGV signal caught!\n"
24940 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24941 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24942 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24947 msgid "LyX crashed!"
24950 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24955 msgid "Could not create temporary directory"
24956 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24961 "Could not create a temporary directory in\n"
24963 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24965 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24967 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24968 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24971 msgid "Missing user LyX directory"
24972 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24977 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24978 "It is needed to keep your own configuration."
24980 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24981 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24984 msgid "&Create directory"
24985 msgstr "Создать каталог"
24989 msgstr "Выйти из LyXа"
24992 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24993 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24997 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24998 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
25001 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25002 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25004 #: src/LyX.cpp:1011
25005 msgid "List of supported debug flags:"
25006 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25008 #: src/LyX.cpp:1015
25010 msgid "Setting debug level to %1$s"
25011 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25013 #: src/LyX.cpp:1026
25016 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25017 "Command line switches (case sensitive):\n"
25018 "\t-help summarize LyX usage\n"
25019 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25020 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25021 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25023 " select the features to debug.\n"
25024 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25025 "\t-x [--execute] command\n"
25026 " where command is a lyx command.\n"
25027 "\t-e [--export] fmt\n"
25028 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25029 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25031 " to see which parameter (which differs from the format "
25033 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25034 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25035 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25036 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25037 " and filename is the destination filename.\n"
25038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25039 " where fmt is the import format of choice\n"
25040 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25041 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25042 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25043 " specifying whether all files, main file only, or no "
25045 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25047 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25049 "\t-n [--no-remote]\n"
25050 " open documents in a new instance\n"
25051 "\t-r [--remote]\n"
25052 " open documents in an already running instance\n"
25053 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25054 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25055 "\t-version summarize version and build info\n"
25056 "Check the LyX man page for more details."
25058 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25059 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25060 "\t-help данная подсказка\n"
25061 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25062 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
25063 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
25064 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25065 " выбор режимов отладки\n"
25066 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25067 "\t-x [--execute] команда\n"
25068 " выполнить указанную команду lyx.\n"
25069 "\t-e [--export] формат\n"
25070 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
25071 "\t-i [--import] формат файл\n"
25072 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25073 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25075 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25077 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25080 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25081 msgid "No system directory"
25082 msgstr "Нет системного каталога"
25084 #: src/LyX.cpp:1084
25085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25086 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25088 #: src/LyX.cpp:1095
25089 msgid "No user directory"
25090 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25092 #: src/LyX.cpp:1096
25093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25094 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25096 #: src/LyX.cpp:1107
25097 msgid "Incomplete command"
25098 msgstr "Незавершённая команда"
25100 #: src/LyX.cpp:1108
25101 msgid "Missing command string after --execute switch"
25102 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25104 #: src/LyX.cpp:1119
25106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25107 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25109 #: src/LyX.cpp:1124
25111 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25112 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25114 #: src/LyX.cpp:1137
25115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25116 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25118 #: src/LyX.cpp:1150
25119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25120 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25122 #: src/LyX.cpp:1155
25123 msgid "Missing filename for --import"
25124 msgstr "Не указано название файла для --import"
25126 #: src/LyXRC.cpp:3090
25128 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25131 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25132 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3094
25136 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25138 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3102
25142 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25143 "automatically by what you type."
25145 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25146 "замещался тем, что вы печатаете."
25148 #: src/LyXRC.cpp:3106
25150 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25153 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25154 "умолчанию после изменения класса."
25156 #: src/LyXRC.cpp:3110
25158 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25160 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25161 "выполнять автосохранение."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3117
25165 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25166 "the backup file in the same directory as the original file."
25168 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25169 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25170 "находится редактируемый файл."
25172 #: src/LyXRC.cpp:3121
25174 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25175 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25177 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25178 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25180 #: src/LyXRC.cpp:3125
25181 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25182 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25184 #: src/LyXRC.cpp:3129
25186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25187 "its global and local bind/ directories."
25189 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25190 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25191 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25194 #: src/LyXRC.cpp:3133
25195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25197 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25198 "есть в списке недавних."
25200 #: src/LyXRC.cpp:3137
25202 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25203 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25205 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25206 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25208 #: src/LyXRC.cpp:3147
25210 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25211 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25213 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25214 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25215 "видеть курсор на экране."
25217 #: src/LyXRC.cpp:3155
25220 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25221 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25222 "the top of the screen"
25224 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25225 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25226 "видеть курсор на экране."
25228 #: src/LyXRC.cpp:3159
25229 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25232 #: src/LyXRC.cpp:3163
25234 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25235 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25237 #: src/LyXRC.cpp:3167
25239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25242 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25245 #: src/LyXRC.cpp:3172
25248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25251 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25252 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25254 #: src/LyXRC.cpp:3176
25256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25257 "look in its global and local commands/ directories."
25259 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25260 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25263 #: src/LyXRC.cpp:3180
25265 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25268 #: src/LyXRC.cpp:3184
25269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3188
25274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25275 "shown after the change has been made.)"
25277 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25278 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25280 #: src/LyXRC.cpp:3192
25281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25282 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25284 #: src/LyXRC.cpp:3196
25286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25287 "LyX was started from."
25289 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25290 "которого будет запускаться LyX."
25292 #: src/LyXRC.cpp:3200
25293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25294 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25296 #: src/LyXRC.cpp:3204
25298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25299 "value selects the directory LyX was started from."
25301 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25302 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25305 #: src/LyXRC.cpp:3208
25307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25308 "recommended for non-English languages."
25310 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25311 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25313 #: src/LyXRC.cpp:3212
25314 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25317 #: src/LyXRC.cpp:3219
25319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25323 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25324 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25327 #: src/LyXRC.cpp:3223
25328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25329 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25331 #: src/LyXRC.cpp:3227
25333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25334 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25336 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25337 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25338 "предметного указателя."
25340 #: src/LyXRC.cpp:3236
25342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25345 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25346 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25347 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25349 #: src/LyXRC.cpp:3240
25351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25354 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3244
25358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25359 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25361 #: src/LyXRC.cpp:3248
25363 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25364 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25365 "name of the second language."
25367 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25368 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25370 #: src/LyXRC.cpp:3252
25371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25372 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25374 #: src/LyXRC.cpp:3256
25375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25376 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25378 #: src/LyXRC.cpp:3260
25380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25383 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25385 #: src/LyXRC.cpp:3264
25387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25388 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25390 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25391 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25393 #: src/LyXRC.cpp:3268
25395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25396 "document is the default language."
25398 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25399 "языком по умолчанию"
25401 #: src/LyXRC.cpp:3272
25402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25403 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3276
25406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25408 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25410 #: src/LyXRC.cpp:3280
25411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25412 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25414 #: src/LyXRC.cpp:3284
25416 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25419 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25422 #: src/LyXRC.cpp:3288
25423 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25424 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3293
25427 msgid "The completion popup delay."
25428 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25430 #: src/LyXRC.cpp:3297
25431 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25433 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25435 #: src/LyXRC.cpp:3301
25436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25437 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25439 #: src/LyXRC.cpp:3305
25441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25443 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25444 "неединственного дополнения"
25446 #: src/LyXRC.cpp:3309
25448 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25451 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3313
25454 msgid "The inline completion delay."
25455 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3317
25458 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25459 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3321
25462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25463 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25465 #: src/LyXRC.cpp:3325
25466 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25467 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3329
25470 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3333
25475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25477 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25480 #: src/LyXRC.cpp:3344
25481 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25482 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25484 #: src/LyXRC.cpp:3348
25485 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25487 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25489 #: src/LyXRC.cpp:3352
25490 msgid "Scale the preview size to suit."
25491 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25493 #: src/LyXRC.cpp:3356
25494 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25495 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25497 #: src/LyXRC.cpp:3360
25498 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25499 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25501 #: src/LyXRC.cpp:3364
25503 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25504 "environment variable PRINTER."
25506 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25507 "использовать переменную окружения PRINTER."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3368
25510 msgid "The option to print only even pages."
25511 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3372
25515 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25516 "the filename of the DVI file to be printed."
25518 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25519 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25521 #: src/LyXRC.cpp:3376
25522 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25523 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3380
25526 msgid "The option to print out in landscape."
25527 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3384
25530 msgid "The option to print only odd pages."
25531 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3388
25534 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25535 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3392
25538 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25539 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3396
25542 msgid "The option to specify paper type."
25543 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3400
25546 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25547 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25549 #: src/LyXRC.cpp:3404
25551 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25552 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25555 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25556 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3408
25560 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25561 "prepended along with the printer name after the spool command."
25563 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25564 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25566 #: src/LyXRC.cpp:3412
25567 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25568 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3416
25571 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25572 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3420
25576 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25578 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25580 #: src/LyXRC.cpp:3424
25581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25583 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25585 #: src/LyXRC.cpp:3432
25587 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25589 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25592 #: src/LyXRC.cpp:3436
25594 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25595 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3440
25600 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25601 "wrong, override the setting here."
25603 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25604 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25607 #: src/LyXRC.cpp:3446
25608 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25609 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25611 #: src/LyXRC.cpp:3455
25613 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25614 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25615 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25617 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25618 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25619 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25622 #: src/LyXRC.cpp:3459
25623 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25624 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25626 #: src/LyXRC.cpp:3464
25629 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25630 "roughly the same size as on paper."
25632 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25633 "такого же размера, как и на бумаге."
25635 #: src/LyXRC.cpp:3468
25636 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25637 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3472
25641 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25642 "\".out\". Only for advanced users."
25644 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25645 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25647 #: src/LyXRC.cpp:3479
25648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25649 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25651 #: src/LyXRC.cpp:3483
25653 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25654 "when you quit LyX."
25656 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25657 "при выходе из LyX."
25659 #: src/LyXRC.cpp:3487
25660 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25663 #: src/LyXRC.cpp:3491
25665 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25666 "value selects the directory LyX was started from."
25668 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25669 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25672 #: src/LyXRC.cpp:3508
25674 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25675 "will look in its global and local ui/ directories."
25677 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25678 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25680 #: src/LyXRC.cpp:3518
25682 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25686 #: src/LyXRC.cpp:3522
25687 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25688 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25690 #: src/LyXRC.cpp:3526
25692 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25694 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25695 "производительность на Mac и Windows."
25697 #: src/LyXRC.cpp:3530
25698 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25700 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25701 "пустым или введите \"-paper\")"
25703 #: src/LyXVC.cpp:104
25705 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25706 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25708 #: src/LyXVC.cpp:106
25709 msgid "Retrieve from version control?"
25710 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25712 #: src/LyXVC.cpp:107
25716 #: src/LyXVC.cpp:141
25717 msgid "Document not saved"
25718 msgstr "Документ не сохранён"
25720 #: src/LyXVC.cpp:142
25721 msgid "You must save the document before it can be registered."
25722 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25724 #: src/LyXVC.cpp:178
25725 msgid "LyX VC: Initial description"
25726 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25728 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25729 msgid "(no initial description)"
25730 msgstr "(нет начального описания)"
25732 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25734 msgid "LyX VC: Log message"
25735 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25737 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25738 #: src/LyXVC.cpp:235
25739 msgid "(no log message)"
25740 msgstr "(нет сообщений)"
25742 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25743 msgid "LyX VC: Log Message"
25744 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25746 #: src/LyXVC.cpp:291
25749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25752 "Do you want to revert to the older version?"
25754 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25757 "Вернуться к старой версии?"
25759 #: src/LyXVC.cpp:296
25760 msgid "Revert to stored version of document?"
25761 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25763 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25765 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25767 #: src/Paragraph.cpp:2048
25768 msgid "Senseless with this layout!"
25769 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25771 #: src/Paragraph.cpp:2109
25772 msgid "Alignment not permitted"
25773 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25775 #: src/Paragraph.cpp:2110
25777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25778 "Setting to default."
25780 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25781 "Возврат к умолчаниям."
25783 #: src/Text.cpp:429
25784 msgid "Unknown Inset"
25785 msgstr "Неизвестная вклейка"
25788 #: src/Text.cpp:516
25790 msgid "Change tracking error"
25791 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25793 #: src/Text.cpp:517
25795 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25796 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25798 #: src/Text.cpp:528
25799 msgid "Unknown token"
25800 msgstr "Неизвестный токен"
25802 #: src/Text.cpp:989
25804 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25807 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25810 #: src/Text.cpp:998
25811 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25813 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
25814 "прочитайте Самоучитель."
25816 #: src/Text.cpp:1836
25817 msgid "[Change Tracking] "
25818 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25820 #: src/Text.cpp:1842
25822 msgstr "Изменение: "
25824 #: src/Text.cpp:1846
25830 #: src/Text.cpp:1856
25833 msgstr "Шрифт: %1$s"
25836 #: src/Text.cpp:1861
25838 msgid ", Depth: %1$d"
25839 msgstr ", Уровень: %1$d"
25841 #: src/Text.cpp:1867
25842 msgid ", Spacing: "
25843 msgstr ", Промежутки: "
25845 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25847 msgstr "Полуторный"
25849 #: src/Text.cpp:1879
25853 #: src/Text.cpp:1888
25855 msgstr ", Вклейка: "
25857 #: src/Text.cpp:1889
25858 msgid ", Paragraph: "
25861 #: src/Text.cpp:1890
25865 #: src/Text.cpp:1891
25866 msgid ", Position: "
25867 msgstr ", Расположение: "
25869 #: src/Text.cpp:1897
25871 msgstr ", Символ: 0x"
25873 #: src/Text.cpp:1899
25874 msgid ", Boundary: "
25875 msgstr ", Граница: "
25877 #: src/Text2.cpp:404
25878 msgid "No font change defined."
25879 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25881 #: src/Text2.cpp:444
25882 msgid "Nothing to index!"
25883 msgstr "Нечего индексировать!"
25885 #: src/Text2.cpp:446
25886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25887 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25889 #: src/Text3.cpp:196
25890 msgid "Math editor mode"
25891 msgstr "Математический режим"
25893 #: src/Text3.cpp:198
25894 msgid "No valid math formula"
25895 msgstr "Некорректная математическая формула"
25897 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25899 msgid "Already in regular expression mode"
25900 msgstr "&Регулярное выражение"
25902 #: src/Text3.cpp:219
25904 msgid "Regexp editor mode"
25905 msgstr "Математический режим"
25907 #: src/Text3.cpp:1342
25911 #: src/Text3.cpp:1343
25913 msgstr " неизвестен"
25915 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25916 msgid "Missing argument"
25917 msgstr "Отсутствует аргумент"
25919 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25920 msgid "Character set"
25921 msgstr "Кодировка символов"
25923 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25924 msgid "Paragraph layout set"
25925 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25927 #: src/TextClass.cpp:158
25928 msgid "Plain Layout"
25929 msgstr "Простой формат"
25931 #: src/TextClass.cpp:828
25932 msgid "Missing File"
25933 msgstr "Отсутствует файл"
25935 #: src/TextClass.cpp:829
25936 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25937 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25939 #: src/TextClass.cpp:832
25940 msgid "Corrupt File"
25941 msgstr "Повреждённый файл"
25943 #: src/TextClass.cpp:833
25944 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25945 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25947 #: src/TextClass.cpp:1503
25950 "The module %1$s has been requested by\n"
25951 "this document but has not been found in the list of\n"
25952 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25953 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25955 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25956 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25957 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25958 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25960 #: src/TextClass.cpp:1507
25961 msgid "Module not available"
25962 msgstr "Модуль не доступен"
25964 #: src/TextClass.cpp:1513
25967 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25968 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25969 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25970 "Missing prerequisites:\n"
25972 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25974 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25975 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25976 "может быть невозможен.\n"
25978 #: src/TextClass.cpp:1520
25979 msgid "Package not available"
25980 msgstr "Пакет недоступен"
25982 #: src/TextClass.cpp:1525
25984 msgid "Error reading module %1$s\n"
25985 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
25987 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25988 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25989 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25990 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25992 msgid "Revision control error."
25993 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
25995 #: src/VCBackend.cpp:60
25998 "Some problem occured while running the command:\n"
26001 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26004 #: src/VCBackend.cpp:623
26009 #: src/VCBackend.cpp:625
26011 msgid "Locally Modified"
26012 msgstr "Локальный файл формата"
26014 #: src/VCBackend.cpp:627
26016 msgid "Locally Added"
26017 msgstr "Локальный файл формата"
26019 #: src/VCBackend.cpp:629
26020 msgid "Needs Merge"
26023 #: src/VCBackend.cpp:631
26024 msgid "Needs Checkout"
26027 #: src/VCBackend.cpp:633
26028 msgid "No CVS file"
26031 #: src/VCBackend.cpp:635
26032 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26035 #: src/VCBackend.cpp:863
26037 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26038 "You have to update from repository first or revert your changes."
26041 #: src/VCBackend.cpp:868
26044 "Bad status when checking in changes.\n"
26050 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26053 "Error when updating from repository.\n"
26054 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26057 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26059 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26060 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26063 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26065 #: src/VCBackend.cpp:950
26068 "There were detected changes in the working directory:\n"
26071 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26072 "revert back to the repository version."
26074 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26077 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26081 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26082 #: src/VCBackend.cpp:1517
26083 msgid "Changes detected"
26084 msgstr "Обнаружены изменения"
26086 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26090 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26091 msgid "View &Log ..."
26092 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26094 #: src/VCBackend.cpp:977
26097 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26098 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26101 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26103 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26104 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26107 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26109 #: src/VCBackend.cpp:1038
26112 "The document %1$s is not in repository.\n"
26113 "You have to check in the first revision before you can revert."
26116 #: src/VCBackend.cpp:1046
26119 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26120 "The status '%2$s' is unexpected."
26123 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26124 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26125 msgid "Error: Could not generate logfile."
26126 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26128 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26131 "Error when committing to repository.\n"
26132 "You have to manually resolve the problem.\n"
26133 "LyX will reopen the document after you press OK."
26135 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26136 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26137 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26139 #: src/VCBackend.cpp:1444
26142 "Error while acquiring write lock.\n"
26143 "Another user is most probably editing\n"
26144 "the current document now!\n"
26145 "Also check the access to the repository."
26147 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26148 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26149 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26150 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26152 #: src/VCBackend.cpp:1450
26155 "Error while releasing write lock.\n"
26156 "Check the access to the repository."
26158 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26159 "Проверьте доступ к репозиторию."
26161 #: src/VCBackend.cpp:1508
26164 "There were detected changes in the working directory:\n"
26167 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26172 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26175 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26179 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26181 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26185 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26187 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26191 #: src/VCBackend.cpp:1580
26193 msgid "SVN File Locking"
26194 msgstr "VCN блокировка файла"
26196 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26197 msgid "Locking property unset."
26198 msgstr "Блокировка снята."
26200 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26201 msgid "Locking property set."
26202 msgstr "Блокировка установлена."
26204 #: src/VCBackend.cpp:1582
26205 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26206 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26208 #: src/VSpace.cpp:162
26209 msgid "Default skip"
26210 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26212 #: src/VSpace.cpp:165
26214 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26216 #: src/VSpace.cpp:168
26217 msgid "Medium skip"
26218 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26220 #: src/VSpace.cpp:171
26222 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26224 #: src/VSpace.cpp:174
26225 msgid "Vertical fill"
26226 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26228 #: src/VSpace.cpp:181
26230 msgstr "защищённый"
26232 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26235 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26236 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26238 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26239 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26241 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26242 msgid "Reload saved document?"
26243 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26245 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
26247 msgstr "&Перезагрузить"
26249 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26250 msgid "&Keep Changes"
26251 msgstr "Хранить изменения"
26253 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26255 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26256 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26258 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26259 msgid "File not readable!"
26260 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26262 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26265 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26267 "Do you want to create a new document?"
26269 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26271 "Хотите создать его?"
26273 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26274 msgid "Create new document?"
26275 msgstr "Создать новый документ?"
26277 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26281 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26284 "The specified document template\n"
26286 "could not be read."
26288 "Указанный шаблон документа\n"
26292 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26293 msgid "Could not read template"
26294 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26297 msgid "Standard[[Bullets]]"
26298 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26302 msgstr "Математические"
26304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26322 msgid "Unavailable:"
26323 msgstr "Недоступно: %1$s"
26325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26327 msgid "Unavailable: %1$s"
26328 msgstr "Недоступно: %1$s"
26330 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26331 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26332 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26334 msgid "Uncategorized"
26335 msgstr "CR категории"
26337 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26338 msgid "Directories"
26341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26348 msgid "Master document"
26349 msgstr "Главный документ"
26351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26354 msgstr "Файлы примеров:"
26356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26359 msgstr "примечание на полях"
26361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26364 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26365 "Continue searching from the beginning?"
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26371 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26372 "Continue searching from the end?"
26375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26376 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26380 msgid "Advanced search cancelled by user"
26383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26385 msgid "Wrap search?"
26388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26390 msgid "Nothing to search"
26391 msgstr "Выполнять нечего"
26393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26395 msgid "No open document(s) in which to search"
26396 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26400 msgid "Advanced Find and Replace"
26401 msgstr "Найти и заменить"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26405 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26408 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26409 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26412 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26413 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26419 "1995--%1$s LyX Team"
26421 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26422 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26429 "any later version."
26431 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26432 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26433 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26434 "любой более поздней версии."
26436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26446 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26447 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26448 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26449 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26450 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26456 msgid "not released yet"
26457 msgstr "ещё не выпущена"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26462 "LyX Version %1$s\n"
26465 "Версия LyX %1$s\n"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26469 msgid "Library directory: "
26470 msgstr "Каталог библиотек: "
26472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26473 msgid "User directory: "
26474 msgstr "Каталог пользователя: "
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26478 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26483 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26503 msgid "Preferences"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26507 msgid "Reconfigure"
26508 msgstr "Переконфигурировать"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26512 msgstr "Выйти из %1"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26515 msgid "Nothing to do"
26516 msgstr "Выполнять нечего"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26519 msgid "Unknown action"
26520 msgstr "Неизвестная команда"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26524 msgid "Command not handled"
26525 msgstr "Команда отключена"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26528 msgid "Command disabled"
26529 msgstr "Команда отключена"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26533 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26534 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26537 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26541 msgid "Running configure..."
26542 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26545 msgid "Reloading configuration..."
26546 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26549 msgid "System reconfiguration failed"
26550 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26555 "The system reconfiguration has failed.\n"
26556 "Default textclass is used but LyX may\n"
26557 "not be able to work properly.\n"
26558 "Please reconfigure again if needed."
26560 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26561 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26562 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26565 msgid "System reconfigured"
26566 msgstr "Система была переконфигурирована"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26570 "The system has been reconfigured.\n"
26571 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26572 "updated document class specifications."
26574 "Система переконфигурирована.\n"
26575 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26576 "обновленные классы документов."
26578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26584 msgid "Opening help file %1$s..."
26585 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26588 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26589 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26593 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26595 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26600 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26606 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26609 msgid "Unable to save document defaults"
26610 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26613 msgid "Unknown function."
26614 msgstr "Неизвестная функция."
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26617 msgid "The current document was closed."
26618 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26622 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26623 "documents and exit.\n"
26627 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26628 "документы и выйти.\n"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26634 msgid "Software exception Detected"
26635 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26640 "unsaved documents and exit."
26642 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26643 "документы и выйти."
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26647 msgid "Could not find UI definition file"
26648 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26653 "Error while reading the included file\n"
26655 "Please check your installation."
26657 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26659 "Проверьте вашу установку."
26661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26662 msgid "Could not find default UI file"
26663 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26667 "LyX could not find the default UI file!\n"
26668 "Please check your installation."
26670 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26671 "Проверьте вашу установку."
26673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26676 "Error while reading the configuration file\n"
26678 "Falling back to default.\n"
26679 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26680 "check which User Interface file you are using."
26682 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26684 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26685 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26686 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26689 msgid "BibTeX Bibliography"
26690 msgstr "Библиография BibTeX"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26700 msgid "Documents|#o#O"
26701 msgstr "Документы|#o#O"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26704 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26705 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26708 msgid "Select a BibTeX database to add"
26709 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26712 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26713 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26716 msgid "Select a BibTeX style"
26717 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26724 msgid "Simple rectangular frame"
26725 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26728 msgid "Oval frame, thin"
26729 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26732 msgid "Oval frame, thick"
26733 msgstr "Толстая овальная рамка"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26736 msgid "Drop shadow"
26737 msgstr "Отбрасывать тень"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26740 msgid "Shaded background"
26741 msgstr "Затенённый фон"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26744 msgid "Double rectangular frame"
26745 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26752 msgid "Total Height"
26753 msgstr "Полная высота"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26756 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26774 msgid "Filename Suffix"
26775 msgstr "Название файла"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26797 msgid "Enter new branch name"
26798 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26803 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26804 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26806 "Документ %1$s уже существует.\n"
26808 "Хотите перезаписать его?"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26816 msgid "Renaming failed"
26817 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26821 msgid "The branch could not be renamed."
26822 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26825 msgid "Merge Changes"
26826 msgstr "Объединить изменения"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26839 msgid "Change made at %1$s\n"
26840 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26848 msgstr "Без изменений"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26865 msgstr "Подчёркнутый"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26869 msgid "Double underbar"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26874 msgid "Wavy underbar"
26875 msgstr "Подчёркнутый"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26919 msgstr "Стиль текста"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26926 msgid "LinkBack PDF"
26927 msgstr "LinkBack PDF"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26944 msgstr "%1$s файлов"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26947 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26948 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26958 msgid "Overwrite external file?"
26959 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26963 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26964 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26967 msgid "List of previous commands"
26968 msgstr "Список предыдущих команд"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26971 msgid "Next command"
26972 msgstr "Следующая команда"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26975 msgid "Compare LyX files"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26980 msgid "Select document"
26981 msgstr "Выберите основной документ"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26986 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26987 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26997 msgid "Error while comparing documents."
26998 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27003 msgstr "импортирован."
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27012 msgid "Aborting process..."
27013 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27017 msgid "differences"
27018 msgstr "Список литературы"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27021 msgid "Compare different revisions"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27025 msgid "big[[delimiter size]]"
27026 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27029 msgid "Big[[delimiter size]]"
27030 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27033 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27034 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27037 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27038 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27041 msgid "Math Delimiter"
27042 msgstr "Матем. разделитель"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27051 msgstr "Переменная"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27054 msgid "Module not found!"
27055 msgstr "Модуль не найден!"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27058 msgid "Press button to check validity..."
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27063 msgid "Conversion Failed!"
27064 msgstr "Конверсия не выполнена"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27067 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27072 msgid "Layout is valid!"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27076 msgid "Layout is invalid!"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27081 msgid "Convert to current format"
27082 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27085 msgid "Document Settings"
27086 msgstr "Настройки документа"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27090 msgid "Child Document"
27091 msgstr "Документ-потомок"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27095 msgid "Include to Output"
27096 msgstr "дата (вывод)"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27111 msgid "None (no fontenc)"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27116 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27117 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27130 msgstr "с заголовками"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27145 msgid "US executive"
27146 msgstr "US executive"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27261 msgid "Language Default (no inputenc)"
27262 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27290 msgstr "Нумерованный"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27293 msgid "Appears in TOC"
27294 msgstr "Отображается в содержании"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27297 msgid "Author-year"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27312 msgid "Load automatically"
27313 msgstr "Автоматическая помощь"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27316 msgid "Load always"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27321 msgid "Do not load"
27322 msgstr "Документ не загружен"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27325 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27326 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27330 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27331 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27335 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27336 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27340 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27341 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27346 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27347 msgstr "%1$s и %2$s"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27352 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27353 "all required packages (%2$s) installed."
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27359 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27361 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27362 "вывести все параметры."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27365 msgid "Document Class"
27366 msgstr "Класс документа"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27369 msgid "Child Documents"
27370 msgstr "Документ-потомок"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27378 msgid "Local Layout"
27379 msgstr "&Локальный формат..."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27382 msgid "Text Layout"
27383 msgstr "Макет текста"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27386 msgid "Page Margins"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27394 msgid "Numbering & TOC"
27395 msgstr "Нумерация и содержание"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27400 msgstr "Предметный указатель"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27403 msgid "PDF Properties"
27404 msgstr "Свойства PDF"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27407 msgid "Math Options"
27408 msgstr "Параметры математики"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27411 msgid "Float Placement"
27412 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27423 msgid "LaTeX Preamble"
27424 msgstr "Преамбула LaTeX"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27429 msgid "&Default..."
27430 msgstr "По умолчанию"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27437 msgid " (not installed)"
27438 msgstr " (не установлен)"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27441 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27446 msgid " (not available)"
27447 msgstr "Модуль не доступен"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27451 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27452 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27457 msgid "Class Default"
27458 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27461 msgid "Layouts|#o#O"
27462 msgstr "Форматы|#o#O"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27466 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27470 msgid "Local layout file"
27471 msgstr "Локальный файл формата"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27475 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27476 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27477 "document may not work with this layout if you do not\n"
27478 "keep the layout file in the document directory."
27480 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27481 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27482 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27483 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27486 msgid "&Set Layout"
27487 msgstr "&Установить формат"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27490 msgid "Unable to read local layout file."
27491 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27495 msgid "This is a local layout file."
27496 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27499 msgid "Select master document"
27500 msgstr "Выберите основной документ"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27503 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27504 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27508 msgid "Unapplied changes"
27509 msgstr "Не применённые изменения"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27514 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27515 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27517 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27518 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27519 "потеряны после этого действия."
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27524 msgstr "&Отклонить"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27528 msgid "Unable to set document class."
27529 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27534 msgstr "%1$s, %2$s"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27538 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27539 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27543 msgid "%1$s (unavailable)"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27547 msgid "Module provided by document class."
27548 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27552 msgid "Category: %1$s."
27553 msgstr "&Категория:"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27557 msgid "Package(s) required: %1$s."
27558 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27566 msgid "Modules required: %1$s."
27567 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27571 msgid "Modules excluded: %1$s."
27572 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27575 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27576 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27579 msgid "[No options predefined]"
27580 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27583 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27588 msgid "&Use Hyperref Support"
27589 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27592 msgid "Can't set layout!"
27593 msgstr "Не удалось установить формат!"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27597 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27598 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27602 msgstr "Не найдено"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27605 msgid "Assigned master does not include this file"
27606 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27611 "You must include this file in the document\n"
27612 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27615 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27616 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27620 msgid "Could not load master"
27621 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27626 "The master document '%1$s'\n"
27627 "could not be loaded."
27629 "Основной документ '%1$s'\n"
27630 "не может быть загружен."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27644 msgstr "Список ошибок"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27648 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27649 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27653 msgstr "Левый верхний"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27656 msgid "Bottom left"
27657 msgstr "Левый нижний"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27661 msgid "Baseline left"
27662 msgstr "Основная слева"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27666 msgstr "Посередине сверху"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27669 msgid "Bottom center"
27670 msgstr "Посередине снизу"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27674 msgid "Baseline center"
27675 msgstr "Основная по центру"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27679 msgstr "Справа сверху"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27682 msgid "Bottom right"
27683 msgstr "Справа снизу"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27687 msgid "Baseline right"
27688 msgstr "Основная слева"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27691 msgid "External Material"
27692 msgstr "Внешний объект"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27699 msgid "Select external file"
27700 msgstr "Выделить внешний файл"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27705 msgid "automatically"
27706 msgstr "Автоматическая помощь"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27710 msgstr "Изображение"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27713 msgid "Dissolve previous group?"
27714 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27719 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27720 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27721 "because this graphic was its only member.\n"
27722 "How do you want to proceed?"
27724 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27725 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27726 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27731 msgid "Stick with group '%1$s'"
27732 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27736 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27737 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27742 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27743 "the group will be dissolved,\n"
27744 "because this graphic was its only member.\n"
27745 "How do you want to proceed?"
27747 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27748 "группа будет удалена, потому что\n"
27749 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27754 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27755 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27758 msgid "Enter unique group name:"
27759 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27762 msgid "Group already defined!"
27763 msgstr "Группа уже определена!"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27767 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27768 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27784 msgid "in[[unit of measure]]"
27785 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27788 msgid "Select graphics file"
27789 msgstr "Выберите файл с изображением"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27792 msgid "Clipart|#C#c"
27793 msgstr "Галерея|#Г#г"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27797 msgid "Interword Space"
27798 msgstr "Пробел между слов"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27803 msgstr "Тонкий пробел"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27806 msgid "Medium Space"
27807 msgstr "Средний пробел"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27810 msgid "Thick Space"
27811 msgstr "Толстый пробел"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27815 msgid "Negative Thin Space"
27816 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27820 msgid "Negative Medium Space"
27821 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27825 msgid "Negative Thick Space"
27826 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27829 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27830 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27833 msgid "Quad (1 em)"
27834 msgstr "Квадрат (1 em)"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27837 msgid "Double Quad (2 em)"
27838 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27842 msgid "Horizontal Fill"
27843 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27847 msgid "Visible Space"
27848 msgstr "Видимый текст"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27854 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27855 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27856 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27858 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27859 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27860 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27866 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27867 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27870 msgid "Select document to include"
27871 msgstr "Выберите документ для вставки"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27874 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27875 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27879 msgid "Index Entry Settings"
27880 msgstr "Пункт в указателе"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27884 msgid "Label Color"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27889 msgid "Cannot remove standard index"
27890 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27894 msgid "The default index cannot be removed."
27895 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27899 msgid "Enter new index name"
27900 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27903 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27908 msgstr "неизвестен"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27912 msgstr "горячая клавиша"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27916 msgstr "горячие клавиши"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27928 msgstr "класс текста"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27966 msgid "No language"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27970 msgid "Program Listing Settings"
27971 msgstr "Настройки листинга программы"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27975 msgstr "Нет диалекта"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27979 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27987 msgid "Literate Programming Build Log"
27988 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27991 msgid "lyx2lyx Error Log"
27992 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27995 msgid "Version Control Log"
27996 msgstr "Журнал управления версиями"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28000 msgid "Log file not found."
28001 msgstr "Модуль не найден."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28005 msgid "No literate programming build log file found."
28006 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28009 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28010 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28013 msgid "No version control log file found."
28014 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28039 msgstr "Вставить матрицу"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28044 msgstr "Вставить матрицу"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28049 msgstr "Вставить матрицу"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28054 msgstr "Вставить матрицу"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28059 msgstr "Вставить матрицу"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28062 msgid "Math Matrix"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28066 msgid "Note Settings"
28067 msgstr "Настройки заметки"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28070 msgid "Paragraph Settings"
28071 msgstr "Настройки абзаца"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28075 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28076 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28078 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28079 "the items is used."
28081 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28082 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28083 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28084 "используется для всех элементов."
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28088 msgid "Phantom Settings"
28089 msgstr "Основные настройки"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28092 msgid "System files|#S#s"
28093 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28096 msgid "User files|#U#u"
28097 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28100 msgid "Look & Feel"
28101 msgstr "Вид и поведение"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28104 msgid "Language Settings"
28105 msgstr "Настройки языка"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28108 msgid "File Handling"
28109 msgstr "Обработка файлов"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28112 msgid "Keyboard/Mouse"
28113 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28116 msgid "Input Completion"
28117 msgstr "Дополнение ввода"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28127 msgid "Screen Fonts"
28128 msgstr "Экранные шрифты"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28135 msgid "Select directory for example files"
28136 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28139 msgid "Select a document templates directory"
28140 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28143 msgid "Select a temporary directory"
28144 msgstr "Выберите временный каталог"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28147 msgid "Select a backups directory"
28148 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28151 msgid "Select a document directory"
28152 msgstr "Выберите каталог для документов"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28155 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28160 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28161 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28165 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28169 msgid "Spellchecker"
28170 msgstr "Проверка правописания"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28194 msgstr "Конверторы"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28198 msgid "File Formats"
28199 msgstr "Форматы файлов"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28202 msgid "Format in use"
28203 msgstr "Используемый формат"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28208 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28209 "converter. Please remove the converter first."
28211 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28217 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28221 msgid "LyX needs to be restarted!"
28222 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28229 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28230 "только после перезапуска."
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28238 msgid "User Interface"
28239 msgstr "Интерфейс пользователя"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28244 msgstr "Параметры класса"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28252 msgid "Document Handling"
28253 msgstr "Документ и окно"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28261 msgstr "Горячие клавиши"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28269 msgstr "Горячая клавиша"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28273 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28274 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28277 msgid "Mathematical Symbols"
28278 msgstr "Математические символы"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28281 msgid "Document and Window"
28282 msgstr "Документ и окно"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28286 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28289 msgid "System and Miscellaneous"
28290 msgstr "Система и разное"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28294 msgstr "&Восстановить"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28298 msgid "Failed to create shortcut"
28299 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28302 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28303 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28306 msgid "Invalid or empty key sequence"
28307 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28312 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28314 "You need to remove that binding before creating a new one."
28316 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28318 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28322 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28326 msgstr "Личные данные"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28329 msgid "Choose bind file"
28330 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28334 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28337 msgid "Choose UI file"
28338 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28342 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28345 msgid "Choose keyboard map"
28346 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28350 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28353 msgid "Print Document"
28354 msgstr "Печать документа"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28357 msgid "Print to file"
28358 msgstr "Печатать в файл"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28361 msgid "PostScript files (*.ps)"
28362 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28366 msgid "Longest label width"
28367 msgstr "Длин&нейшая метка"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28371 msgid "Index Settings"
28372 msgstr "Настройки блока"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28376 msgid "<All indexes>"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28380 msgid "Progress/Debug Messages"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28384 msgid "Debug Level"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28390 msgstr "&Установить"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28393 msgid "Cross-reference"
28394 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28402 msgstr "Вернуться обратно"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28405 msgid "Jump to label"
28406 msgstr "Перейти к метке"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28409 msgid "<No prefix>"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28413 msgid "Find and Replace"
28414 msgstr "Найти и заменить"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28418 "End of file reached while searching forward.\n"
28419 "Continue searching from the beginning?"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28424 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28425 "Continue searching from the end?"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28430 msgid "String not found."
28431 msgstr "Строка не найдена!"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28435 msgid "Export or Send Document"
28436 msgstr "OpenDocument"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28440 msgstr "Показать файл"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28443 msgid "Error -> Cannot load file!"
28444 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28447 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28452 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28458 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28459 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28463 msgid "Basic Latin"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28468 msgid "Latin-1 Supplement"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28472 msgid "Latin Extended-A"
28473 msgstr "Latin Extended-A"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28476 msgid "Latin Extended-B"
28477 msgstr "Latin Extended-B"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28481 msgid "IPA Extensions"
28482 msgstr "Рас&ширение:"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28485 msgid "Spacing Modifier Letters"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28489 msgid "Combining Diacritical Marks"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28499 msgstr "Арабский (Аравия)"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28503 msgstr "Деванагари"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28507 msgstr "Бенгальский"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28516 msgstr "Подвариант"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28537 msgid "Hangul Jamo"
28538 msgstr "Hangul Jamo"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28542 msgid "Phonetic Extensions"
28543 msgstr "Рас&ширение:"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28546 msgid "Latin Extended Additional"
28547 msgstr "Latin Extended Additional"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28550 msgid "Greek Extended"
28551 msgstr "Greek Extended"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28555 msgid "General Punctuation"
28556 msgstr "Общая информация"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28560 msgid "Superscripts and Subscripts"
28561 msgstr "Верхний индекс|и"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28565 msgid "Currency Symbols"
28566 msgstr "Символы фонетики"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28569 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28574 msgid "Letterlike Symbols"
28575 msgstr "Символы фонетики"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28579 msgid "Number Forms"
28580 msgstr "Количество строк"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28584 msgid "Mathematical Operators"
28585 msgstr "Mathematica|a"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28589 msgid "Miscellaneous Technical"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28594 msgid "Control Pictures"
28595 msgstr "Предположение"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28598 msgid "Optical Character Recognition"
28599 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28602 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28607 msgid "Box Drawing"
28608 msgstr "Настройки блока"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28612 msgid "Block Elements"
28613 msgstr "Благодарности"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28617 msgid "Geometric Shapes"
28618 msgstr "Курсив текста"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28622 msgid "Miscellaneous Symbols"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28631 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28635 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28636 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28653 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28654 msgstr "CJK совместимость"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28662 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28666 msgid "CJK Compatibility"
28667 msgstr "CJK совместимость"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28670 msgid "CJK Unified Ideographs"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28674 msgid "Hangul Syllables"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28678 msgid "High Surrogates"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28682 msgid "Private Use High Surrogates"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28686 msgid "Low Surrogates"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28690 msgid "Private Use Area"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28696 msgstr "CJK совместимость"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28700 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28701 msgstr "&Ориентация:"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28706 msgstr "&Ориентация:"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28709 msgid "Combining Half Marks"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28714 msgid "CJK Compatibility Forms"
28715 msgstr "CJK совместимость"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28718 msgid "Small Form Variants"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28723 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28724 msgstr "&Ориентация:"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28727 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28732 msgid "Linear B Syllabary"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28736 msgid "Linear B Ideograms"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28741 msgid "Aegean Numbers"
28742 msgstr "Номер страницы"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28746 msgid "Ancient Greek Numbers"
28747 msgstr "Номер страницы"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28756 msgstr "Готический"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28763 msgid "Old Persian"
28764 msgstr "Староперсидский"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28773 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28781 msgid "Cypriot Syllabary"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28786 msgstr "Kharoshthi"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28790 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28791 msgstr "Символы фонетики"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28795 msgid "Musical Symbols"
28796 msgstr "Символы фонетики"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28800 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28808 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28809 msgstr "Символы фонетики"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28812 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28817 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28818 msgstr "CJK совместимость"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28827 msgid "Variation Selectors Supplement"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28840 msgid "Character: "
28841 msgstr "Кодировка символов"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28844 msgid "Code Point: "
28845 msgstr "Точка кода:"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28850 msgstr "Символьный"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28853 msgid "Insert Table"
28854 msgstr "Вставить таблицу"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28857 msgid "TeX Information"
28858 msgstr "Информация о TeX"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28861 msgid "No thesaurus available for this language!"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28870 msgstr "автоматически"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28879 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28886 msgid "unknown version"
28887 msgstr "неизвестная версия"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28890 msgid "Small-sized icons"
28891 msgstr "Маленькие значки"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28894 msgid "Normal-sized icons"
28895 msgstr "Средние значки"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28898 msgid "Big-sized icons"
28899 msgstr "&Большие значки"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28903 msgid "Successful export to format: %1$s"
28904 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28908 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28909 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28913 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28918 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28919 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28924 msgstr "Выйти из LyXа"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28927 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28931 msgid "Welcome to LyX!"
28932 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28936 msgid "Automatic save done."
28937 msgstr "Автоматическое обновление"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28941 msgid "Automatic save failed!"
28942 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28945 msgid "Command not allowed without any document open"
28946 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28950 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28951 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28954 msgid "Select template file"
28955 msgstr "Выберите файл шаблона"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28958 msgid "Templates|#T#t"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28962 msgid "Document not loaded."
28963 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28966 msgid "Select document to open"
28967 msgstr "Выберите документ для открытия"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28971 msgid "Examples|#E#e"
28972 msgstr "Примеры|#E#e"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28975 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28976 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28979 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28980 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28983 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28984 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28987 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28988 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28993 msgid "Invalid filename"
28994 msgstr "Неправильное название файла"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28999 "The directory in the given path\n"
29003 "Указанный каталог\n"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29009 msgid "Opening document %1$s..."
29010 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29014 msgid "Document %1$s opened."
29015 msgstr "Документ %1$s открыт."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29018 msgid "Version control detected."
29019 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29023 msgid "Could not open document %1$s"
29024 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29027 msgid "Couldn't import file"
29028 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29032 msgid "No information for importing the format %1$s."
29033 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29037 msgid "Select %1$s file to import"
29038 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
29044 "The document %1$s already exists.\n"
29046 "Do you want to overwrite that document?"
29048 "Документ %1$s уже существует.\n"
29050 "Хотите перезаписать его?"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
29054 msgid "Overwrite document?"
29055 msgstr "Перезаписать документ?"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29059 msgid "Importing %1$s..."
29060 msgstr "Импортирование %1$s..."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29064 msgstr "импортирован."
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29067 msgid "file not imported!"
29068 msgstr "файл не импортирован!"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29073 msgstr "Включить файл"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29076 msgid "Select LyX document to insert"
29077 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29080 msgid "Choose a filename to save document as"
29081 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29088 "is already open in your current session.\n"
29089 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29090 "Do you want to choose a new filename?"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29094 msgid "Chosen File Already Open"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29101 msgstr "Пе&реименовать"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29106 "The document %1$s is already registered.\n"
29108 "Do you want to choose a new name?"
29110 "Документ %1$s уже существует.\n"
29112 "Хотите перезаписать его?"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29116 msgid "Rename document?"
29117 msgstr "Сохранить новый документ?"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29121 msgid "Copy document?"
29122 msgstr "Создать документ"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29127 msgstr "Копировать"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29131 msgid "Choose a filename to export the document as"
29132 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29135 msgid "Any supported format (*.*)"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
29140 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29141 msgstr "%1$s (%2$s)"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
29146 "The document %1$s could not be saved.\n"
29148 "Do you want to rename the document and try again?"
29150 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29152 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29155 msgid "Rename and save?"
29156 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29160 msgstr "&Восстановить"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29165 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29166 "Would you like to close or hide the document?\n"
29168 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29169 "the menu: View->Hidden->...\n"
29171 "To remove this question, set your preference in:\n"
29172 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29177 msgid "Close or hide document?"
29178 msgstr "Создать документ"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
29183 msgstr "Спрятать вкладку"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
29187 msgid "Close document"
29188 msgstr "Создать документ"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29191 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
29197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29199 "Do you want to save the document?"
29201 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29203 "Хотите сохранить документ?"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29206 msgid "Save new document?"
29207 msgstr "Сохранить новый документ?"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29214 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29216 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29218 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29221 msgid "Save changed document?"
29222 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29226 msgstr "От&клонить"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29231 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29233 "Do you want to save the document?"
29235 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29237 "Сохранить документ?"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
29244 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29248 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
29251 msgid "Reload externally changed document?"
29252 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
29256 msgid "Document could not be checked in."
29257 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
29260 msgid "Error when setting the locking property."
29261 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
29264 msgid "Directory is not accessible."
29265 msgstr "Каталог недоступен."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
29269 msgid "Opening child document %1$s..."
29270 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
29274 msgid "No buffer for file: %1$s."
29275 msgstr "Элемент списка обозначений"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
29279 msgid "Export Error"
29280 msgstr "Экспортировать в|Э"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
29284 msgid "Error cloning the Buffer."
29285 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
29289 msgid "Exporting ..."
29290 msgstr "Импортирование %1$s..."
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29294 msgid "Previewing ..."
29295 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
29298 msgid "Document not loaded"
29299 msgstr "Документ не загружен"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
29302 msgid "Select file to insert"
29303 msgstr "Выберите файл для вставки"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
29306 msgid "All Files (*)"
29307 msgstr "Все файлы (*)"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
29312 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29313 "version of the document %1$s?"
29315 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29316 "сохраненной версии документа %1$s?"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29319 msgid "Revert to saved document?"
29320 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
29323 msgid "Saving all documents..."
29324 msgstr "Сохраняются все документы..."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
29327 msgid "All documents saved."
29328 msgstr "Все документы сохранены."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
29332 msgid "%1$s unknown command!"
29333 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
29337 msgid "Please, preview the document first."
29338 msgstr "Эта часть документа удалена"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
29342 msgid "Couldn't proceed."
29343 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29347 msgid "LaTeX Source"
29348 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29351 msgid "DocBook Source"
29352 msgstr "Исходный текст DocBook"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29355 msgid "Literate Source"
29356 msgstr "Грамотный исходный текст"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29359 msgid " (version control, locking)"
29360 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29363 msgid " (version control)"
29364 msgstr " (управление версиями)"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29368 msgstr " (Изменено)"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29371 msgid " (read only)"
29372 msgstr " (только для чтения)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29376 msgstr "Закрыть файл"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29380 msgstr "Спрятать вкладку"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29384 msgstr "Закрыть вкладку"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29388 msgid "Wrap Float Settings"
29389 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29391 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29392 msgid "Click to detach"
29393 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29398 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29402 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29406 msgid "%1$s (unknown)"
29407 msgstr "неизвестен"
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29412 msgstr "Выборочно...|В"
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29416 msgstr "Нет группы"
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29419 msgid "More Spelling Suggestions"
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29424 msgid "Add to personal dictionary|n"
29425 msgstr "Выберите личный словарь"
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29429 msgid "Ignore all|I"
29430 msgstr "&Пропустить все"
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29434 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29435 msgstr "Выберите личный словарь"
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29444 msgid "More Languages ...|M"
29445 msgstr "Объединить изменения...|б"
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29453 msgid "<No Documents Open>"
29454 msgstr "Нет открытых документов!"
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29457 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29461 msgid "View (Other Formats)|F"
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29466 msgid "Update (Other Formats)|p"
29467 msgstr "Обновить экран"
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29471 msgid "View [%1$s]|V"
29474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29476 msgid "Update [%1$s]|U"
29477 msgstr "Обновить|О"
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29481 msgid "No Custom Insets Defined!"
29482 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29486 msgid "<No Document Open>"
29487 msgstr "Нет открытого документа!"
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29490 msgid "Master Document"
29491 msgstr "Главный документ"
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29494 msgid "Open Navigator..."
29495 msgstr "Открыть навигатор..."
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29498 msgid "Other Lists"
29499 msgstr "Другие списки"
29501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29503 msgid "<Empty Table of Contents>"
29504 msgstr "Содержание"
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29507 msgid "Other Toolbars"
29508 msgstr "Другие панели инструментов"
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29512 msgid "No Branches Set for Document!"
29513 msgstr "Нет веток в документе!"
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29516 msgid "Index List|I"
29517 msgstr "Предметный указатель|у"
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29520 msgid "Index Entry|d"
29521 msgstr "Запись в предметном указателе"
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29526 msgid "Index: %1$s"
29527 msgstr "Шрифт: %1$s"
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29531 msgid "Index Entry (%1$s)"
29532 msgstr "Пункт в указателе"
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29536 msgid "No Citation in Scope!"
29537 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29541 msgid "No citations selected!"
29542 msgstr "Цитат не выбрано!"
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29546 msgid "Caption (%1$s)"
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29551 msgid "No Action Defined!"
29552 msgstr "Не определено действие!"
29554 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29557 msgstr "Ошибка поиска"
29559 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29562 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29565 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29567 msgid "Export %1$s"
29568 msgstr "Шрифт: %1$s"
29570 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29572 msgid "Import %1$s"
29573 msgstr "Импортирование %1$s..."
29575 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29577 msgid "Update %1$s"
29578 msgstr "Обновить DVI"
29580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29585 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29591 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29594 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29598 msgid "Could not update TeX information"
29599 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29603 msgid "The script `%1$s' failed."
29604 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29611 msgid "Table of Contents"
29612 msgstr "Содержание"
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29622 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29630 msgid "Index Entries"
29631 msgstr "Пункт в указателе"
29633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29635 msgid "Marginal notes"
29636 msgstr "Примечание на полях|я"
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29640 msgid "Nomenclature Entries"
29641 msgstr "Элемент списка обозначений"
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29651 msgstr "Ссылка на источник"
29653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29654 msgid "Labels and References"
29655 msgstr "Метки и ссылки"
29657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29666 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29669 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29670 "экспортированного файла в LaTeX: "
29672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29674 msgid "Problematic filename for DVI"
29677 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29681 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29682 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29684 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29685 "экспортированного файла в LaTeX: "
29687 #: src/insets/Inset.cpp:88
29689 msgid "Bibliography Entry"
29690 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29692 #: src/insets/Inset.cpp:91
29697 #: src/insets/Inset.cpp:94
29700 msgstr "&Плавающий объект"
29702 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29706 #: src/insets/Inset.cpp:114
29708 msgid "Horizontal Space"
29709 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29711 #: src/insets/Inset.cpp:118
29716 #: src/insets/Inset.cpp:163
29718 msgid "Horizontal Math Space"
29719 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29721 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29723 msgid "Unknown Argument"
29724 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29726 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29727 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29731 msgid "Keys must be unique!"
29732 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29737 "The key %1$s already exists,\n"
29738 "it will be changed to %2$s."
29740 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29741 "и будет изменен на %2$s."
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29746 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29747 "If you proceed, all of them will be opened."
29749 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29750 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29753 msgid "Open Databases?"
29754 msgstr "Открыть базу данных?"
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29758 msgstr "&Продолжить"
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29761 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29762 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29766 msgstr "Базы данных:"
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29769 msgid "Style File:"
29770 msgstr "Стилевой файл:"
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29777 msgid "included in TOC"
29778 msgstr "включено в Содержание"
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29781 msgid "Export Warning!"
29782 msgstr "Замечание экспорта!"
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29786 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29787 "BibTeX will be unable to find them."
29789 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29790 "BibTeX не сможет найти их."
29792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29794 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29795 "BibTeX will be unable to find it."
29797 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29798 "BibTeX не сможет найти их."
29800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29801 msgid "simple frame"
29802 msgstr "простая рамка"
29804 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29809 msgid "simple frame, page breaks"
29810 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29814 msgstr "тонкий овал"
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29817 msgid "oval, thick"
29818 msgstr "толстый овал"
29820 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29821 msgid "drop shadow"
29822 msgstr "отбрасывать тень"
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29825 msgid "shaded background"
29826 msgstr "затенённый фон"
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29829 msgid "double frame"
29830 msgstr "двойная рамка"
29832 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29834 msgid "%1$s (%2$s)"
29835 msgstr "%1$s (%2$s)"
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29839 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29840 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29849 msgstr "не активный"
29851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29853 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29858 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29859 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29867 msgid "Branch (child only): "
29868 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29872 msgid "Branch (master only): "
29873 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29877 msgid "Branch (undefined): "
29878 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29882 msgstr "Неопределен: "
29884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29886 msgid "Branch state changes in master document"
29887 msgstr "Выберите основной документ"
29889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29892 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29893 "sure to save the master."
29896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29902 msgid "No bibliography defined!"
29903 msgstr "Не определена библиография!"
29905 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29906 msgid "LaTeX Command: "
29907 msgstr "Команда LaTeX: "
29909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29910 msgid "InsetCommand Error: "
29911 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29914 msgid "Incompatible command name."
29915 msgstr "Несовместимое имя команды."
29917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29918 msgid "InsetCommandParams Error: "
29919 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29922 msgid "InsetCommandParams: "
29923 msgstr "InsetCommandParams: "
29925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29926 msgid "Unknown parameter name: "
29927 msgstr "Неизвестный параметр: "
29929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29931 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29932 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29937 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29941 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29942 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29947 msgid "External template %1$s is not installed"
29948 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29952 msgstr "плавающий объект: "
29954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29956 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29957 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29961 msgstr "плавающий объект"
29963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29965 msgstr "плавающий объект: "
29967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29968 msgid " (sideways)"
29969 msgstr " (в сторону)"
29971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29972 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29973 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29977 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29982 msgstr "Заметка в подвал"
29984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29987 "Could not copy the file\n"
29989 "into the temporary directory."
29991 "Не удалось скопировать файл\n"
29993 "во временный каталог."
29995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29997 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29998 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30002 msgid "Graphics file: %1$s"
30003 msgstr "Изображение: %1$s"
30005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30008 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30009 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30012 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30013 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30031 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30032 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30035 msgid "Verbatim Input"
30036 msgstr "Буквальная вставка файла"
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30039 msgid "Verbatim Input*"
30040 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30044 msgid "Include (excluded)"
30045 msgstr "Включить файл"
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30050 msgstr "неизвестен"
30052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30054 msgid "Recursive input"
30055 msgstr "Рекурсивный ввод"
30057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30061 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30066 "Could not load included file\n"
30068 "Please, check whether it actually exists."
30070 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30071 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30075 msgid "Missing included file"
30076 msgstr "Включить файл"
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30081 "Included file `%1$s'\n"
30082 "has textclass `%2$s'\n"
30083 "while parent file has textclass `%3$s'."
30085 "Включённый файл `%1$s'\n"
30086 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30087 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30090 msgid "Different textclasses"
30091 msgstr "Другие классы текста"
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30096 "Included file `%1$s'\n"
30097 "uses module `%2$s'\n"
30098 "which is not used in parent file."
30100 "Включённый файл `%1$s'\n"
30101 "использует модуль `%2$s',\n"
30102 "который не используется в родительском файле."
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30105 msgid "Module not found"
30106 msgstr "Модуль не найден."
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30111 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30112 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30117 msgid "Export failure"
30118 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30121 msgid "Unsupported Inclusion"
30124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30127 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30128 "Offending file:\n"
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30133 msgid "Index sorting failed"
30134 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30139 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30140 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30141 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30142 "explained in the User Guide."
30144 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30145 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30146 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30147 "как описано в Руководстве пользователя."
30149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30150 msgid "Index Entry"
30151 msgstr "Пункт в указателе"
30153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30155 msgid "unknown type!"
30156 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30160 msgid "Unknown index type!"
30161 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30165 msgid "All indexes"
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30171 msgstr "Предметный указатель"
30173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30175 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30176 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30179 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30180 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30185 msgstr "неопределённый"
30187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30197 msgid "No version control"
30198 msgstr " (управление версиями)"
30200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30201 msgid "Label names must be unique!"
30202 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30207 "The label %1$s already exists,\n"
30208 "it will be changed to %2$s."
30210 "Метка %1$s уже существует,\n"
30211 "она будет изменена в %2$s."
30213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30214 msgid "DUPLICATE: "
30215 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30217 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30219 msgid "Horizontal line"
30220 msgstr "Горизонтальная линия"
30222 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30223 msgid "no more lstline delimiters available"
30224 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30226 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30227 msgid "Running out of delimiters"
30228 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30230 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30232 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30233 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30234 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30235 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30236 "must investigate!"
30238 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30239 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30240 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30241 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30243 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30244 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30245 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30247 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30250 "The following characters in one of the program listings are\n"
30251 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30254 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30255 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30259 msgid "A value is expected."
30260 msgstr "Ожидается числовое значение."
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30268 msgid "Unbalanced braces!"
30269 msgstr "Несбалансированные скобки"
30271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30272 msgid "Please specify true or false."
30273 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30276 msgid "Only true or false is allowed."
30277 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30280 msgid "Please specify an integer value."
30281 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30284 msgid "An integer is expected."
30285 msgstr "Ожидается целое число."
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30288 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30289 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30292 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30293 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30297 msgid "Please specify one of %1$s."
30298 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30302 msgid "Try one of %1$s."
30303 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30307 msgid "I guess you mean %1$s."
30308 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30312 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30313 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30317 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30318 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30322 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30324 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30337 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30338 "right, bottom left and top left corner."
30340 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30341 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30344 msgid "Enter something like \\color{white}"
30345 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30348 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30349 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30352 msgid "auto, last or a number"
30353 msgstr "auto, last или число"
30355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30357 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30359 "defining a listing inset)"
30361 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30362 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30363 "defining a listing inset)"
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30368 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30372 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30373 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30374 "(при определении вставки листинга)"
30376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30377 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30378 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30382 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30383 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30387 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30388 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30392 msgid "Parameter %1$s: "
30393 msgstr "Параметр %1$s: "
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30397 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30398 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30402 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30403 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30407 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30411 msgstr "Разрыв страницы"
30413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30415 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30418 msgid "Clear Double Page"
30419 msgstr "Очистить обе страницы"
30421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30427 msgid "Nomenclature Symbol: "
30428 msgstr "Список обозначений"
30430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30431 msgid "Description: "
30434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30436 msgstr "Сортировка:"
30438 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30472 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30476 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30480 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30484 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30486 msgstr "Ссылка на формулу: "
30488 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30489 msgid "Page Number"
30490 msgstr "Номер страницы"
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30496 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30497 msgid "Textual Page Number"
30498 msgstr "Текстовый номер страницы"
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30502 msgstr "ТекстСтр.:"
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30505 msgid "Standard+Textual Page"
30506 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30508 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30510 msgstr "Ссылка+Текст:"
30512 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30515 msgstr "Форматирование"
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30522 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30524 msgid "Reference to Name"
30525 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30532 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30535 msgstr "Нижний индекс"
30537 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30539 msgid "superscript"
30540 msgstr "Верхний индекс"
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30543 msgid "Protected Space"
30544 msgstr "Неразрывный пробел"
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30548 msgstr "Quad Space"
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30553 msgid "Double Quad Space"
30554 msgstr "Пробел в 2em|р"
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30565 msgid "Protected Horizontal Fill"
30566 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30569 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30570 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30573 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30574 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30578 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30582 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30586 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30590 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30594 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30595 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30599 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30600 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
30602 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30603 msgid "List of Listings"
30604 msgstr "Список списков"
30606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30607 msgid "Unknown TOC type"
30608 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30612 msgid "Selections not supported."
30613 msgstr "файл не импортирован!"
30615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30616 msgid "Multi-column in current or destination column."
30619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30620 msgid "Multi-row in current or destination row."
30623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30624 msgid "Selection size should match clipboard content."
30625 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30629 msgstr "обтекать: "
30631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30637 msgstr "Не показывается."
30639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30641 msgstr "Загрузка..."
30643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30644 msgid "Converting to loadable format..."
30645 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30648 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30649 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30652 msgid "Scaling etc..."
30653 msgstr "Масштабирование и др..."
30655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30656 msgid "Ready to display"
30657 msgstr "Готов отображать"
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30660 msgid "No file found!"
30661 msgstr "Файл не найден!"
30663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30664 msgid "Error converting to loadable format"
30665 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30668 msgid "Error loading file into memory"
30669 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30672 msgid "Error generating the pixmap"
30673 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30677 msgstr "Нет изображения"
30679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30680 msgid "Preview loading"
30681 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30684 msgid "Preview ready"
30685 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30688 msgid "Preview failed"
30689 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30691 #: src/lengthcommon.cpp:44
30692 msgid "cc[[unit of measure]]"
30693 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30695 #: src/lengthcommon.cpp:44
30697 msgstr "пункт Дидо"
30699 #: src/lengthcommon.cpp:44
30703 #: src/lengthcommon.cpp:45
30707 #: src/lengthcommon.cpp:45
30708 msgid "mu[[unit of measure]]"
30709 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30711 #: src/lengthcommon.cpp:45
30715 #: src/lengthcommon.cpp:46
30719 #: src/lengthcommon.cpp:46
30723 #: src/lengthcommon.cpp:46
30724 msgid "Text Width %"
30725 msgstr "От ширины текста в %"
30727 #: src/lengthcommon.cpp:47
30728 msgid "Column Width %"
30729 msgstr "От ширины столбца в %"
30731 #: src/lengthcommon.cpp:47
30732 msgid "Page Width %"
30733 msgstr "От ширины страницы в %"
30735 #: src/lengthcommon.cpp:47
30736 msgid "Line Width %"
30737 msgstr "От ширины строки в %"
30739 #: src/lengthcommon.cpp:48
30740 msgid "Text Height %"
30741 msgstr "От высоты текста в %"
30743 #: src/lengthcommon.cpp:48
30744 msgid "Page Height %"
30745 msgstr "От высоты страницы в %"
30747 #: src/lyxfind.cpp:128
30748 msgid "Search error"
30749 msgstr "Ошибка поиска"
30751 #: src/lyxfind.cpp:128
30752 msgid "Search string is empty"
30753 msgstr "Искомое выражение пусто"
30755 #: src/lyxfind.cpp:370
30757 msgid "String found."
30758 msgstr "Строка не найдена!"
30760 #: src/lyxfind.cpp:372
30761 msgid "String has been replaced."
30762 msgstr "Строка была заменена."
30764 #: src/lyxfind.cpp:375
30766 msgid "%1$d strings have been replaced."
30767 msgstr " строк было заменено."
30769 #: src/lyxfind.cpp:1470
30771 msgid "Invalid regular expression!"
30772 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30774 #: src/lyxfind.cpp:1475
30776 msgid "Match not found!"
30777 msgstr "Строка не найдена!"
30779 #: src/lyxfind.cpp:1479
30781 msgid "Match found!"
30782 msgstr "Модуль не найден!"
30784 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30787 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30788 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30790 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30792 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30793 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30797 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30799 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30803 msgid "Cursor not in table"
30804 msgstr " (не установлен)"
30806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30807 msgid "Only one row"
30808 msgstr "Только одну строку"
30810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30811 msgid "Only one column"
30812 msgstr "Только одну колонку"
30814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30815 msgid "No hline to delete"
30816 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30819 msgid "No vline to delete"
30820 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30824 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30825 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30829 msgid "Bad math environment"
30830 msgstr "Окружение gather"
30832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30834 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30835 "Change the math formula type and try again."
30838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30844 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30845 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30849 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30850 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30854 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30855 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30859 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30863 msgid "create new math text environment ($...$)"
30864 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30867 msgid "entered math text mode (textrm)"
30868 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30872 msgid "Regular expression editor mode"
30873 msgstr "&Регулярное выражение"
30875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30880 msgid "Standard[[mathref]]"
30881 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30885 msgstr "Красивая ссылка"
30887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30888 msgid "FormatRef: "
30889 msgstr "ФорматСсылки:"
30891 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30893 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30894 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30898 msgstr "необязательное"
30900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30902 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30904 #: src/output.cpp:37
30907 "Could not open the specified document\n"
30910 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30913 #: src/output_plaintext.cpp:144
30915 msgstr "Аннотация: "
30917 #: src/output_plaintext.cpp:156
30918 msgid "References: "
30921 #: src/support/Package.cpp:502
30923 msgid "LyX binary not found"
30924 msgstr "Строка не найдена!"
30926 #: src/support/Package.cpp:503
30929 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30932 #: src/support/Package.cpp:622
30935 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30937 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30938 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30941 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30943 msgid "File not found"
30944 msgstr "Модуль не найден."
30946 #: src/support/Package.cpp:692
30949 "Invalid %1$s switch.\n"
30950 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30953 #: src/support/Package.cpp:719
30956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30960 #: src/support/Package.cpp:743
30963 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30964 "%2$s is not a directory."
30967 #: src/support/Package.cpp:745
30969 msgid "Directory not found"
30970 msgstr "Строка не найдена!"
30972 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30977 "has not yet completed.\n"
30979 "Do you want to stop it?"
30981 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30983 "Хотите сохранить документ?"
30985 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30987 msgid "Stop command?"
30988 msgstr "комманда date"
30990 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30995 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30996 msgid "Let it &run"
30999 #: src/support/debug.cpp:42
31001 msgid "No debugging messages"
31002 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31004 #: src/support/debug.cpp:43
31005 msgid "General information"
31006 msgstr "Общая информация"
31008 #: src/support/debug.cpp:44
31009 msgid "Program initialisation"
31010 msgstr "Инициализация программы"
31012 #: src/support/debug.cpp:45
31013 msgid "Keyboard events handling"
31014 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31016 #: src/support/debug.cpp:46
31017 msgid "GUI handling"
31018 msgstr "Обработка GUI"
31020 #: src/support/debug.cpp:47
31021 msgid "Lyxlex grammar parser"
31022 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31024 #: src/support/debug.cpp:48
31025 msgid "Configuration files reading"
31026 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31028 #: src/support/debug.cpp:49
31029 msgid "Custom keyboard definition"
31030 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31032 #: src/support/debug.cpp:50
31033 msgid "LaTeX generation/execution"
31034 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31036 #: src/support/debug.cpp:51
31037 msgid "Math editor"
31038 msgstr "Математический редактор"
31040 #: src/support/debug.cpp:52
31041 msgid "Font handling"
31042 msgstr "Обработка шрифтов"
31044 #: src/support/debug.cpp:53
31045 msgid "Textclass files reading"
31046 msgstr "Загрузка класса документа"
31048 #: src/support/debug.cpp:54
31049 msgid "Version control"
31050 msgstr "Управление версиями"
31052 #: src/support/debug.cpp:55
31053 msgid "External control interface"
31054 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31056 #: src/support/debug.cpp:56
31057 msgid "Undo/Redo mechanism"
31058 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31060 #: src/support/debug.cpp:57
31061 msgid "User commands"
31062 msgstr "Команды пользователя"
31064 #: src/support/debug.cpp:58
31066 msgid "The LyX Lexer"
31067 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31069 #: src/support/debug.cpp:59
31070 msgid "Dependency information"
31071 msgstr "Информация о зависимостях"
31073 #: src/support/debug.cpp:60
31075 msgstr "Вкладки LyX"
31077 #: src/support/debug.cpp:61
31078 msgid "Files used by LyX"
31079 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31081 #: src/support/debug.cpp:62
31082 msgid "Workarea events"
31083 msgstr "События рабочей области"
31085 #: src/support/debug.cpp:63
31086 msgid "Insettext/tabular messages"
31087 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31089 #: src/support/debug.cpp:64
31090 msgid "Graphics conversion and loading"
31091 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31093 #: src/support/debug.cpp:65
31094 msgid "Change tracking"
31095 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31097 #: src/support/debug.cpp:66
31098 msgid "External template/inset messages"
31099 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31101 #: src/support/debug.cpp:67
31102 msgid "RowPainter profiling"
31103 msgstr "Профилирование RowPainter"
31105 #: src/support/debug.cpp:68
31107 msgid "Scrolling debugging"
31108 msgstr "отладка прокрутки"
31110 #: src/support/debug.cpp:69
31111 msgid "Math macros"
31112 msgstr "Математические макрокоманды"
31114 #: src/support/debug.cpp:70
31118 #: src/support/debug.cpp:71
31119 msgid "Locale/Internationalisation"
31120 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31122 #: src/support/debug.cpp:72
31123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31124 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31126 #: src/support/debug.cpp:73
31128 msgid "Find and replace mechanism"
31129 msgstr "Найти и заменить"
31131 #: src/support/debug.cpp:74
31132 msgid "Developers' general debug messages"
31133 msgstr "Все отладочные сообщения"
31135 #: src/support/debug.cpp:75
31136 msgid "All debugging messages"
31137 msgstr "Все отладочные сообщения"
31139 #: src/support/debug.cpp:154
31141 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31142 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31144 #: src/support/lassert.cpp:52
31147 "Assertion %1$s violated in\n"
31148 "file: %2$s, line: %3$s"
31151 #: src/support/lassert.cpp:62
31153 "It should be safe to continue, but you\n"
31154 "may wish to save your work and restart LyX."
31157 #: src/support/lassert.cpp:65
31160 msgstr "Замечание экспорта!"
31162 #: src/support/lassert.cpp:72
31164 "There has been an error with this document.\n"
31165 "LyX will attempt to close it safely."
31168 #: src/support/lassert.cpp:75
31170 msgid "Buffer Error!"
31171 msgstr "Ошибка чтения"
31173 #: src/support/lassert.cpp:82
31175 "LyX has encountered an application error\n"
31176 "and will now shut down."
31179 #: src/support/lassert.cpp:85
31181 msgid "Fatal Exception!"
31182 msgstr "Название_Таблицы"
31184 #: src/support/os_win32.cpp:482
31185 msgid "System file not found"
31186 msgstr "Системный файл не найден"
31188 #: src/support/os_win32.cpp:483
31190 "Unable to load shfolder.dll\n"
31193 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31194 "Установите пожалуйста."
31196 #: src/support/os_win32.cpp:488
31197 msgid "System function not found"
31198 msgstr "Системная функция не найдена"
31200 #: src/support/os_win32.cpp:489
31202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31203 "Don't know how to proceed. Sorry."
31205 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31206 "Незнаю как продолжить. Извините."
31208 #: src/support/userinfo.cpp:45
31209 msgid "Unknown user"
31210 msgstr "Неизвестный пользователь"
31214 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31215 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31219 #~ msgid "Alternative theorem string"
31220 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31223 #~ msgid "Default Format"
31224 #~ msgstr "Формат даты"
31227 #~ msgid "Key Words."
31228 #~ msgstr "Ключевые слова."
31234 #~ msgid "End Multiple Columns"
31235 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31237 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31238 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31240 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31243 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31244 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31246 #~ msgid "Use AMS &math package"
31247 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31249 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31250 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31252 #~ msgid "Use &esint package"
31253 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31256 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31257 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31260 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31261 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31264 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31265 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31268 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31269 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31272 #~ msgid "Use mh&chem package"
31273 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31276 #~ msgstr "&Первая:"
31279 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31280 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31282 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31283 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31286 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31287 #~ "actually to print."
31289 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31290 #~ "полученного файла."
31292 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31293 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31296 #~ msgid "Table w&idth:"
31297 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31299 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31300 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31304 #~ msgid "institute mark"
31305 #~ msgstr "штамп учреждения"
31307 #~ msgid "Fig. ---"
31308 #~ msgstr "Рис. ---"
31310 #~ msgid "CenteredCaption"
31311 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31313 #~ msgid "Senseless!"
31314 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31317 #~ msgstr "LatinOn"
31319 #~ msgid "Latin on"
31320 #~ msgstr "Включить латиницу"
31322 #~ msgid "LatinOff"
31323 #~ msgstr "LatinOff"
31325 #~ msgid "Latin off"
31326 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31328 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31329 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31331 #~ msgid "EndFrame"
31332 #~ msgstr "Конец рамки"
31334 #~ msgid "________________________________"
31335 #~ msgstr "________________________________"
31338 #~ msgid "Institute mark"
31339 #~ msgstr "Institute"
31342 #~ msgid "Maintext"
31343 #~ msgstr "ОснТекст"
31347 #~ msgstr "&Заменить"
31351 #~ msgstr "&Заменить"
31354 #~ msgid "Computer:"
31358 #~ msgid "Close Section"
31359 #~ msgstr "Выделенная область"
31361 #~ msgid "Table Caption"
31362 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31364 #~ msgid "Captionabove"
31365 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31367 #~ msgid "Captionbelow"
31368 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31370 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31371 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31374 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31377 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31380 #~ msgid "Settings...|g"
31381 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31383 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31384 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31386 #~ msgid "Braille Manual|B"
31387 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31390 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31391 #~ msgstr "LilyPond music"
31393 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31394 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31396 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31397 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31400 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31401 #~ msgstr "Сохранить|х"
31403 #~ msgid "Rotate cell"
31404 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31406 #~ msgid "Rotate table"
31407 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31409 #~ msgid "AMS arrows"
31410 #~ msgstr "AMS стрелки"
31412 #~ msgid "AMS relations"
31413 #~ msgstr "AMS отношения"
31415 #~ msgid "AMS operators"
31416 #~ msgstr "AMS операторы"
31418 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31419 #~ msgstr "AMS разное"
31421 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31422 #~ msgstr "Различное AMS"
31424 #~ msgid "AMS Arrows"
31425 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31427 #~ msgid "AMS Relations"
31428 #~ msgstr "Отношения AMS"
31430 #~ msgid "AMS Operators"
31431 #~ msgstr "Операторы AMS"
31433 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31434 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31436 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31437 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31439 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31440 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31442 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31443 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31445 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31446 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31452 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31453 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31455 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31456 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31458 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31459 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31461 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31462 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31464 #~ msgid "Specify the default paper size."
31465 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31467 #~ msgid "Memory problem"
31468 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31470 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31471 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31476 #~ msgid " (unknown)"
31477 #~ msgstr " (неизвестен)"
31479 #~ msgid "List of Graphics"
31480 #~ msgstr "Список графиков"
31482 #~ msgid "List of Equations"
31483 #~ msgstr "Список уравнений"
31485 #~ msgid "List of Footnotes"
31486 #~ msgstr "Список сносок"
31489 #~ msgid "List of Index Entries"
31490 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31492 #~ msgid "List of Marginal notes"
31493 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31495 #~ msgid "List of Notes"
31496 #~ msgstr "Список заметок"
31498 #~ msgid "List of Citations"
31499 #~ msgstr "Список цитат"
31501 #~ msgid "List of Branches"
31502 #~ msgstr "Список веток"
31504 #~ msgid "List of Changes"
31505 #~ msgstr "Список изменений"
31508 #~ msgid "Automatic help"
31509 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31514 #~ msgid "Documents"
31515 #~ msgstr "Документы"
31518 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31519 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31522 #~ msgid "&Output Format:"
31523 #~ msgstr "Вывод пуст"
31532 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31533 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31536 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31537 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31540 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31541 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31544 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31545 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31548 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31549 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31552 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31553 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31556 #~ msgid "Example \\theexample"
31557 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31560 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31561 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31564 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31565 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31568 #~ msgid "Remark \\theremark"
31569 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31572 #~ msgid "Case \\thecase"
31573 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31576 #~ msgid "Question \\thequestion"
31577 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31580 #~ msgid "Note \\thenote"
31581 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31584 #~ msgstr "&Создать:"
31586 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31587 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31590 #~ msgid "Preface:"
31591 #~ msgstr "Размещение:"
31593 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31594 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
31597 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31598 #~ msgstr "Institute"
31601 #~ msgstr "МиниСодержание"
31603 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31604 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31607 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31608 #~ msgstr "Список цитат"
31616 #~ msgid "Step \\thestep."
31617 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31619 #~ msgid "Appendices Section"
31620 #~ msgstr "Раздел приложений"
31622 #~ msgid "--- Appendices ---"
31623 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31626 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31627 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31628 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31630 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31631 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31632 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31634 #~ msgid "List of %1$s"
31635 #~ msgstr "Список из %1$s"
31637 #~ msgid "Layout|L"
31638 #~ msgstr "Формат|Ф"
31640 #~ msgid "Documents|D"
31641 #~ msgstr "Документы|Д"
31643 #~ msgid "New from Template...|T"
31644 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31646 #~ msgid "Revert|R"
31647 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31649 #~ msgid "Custom...|C"
31650 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31653 #~ msgstr "Повторить|П"
31656 #~ msgstr "Вырезать|В"
31659 #~ msgstr "Вставить|с"
31661 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31662 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31664 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31665 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31667 #~ msgid "Tabular|T"
31668 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31670 #~ msgid "Thesaurus..."
31671 #~ msgstr "Тезаурус..."
31673 #~ msgid "Statistics...|i"
31674 #~ msgstr "Статистика...|с"
31676 #~ msgid "Change Tracking|g"
31677 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31679 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31680 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31682 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31683 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31685 #~ msgid "Line Bottom|B"
31686 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31688 #~ msgid "Line Left|L"
31689 #~ msgstr "Линия слева|л"
31691 #~ msgid "Line Right|R"
31692 #~ msgstr "Линия справа|п"
31694 #~ msgid "Alignment|i"
31695 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31697 #~ msgid "Delete Row|w"
31698 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31700 #~ msgid "Copy Row"
31701 #~ msgstr "Скопировать строку"
31703 #~ msgid "Swap Rows"
31704 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31706 #~ msgid "Delete Column|D"
31707 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31709 #~ msgid "Copy Column"
31710 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31712 #~ msgid "Swap Columns"
31713 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31715 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31716 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31718 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31719 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31721 #~ msgid "Alignment|A"
31722 #~ msgstr "Выровнять|В"
31724 #~ msgid "Add Row|R"
31725 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31727 #~ msgid "Add Column|C"
31728 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31736 #~ msgid "Mathematica"
31737 #~ msgstr "Математика"
31739 #~ msgid "Maple, simplify"
31740 #~ msgstr "Maple, упростить"
31742 #~ msgid "Maple, factor"
31743 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31745 #~ msgid "Maple, evalm"
31746 #~ msgstr "Maple, evalm"
31748 #~ msgid "Maple, evalf"
31749 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31751 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31752 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31754 #~ msgid "Align Environment|A"
31755 #~ msgstr "Окружение align|В"
31757 #~ msgid "AlignAt Environment"
31758 #~ msgstr "Окружение alignat"
31760 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31761 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31763 #~ msgid "Gather Environment"
31764 #~ msgstr "Окружение gather"
31766 #~ msgid "Multline Environment"
31767 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31769 #~ msgid "Special Character|S"
31770 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31772 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31773 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31775 #~ msgid "Index Entry|I"
31776 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31778 #~ msgid "URL...|U"
31779 #~ msgstr "URL...|U"
31781 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31782 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31784 #~ msgid "TeX Code|T"
31785 #~ msgstr "Код TeX|T"
31787 #~ msgid "Minipage|p"
31788 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31790 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31791 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31793 #~ msgid "Floats|a"
31794 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31796 #~ msgid "Include File...|d"
31797 #~ msgstr "Включить файл|к"
31799 #~ msgid "Insert File|e"
31800 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31802 #~ msgid "External Material...|x"
31803 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31805 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31806 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31808 #~ msgid "Protected Space|r"
31809 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31811 #~ msgid "Vertical Space..."
31812 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31814 #~ msgid "Line Break|L"
31815 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31817 #~ msgid "Protected Dash|D"
31818 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31820 #~ msgid "Single Quote|Q"
31821 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31823 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31824 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31826 #~ msgid "Horizontal Line"
31827 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31829 #~ msgid "Font Change|o"
31830 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31832 #~ msgid "Math Normal Font"
31833 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31835 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31836 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31838 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31839 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31841 #~ msgid "Math Roman Family"
31842 #~ msgstr "Математический с засечками"
31844 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31845 #~ msgstr "Математический без засечек"
31847 #~ msgid "Math Bold Series"
31848 #~ msgstr "Математический полужирный"
31850 #~ msgid "Text Normal Font"
31851 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31853 #~ msgid "Floatflt Figure"
31854 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31856 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31857 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31859 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31860 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31862 #~ msgid "Character...|C"
31863 #~ msgstr "Символ...|С"
31865 #~ msgid "Paragraph...|P"
31866 #~ msgstr "Абзац...|А"
31868 #~ msgid "Document...|D"
31869 #~ msgstr "Документ...|Д"
31871 #~ msgid "Tabular...|T"
31872 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31874 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31875 #~ msgstr "Выделительный|В"
31877 #~ msgid "Noun Style|N"
31878 #~ msgstr "Прописной|П"
31880 #~ msgid "Bold Style|B"
31881 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31883 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31884 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31886 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31887 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31889 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31890 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31892 #~ msgid "Update|U"
31893 #~ msgstr "Обновить|О"
31895 #~ msgid "TeX Information|X"
31896 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31898 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31899 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31901 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31902 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31904 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31905 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31907 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31908 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31910 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31911 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31913 #~ msgid "Extended Features|E"
31914 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31916 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31917 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31919 #~ msgid "Preferences..."
31920 #~ msgstr "Настройки..."
31922 #~ msgid "Quit LyX"
31923 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31925 #~ msgid "%1$d words checked."
31926 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31928 #~ msgid "One word checked."
31929 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31931 #~ msgid "Spelling check completed"
31932 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31934 #~ msgid "&Command:"
31935 #~ msgstr "&Команда:"
31938 #~ msgid "Search text is empty!"
31939 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31942 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31943 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31944 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31946 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31947 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31948 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
31949 #~ "внутренняя подпрограмма."
31952 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31954 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31957 #~ msgid "Affilation:"
31958 #~ msgstr "Affiliation"
31961 #~ msgid "DockWidget"
31965 #~ msgid "greyedout"
31966 #~ msgstr "Открытая вкладка"
31969 #~ msgid "Open Target...|O"
31970 #~ msgstr "Открыть...|О"
31973 #~ msgid "&Use Defaults"
31974 #~ msgstr "По умолчанию"
31976 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31977 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
31979 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31980 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
31982 #~ msgid "&Use babel"
31983 #~ msgstr "Использовать &babel"
31986 #~ msgid "Flex:Institute"
31987 #~ msgstr "Institute"
31990 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32003 #~ msgid "Flex:Alert"
32004 #~ msgstr "Оба края"
32007 #~ msgid "Flex:Structure"
32008 #~ msgstr "Структура"
32011 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32012 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32015 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32016 #~ msgstr "&Ориентация:"
32019 #~ msgid "Flex:Firstname"
32023 #~ msgid "Flex:Fname"
32024 #~ msgstr "Название файла"
32027 #~ msgid "Flex:Surname"
32028 #~ msgstr "Отчество"
32031 #~ msgid "Flex:Filename"
32032 #~ msgstr "Название файла"
32035 #~ msgid "Flex:Literal"
32036 #~ msgstr "Буквально"
32039 #~ msgid "Flex:Emph"
32040 #~ msgstr "&Размещение:"
32043 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32044 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32047 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32048 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32051 #~ msgid "Flex:Volume"
32052 #~ msgstr "Колонок"
32055 #~ msgid "Flex:Day"
32059 #~ msgid "Flex:Month"
32060 #~ msgstr "Element:Month"
32063 #~ msgid "Flex:Year"
32067 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32068 #~ msgstr "msnumber"
32071 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32072 #~ msgstr "День выпуска"
32075 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32076 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32079 #~ msgid "Flex:ISSN"
32080 #~ msgstr "&Размещение:"
32083 #~ msgid "Flex:CODEN"
32084 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32087 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32091 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32092 #~ msgstr "Заглавие"
32095 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32099 #~ msgid "Flex:Code"
32100 #~ msgstr "&Размещение:"
32103 #~ msgid "Flex:Dscr"
32104 #~ msgstr "Благодарности"
32107 #~ msgid "Flex:Keyword"
32108 #~ msgstr "Ключевое слово"
32111 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32112 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32115 #~ msgid "Flex:Orgname"
32116 #~ msgstr "Отчество"
32119 #~ msgid "Flex:Street"
32123 #~ msgid "Flex:City"
32124 #~ msgstr "&Размещение:"
32127 #~ msgid "Flex:State"
32128 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32131 #~ msgid "Flex:Postcode"
32132 #~ msgstr "Вставить"
32135 #~ msgid "Flex:Country"
32136 #~ msgstr "Вхождение"
32139 #~ msgid "Flex:Directory"
32140 #~ msgstr "Каталоги"
32143 #~ msgid "Flex:Email"
32144 #~ msgstr "Элемент:Email"
32147 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32148 #~ msgstr "Клавиатура"
32151 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32152 #~ msgstr "Подпись"
32155 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32156 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32159 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32160 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32167 #~ msgid "Note:Note"
32168 #~ msgstr "Заметка"
32171 #~ msgid "Note:Greyedout"
32172 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32175 #~ msgid "Box:Shaded"
32176 #~ msgstr "На&чертание:"
32180 #~ msgstr "обтекать"
32183 #~ msgid "Info:menu"
32187 #~ msgid "Info:shortcut"
32188 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32191 #~ msgid "Info:shortcuts"
32192 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32195 #~ msgid "Flex:Endnote"
32196 #~ msgstr "Примечение"
32199 #~ msgid "Flex:Glosse"
32200 #~ msgstr "Толкование"
32203 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32204 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32207 #~ msgid "Flex:Expression"
32208 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32211 #~ msgid "Flex:Concepts"
32212 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32215 #~ msgid "Flex:Meaning"
32216 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32219 #~ msgid "Flex:Noun"
32220 #~ msgstr "Прописной"
32223 #~ msgid "Flex:Strong"
32224 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32227 #~ msgid "Noweb literate programming"
32228 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
32231 #~ msgstr "Норвежский"
32234 #~ msgstr "Нюноршк"
32237 #~ msgid "master document[[scope]]"
32238 #~ msgstr "Главный документ"
32241 #~ msgid "Keywordsr"
32242 #~ msgstr "Ключевые слова"
32245 #~ msgid "A&vailable indices:"
32246 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32249 #~ msgid "Vert. Phantom"
32250 #~ msgstr "Эсперанто"
32257 #~ msgid "All indices"
32258 #~ msgstr "Все файлы"
32265 #~ msgstr "&Пустой"
32268 #~ msgstr "&Найти:"
32270 #~ msgid "The Enter key works, too"
32271 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32273 #~ msgid "The delete key works, too"
32274 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32277 #~ msgstr "Уда&лить"
32279 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32280 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32282 #~ msgid "&BibTeX command:"
32283 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32285 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32286 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32288 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32289 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32291 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32293 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32295 #~ msgid "Screen &DPI:"
32296 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32298 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32300 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32303 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32304 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32306 #~ msgid "Use input encod&ing"
32307 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32309 #~ msgid "Jump to the label"
32310 #~ msgstr "Перейти к метке"
32312 #~ msgid "Merge cells"
32313 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32315 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32316 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32318 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32319 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32322 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32324 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32325 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32328 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32331 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32332 #~ msgstr "Стр. от:"
32335 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32336 #~ msgstr "Стр. от:"
32351 #~ msgid "Element:Firstname"
32355 #~ msgid "Element:Fname"
32356 #~ msgstr "Element:Fname"
32359 #~ msgid "Element:Filename"
32360 #~ msgstr "Название файла"
32363 #~ msgid "Element:Citation-number"
32364 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32367 #~ msgid "Element:Issue-number"
32368 #~ msgstr "msnumber"
32371 #~ msgid "Element:Issue-day"
32372 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32375 #~ msgid "Element:Issue-months"
32376 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32379 #~ msgid "Element:SS-Title"
32380 #~ msgstr "Заглавие"
32383 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32387 #~ msgid "Element:Postcode"
32388 #~ msgstr "Вставить"
32391 #~ msgid "Element:Directory"
32392 #~ msgstr "Каталоги"
32395 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32396 #~ msgstr "Клавиатура"
32398 #~ msgid "Custom:Endnote"
32399 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32401 #~ msgid "Custom:Glosse"
32402 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32404 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32405 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32407 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32408 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32410 #~ msgid "CharStyle:Code"
32411 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32414 #~ msgstr "Пробел|П"
32416 #~ msgid "Insert|n"
32417 #~ msgstr "Вставить|В"
32419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32420 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32422 #~ msgid "View DVI"
32423 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32425 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32426 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32428 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32429 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32431 #~ msgid "View PostScript"
32432 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32434 #~ msgid "Update PostScript"
32435 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32437 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32438 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32441 #~ "The specified document\n"
32443 #~ "could not be read."
32445 #~ "Указанный документ\n"
32447 #~ "не может быть прочтен."
32450 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32451 #~ "%1$s.layout,\n"
32452 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32453 #~ "class or style file required by it is not\n"
32454 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32455 #~ "for more information.\n"
32457 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32458 #~ "%1$s.layout,\n"
32459 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32460 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32461 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32462 #~ "за более детальной информацией.\n"
32464 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32465 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32467 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32468 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32470 #~ msgid "caption frame"
32471 #~ msgstr "Рамка подписи"
32473 #~ msgid "top/bottom line"
32474 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32476 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32477 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32479 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32480 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32483 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32484 #~ "You may not have the right languages installed."
32486 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32487 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32491 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32492 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32494 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32495 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32498 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32501 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32502 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32504 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32506 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32509 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32510 #~ "encoding `%2$s'."
32512 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32513 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32516 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32517 #~ "encoding `%2$s'."
32519 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32520 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32522 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32523 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32526 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32528 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32531 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32532 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32535 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32536 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32537 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32539 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32540 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32541 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32543 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32544 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32546 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32547 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32550 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32554 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32558 #~ msgid "Branch Settings"
32559 #~ msgstr "Настройки ветки"
32562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32564 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32567 #~ msgstr "Указать длину"
32569 #~ msgid "TeX Code Settings"
32570 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32573 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32575 #~ msgid "Thin space"
32576 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32578 #~ msgid "Medium space"
32579 #~ msgstr "Средний пробел"
32581 #~ msgid "Thick space"
32582 #~ msgstr "Толстый пробел"
32584 #~ msgid "Negative thin space"
32585 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32587 #~ msgid "Negative medium space"
32588 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32590 #~ msgid "Negative thick space"
32591 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32593 #~ msgid "Inter-word space"
32596 #~ msgid "Hyperlink"
32597 #~ msgstr "Гиперссылка"
32602 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32603 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32611 #~ msgid "pspell (library)"
32612 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32614 #~ msgid "aspell (library)"
32615 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32620 #~ msgid "*.ispell"
32621 #~ msgstr "*.ispell"
32623 #~ msgid "Spellchecker error"
32624 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32626 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32627 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32630 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32631 #~ "Maybe it has been killed."
32633 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32634 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32637 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32640 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32642 #~ msgid "No Table of contents"
32643 #~ msgstr "Нет содержания"
32645 #~ msgid "Opened inset"
32646 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32650 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32653 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32654 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32657 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32658 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32661 #~ msgid "Opened Box Inset"
32662 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32665 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32666 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32668 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32669 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32671 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32672 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32675 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32676 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32678 #~ msgid "Opened Float Inset"
32679 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32681 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32682 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32685 #~ msgid "Unknown buffer info"
32686 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32689 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32690 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32692 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32693 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32695 #~ msgid "Opened Note Inset"
32696 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32698 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32699 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32701 #~ msgid "QQuad Space"
32702 #~ msgstr "QQuad Space"
32704 #~ msgid "Opened table"
32705 #~ msgstr "Открытая таблица"
32707 #~ msgid "Opened Text Inset"
32708 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32710 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32711 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32714 #~ msgid "Glossary term"
32715 #~ msgstr "Толкование"
32717 #~ msgid "TheoremTemplate"
32718 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32720 #~ msgid "Theorem #:"
32721 #~ msgstr "Теорема #:"
32723 #~ msgid "Lemma #:"
32724 #~ msgstr "Лемма #:"
32726 #~ msgid "Corollary #:"
32727 #~ msgstr "Вывод #:"
32729 #~ msgid "Proposition #:"
32730 #~ msgstr "Предложение #:"
32732 #~ msgid "Conjecture #:"
32733 #~ msgstr "Предположение #:"
32735 #~ msgid "Criterion #:"
32736 #~ msgstr "Критерий #:"
32739 #~ msgstr "Факт #:"
32741 #~ msgid "Axiom #:"
32742 #~ msgstr "Аксиома #:"
32744 #~ msgid "Definition #:"
32745 #~ msgstr "Определение #:"
32747 #~ msgid "Example #:"
32748 #~ msgstr "Пример #:"
32750 #~ msgid "Condition #:"
32751 #~ msgstr "Условие #:"
32753 #~ msgid "Problem #:"
32754 #~ msgstr "Проблема #:"
32756 #~ msgid "Exercise #:"
32757 #~ msgstr "Упражнение #:"
32759 #~ msgid "Remark #:"
32760 #~ msgstr "Замечание #:"
32762 #~ msgid "Claim #:"
32763 #~ msgstr "Утверждение #:"
32766 #~ msgstr "Заметка #:"
32768 #~ msgid "Notation #:"
32769 #~ msgstr "Нотация #:"
32772 #~ msgstr "Вариант #:"
32775 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32778 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32782 #~ msgid "Anschrift:"
32783 #~ msgstr "Unterschrift"
32790 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32791 #~ msgstr "IhrZeichen"
32794 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32795 #~ msgstr "IhrZeichen"
32798 #~ msgid "Unterschrift:"
32799 #~ msgstr "Unterschrift"
32802 #~ msgid "Vorwahl:"
32803 #~ msgstr "Нормальный:"
32806 #~ msgid "Telefon:"
32807 #~ msgstr "Телефон"
32818 #~ msgid "Betreff:"
32819 #~ msgstr "Betreff"
32830 #~ msgid "Anlage(n):"
32831 #~ msgstr "Anlagen"
32834 #~ msgid "Verteiler:"
32835 #~ msgstr "Verteiler"
32838 #~ msgid "Strasse:"
32846 #~ msgid "RetourAdresse:"
32847 #~ msgstr "Обратный адрес"
32850 #~ msgid "MeinZeichen:"
32851 #~ msgstr "MeinZeichen"
32854 #~ msgid "IhrZeichen:"
32855 #~ msgstr "IhrZeichen"
32858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32859 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32869 #~ msgid "Adresse:"
32873 #~ msgid "Anlagen:"
32874 #~ msgstr "Anlagen"
32876 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32877 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32883 #~ msgid "No file open!"
32884 #~ msgstr "Файл не найден!"
32888 #~ msgstr "Создать"
32891 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32892 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32895 #~ msgid "Toggle Label|L"
32896 #~ msgstr "&Переключить всё"
32898 #~ msgid "B&rowse..."
32899 #~ msgstr "&Выбрать..."
32901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32902 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32904 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32905 #~ msgstr "&Рубленый:"
32908 #~ msgid "Grou&p Name:"
32912 #~ msgid "&Postscript driver:"
32913 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32915 #~ msgid "Append Parameter"
32916 #~ msgstr "Добавить параметр"
32918 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32919 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32923 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32926 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32927 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32929 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32930 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32932 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32933 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32936 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32937 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32940 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32941 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32944 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32945 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32949 #~ msgstr "Изображение"
32952 #~ msgid "algorithm"
32953 #~ msgstr "Алгоритм"
32957 #~ msgstr "Таблица"
32960 #~ msgid "keywords"
32961 #~ msgstr "Ключевые слова"
32963 #~ msgid "Table of Contents|a"
32964 #~ msgstr "Содержание|д"
32967 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
32970 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32971 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
32974 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32975 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
32977 #~ msgid "Austrian"
32978 #~ msgstr "Австрийский"
32981 #~ msgstr "Британский"
32983 #~ msgid "Canadian"
32984 #~ msgstr "Канадский"
32991 #~ msgid "Reference\t"
32992 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
32995 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32996 #~ msgstr "АдресОтправителя"
32999 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33000 #~ msgstr "Обратный адрес"
33003 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33004 #~ msgstr "Обратный адрес"
33007 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33008 #~ msgstr "Postvermerk"
33011 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33012 #~ msgstr "IhrZeichen"
33015 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33016 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33019 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33020 #~ msgstr "MeinZeichen"
33023 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33024 #~ msgstr "Unterschrift"
33030 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33031 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33033 #~ msgid "LaTeX default"
33034 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33036 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33037 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33040 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33041 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33044 #~ "Layout had to be changed from\n"
33045 #~ "%1$s to %2$s\n"
33046 #~ "because of class conversion from\n"
33049 #~ "Формат был изменён из\n"
33051 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33055 #~ msgid "Changed Layout"
33056 #~ msgstr "Стиль символов"
33059 #~ msgid "Unknown layout"
33060 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33063 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33064 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33067 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33068 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33070 #~ msgid "Display image in LyX"
33071 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33073 #~ msgid "Screen display"
33074 #~ msgstr "Цветность"
33076 #~ msgid "Monochrome"
33077 #~ msgstr "Одноцветное"
33079 #~ msgid "Grayscale"
33080 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33085 #~ msgid "&Display:"
33086 #~ msgstr "&Дисплей:"
33089 #~ msgstr "Масштаб:"
33092 #~ msgid "Scr&een Display:"
33093 #~ msgstr "Цветность"
33095 #~ msgid "Do not display"
33096 #~ msgstr "Не показывать"
33099 #~ msgid "Unknown Info: "
33100 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33103 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33104 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33107 #~ msgid "Clear group"
33108 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33111 #~ msgstr " (авто)"
33114 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33115 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33117 #~ msgid "Edit the file externally"
33118 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33120 #~ msgid "&Edit File..."
33121 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33123 #~ msgid "LyX View"
33124 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33130 #~ msgid "<- C&lear"
33131 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33134 #~ msgstr "&Применить"
33137 #~ msgstr "Оч&истить"
33139 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33140 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33143 #~ msgid "Extra embedded files:"
33144 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33147 #~ msgstr "Добавить"
33154 #~ msgstr "По середине"
33157 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33158 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33161 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33162 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33165 #~ msgid " writing embedded files."
33166 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33169 #~ msgid " could not write embedded files!"
33170 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33173 #~ msgid "Failed to extract file"
33174 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33177 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33179 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33181 #~ "Хотите перезаписать его?"
33184 #~ msgid "Copy file failure"
33185 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33188 #~ msgid "Failed to embed file"
33189 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33191 #~ msgid "Update embedded file?"
33192 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33195 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33197 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33199 #~ "Хотите перезаписать его?"
33202 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33203 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33207 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33209 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33211 #~ "Хотите перезаписать его?"
33214 #~ msgid "Sync file failure"
33215 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33218 #~ msgid "Packing all files"
33219 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33222 #~ msgid "Failed to write file"
33223 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33226 #~ msgid "Save failure"
33227 #~ msgstr "Резервный каталог"
33229 #~ msgid "Embedded Files"
33230 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33233 #~ msgid "Embedded layout"
33234 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33237 #~ msgid "Extra embedded file"
33238 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33241 #~ msgid " (embedded)"
33242 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33245 #~ msgid "Enspace|E"
33249 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33250 #~ msgstr "Следующая команда"
33253 #~ msgid "Properties...|P"
33254 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33256 #~ msgid "New Line|e"
33257 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33259 #~ msgid "Line Break|B"
33260 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33263 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33264 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33267 #~ msgid "Embedded files:"
33268 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33273 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33274 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33276 #~ msgid "Swap Rows|S"
33277 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33279 #~ msgid "Swap Columns|w"
33280 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33288 #~ msgstr "Вариант"
33292 #~ msgstr "плавающий объект"
33294 #~ msgid "S&ubfigure"
33295 #~ msgstr "По&дрисунок"
33297 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33298 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33300 #~ msgid "Ca&ption:"
33301 #~ msgstr "По&дпись:"
33304 #~ msgid "Show ERT inline"
33305 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33309 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33312 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33313 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33316 #~ msgid "Framed in box"
33324 #~ msgid "Box with shaded background"
33325 #~ msgstr "затенённый фон"
33329 #~ msgstr "&Сохранить"
33332 #~ msgid "Paper Size"
33333 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33336 #~ msgid "L&ine spacing:"
33337 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33344 #~ msgid "C&opiers"
33348 #~ msgid "&File formats"
33349 #~ msgstr "Форматы файлов"
33352 #~ msgid "&GUI name:"
33356 #~ msgid "External Applications"
33357 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33360 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33361 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33364 #~ msgid "Save/restore window position"
33365 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33369 #~ msgstr "Перекрытие"
33372 #~ msgid "Scrolling"
33375 #~ msgid "Pixmap Cache"
33376 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33378 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33379 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33387 #~ msgstr "Шрифт: "
33390 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33391 #~ msgstr "Подраздел"
33393 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33394 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33397 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33398 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33401 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33402 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33405 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33406 #~ msgstr "Определение"
33409 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33414 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33417 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33418 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33421 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33422 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33425 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33429 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33430 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33433 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33434 #~ msgstr "Утверждение"
33437 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33438 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33441 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33442 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33445 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33446 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33449 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33450 #~ msgstr "Предположение"
33452 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33453 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33455 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33456 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33459 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33464 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33467 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33468 #~ msgstr "Утверждение"
33471 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33472 #~ msgstr "Предположение"
33475 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33476 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33479 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33480 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33483 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33484 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33487 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33488 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33491 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33492 #~ msgstr "Определение"
33495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33499 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33500 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33503 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33504 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33507 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33508 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33516 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33519 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33520 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33523 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33524 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33527 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33528 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33531 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33532 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33535 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33536 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33539 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33540 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33543 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33544 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33547 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33548 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33551 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33552 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33555 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33556 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33559 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33560 #~ msgstr "Подраздел"
33564 #~ msgstr "Пурпурный"
33567 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33568 #~ msgstr "Хорватский"
33571 #~ msgid "Framed|F"
33575 #~ msgid "Shaded|S"
33576 #~ msgstr "Сохранить|х"
33579 #~ msgid "Insert URL"
33580 #~ msgstr "&Вставить"
33583 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33584 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33586 #~ msgid "Can't load document class"
33587 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33590 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33593 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33597 #~ msgid "page break"
33598 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33602 #~ "The document could not be converted\n"
33603 #~ "into the document class %1$s."
33605 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33607 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33611 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33613 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33615 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33617 #~ "Хотите перезаписать его?"
33620 #~ msgid "&Switch to document"
33621 #~ msgstr "Печатать документ"
33624 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33625 #~ msgstr "Разделители"
33628 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33629 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33641 #~ msgstr "Блок-абзац"
33645 #~ msgstr "Блок-абзац"
33648 #~ msgid "Doublebox"
33649 #~ msgstr "Двойной"
33652 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33653 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33655 #~ msgid "Unknown inset name: "
33656 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33658 #~ msgid "Program Listing "
33659 #~ msgstr "Листинг программы "
33665 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33666 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33669 #~ msgid "Default (outer)"
33670 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33674 #~ msgstr "&Снаружи:"
33677 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33678 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33680 #~ msgid "%1$d words in selection."
33681 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33683 #~ msgid "%1$d words in document."
33684 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33686 #~ msgid "One word in selection."
33687 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33689 #~ msgid "One word in document."
33690 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33692 #~ msgid "Count words"
33693 #~ msgstr "Количество слов"
33695 #~ msgid " error while writing embedded files."
33696 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33699 #~ msgid "External FIle Name:"
33700 #~ msgstr "Внешний объект"
33703 #~ msgid "Embed selected files"
33704 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33707 #~ msgid "Do not embed selected files"
33708 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33711 #~ msgid "Update selected file with external files"
33712 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33715 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33716 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33723 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33724 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33727 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33732 #~ msgstr "Вариант"
33735 #~ msgid "Algorithm #."
33736 #~ msgstr "Алгоритм."
33743 #~ msgid "Embedded Files|E"
33744 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33746 #~ msgid "Encoding error"
33747 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33750 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33751 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33754 #~ msgid "Manifest error"
33755 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33758 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33759 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33762 #~ msgid "All file (*.*)"
33763 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33766 #~ msgid "Select a file to embed"
33767 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"