1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Введите текст"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
95 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
96 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Ключ библиографии"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Стиль natbib"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "Библиография по разделам"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Стиль BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Выберите стилевой файл"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgstr "&Содержание:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "все процитированные ссылки"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "все непроцитированные ссылки"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgstr "Базы &данных"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgstr "&Добавить..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
298 msgstr "Выравнивание"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
324 msgstr "Растягивание"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
362 msgstr "Вертикальное"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
366 msgstr "Горизонтальное"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 msgstr "&Восстановить"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
396 msgstr "Внутренний блок:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
400 msgstr "Декорирование"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
439 msgstr "Мини-страница"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
455 msgid "Add a new branch to the list"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Доступные метки"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Изменить цвет..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
508 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
522 msgstr "По умолчанию"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
576 msgid "&Custom Bullet:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
590 msgid "Go to previous change"
591 msgstr "Перейти к следующему изменению"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
595 msgid "&Previous change"
596 msgstr "следующее изменение"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
599 msgid "Go to next change"
600 msgstr "Перейти к следующему изменению"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
604 msgstr "следующее изменение"
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
607 msgid "Accept this change"
608 msgstr "Принять это изменение"
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
615 msgid "Reject this change"
616 msgstr "Отклонить это изменение"
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
625 msgstr "Семейство шрифта"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
634 msgstr "Начертание шрифта"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
638 msgstr "На&чертание:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
643 msgstr "Серия шрифтов"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
672 msgid "Never Toggled"
673 msgstr "Никогда не переключаются"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
678 msgstr "Размер шрифта"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
682 msgid "Other font settings"
683 msgstr "Другие параметры шрифтов"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
686 msgid "Always Toggled"
687 msgstr "Переключаются"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
694 msgid "toggle font on all of the above"
695 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
699 msgstr "&Переключить всё"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
702 msgid "Apply each change automatically"
703 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
706 msgid "Apply changes immediately"
707 msgstr "Принять изменения немедленно"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
715 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
720 msgid "Search Citation"
721 msgstr "Поиск ссылки"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
728 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
732 msgid "You can also hit Enter in the search box"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
741 msgid "Search Field:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr "&Регулярное выражение"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
761 msgid "All Entry Types"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
765 msgid "Case Se&nsitive"
766 msgstr "Учитывать &регистр"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
769 msgid "Search As You &Type"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
774 msgstr "Форматирование"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
777 msgid "List all authors"
778 msgstr "Список всех авторов"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
781 msgid "Full aut&hor list"
782 msgstr "&Полный список авторов"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
785 msgid "Force upper case in citation"
786 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
790 msgid "Force u&pper case"
791 msgstr "&Верхний регистр"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
794 msgid "Citation st&yle:"
795 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
799 msgid "Text &before:"
800 msgstr "Текст перед:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
803 msgid "Natbib citation style to use"
804 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
807 msgid "Text to place before citation"
808 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
813 msgstr "Текст после:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
816 msgid "Text to place after citation"
817 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Доступные ссылки"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "&Выбранные ссылки:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
833 msgid "The Enter key works, too"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
837 msgid "The delete key works, too"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
846 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
847 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
851 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
852 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
864 msgid "Match delimiter types"
865 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
868 msgid "&Keep matched"
869 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Вставить ограничители"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
885 msgid "Reset to the default settings for the document class"
886 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
889 msgid "Use Class Defaults"
890 msgstr "Использовать умолчания для класса"
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
893 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
894 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
897 msgid "Save as Document Defaults"
898 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
905 msgid "Show ERT button only"
906 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
913 msgid "Show ERT contents"
914 msgstr "Показывать содержимое ERT"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
920 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
925 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
938 msgstr "Название файла"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
947 msgid "Select a file"
948 msgstr "Выберите файл"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
952 msgstr "&Черновой режим"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
960 msgid "Available templates"
961 msgstr "Доступные шаблоны"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
966 msgid "LaTe&X and LyX options"
967 msgstr "&Параметры LaTeX:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
971 msgid "LaTeX Options"
972 msgstr "&Параметры LaTeX:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
985 msgstr "&Показывать в LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
996 msgid "Sca&le on Screen (%):"
997 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1001 msgid "Si&ze and Rotation"
1002 msgstr "Поиск ссылки"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1012 msgid "Angle to rotate image by"
1013 msgstr "Угол поворота изображения"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1019 msgid "The origin of the rotation"
1020 msgstr "Центр вращения"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1025 msgstr "&Центр вращения:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Высота изображения в выводе"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1046 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1047 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1051 msgid "&Maintain aspect ratio"
1052 msgstr "&Сохранять пропорции"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Обрезать по &рамке"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "&Левый нижний:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1080 msgstr "&Правый верхний:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1085 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1089 msgid "&Get from File"
1090 msgstr "&Получить значения из файла"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1098 msgid "Find LyX Text"
1099 msgstr "Искать &следующее"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1108 msgid "Whole &words"
1109 msgstr "Искать &только целые слова"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1114 msgstr "Искать &следующее"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1118 msgid "Replace Ne&xt"
1119 msgstr "Заменить &на:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1124 msgstr "Заменить &всё"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1129 msgstr "Искать &следующее"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1133 msgid "Replace P&rev"
1134 msgstr "Заменить &всё"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1138 msgid "Case &sensitive"
1139 msgstr "Учитывать &регистр"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1143 msgid "Ignore For&mat"
1144 msgstr "Формат бумаги"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1157 msgid "Any non-empty"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1163 msgstr "Ключевое слово"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1173 msgstr "&Дополнительно"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1178 msgstr "На&чертание:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1182 msgid "Current buffer only"
1183 msgstr "Текущая ячейка:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1191 msgid "Current file and all included files"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1201 msgid "Current paragraph only"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1205 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1206 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1207 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1208 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1209 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1212 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1213 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1218 msgid "All open buffers"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1223 msgid "Open buffers"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1228 msgid "&Expand macros"
1229 msgstr "Математические макрокоманды"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1238 msgid "Use &default placement"
1239 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1242 msgid "Advanced Placement Options"
1243 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1246 msgid "&Top of page"
1247 msgstr "&Верх страницы"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1250 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1251 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1255 msgid "Here de&finitely"
1256 msgstr "Именно здесь"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1259 msgid "&Here if possible"
1260 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1263 msgid "&Page of floats"
1264 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1267 msgid "&Bottom of page"
1268 msgstr "&Низ страницы"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1271 msgid "&Span columns"
1272 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1276 msgid "&Rotate sideways"
1277 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1285 msgid "Use old style instead of lining figures"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1289 msgid "Use &Old Style Figures"
1290 msgstr "Старостильные цифры"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1293 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1297 msgid "Use true S&mall Caps"
1298 msgstr "Использовать капитель"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1315 msgstr "Масштаб (%):"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1318 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1322 msgid "&Typewriter:"
1323 msgstr "&Машинописный:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1326 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1331 msgstr "Масштаб (%):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1334 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1338 msgid "&Sans Serif:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1342 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1347 msgstr "&С засечками:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1351 msgstr "&Основной кегль:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1355 msgid "Select the default family for the document"
1356 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1359 msgid "&Default Family:"
1360 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1364 msgstr "&Изображение"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1367 msgid "Select an image file"
1368 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1380 msgid "Set &height:"
1381 msgstr "Установить &высоту:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1393 msgstr "Установить &ширину:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1400 msgid "Rotate Graphics"
1401 msgstr "Повернуть изображение"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1404 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1408 msgid "Ro&tate after scaling"
1409 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1417 msgid "A&ngle (Degrees):"
1418 msgstr "Угол (градусы):"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1422 msgid "File name of image"
1423 msgstr "Название файла с изображением"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1440 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1441 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1444 msgid "Don't un&zip on export"
1445 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1458 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1459 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1464 msgid "Sho&w in LyX"
1465 msgstr "&Показывать в LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1468 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1473 msgid "Graphics Group"
1474 msgstr "Изображение"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1477 msgid "A&ssigned to group:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1481 msgid "Click to define a new graphics group."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1485 msgid "O&pen new group..."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1489 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1494 msgstr "Черновой режим"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1498 msgstr "&Черновой режим"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1505 msgid "..............."
1506 msgstr "..............."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1513 msgid "<-----------"
1514 msgstr "<-----------"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1517 msgid "----------->"
1518 msgstr "----------->"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1521 msgid "\\-----v-----/"
1522 msgstr "\\-----v-----/"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1525 msgid "/-----^-----\\"
1526 msgstr "/-----^-----\\"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1530 msgstr "&Промежуток:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1533 msgid "Supported spacing types"
1534 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1542 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1546 msgid "&Fill Pattern:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1552 msgstr "Горячая &клавиша:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1558 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Ваш электронный адрес"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Печатать в файл"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1605 msgid "Name associated with the URL"
1606 msgstr "Название, связанное с URL"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1618 msgid "Listing Parameters"
1619 msgstr "Параметры листинга"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1623 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Обойти проверку"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Выберите документ для вставки"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Тип включения:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1669 msgstr "Включить файл"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1673 msgstr "Вставить файл"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Листинг программы"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Редактировать файл"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1690 msgstr "&Редактировать"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1694 msgid "A&vailable indices:"
1695 msgstr "Доступные метки"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1698 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1703 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1708 msgid "Remove the selected index"
1709 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1713 msgid "A&vailable Indices:"
1714 msgstr "Доступные метки"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1717 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1722 msgid "&Use multiple indices"
1723 msgstr "Убрать все рамки"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1726 msgid "Define or change button color"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1731 msgid "Rename the selected index"
1732 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1737 msgstr "Пе&реименовать"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1741 msgid "Information Type:"
1742 msgstr "Информация о TeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1746 msgid "Information Name:"
1747 msgstr "Информация о TeX"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1757 msgid "Document &class"
1758 msgstr "Класс &документа:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1761 msgid "Click to select a local document class definition file"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1766 msgid "&Local Layout..."
1767 msgstr "Макет текста"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1771 msgid "Class options"
1772 msgstr "Модуль не найден."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1776 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1781 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1786 msgid "P&redefined:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1792 msgstr "Пользовательский"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1796 msgid "&Graphics driver:"
1797 msgstr "&Изображение"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1800 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1805 msgid "Select de&fault master document"
1806 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1815 msgid "Enter the name of the default master document"
1816 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1825 msgid "Language &Default"
1826 msgstr "Левая шапка"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1833 msgid "&Quote Style:"
1834 msgstr "Вид кавычек:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1837 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1842 msgid "&Main Settings"
1843 msgstr "Основные настройки"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1847 msgstr "&Размещение"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1850 msgid "Check for inline listings"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1855 msgid "&Inline listing"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1860 msgid "Check for floating listings"
1861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1865 msgstr "&Плавающий объект"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1869 msgstr "&Размещение:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1872 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1873 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1876 msgid "Line numbering"
1877 msgstr "Нумерация строк"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1884 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1885 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1893 msgid "Difference between two numbered lines"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1898 msgstr "Кегль шрифта"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1901 msgid "Choose the font size for line numbers"
1902 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1911 msgstr "&Кегль шрифта:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1914 msgid "The content's base font size"
1915 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1918 msgid "Font Famil&y:"
1919 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1922 msgid "The content's base font style"
1923 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1926 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1930 msgid "&Break long lines"
1931 msgstr "&Перенести длинные строки"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1934 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1938 msgid "S&pace as symbol"
1939 msgstr "Пробел как символ"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1942 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1946 msgid "Space i&n string as symbol"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1951 msgid "Tab&ulator size:"
1952 msgstr "Формат таблицы|т"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1955 msgid "Use extended character table"
1956 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1959 msgid "&Extended character table"
1960 msgstr "Расширенная таблица символов"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1967 msgid "Select the programming language"
1968 msgstr "Выберите язык программирования"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1975 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1976 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1983 msgid "Fi&rst line:"
1984 msgstr "Первая строка:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1987 msgid "The first line to be printed"
1988 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1992 msgstr "Последняя строка:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1995 msgid "The last line to be printed"
1996 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2000 msgstr "&Дополнительно"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2003 msgid "More Parameters"
2004 msgstr "Больше параметров"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2008 msgid "Feedback window"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2012 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2016 msgid "Copy to Clip&board"
2017 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2020 msgid "Update the display"
2021 msgstr "Обновить экран"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2029 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2030 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2033 msgid "&Default Margins"
2034 msgstr "Поля по умолчанию"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2054 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2057 msgid "Head &height:"
2058 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2062 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2066 msgid "&Column Sep:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2073 msgid "Number of rows"
2074 msgstr "Количество строк"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2085 msgid "Number of columns"
2086 msgstr "Количество столбцов"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2094 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2095 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2098 msgid "Vertical alignment"
2099 msgstr "Верт. выравнивание"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2103 msgstr "&Вертикально:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2106 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2107 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2110 msgid "&Horizontal:"
2111 msgstr "&Горизонтально:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2114 msgid "&Use AMS math package automatically"
2115 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2118 msgid "Use AMS &math package"
2119 msgstr "Использовать пакет AMS"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2122 msgid "Use esint package &automatically"
2123 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2126 msgid "Use &esint package"
2127 msgstr "Использовать пакет &esint"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2146 msgstr "&Выделенное:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2150 msgstr "Сортировать как:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2153 msgid "&Description:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2165 msgid "LyX internal only"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2170 msgstr "&Заметка LyX"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2173 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2174 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2178 msgstr "Комментарий"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2182 msgid "Print as grey text"
2183 msgstr "Напечатать все страницы"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2191 msgid "&List in Table of Contents"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2200 msgid "Output Format"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2205 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2206 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2211 msgid "De&fault Output Format:"
2212 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2215 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2221 msgstr "Использовать &babel"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2224 msgid "Paper Format"
2225 msgstr "Формат бумаги"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2239 msgid "&Orientation:"
2240 msgstr "&Ориентация:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2253 msgstr "Формат страницы"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2257 msgid "Headings &style:"
2258 msgstr "Стиль &страницы:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2261 msgid "Style used for the page header and footer"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2265 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2269 msgid "&Two-sided document"
2270 msgstr "&Двухсторонний документ"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2274 msgid "Background Color:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2283 msgid "Revert the color to the default"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "Применить сейчас"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2296 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2297 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2301 msgid "Paragraph's &Default"
2302 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2311 msgstr "По середине"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2323 msgid "&Indent Paragraph"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2328 msgstr "Ширина метки"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2332 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2337 msgid "Lo&ngest label"
2338 msgstr "Длин&нейшая метка"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2341 msgid "Line &spacing"
2342 msgstr "Интер&линьяж"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2365 msgstr "Пользовательский"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2368 msgid "&Use hyperref support"
2369 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2378 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2383 msgid "Automatically fi&ll header"
2384 msgstr "Автоматическое обновление"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2387 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2391 msgid "Load in &fullscreen mode"
2392 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2396 msgid "Header Information"
2397 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2413 msgstr "&Ключевые слова:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2418 msgstr "Гиперссылка"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2421 msgid "Allows link text to break across lines."
2422 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2426 msgid "B&reak links over lines"
2427 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2431 msgid "No &frames around links"
2432 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2436 msgid "C&olor links"
2437 msgstr "Цвет ссылок"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2440 msgid "Bibliographical backreferences"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2445 msgid "B&ackreferences:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "Создать закладки"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2460 msgid "&Numbered bookmarks"
2461 msgstr "Нумерованные закладки"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2464 msgid "Number of levels"
2465 msgstr "Число уровней"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2469 msgid "&Open bookmarks"
2470 msgstr "Открыть закладки"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2474 msgid "Additional o&ptions"
2475 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2478 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2482 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2492 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2493 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2497 msgid "&Horiz. Phantom"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2502 msgid "Vertical space of the phantom content"
2503 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2507 msgid "&Vert. Phantom"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2522 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2528 msgid "Automatic in&line completion"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2532 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2537 msgid "Automatic p&opup"
2538 msgstr "Автоматическое обновление"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2543 msgstr "Простой текст"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2553 msgid "Automatic &inline completion"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2557 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "Автоматическое обновление"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2567 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2572 msgid "Cursor i&ndicator"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2576 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2582 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2583 "if it is available."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2588 msgid "s inline completion dela&y"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2593 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2594 "if it is available."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2598 msgid "s popup d&elay"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2604 "It will be shown right away."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2616 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2621 msgstr "Пре&образователь:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2624 msgid "E&xtra flag:"
2625 msgstr "&Дополнительно:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2628 msgid "&From format:"
2629 msgstr "&Из формата:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2647 msgid "Converter Defi&nitions"
2648 msgstr "Определения преобразователей"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2651 msgid "Converter File Cache"
2652 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2656 msgstr "&Использовать"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2660 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2661 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2664 msgid "&Date format:"
2665 msgstr "Формат &даты:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2668 msgid "Date format for strftime output"
2669 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2673 msgid "Display &Graphics"
2674 msgstr "Показывать &рисунки:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2677 msgid "Instant &Preview:"
2678 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2688 msgstr "Математические формулы"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2696 msgstr "Редактирование"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2701 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2705 msgid "Scroll &below end of document"
2706 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2710 msgid "Sort &environments alphabetically"
2711 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2714 msgid "&Group environments by their category"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2734 msgid "&Limit text width"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2738 msgid "Screen used (&pixels):"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2743 msgid "Hide &tabbar"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2748 msgid "Hide scr&ollbar"
2749 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2753 msgid "&Hide toolbars"
2754 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2758 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2759 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2763 msgid "Default Format"
2764 msgstr "Формат даты"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2768 msgstr "&Создать..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2777 msgid "S&hort Name:"
2778 msgstr "Сортировать как:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2782 msgid "Vector &graphics format"
2783 msgstr "Формат векторной графики"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2786 msgid "&Document format"
2787 msgstr "Формат документа"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2791 msgstr "&Просмотрщик:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2800 msgstr "Горячая &клавиша:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2804 msgstr "Рас&ширение:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2820 msgid "Your E-mail address"
2821 msgstr "Ваш электронный адрес"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2828 msgid "Use &keyboard map"
2829 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2839 msgstr "&Просмотреть..."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2856 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2857 "speed it up, low values slow it down."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2862 msgid "User &interface language:"
2863 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2867 msgid "Select the default language of your documents"
2868 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2871 msgid "Language pac&kage:"
2872 msgstr "Языковой &пакет:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2875 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2879 msgid "Command s&tart:"
2880 msgstr "Команда &начала:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2885 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2888 msgid "Command e&nd:"
2889 msgstr "Команда &окончания:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2894 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2897 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2903 msgstr "Использовать &babel"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2908 "the language package)"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2917 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2923 msgstr "Автоматически &начинать"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2927 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2933 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2936 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2940 msgid "Mark &foreign languages"
2941 msgstr "Помечать &другие языки"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2945 msgid "Right-to-left language support"
2946 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2950 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2952 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2953 "еврейский, арабский)."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2956 msgid "Enable RTL su&pport"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2961 msgid "Cursor movement:"
2962 msgstr "Комментарий"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2967 msgstr "Тема обсуждения"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2974 msgid "Set class options to default on class change"
2975 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2979 msgid "R&eset class options when document class changes"
2980 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2994 msgid "US executive"
2995 msgstr "US executive"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3018 msgid "Chec&kTeX command:"
3019 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3022 msgid "CheckTeX start options and flags"
3023 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3026 msgid "Te&X encoding:"
3027 msgstr "Кодировка Te&X:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3030 msgid "Default paper si&ze:"
3031 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3034 msgid "BibTeX command and options"
3035 msgstr "Командная строка BibTeX"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3038 msgid "&BibTeX command:"
3039 msgstr "Команда &BibTeX:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3043 msgid "&Nomenclature command:"
3044 msgstr "Список обозначений"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3049 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3050 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3051 "rather than the Cygwin teTeX."
3053 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3054 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3055 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3056 "преобразователей форматов."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3059 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3060 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3065 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3069 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3073 msgid "&Index command:"
3074 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3079 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3083 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3084 msgstr "Командная строка BibTeX"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3088 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3089 msgstr "Командная строка BibTeX"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3093 msgid "Index command (Ja&panese):"
3094 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3097 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3099 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3103 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3104 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3107 msgid "&PATH prefix:"
3108 msgstr "Префикс &пути:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3122 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3123 msgstr "Ошибка тезауруса"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3126 msgid "&Temporary directory:"
3127 msgstr "&Временный каталог:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3130 msgid "Ly&XServer pipe:"
3131 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3134 msgid "&Backup directory:"
3135 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3138 msgid "&Example files:"
3139 msgstr "Файлы примеров:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3142 msgid "&Document templates:"
3143 msgstr "&Шаблоны документов:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3146 msgid "&Working directory:"
3147 msgstr "&Каталог пользователя:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3151 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3152 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3153 "paragraphs are separated by a blank line."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3157 msgid "Output &line length:"
3158 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3161 msgid "Printer Command Options"
3162 msgstr "Параметры команды печати"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3165 msgid "Extension to be used when printing to file."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3169 msgid "File ex&tension:"
3170 msgstr "&Расширение файла:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3173 msgid "Option used to print to a file."
3174 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3177 msgid "Print to &file:"
3178 msgstr "Печатать в &файл:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3181 msgid "Option used to print to non-default printer."
3182 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3186 msgid "Set &printer:"
3187 msgstr "&На принтер:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3190 msgid "Option used with spool command to set printer."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3195 msgid "Spool &printer:"
3196 msgstr "&Принтер очереди:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3200 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3206 msgid "Spool co&mmand:"
3207 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3210 msgid "Option used to reverse page order."
3211 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3214 msgid "Re&verse pages:"
3215 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3223 msgid "&Number of copies:"
3224 msgstr "Количество копий"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3227 msgid "Option used to set number of copies."
3228 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3231 msgid "Option used to print a range of pages."
3232 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3236 msgstr "&Группировать по копиям:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3239 msgid "Pa&ge range:"
3240 msgstr "&Диапазон страниц:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3243 msgid "Option used to collate multiple copies."
3244 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3248 msgstr "&Нечётные страницы:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3251 msgid "&Even pages:"
3252 msgstr "&Чётные страницы:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3255 msgid "Paper t&ype:"
3256 msgstr "Тип &бумаги:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3259 msgid "Paper si&ze:"
3260 msgstr "Размер &бумаги:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3263 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3267 msgid "E&xtra options:"
3268 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3272 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3273 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3277 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3278 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3284 msgid "Adapt &output to printer"
3285 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3288 msgid "Name of the default printer"
3289 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3292 msgid "Default &printer:"
3293 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3296 msgid "Printer co&mmand:"
3297 msgstr "Ко&манда принтера:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3301 msgid "Sans Seri&f:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3305 msgid "T&ypewriter:"
3306 msgstr "&Машинописный:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3311 msgstr "&С засечками:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3314 msgid "Screen &DPI:"
3315 msgstr "&DPI экрана:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3319 msgstr "Мас&штаб %:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3323 msgstr "Размеры шрифтов"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3353 msgstr "Миниатюрный:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3368 msgstr "Нормальный:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3387 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3392 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3395 msgid "Al&ternative language:"
3396 msgstr "&Другой язык:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3399 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3404 msgid "&Escape characters:"
3405 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3408 msgid "Personal &dictionary:"
3409 msgstr "Личный &словарь:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3412 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3414 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3417 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3421 msgid "Accept compound &words"
3422 msgstr "Допускать составные &слова"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3425 msgid "Use input encod&ing"
3426 msgstr "Входная ко&дировка"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3429 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3438 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3439 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3443 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3444 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3448 msgid "Restore cursor &positions"
3449 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3453 msgid "&Load opened files from last session"
3454 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3458 msgid "Clear all session &information"
3459 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3466 msgid "&Maximum last files:"
3467 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3475 msgid "&Backup documents, every"
3476 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3480 msgid "&Open documents in tabs"
3481 msgstr "Открыть документ"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3485 msgid "Automatic help"
3486 msgstr "Автоматическое обновление"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3490 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3491 "the main work area of an edited document"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3500 msgstr "&Выбрать..."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3503 msgid "&User interface file:"
3504 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3516 msgid "Page number to print from"
3517 msgstr "Страницы для печати с"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3520 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3524 msgid "Page number to print to"
3525 msgstr "Количество страниц для печати"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3528 msgid "Print all pages"
3529 msgstr "Напечатать все страницы"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3540 msgid "Print &odd-numbered pages"
3541 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3544 msgid "Print &even-numbered pages"
3545 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3548 msgid "Print in reverse order"
3549 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3552 msgid "Re&verse order"
3553 msgstr "Об&ратный порядок"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3561 msgid "Number of copies"
3562 msgstr "Количество копий"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3565 msgid "Collate copies"
3566 msgstr "Собирать копии вместе"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3574 msgstr "&Напечатать"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3577 msgid "Print Destination"
3578 msgstr "Куда печатать"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3581 msgid "Send output to the printer"
3582 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3589 msgid "Send output to the given printer"
3590 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3593 msgid "Send output to a file"
3594 msgstr "Отправить вывод в файл"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3603 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3604 "sensitive option is checked)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3609 msgstr "Сортировать"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3613 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3614 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3618 msgid "Cas&e-sensitive"
3619 msgstr "Учитывать &регистр"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3622 msgid "Update the label list"
3623 msgstr "Обновить список меток"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3626 msgid "Jump to the label"
3627 msgstr "Перейти к метке"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3630 msgid "&Go to Label"
3631 msgstr "Перейти к метке"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3634 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3635 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3642 msgid "(<reference>)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3650 msgid "on page <page>"
3651 msgstr "на странице <номер>"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3654 msgid "<reference> on page <page>"
3655 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3658 msgid "Formatted reference"
3659 msgstr "форматированная ссылка"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3666 msgid "Replace &with:"
3667 msgstr "Заменить &на:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3670 msgid "Match whole words onl&y"
3671 msgstr "Искать &только целые слова"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3680 msgid "Search &backwards"
3681 msgstr "Обратный &поиск"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3684 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3686 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3689 msgid "&Export formats:"
3690 msgstr "&Форматы экспорта:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3697 msgid "Edit shortcut"
3698 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3705 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3715 msgid "Clear current shortcut"
3716 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3726 msgstr "Горячая &клавиша:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3735 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3736 "the 'Clear' button"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3745 msgid "Unknown word:"
3746 msgstr "Неизвестное слово:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3749 msgid "Current word"
3750 msgstr "Текущее слово"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3753 msgid "Replacement:"
3754 msgstr "Заменить на:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3757 msgid "Replace with selected word"
3758 msgstr "Заменить выбранным словом"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3761 msgid "Replace word with current choice"
3762 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3765 msgid "Suggestions:"
3766 msgstr "Предлагается:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3769 msgid "Ignore this word"
3770 msgstr "Пропустить это слово"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3774 msgstr "&Пропустить"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3777 msgid "Ignore this word throughout this session"
3778 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3782 msgstr "&Пропустить все"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3785 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3786 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3790 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3800 msgid "Select this to display all available characters at once"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3805 msgid "&Display all"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3809 msgid "&Table Settings"
3810 msgstr "&Настройки таблицы"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3813 msgid "Column Width"
3814 msgstr "Ширина столбца"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3817 msgid "Fixed width of the column"
3818 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3823 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3825 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3829 msgid "&Vertical alignment in row:"
3830 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3833 msgid "&Horizontal alignment:"
3834 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3837 msgid "Horizontal alignment in column"
3838 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3846 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3847 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3850 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3851 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3854 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3855 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3858 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3859 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3863 msgstr "Объединить ячейки"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3866 msgid "&Multicolumn"
3867 msgstr "&Многоколоночность"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3870 msgid "LaTe&X argument:"
3871 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3875 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3886 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3887 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3891 msgstr "&Установить"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3894 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3895 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3898 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3906 msgid "Use default (grid-like) border style"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3911 msgstr "По умолчанию"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3915 msgstr "Установить рамки"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3918 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3919 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3922 msgid "Additional Space"
3923 msgstr "Дополнительное пространство"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3926 msgid "T&op of row:"
3927 msgstr "Верх строки:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3930 msgid "Botto&m of row:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3934 msgid "Bet&ween rows:"
3935 msgstr "Между строк:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3939 msgstr "&Длинная таблица"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3942 msgid "Set a page break on the current row"
3943 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3946 msgid "Page &break on current row"
3947 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3958 msgid "Border above"
3959 msgstr "Линия сверху"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3962 msgid "Border below"
3963 msgstr "Линия снизу"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3974 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3976 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3999 msgid "First header:"
4000 msgstr "Первая шапка:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4003 msgid "This row is the header of the first page"
4004 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4008 msgid "Don't output the first header"
4009 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4021 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4023 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4026 msgid "Last footer:"
4027 msgstr "Последний подвал:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4030 msgid "This row is the footer of the last page"
4031 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4035 msgid "Don't output the last footer"
4036 msgstr "Невозможно установить формат для "
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4044 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4045 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4048 msgid "&Use long table"
4049 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4052 msgid "Current cell:"
4053 msgstr "Текущая ячейка:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4056 msgid "Current row position"
4057 msgstr "Текущая строка"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4060 msgid "Current column position"
4061 msgstr "Текущий столбец"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4064 msgid "Close this dialog"
4065 msgstr "Закрыть данный диалог"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4068 msgid "Rebuild the file lists"
4069 msgstr "Перестроить список файлов"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4075 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4076 "если файлы показываются с полным путём."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4080 msgstr "&Просмотреть"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4083 msgid "Selected classes or styles"
4084 msgstr "Выбранные стили или классы"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4087 msgid "LaTeX classes"
4088 msgstr "Классы LaTeX"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4091 msgid "LaTeX styles"
4092 msgstr "Стили LaTeX"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4095 msgid "BibTeX styles"
4096 msgstr "Стили BibTeX"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4099 msgid "Toggles view of the file list"
4100 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4104 msgstr "Показать &путь"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4112 msgid "Separate paragraphs with"
4113 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4116 msgid "Listing settings"
4117 msgstr "Настройки листинга"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4121 msgid "Format text into two columns"
4122 msgstr "Форматируется документ..."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4125 msgid "Two-&column document"
4126 msgstr "Двух&колоночный документ"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4129 msgid "&Vertical space"
4130 msgstr "Верт. промежуток"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4135 msgstr "Выделить следующий абзац"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4138 msgid "&Indentation"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4142 msgid "&Line spacing:"
4143 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4147 msgid "Language of the thesaurus"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4151 msgid "Word to look up"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4164 msgid "The selected entry"
4165 msgstr "Выбранная запись"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4169 msgstr "&Выделение:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4172 msgid "Replace the entry with the selection"
4173 msgstr "Заменить запись выбранным"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4177 msgstr "Запись в предметном указателе"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4181 msgstr "&Ключевое слово:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4186 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4187 "tables, and others)"
4189 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4192 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4198 msgstr "Сортировать"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4201 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4210 msgid "Update navigation tree"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4220 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4221 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4224 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4225 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4228 msgid "Move selected item down by one"
4229 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4232 msgid "Move selected item up by one"
4233 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4236 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4240 msgid "&Do not show this warning again!"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4244 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4245 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4249 msgstr "По умолчанию"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4265 msgstr "Вертикальный клей"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4268 msgid "Complete source"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4272 msgid "Automatic update"
4273 msgstr "Автоматическое обновление"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4277 msgid "Unit of width value"
4278 msgstr "Единицы измерения ширины"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4281 msgid "number of needed lines"
4282 msgstr "Нужное количество строк"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4285 msgid "use number of lines"
4286 msgstr "использовать количество строк"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4291 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4295 msgid "Outer (default)"
4296 msgstr "Заголовок LaTeX"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4304 msgid "use overhang"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4313 msgid "Overhang value"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4318 msgid "Unit of overhang value"
4319 msgstr "Единицы измерения ширины"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4322 msgid "Check this to allow flexible placement"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4326 msgid "Allow &floating"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4332 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4334 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4335 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4337 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4343 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4350 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4355 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4362 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4369 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4381 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4385 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4386 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4401 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4404 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4405 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4409 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4410 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4415 msgid "Subsubsection"
4416 msgstr "Подподраздел"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4421 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4422 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4423 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4425 msgstr "Перечисление"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4436 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4438 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4447 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4450 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4452 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4453 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4454 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4458 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4467 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4489 msgstr "Подзаголовок"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4494 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4496 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4498 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4512 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4514 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4518 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4519 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4526 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4529 msgstr "Отдельный оттиск"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4536 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4540 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4549 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4550 #: lib/external_templates:305
4554 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4555 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4558 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4561 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4564 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4570 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4573 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4576 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4582 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4590 msgid "Acknowledgement"
4591 msgstr "Благодарность"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4595 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4596 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4602 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4603 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4604 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4605 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4606 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4607 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4614 msgid "Bibliography"
4615 msgstr "Библиография"
4617 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4618 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4619 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4627 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4640 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4642 msgid "Offprint Requests to:"
4643 msgstr "Отдельные оттиски"
4645 #: lib/layouts/aa.layout:184
4646 msgid "Correspondence to:"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4653 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4658 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4660 msgid "Acknowledgements."
4661 msgstr "Благодарности"
4663 #: lib/layouts/aa.layout:289
4665 msgid "institutemark"
4668 #: lib/layouts/aa.layout:293
4670 msgid "institute mark"
4673 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4678 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4684 msgstr "Ключевые слова"
4686 #: lib/layouts/aa.layout:357
4689 msgstr "Ключевые слова"
4691 #: lib/layouts/aa.layout:379
4693 msgid "CharStyle:Institute"
4696 #: lib/layouts/aa.layout:389
4698 msgid "CharStyle:E-Mail"
4701 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4704 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4710 #: lib/layouts/aa.layout:404
4715 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4726 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4728 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4730 msgstr "Affiliation"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4737 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4740 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4741 msgid "Acknowledgements"
4742 msgstr "Благодарности"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4748 #: src/rowpainter.cpp:462
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4755 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4758 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4766 msgstr "Размещение изображения"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4770 msgstr "Размещение таблицы"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4773 msgid "TableComments"
4774 msgstr "Комментарий к таблице"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4782 msgstr "MathLetters"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4785 msgid "NoteToEditor"
4786 msgstr "Заметка редактору"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4794 msgstr "НазваниеОбъекта"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4802 msgid "Altaffilation"
4803 msgstr "Affiliation"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4807 msgid "Alternative affiliation:"
4808 msgstr "&Другой язык:"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4811 msgid "altaffilmark"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4816 msgid "altaffiliation mark"
4817 msgstr "Affiliation"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4821 msgid "Subject headings:"
4822 msgstr "с заголовками"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4826 msgid "[Acknowledgements]"
4827 msgstr "Благодарности"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4839 msgid "Place Figure here:"
4840 msgstr "Размещение изображения"
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4844 msgid "Place Table here:"
4845 msgstr "Размещение таблицы"
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4854 msgid "Note to Editor:"
4855 msgstr "Заметка редактору"
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4859 msgid "References. ---"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4870 msgstr "линия таблицы"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4875 msgstr "Заметка в подвал"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4879 msgid "tablenotemark"
4880 msgstr "линия таблицы"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4883 msgid "tablenote mark"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4888 msgstr "Подпись к изображению"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4897 msgstr "&Семейство:"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4906 msgstr "База данных:|#Б"
4908 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4913 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4915 msgid "List of Schemes"
4916 msgstr "Список таблиц"
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4922 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4927 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4929 msgid "List of Charts"
4930 msgstr "Список таблиц"
4932 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4940 msgstr "Изображение"
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4944 msgid "List of Graphs"
4945 msgstr "Список таблиц"
4947 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4957 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4967 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4978 msgid "Teaser image:"
4979 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4992 msgid "CR categories"
4995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4996 msgid "Computing Review Categories"
4999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5000 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5003 #: lib/layouts/spie.layout:88
5004 msgid "Acknowledgments"
5005 msgstr "Благодарности"
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5017 msgstr "Простой текст"
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5022 msgid "\\arabic{section}"
5025 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5026 msgid "Chapter Exercises"
5027 msgstr "Упражнения к главе"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:50
5031 msgstr "Заголовок справа"
5033 #: lib/layouts/apa.layout:59
5035 msgid "Right header:"
5036 msgstr "Заголовок справа"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:82
5042 #: lib/layouts/apa.layout:91
5044 msgstr "Короткое заглавие"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:99
5048 msgid "Short title:"
5049 msgstr "Короткое заглавие"
5051 #: lib/layouts/apa.layout:128
5055 #: lib/layouts/apa.layout:135
5056 msgid "ThreeAuthors"
5057 msgstr "Трое авторов"
5059 #: lib/layouts/apa.layout:142
5061 msgstr "Четыре автора"
5063 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5066 msgid "Affiliation:"
5067 msgstr "Affiliation"
5069 #: lib/layouts/apa.layout:170
5070 msgid "TwoAffiliations"
5071 msgstr "TwoAffiliations"
5073 #: lib/layouts/apa.layout:177
5074 msgid "ThreeAffiliations"
5075 msgstr "ThreeAffiliations"
5077 #: lib/layouts/apa.layout:184
5078 msgid "FourAffiliations"
5079 msgstr "FourAffiliations"
5081 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5085 #: lib/layouts/apa.layout:205
5089 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5092 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5101 #: lib/layouts/apa.layout:233
5103 msgid "Acknowledgements:"
5104 msgstr "Благодарности"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:247
5108 msgstr "Толстая линия"
5110 #: lib/layouts/apa.layout:257
5111 msgid "CenteredCaption"
5112 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5114 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5115 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5118 msgstr "Нечувствительность: "
5120 #: lib/layouts/apa.layout:277
5124 #: lib/layouts/apa.layout:283
5128 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5130 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5132 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5134 msgid "Subparagraph"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5138 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5139 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5144 #: lib/layouts/apa.layout:390
5148 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5149 msgid "(\\alph{enumii})"
5152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5172 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5174 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5176 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5181 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5187 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5188 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5193 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5198 msgid "Section \\arabic{section}"
5199 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5202 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5204 msgid "\\Alph{section}"
5205 msgstr "Выделенная область"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5210 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5222 msgstr "Нумерованный"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5225 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5226 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5229 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5251 msgid "BeginPlainFrame"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5255 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5263 msgid "Again frame with label"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5268 msgstr "Конец рамки"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5271 msgid "________________________________"
5272 msgstr "________________________________"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5275 msgid "FrameSubtitle"
5276 msgstr "Подзаголовок рамки"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5289 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5293 msgid "ColumnsCenterAligned"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5297 msgid "Columns (center aligned)"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5301 msgid "ColumnsTopAligned"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5305 msgid "Columns (top aligned)"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5321 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5325 msgstr "Печатать поверх"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5343 msgid "Uncovered on slides"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5351 msgid "Only on slides"
5352 msgstr "Только на слайдах"
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5365 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5370 msgid "ExampleBlock"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5374 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5383 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5394 msgid "Title (Plain Frame)"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5404 msgid "InstituteMark"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5409 msgid "Institute mark"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5416 msgstr "Длинная цитата"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5419 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5431 msgid "TitleGraphic"
5432 msgstr "Изображение"
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5435 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5459 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5470 msgstr "Определение"
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5475 msgstr "Определение."
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5479 msgstr "Определения"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5482 msgid "Definitions."
5483 msgstr "Определения."
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5523 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5528 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5529 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5531 msgstr "Доказательство"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5538 msgstr "Доказательство."
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5541 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5551 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5567 msgstr "Разделитель"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5576 msgstr "Код программы"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5581 msgstr "Создать запись"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5590 msgid "CharStyle:Alert"
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5600 msgid "CharStyle:Structure"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5608 msgid "Custom:ArticleMode"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5614 msgstr "Вертикальное"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5618 msgid "Custom:PresentationMode"
5619 msgstr "&Ориентация:"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5623 msgid "Presentation"
5624 msgstr "&Ориентация:"
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5633 msgid "List of Tables"
5634 msgstr "Список таблиц"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5637 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5639 msgstr "Изображение"
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5643 msgid "List of Figures"
5644 msgstr "Список рисунков"
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5652 msgstr "Повествовательный"
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5659 msgid "ACT \\arabic{act}"
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5667 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5683 msgid "Parenthetical"
5684 msgstr "Вводное слово:"
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5701 msgid "Right Address"
5702 msgstr "Адрес справа"
5704 #: lib/layouts/chess.layout:35
5708 #: lib/layouts/chess.layout:42
5713 #: lib/layouts/chess.layout:60
5717 #: lib/layouts/chess.layout:64
5722 #: lib/layouts/chess.layout:70
5723 msgid "SubVariation"
5726 #: lib/layouts/chess.layout:73
5728 msgid "Subvariation:"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:79
5732 msgid "SubVariation2"
5733 msgstr "Подвариант2"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:82
5737 msgid "Subvariation(2):"
5738 msgstr "Подвариант2"
5740 #: lib/layouts/chess.layout:88
5741 msgid "SubVariation3"
5742 msgstr "Подвариант3"
5744 #: lib/layouts/chess.layout:91
5746 msgid "Subvariation(3):"
5747 msgstr "Подвариант3"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:97
5750 msgid "SubVariation4"
5751 msgstr "Подвариант4"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:100
5755 msgid "Subvariation(4):"
5756 msgstr "Подвариант4"
5758 #: lib/layouts/chess.layout:106
5759 msgid "SubVariation5"
5760 msgstr "Подвариант5"
5762 #: lib/layouts/chess.layout:109
5764 msgid "Subvariation(5):"
5765 msgstr "Подвариант5"
5767 #: lib/layouts/chess.layout:116
5771 #: lib/layouts/chess.layout:121
5776 #: lib/layouts/chess.layout:126
5778 msgstr "Шахматная доска"
5780 #: lib/layouts/chess.layout:130
5782 msgid "[chessboard]"
5783 msgstr "Шахматная доска"
5785 #: lib/layouts/chess.layout:139
5786 msgid "BoardCentered"
5787 msgstr "BoardCentered"
5789 #: lib/layouts/chess.layout:144
5790 msgid "[centered board]"
5793 #: lib/layouts/chess.layout:154
5797 #: lib/layouts/chess.layout:159
5802 #: lib/layouts/chess.layout:174
5806 #: lib/layouts/chess.layout:179
5811 #: lib/layouts/chess.layout:185
5815 #: lib/layouts/chess.layout:190
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5825 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5826 msgid "Send To Address"
5827 msgstr "Адрес назначения"
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5832 msgstr "Unterschrift"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5845 msgid "Return address"
5846 msgstr "Обратный адрес"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5855 msgid "Postal comment"
5856 msgstr "PostalComment"
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5860 msgid "Postvermerk:"
5861 msgstr "Postvermerk"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5876 msgstr "Ваша ссылка"
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5880 msgid "Ihre Zeichen:"
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5890 msgid "Unsere Zeichen:"
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5899 msgid "Sachbearbeiter:"
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5910 msgid "Unterschrift:"
5911 msgstr "Unterschrift"
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5916 msgstr "Левый нижний"
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5919 msgid "Fusszeile(n):"
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5930 msgstr "Нормальный:"
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6019 msgid "SenderAddress"
6020 msgstr "АдресОтправителя"
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6025 msgstr "Обратный адрес"
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6028 msgid "RetourAdresse"
6029 msgstr "Обратный адрес"
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6037 msgstr "Postvermerk"
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6050 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6053 msgid "IhrSchreiben"
6054 msgstr "IhrSchreiben"
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6058 msgstr "MeinZeichen"
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6061 msgid "Unterschrift"
6062 msgstr "Unterschrift"
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6096 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6142 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6146 #: lib/layouts/egs.layout:268
6148 msgstr "Заголовок LaTeX"
6150 #: lib/layouts/egs.layout:301
6154 #: lib/layouts/egs.layout:310
6158 #: lib/layouts/egs.layout:323
6161 msgstr "Affiliation"
6163 #: lib/layouts/egs.layout:345
6167 #: lib/layouts/egs.layout:354
6171 #: lib/layouts/egs.layout:368
6176 #: lib/layouts/egs.layout:378
6178 msgstr "Первый автор"
6180 #: lib/layouts/egs.layout:391
6181 msgid "1st_author_surname:"
6184 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6189 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6195 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6198 msgstr "Согласовано"
6200 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6204 msgstr "Согласовано"
6206 #: lib/layouts/egs.layout:444
6210 #: lib/layouts/egs.layout:457
6211 msgid "reprint_reqs_to:"
6214 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6216 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6217 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6222 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6225 msgid "Acknowledgement."
6226 msgstr "Благодарность"
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6229 msgid "Author Address"
6230 msgstr "АдресАвтора"
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6241 msgid "Author Email"
6242 msgstr "Email автора"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6260 msgstr "Благодарности"
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6263 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6284 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6288 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6302 msgstr "Утверждение"
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6305 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6318 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6332 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6336 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6349 msgstr "Предположение"
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6352 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6356 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6387 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6391 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6404 msgstr "Утверждение"
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6419 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6431 msgid "Case \\arabic{case}"
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6436 msgid "Titlenotemark"
6437 msgstr "Заметка в подвал"
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6441 msgid "Titlenote mark"
6442 msgstr "Заметка в подвал"
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6446 msgid "Title footnote"
6447 msgstr "Заметка в подвал"
6449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6451 msgid "Title footnote:"
6452 msgstr "Заметка в подвал"
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6462 msgstr "Email автора"
6464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6466 msgid "Author footnote"
6467 msgstr "Заметка в подвал"
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6471 msgid "Author footnote:"
6472 msgstr "Информация об авторе"
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6476 msgid "CorAuthormark"
6479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6481 msgid "CorAuthor mark"
6482 msgstr "Email автора"
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6486 msgid "Corresponding author"
6487 msgstr "RunningAuthor"
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6490 msgid "Corresponding author text:"
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6497 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6499 msgstr "Ключевые слова:"
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6503 msgstr "Ключевое слово"
6505 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6509 msgstr "Ключевые слова"
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6514 msgstr "Перечисление"
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6519 msgstr "Перечисление"
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6523 msgid "BulletedItem"
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6528 msgid "Bulleted Item:"
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6540 msgid "PersonalInfo"
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6544 msgid "Personal Info"
6547 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6548 msgid "MotherTongue"
6551 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6552 msgid "Mother Tongue:"
6555 #: lib/layouts/foils.layout:42
6559 #: lib/layouts/foils.layout:61
6560 msgid "ShortFoilhead"
6561 msgstr "ShortFoilhead"
6563 #: lib/layouts/foils.layout:67
6564 msgid "Rotatefoilhead"
6565 msgstr "Rotatefoilhead"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:73
6568 msgid "ShortRotatefoilhead"
6569 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6571 #: lib/layouts/foils.layout:82
6575 #: lib/layouts/foils.layout:97
6579 #: lib/layouts/foils.layout:101
6583 #: lib/layouts/foils.layout:116
6587 #: lib/layouts/foils.layout:160
6591 #: lib/layouts/foils.layout:168
6596 #: lib/layouts/foils.layout:177
6598 msgstr "Ограничения"
6600 #: lib/layouts/foils.layout:181
6602 msgid "Restriction:"
6603 msgstr "Ограничения"
6605 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6606 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6608 msgstr "Левая шапка"
6610 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6612 msgid "Left Header:"
6613 msgstr "Левая шапка"
6615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6617 msgid "Right Header"
6618 msgstr "Заголовок справа"
6620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6622 msgid "Right Header:"
6623 msgstr "Заголовок справа"
6625 #: lib/layouts/foils.layout:201
6626 msgid "Right Footer"
6627 msgstr "Подвал справа"
6629 #: lib/layouts/foils.layout:205
6631 msgid "Right Footer:"
6632 msgstr "Подвал справа"
6634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6647 msgid "Corollary #."
6650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6652 msgid "Proposition #."
6653 msgstr "Утверждение #."
6655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6657 msgid "Definition #."
6658 msgstr "Определение #."
6660 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6665 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6670 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6674 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6681 msgid "Proposition*"
6682 msgstr "Утверждение*"
6684 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6685 msgid "Proposition."
6686 msgstr "Утверждение."
6688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6691 msgstr "Определение*"
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6731 msgid "RetourAdresse:"
6732 msgstr "Обратный адрес"
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6736 msgid "MeinZeichen:"
6737 msgstr "MeinZeichen"
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6746 msgid "IhrSchreiben:"
6747 msgstr "IhrSchreiben"
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6868 msgid "ReturnAddress"
6869 msgstr "Обратный адрес"
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6873 msgid "ReturnAddress:"
6874 msgstr "Обратный адрес"
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6884 msgstr "Ваша ссылка"
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6889 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6898 msgstr "Банковский код"
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6903 msgstr "Банковский код"
6905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6907 msgstr "Банковский счёт"
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6911 msgid "BankAccount:"
6912 msgstr "Банковский счёт"
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6915 msgid "PostalComment"
6916 msgstr "PostalComment"
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6920 msgid "PostalComment:"
6921 msgstr "PostalComment"
6923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6924 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6933 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7036 msgid "AddressRowA:"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7046 msgid "AddressRowB:"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7056 msgid "AddressRowC:"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7066 msgid "AddressRowD:"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7076 msgid "AddressRowE:"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7086 msgid "AddressRowF:"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7091 msgid "TelephoneRowA"
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7096 msgid "TelephoneRowA:"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7101 msgid "TelephoneRowB"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7106 msgid "TelephoneRowB:"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7111 msgid "TelephoneRowC"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7116 msgid "TelephoneRowC:"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7121 msgid "TelephoneRowD"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7126 msgid "TelephoneRowD:"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7131 msgid "TelephoneRowE"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7136 msgid "TelephoneRowE:"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7141 msgid "TelephoneRowF"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7146 msgid "TelephoneRowF:"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7150 msgid "InternetRowA"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7154 msgid "InternetRowA:"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7158 msgid "InternetRowB"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7162 msgid "InternetRowB:"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7166 msgid "InternetRowC"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7170 msgid "InternetRowC:"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7174 msgid "InternetRowD"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7178 msgid "InternetRowD:"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7182 msgid "InternetRowE"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7186 msgid "InternetRowE:"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7190 msgid "InternetRowF"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7194 msgid "InternetRowF:"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7257 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7260 msgstr "Утверждение"
7262 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7266 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7273 msgstr "Доказательство:"
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7297 msgstr "Продолжение"
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7301 msgid "(continuing)"
7302 msgstr "Продолжение"
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7308 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7310 msgstr "TITLE_OVER:"
7312 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7316 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7318 msgid "INTERCUT WITH:"
7321 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7330 msgid "TheoremTemplate"
7331 msgstr "Шаблон теоремы"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7343 msgid "Corollary #:"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7347 msgid "Proposition #:"
7348 msgstr "Утверждение #:"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7352 msgid "Conjecture #:"
7353 msgstr "Предположение"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7357 msgid "Criterion #:"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7381 msgid "Definition #:"
7382 msgstr "Определение"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7400 msgid "Condition #:"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7431 msgstr "Утверждение"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7458 msgid "Subsubsection*"
7459 msgstr "Подподраздел*"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7468 msgid "Index Terms---"
7469 msgstr "Запись в предметном указателе"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7477 msgstr "Элемент биографии"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7481 msgid "BiographyNoPhoto"
7482 msgstr "Элемент биографии"
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7486 msgstr "Заметка в подвал"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7493 msgid "Classification Codes"
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7498 msgid "Definition \\thedefinition."
7499 msgstr "Определение \\thetheorem."
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7508 msgid "Step \\thestep."
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7513 msgid "Example \\theexample."
7514 msgstr "Пример \\thetheorem."
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7518 msgid "Remark \\theremark."
7519 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7523 msgid "Notation \\thenotation."
7524 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7529 msgid "Theorem \\thetheorem."
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7534 msgid "Corollary \\thecorollary."
7535 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7539 msgid "Lemma \\thelemma."
7540 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7544 msgid "Proposition \\theproposition."
7545 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7554 msgid "Prop \\theprop."
7555 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7569 msgid "Question \\thequestion."
7570 msgstr "Подподраздел"
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7574 msgid "Claim \\theclaim."
7575 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7580 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7584 msgid "Appendices Section"
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7589 msgid "--- Appendices ---"
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7598 msgstr "Обзор (изменений)"
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7603 msgstr "Тема обсуждения"
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7607 msgstr "Комментарий"
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7617 msgstr "Утверждение"
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7628 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7639 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7646 msgid "submit to paper:"
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7650 msgid "Bibliography (plain)"
7651 msgstr "Библиография (простой)"
7653 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7655 msgid "Bibliography heading"
7656 msgstr "Библиография"
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7662 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7666 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7671 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7672 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7676 msgid "AddressForOffprints"
7677 msgstr "Адрес не для печати"
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7681 msgid "Address for Offprints:"
7682 msgstr "Адрес не для печати"
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7685 msgid "RunningTitle"
7686 msgstr "RunningTitle"
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7691 msgid "Running title:"
7692 msgstr "RunningTitle"
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7695 msgid "RunningAuthor"
7696 msgstr "RunningAuthor"
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7700 msgid "Running author:"
7701 msgstr "RunningAuthor"
7703 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7709 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7716 msgid "Running LaTeX Title"
7717 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7729 msgid "Author Running"
7730 msgstr "Author_Running"
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7734 msgid "Author Running:"
7735 msgstr "Author_Running"
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7756 msgstr "Утверждение"
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7760 msgid "Conjecture #."
7761 msgstr "Предположение"
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7788 msgstr "Свойство #."
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7806 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7811 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7816 msgid "Chapterprecis"
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7825 msgstr "НазваниеПоэмы"
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7829 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7853 msgstr "Последний подвал:"
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7862 msgid "Double Item:"
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7875 #: lib/layouts/paper.layout:141
7877 msgstr "Подзаголовок"
7879 #: lib/layouts/paper.layout:152
7881 msgstr "Institution"
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7884 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7913 msgid "Empty slide:"
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7918 msgid "ItemizeType1"
7919 msgstr "Перечисление"
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7923 msgid "EnumerateType1"
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7927 msgid "List of Algorithms"
7928 msgstr "Список алгоритмов"
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7932 msgid "\\thechapter"
7935 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7940 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7945 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7948 msgstr "Благодарности"
7950 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7952 msgid "Ingredients:"
7953 msgstr "Благодарности"
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7959 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7961 msgid "AltAffiliation"
7962 msgstr "Affiliation"
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7966 msgstr "Благодарности:"
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7970 msgid "Electronic Address:"
7971 msgstr "Обратный адрес"
7973 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7975 msgid "acknowledgments"
7976 msgstr "Благодарности"
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7980 msgid "PACS number:"
7981 msgstr "Номер страницы"
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8002 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8018 msgid "Backaddress:"
8019 msgstr "Обратный адрес"
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8023 msgstr "Specialmail"
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8027 msgid "Specialmail:"
8028 msgstr "Specialmail"
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8031 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8046 msgstr "Ваша ссылка"
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8051 msgstr "Ваша ссылка"
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8055 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8058 msgid "Your letter of:"
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8068 msgstr "Ваша ссылка"
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8076 msgid "Customer no.:"
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8085 msgid "Invoice no.:"
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8090 msgstr "СледующийАдрес"
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8094 msgid "Next Address:"
8095 msgstr "СледующийАдрес"
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8099 msgid "Post Scriptum:"
8100 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8103 msgid "Sender Name:"
8104 msgstr "Имя отправителя"
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8108 msgid "Sender Address:"
8109 msgstr "АдресОтправителя"
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8112 msgid "Sender Phone:"
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8128 msgid "Sender E-Mail:"
8129 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8134 msgstr "Вставить URL"
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8151 msgid "End of letter"
8152 msgstr "Точку конца предложения|к"
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8155 msgid "LandscapeSlide"
8156 msgstr "LandscapeSlide"
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8160 msgid "Landscape Slide:"
8161 msgstr "LandscapeSlide"
8163 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8164 msgid "PortraitSlide"
8165 msgstr "Слайд портрет"
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8169 msgid "Portrait Slide:"
8170 msgstr "Слайд портрет"
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8182 msgid "SlideHeading"
8183 msgstr "Заголовок слайда"
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8186 msgid "SlideSubHeading"
8187 msgstr "Подзаголовок слайда"
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8190 msgid "ListOfSlides"
8191 msgstr "Перечень слайдов"
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8195 msgid "[List Of Slides]"
8196 msgstr "Перечень слайдов"
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8199 msgid "SlideContents"
8200 msgstr "Содержимое слайда"
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8204 msgid "[Slide Contents]"
8205 msgstr "Содержимое слайда"
8207 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8208 msgid "ProgressContents"
8209 msgstr "ProgressContents"
8211 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8213 msgid "[Progress Contents]"
8214 msgstr "ProgressContents"
8216 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8219 msgstr "Предположение*"
8221 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8225 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8230 msgid "Subjectclass"
8231 msgstr "Subjectclass"
8233 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8235 msgid "AMS subject classifications:"
8236 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8241 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8246 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8250 msgid "CopyrightYear"
8251 msgstr "Авторское право"
8253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8255 msgid "Copyright year:"
8256 msgstr "Авторское право"
8258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8260 msgid "Copyrightdata"
8261 msgstr "Авторское право"
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8265 msgid "Copyright data:"
8266 msgstr "Авторское право"
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8278 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8280 msgstr "Тема обсуждения"
8282 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8286 #: lib/layouts/slides.layout:105
8291 #: lib/layouts/slides.layout:127
8295 #: lib/layouts/slides.layout:142
8297 msgid "New Overlay:"
8300 #: lib/layouts/slides.layout:182
8303 msgstr "Создать запись"
8305 #: lib/layouts/slides.layout:207
8306 msgid "InvisibleText"
8307 msgstr "Невидимый текст"
8309 #: lib/layouts/slides.layout:214
8311 msgid "<Invisible Text Follows>"
8312 msgstr "Невидимый текст"
8314 #: lib/layouts/slides.layout:231
8316 msgstr "Видимый текст"
8318 #: lib/layouts/slides.layout:238
8320 msgid "<Visible Text Follows>"
8321 msgstr "Видимый текст"
8323 #: lib/layouts/spie.layout:53
8325 msgstr "Информация об авторе"
8327 #: lib/layouts/spie.layout:65
8330 msgstr "Информация об авторе"
8332 #: lib/layouts/spie.layout:78
8336 #: lib/layouts/spie.layout:93
8337 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8340 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8345 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8346 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8351 msgid "Element:Firstname"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8360 msgid "Element:Fname"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8370 msgid "Element:Surname"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8380 msgid "Element:Filename"
8381 msgstr "Название файла"
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8385 msgid "Element:Literal"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8395 msgid "Element:Emph"
8396 msgstr "&Размещение:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8400 msgstr "Выделительный"
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8404 msgid "Element:Abbrev"
8405 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8410 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8414 msgid "Element:Citation-number"
8415 msgstr "Ссылка на источник"
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8419 msgid "Citation-number"
8420 msgstr "Ссылка на источник"
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8424 msgid "Element:Volume"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8443 msgid "Element:Month"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8453 msgid "Element:Year"
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8463 msgid "Element:Issue-number"
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8468 msgid "Issue-number"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8472 msgid "Element:Issue-day"
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8480 msgid "Element:Issue-months"
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8484 msgid "Issue-months"
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8488 msgid "Subsubparagraph"
8489 msgstr "Подподабзац"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8497 msgid "-- Header --"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8502 msgid "Special-section"
8503 msgstr "&Выделение:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8507 msgid "Special-section:"
8508 msgstr "&Выделение:"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8517 msgid "AGU-journal:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8522 msgid "Citation-number:"
8523 msgstr "Ссылка на источник"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8544 msgstr "Авторское право"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8549 msgstr "Запись в предметном указателе"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8553 msgid "Index-terms..."
8554 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 msgstr "Запись в предметном указателе"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 msgstr "Запись в предметном указателе"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8578 msgid "Supplementary"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8582 msgid "Supplementary..."
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8591 msgid "Sup-mat-note:"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8597 msgstr "По середине"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8632 msgid "Published-online:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8637 msgstr "Ссылка на источник"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8642 msgstr "Ссылка на источник"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8645 msgid "Posting-order"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8649 msgid "Posting-order:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8659 msgstr "Нечётные страницы:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8674 msgstr "Изображение"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8679 msgstr "Изображение"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8694 msgstr "Базы &данных"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8699 msgstr "Базы &данных"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8703 msgid "Element:ISSN"
8704 msgstr "&Размещение:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8711 msgid "Element:CODEN"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8721 msgid "Element:SS-Code"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8731 msgid "Element:SS-Title"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8741 msgid "Element:CCC-Code"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8751 msgid "Element:Code"
8752 msgstr "&Размещение:"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8756 msgid "Element:Dscr"
8757 msgstr "Благодарности"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8766 msgid "Element:Keyword"
8767 msgstr "Ключевое слово"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8770 msgid "Element:Orgdiv"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8779 msgid "Element:Orgname"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8789 msgid "Element:Street"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8794 msgid "Element:City"
8795 msgstr "&Размещение:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8803 msgid "Element:State"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8808 msgid "Element:Postcode"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8818 msgid "Element:Country"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8851 msgstr "АдресАвтора"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8855 msgid "Author Address:"
8856 msgstr "АдресАвтора"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8864 msgid "Slug Comment:"
8865 msgstr "Комментарий"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8876 msgid "Table Caption"
8877 msgstr "Название_Таблицы"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8881 msgid "TableCaption"
8882 msgstr "Название_Таблицы"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8885 msgid "Current Address"
8886 msgstr "Текущий адрес"
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8890 msgid "Current address:"
8891 msgstr "Текущий адрес"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8894 msgid "E-mail address:"
8895 msgstr "Адрес электронной почты:"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8898 msgid "Key words and phrases:"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8903 msgstr "Посвящающий"
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8915 msgstr "Переводчик:"
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8919 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8920 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8924 msgid "Element:Directory"
8927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8933 msgid "Element:Email"
8936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8938 msgid "Element:KeyCombo"
8941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8948 msgid "Element:KeyCap"
8951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8957 msgid "Element:GuiMenu"
8960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8965 msgid "Element:GuiMenuItem"
8968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8973 msgid "Element:GuiButton"
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8981 msgid "Element:MenuChoice"
8984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8993 msgid "Subparagraph*"
8996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8998 msgstr "Группа авторов"
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9001 msgid "RevisionHistory"
9002 msgstr "История версий"
9004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9005 msgid "Revision History"
9006 msgstr "История версий"
9008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9013 msgid "RevisionRemark"
9014 msgstr "Заметки по версии"
9016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9020 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9024 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9025 msgid "\\arabic{chapter}"
9028 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9029 msgid "\\Alph{chapter}"
9032 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9034 msgid "\\arabic{footnote}"
9037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9038 msgid "\\Roman{section}."
9041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9042 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9047 msgid "\\Alph{subsection}."
9048 msgstr "Подподраздел"
9050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9052 msgid "\\arabic{subsection}."
9053 msgstr "Подподраздел"
9055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9057 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9058 msgstr "Подподраздел"
9060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9062 msgid "\\alph{subsubsection}."
9063 msgstr "Подподраздел"
9065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9067 msgid "\\alph{paragraph}."
9070 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9078 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9082 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9086 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9090 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9104 msgstr "Шапка заглавия"
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9107 msgid "Uppertitleback"
9108 msgstr "Uppertitleback"
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9111 msgid "Lowertitleback"
9112 msgstr "Lowertitleback"
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9116 msgstr "Дополнительный заголовок"
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9119 msgid "Captionabove"
9120 msgstr "ПодписьСверху"
9122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9123 msgid "Captionbelow"
9124 msgstr "ПодписьСнизу"
9126 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9130 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9135 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9136 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9142 msgid "\\Roman{part}"
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9148 msgstr "примечание на полях"
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9152 msgstr "примечание на полях"
9154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9165 msgid "Note:Comment"
9166 msgstr "Комментарий"
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9170 msgstr "комментарий"
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9183 msgid "Note:Greyedout"
9184 msgstr "Открытая вкладка"
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9189 msgstr "Открытая вкладка"
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
9192 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9213 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
9215 msgstr "Предметный указатель"
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
9220 msgstr "Ключевое слово"
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9229 msgstr "На&чертание:"
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9234 msgstr "&Плавающий объект"
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9261 msgid "Info:shortcut"
9262 msgstr "Горячая &клавиша"
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9266 msgid "Info:shortcuts"
9267 msgstr "Горячие клавиши"
9269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9271 msgid "--Separator--"
9272 msgstr "Разделение абзацев"
9274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9276 msgid "--- Separate Environment ---"
9277 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9279 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9281 msgid "Part \\thepart"
9284 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9286 msgid "Chapter \\thechapter"
9287 msgstr "Глава \\thechapter"
9289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9291 msgid "Appendix \\thechapter"
9292 msgstr "Приложение \\thechapter"
9294 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9296 msgstr "Заметка в шапке"
9298 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9299 msgid "Headnote (optional):"
9302 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9304 msgid "Corr Author:"
9307 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9309 msgstr "Отдельные оттиски"
9311 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9314 msgstr "Отдельные оттиски"
9316 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9317 msgid "Corollary \\thetheorem."
9318 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9320 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9321 msgid "Lemma \\thetheorem."
9322 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9324 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9325 msgid "Proposition \\thetheorem."
9326 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9328 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9330 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9332 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9333 msgid "Fact \\thetheorem."
9334 msgstr "Факт \\thetheorem."
9336 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9337 msgid "Definition \\thetheorem."
9338 msgstr "Определение \\thetheorem."
9340 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9341 msgid "Example \\thetheorem."
9342 msgstr "Пример \\thetheorem."
9344 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9345 msgid "Problem \\thetheorem."
9346 msgstr "Задача \\thetheorem."
9348 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9349 msgid "Exercise \\thetheorem."
9350 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9352 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9354 msgid "Remark \\thetheorem."
9355 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9357 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9359 msgid "Claim \\thetheorem."
9360 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9372 msgstr "Упражнение*"
9374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9380 msgstr "Утверждение*"
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9384 msgstr "Предположение."
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9396 msgstr "Упражнение."
9398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9402 #: lib/layouts/braille.module:2
9405 msgstr "параллельно"
9407 #: lib/layouts/braille.module:6
9409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9413 #: lib/layouts/braille.module:22
9415 msgid "Braille (default)"
9416 msgstr "Заголовок LaTeX"
9418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9423 #: lib/layouts/braille.module:45
9424 msgid "Braille (textsize)"
9427 #: lib/layouts/braille.module:68
9428 msgid "Braille (dots on)"
9431 #: lib/layouts/braille.module:83
9432 msgid "Braille_dots_on"
9435 #: lib/layouts/braille.module:92
9436 msgid "Braille (dots off)"
9439 #: lib/layouts/braille.module:107
9440 msgid "Braille_dots_off"
9443 #: lib/layouts/braille.module:116
9444 msgid "Braille (mirror on)"
9447 #: lib/layouts/braille.module:131
9448 msgid "Braille_mirror_on"
9451 #: lib/layouts/braille.module:140
9452 msgid "Braille (mirror off)"
9455 #: lib/layouts/braille.module:155
9456 msgid "Braille_mirror_off"
9459 #: lib/layouts/braille.module:163
9462 msgstr "параллельно"
9464 #: lib/layouts/braille.module:167
9467 msgstr "параллельно"
9469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9474 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9476 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9477 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9480 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9482 msgid "Custom:Endnote"
9485 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9488 msgstr "Заметка в шапке"
9490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9493 msgstr "Заметка редактору"
9495 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9497 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9498 "where you want the endnotes to appear."
9501 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9506 #: lib/layouts/hanging.module:6
9508 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9509 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9513 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9520 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9521 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9526 msgid "Numbered Example (multiline)"
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9535 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9543 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9555 msgid "Custom:Glosse"
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9566 msgstr "Пользовательские вклейки"
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9574 msgid "CharStyle:Expression"
9577 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9584 msgid "CharStyle:Concepts"
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9594 msgid "CharStyle:Meaning"
9597 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9607 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9609 msgid "List of Tableaux"
9610 msgstr "Список таблиц"
9612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9614 msgid "Logical Markup"
9615 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9619 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9625 msgid "CharStyle:Noun"
9628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9635 msgid "CharStyle:Emph"
9638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9641 msgstr "Выделительный"
9643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9645 msgid "CharStyle:Strong"
9648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9655 msgid "CharStyle:Code"
9658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9663 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9665 msgid "Minimalistic"
9668 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9681 "in both starred and non-starred forms."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9685 msgid "Criterion \\thetheorem."
9686 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9698 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9705 msgid "Axiom \\thetheorem."
9706 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9717 msgid "Condition \\thetheorem."
9718 msgstr "Условие \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9730 msgid "Note \\thetheorem."
9731 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9742 msgid "Notation \\thetheorem."
9743 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9747 msgstr "Примечание*"
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9751 msgstr "Примечание."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9754 msgid "Summary \\thetheorem."
9755 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9766 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9767 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9770 msgid "Acknowledgement*"
9771 msgstr "Благодарность*"
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9782 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9783 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9787 msgstr "Заключение*"
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9791 msgstr "Заключение."
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9803 msgid "Assumption \\thetheorem."
9804 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9816 msgid "Question \\thetheorem."
9817 msgstr "Определение \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9831 msgid "Theorems (AMS)"
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9838 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9839 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9844 msgid "Theorems (By Chapter)"
9847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9849 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9850 "that provide a chapter environment."
9853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9855 msgid "Theorems (By Section)"
9858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9859 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9863 msgid "Theorems (Starred)"
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9868 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9869 "using the extended AMS machinery."
9872 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9876 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9879 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9880 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9882 msgstr "Игнорировать"
9899 msgid "English (USA)"
9903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9904 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9907 msgid "Arabic (Arabi)"
9908 msgstr "Арабский (Аравия)"
9910 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9916 msgid "German (Austria, old spelling)"
9917 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9920 msgid "German (Austria)"
9938 msgstr "Белорусский"
9941 msgid "Portuguese (Brazil)"
9942 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9950 msgid "English (UK)"
9959 msgid "English (Canada)"
9964 msgid "French (Canada)"
9965 msgstr "Французский канадский"
9969 msgstr "Каталонский"
9972 msgid "Chinese (simplified)"
9973 msgstr "Китайский (КНР)"
9976 msgid "Chinese (traditional)"
9977 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9993 msgstr "Голландский"
10003 #: lib/languages:35
10007 #: lib/languages:37
10011 #: lib/languages:38
10015 #: lib/languages:40
10017 msgstr "Французский"
10019 #: lib/languages:41
10021 msgstr "Галисийский"
10023 #: lib/languages:42
10025 msgid "German (old spelling)"
10026 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10028 #: lib/languages:43
10032 #: lib/languages:44
10033 msgid "German (Switzerland)"
10036 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10041 #: lib/languages:46
10042 msgid "Greek (polytonic)"
10045 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10049 #: lib/languages:51
10051 msgstr "Исландский"
10053 #: lib/languages:53
10054 msgid "Interlingua"
10055 msgstr "Интерлингва"
10057 #: lib/languages:54
10059 msgstr "Ирландский"
10061 #: lib/languages:55
10063 msgstr "Итальянский"
10065 #: lib/languages:56
10069 #: lib/languages:57
10071 msgid "Japanese (CJK)"
10072 msgstr "Японский (не-CJK)"
10074 #: lib/languages:58
10078 #: lib/languages:60
10082 #: lib/languages:62
10086 #: lib/languages:63
10090 #: lib/languages:64
10094 #: lib/languages:65
10095 msgid "Lower Sorbian"
10096 msgstr "Нижнесорбский"
10098 #: lib/languages:66
10100 msgstr "Венгерский"
10102 #: lib/languages:67
10106 #: lib/languages:68
10108 msgstr "Норвежский"
10110 #: lib/languages:69
10114 #: lib/languages:70
10118 #: lib/languages:71
10120 msgstr "Португальский"
10122 #: lib/languages:72
10126 #: lib/languages:73
10130 #: lib/languages:74
10132 msgstr "Северное Саами"
10134 #: lib/languages:75
10136 msgstr "Шотландский"
10138 #: lib/languages:76
10142 #: lib/languages:77
10143 msgid "Serbian (Latin)"
10144 msgstr "Сербский (латиница)"
10146 #: lib/languages:78
10150 #: lib/languages:79
10152 msgstr "Словенский"
10154 #: lib/languages:80
10158 #: lib/languages:81
10160 msgid "Spanish (Mexico)"
10163 #: lib/languages:82
10167 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10171 #: lib/languages:84
10175 #: lib/languages:85
10177 msgstr "Украiнский"
10179 #: lib/languages:86
10180 msgid "Upper Sorbian"
10181 msgstr "Верхнесорбский"
10183 #: lib/languages:87
10185 msgstr "Вьетнамский"
10187 #: lib/languages:88
10189 msgstr "Валлийский"
10191 #: lib/encodings:14
10192 msgid "Unicode (utf8)"
10195 #: lib/encodings:19
10196 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10199 #: lib/encodings:23
10200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10203 #: lib/encodings:26
10204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10207 #: lib/encodings:29
10208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10211 #: lib/encodings:32
10213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10214 msgstr "Арабский (Аравия)"
10216 #: lib/encodings:35
10218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10219 msgstr "Арабский (Аравия)"
10221 #: lib/encodings:38
10222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10225 #: lib/encodings:42
10227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10228 msgstr "Арабский (Аравия)"
10230 #: lib/encodings:45
10231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10234 #: lib/encodings:48
10235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10238 #: lib/encodings:51
10239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10242 #: lib/encodings:55
10244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10245 msgstr "Арабский (Аравия)"
10247 #: lib/encodings:58
10248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10251 #: lib/encodings:61
10252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10255 #: lib/encodings:64
10256 msgid "DOS (CP 437)"
10259 #: lib/encodings:68
10260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10263 #: lib/encodings:71
10264 msgid "Western European (CP 850)"
10267 #: lib/encodings:74
10268 msgid "Central European (CP 852)"
10271 #: lib/encodings:77
10273 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10274 msgstr "Арабский (Аравия)"
10276 #: lib/encodings:80
10277 msgid "Western European (CP 858)"
10280 #: lib/encodings:83
10281 msgid "Hebrew (CP 862)"
10284 #: lib/encodings:86
10286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10289 #: lib/encodings:89
10291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10292 msgstr "Арабский (Аравия)"
10294 #: lib/encodings:92
10295 msgid "Central European (CP 1250)"
10298 #: lib/encodings:95
10300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10301 msgstr "Арабский (Аравия)"
10303 #: lib/encodings:98
10304 msgid "Western European (CP 1252)"
10307 #: lib/encodings:101
10309 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10310 msgstr "Арабский (Аравия)"
10312 #: lib/encodings:105
10314 msgid "Arabic (CP 1256)"
10315 msgstr "Арабский (Аравия)"
10317 #: lib/encodings:108
10319 msgid "Baltic (CP 1257)"
10320 msgstr "Арабский (Аравия)"
10322 #: lib/encodings:111
10323 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10326 #: lib/encodings:114
10327 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10330 #: lib/encodings:117
10331 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10334 #: lib/encodings:120
10335 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10338 #: lib/encodings:145
10340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10341 msgstr "Китайский (КНР)"
10343 #: lib/encodings:149
10345 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10346 msgstr "Китайский (КНР)"
10348 #: lib/encodings:153
10350 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10351 msgstr "Японский (не-CJK)"
10353 #: lib/encodings:157
10354 msgid "Korean (EUC-KR)"
10357 #: lib/encodings:161
10358 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10361 #: lib/encodings:165
10363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10364 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10366 #: lib/encodings:169
10368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10369 msgstr "Японский (не-CJK)"
10371 #: lib/encodings:176
10373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10374 msgstr "Японский (не-CJK)"
10376 #: lib/encodings:178
10378 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10379 msgstr "Японский (не-CJK)"
10381 #: lib/encodings:180
10383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10384 msgstr "Японский (не-CJK)"
10386 #: lib/encodings:187
10387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10390 #: lib/encodings:192
10391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10394 #: lib/encodings:196
10398 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10402 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10406 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10408 msgstr "Вставить|В"
10410 #: lib/ui/classic.ui:35
10414 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10416 msgstr "Просмотреть|м"
10418 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10422 #: lib/ui/classic.ui:38
10423 msgid "Documents|D"
10424 msgstr "Документы|Д"
10426 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10430 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10434 #: lib/ui/classic.ui:48
10435 msgid "New from Template...|T"
10436 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10438 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10440 msgstr "Открыть...|О"
10442 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10446 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10448 msgstr "Сохранить|х"
10450 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10451 msgid "Save As...|A"
10452 msgstr "Сохранить как...|к"
10454 #: lib/ui/classic.ui:54
10456 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10458 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10459 msgid "Version Control|V"
10460 msgstr "Управление версиями|У"
10462 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10464 msgstr "Импортировать из...|И"
10466 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10468 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10470 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10472 msgstr "Напечатать...|п"
10474 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10476 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10478 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10482 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10483 msgid "Register...|R"
10484 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10486 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10487 msgid "Check In Changes...|I"
10488 msgstr "Внести изменения...|В"
10490 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10491 msgid "Check Out for Edit|O"
10492 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10494 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10496 msgid "Revert to Repository Version|R"
10497 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10500 msgid "Undo Last Check In|U"
10501 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10505 msgid "Show History...|H"
10506 msgstr "Показать историю|и"
10508 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10509 msgid "Custom...|C"
10510 msgstr "Выборочно...|В"
10512 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10514 msgstr "Отменить|О"
10516 #: lib/ui/classic.ui:91
10518 msgstr "Повторить|П"
10520 #: lib/ui/classic.ui:93
10522 msgstr "Вырезать|В"
10524 #: lib/ui/classic.ui:94
10526 msgstr "Запомнить|З"
10528 #: lib/ui/classic.ui:95
10530 msgstr "Вставить|с"
10532 #: lib/ui/classic.ui:96
10533 msgid "Paste External Selection|x"
10534 msgstr "Вставить извне|и"
10536 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10537 msgid "Find & Replace...|F"
10538 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10540 #: lib/ui/classic.ui:100
10542 msgstr "Формат таблицы|т"
10544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10546 msgstr "Математика|М"
10548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10549 msgid "Spellchecker...|S"
10550 msgstr "Проверка правописания...|П"
10552 #: lib/ui/classic.ui:105
10553 msgid "Thesaurus..."
10554 msgstr "Тезаурус..."
10556 #: lib/ui/classic.ui:106
10558 msgid "Statistics...|i"
10561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10562 msgid "Check TeX|h"
10563 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10565 #: lib/ui/classic.ui:108
10566 msgid "Change Tracking|g"
10567 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10570 msgid "Preferences...|P"
10571 msgstr "Настроить...|Н"
10573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10574 msgid "Reconfigure|R"
10575 msgstr "Переконфигурировать|г"
10577 #: lib/ui/classic.ui:115
10578 msgid "Selection as Lines|L"
10579 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10581 #: lib/ui/classic.ui:116
10582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10583 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10586 msgid "Multicolumn|M"
10587 msgstr "Многоколоночная|М"
10589 #: lib/ui/classic.ui:122
10591 msgstr "Линия сверху|С"
10593 #: lib/ui/classic.ui:123
10594 msgid "Line Bottom|B"
10595 msgstr "Линия снизу|С"
10597 #: lib/ui/classic.ui:124
10598 msgid "Line Left|L"
10599 msgstr "Линия слева|л"
10601 #: lib/ui/classic.ui:125
10602 msgid "Line Right|R"
10603 msgstr "Линия справа|п"
10605 #: lib/ui/classic.ui:127
10606 msgid "Alignment|i"
10607 msgstr "Выравнивание|В"
10609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10611 msgstr "Добавить строку|Д"
10613 #: lib/ui/classic.ui:130
10614 msgid "Delete Row|w"
10615 msgstr "Удалить строку|У"
10617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10619 msgstr "Скопировать строку"
10621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10623 msgstr "Поменять местами строки"
10625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10626 msgid "Add Column|u"
10627 msgstr "Добавить столбец|т"
10629 #: lib/ui/classic.ui:135
10630 msgid "Delete Column|D"
10631 msgstr "Удалить столбец|о"
10633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10634 msgid "Copy Column"
10635 msgstr "Скопировать столбец"
10637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10638 msgid "Swap Columns"
10639 msgstr "Поменять местами столбцы"
10641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10647 msgstr "По центру|ц"
10649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10659 msgstr "По середине|с"
10661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10665 #: lib/ui/classic.ui:159
10666 msgid "Toggle Numbering|N"
10667 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10669 #: lib/ui/classic.ui:160
10670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10671 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10674 msgid "Change Limits Type|L"
10675 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10678 msgid "Change Formula Type|F"
10679 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10683 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10685 #: lib/ui/classic.ui:168
10686 msgid "Alignment|A"
10687 msgstr "Выровнять|В"
10689 #: lib/ui/classic.ui:170
10691 msgstr "Добавить строку|с"
10693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10694 msgid "Delete Row|D"
10695 msgstr "Удалить строку|У"
10697 #: lib/ui/classic.ui:175
10698 msgid "Add Column|C"
10699 msgstr "Добавить столбец|о"
10701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10702 msgid "Delete Column|e"
10703 msgstr "Удалить столбец|б"
10705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10707 msgstr "По умолчанию|у"
10709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10715 msgstr "Встроенный в строку|с"
10717 #: lib/ui/classic.ui:188
10721 #: lib/ui/classic.ui:189
10725 #: lib/ui/classic.ui:190
10726 msgid "Mathematica"
10727 msgstr "Математика"
10729 #: lib/ui/classic.ui:192
10730 msgid "Maple, simplify"
10731 msgstr "Maple, упростить"
10733 #: lib/ui/classic.ui:193
10734 msgid "Maple, factor"
10735 msgstr "Maple, выделить множители"
10737 #: lib/ui/classic.ui:194
10738 msgid "Maple, evalm"
10741 #: lib/ui/classic.ui:195
10742 msgid "Maple, evalf"
10743 msgstr "Maple, численно оценить"
10745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10747 msgid "Inline Formula|I"
10748 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10751 msgid "Displayed Formula|D"
10752 msgstr "Выключную формулу|ф"
10754 #: lib/ui/classic.ui:201
10755 msgid "Eqnarray Environment|q"
10756 msgstr "Блок уравнений|у"
10758 #: lib/ui/classic.ui:202
10759 msgid "Align Environment|A"
10760 msgstr "Окружение align|В"
10762 #: lib/ui/classic.ui:203
10763 msgid "AlignAt Environment"
10764 msgstr "Окружение alignat"
10766 #: lib/ui/classic.ui:204
10767 msgid "Flalign Environment|F"
10768 msgstr "Окружение flalign|F"
10770 #: lib/ui/classic.ui:207
10771 msgid "Gather Environment"
10772 msgstr "Окружение gather"
10774 #: lib/ui/classic.ui:208
10775 msgid "Multline Environment"
10776 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10780 msgstr "Математика|а"
10782 #: lib/ui/classic.ui:216
10783 msgid "Special Character|S"
10784 msgstr "Специальный символ|ц"
10786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10787 msgid "Citation...|C"
10788 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10790 #: lib/ui/classic.ui:218
10791 msgid "Cross-reference...|r"
10792 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10796 msgstr "Метку...|М"
10798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10800 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10803 msgid "Marginal Note|M"
10804 msgstr "Примечание на полях|я"
10806 #: lib/ui/classic.ui:222
10807 msgid "Short Title"
10808 msgstr "Короткое заглавие"
10810 #: lib/ui/classic.ui:223
10811 msgid "Index Entry|I"
10812 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10814 #: lib/ui/classic.ui:224
10815 msgid "Nomenclature Entry"
10816 msgstr "Элемент списка обозначений"
10818 #: lib/ui/classic.ui:225
10822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10826 #: lib/ui/classic.ui:227
10827 msgid "Lists & TOC|O"
10828 msgstr "Списки и содержания|C"
10830 #: lib/ui/classic.ui:229
10834 #: lib/ui/classic.ui:230
10836 msgstr "Мини-страницу|и"
10838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10839 msgid "Graphics...|G"
10840 msgstr "Изображение...|р"
10842 #: lib/ui/classic.ui:232
10843 msgid "Tabular Material...|b"
10844 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10846 #: lib/ui/classic.ui:233
10848 msgstr "Плавающий объект|П"
10850 #: lib/ui/classic.ui:235
10851 msgid "Include File...|d"
10852 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10854 #: lib/ui/classic.ui:236
10855 msgid "Insert File|e"
10858 #: lib/ui/classic.ui:237
10859 msgid "External Material...|x"
10860 msgstr "Внешний объект...|В"
10862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10864 msgid "Symbols...|b"
10865 msgstr "Символьный"
10867 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10868 msgid "Superscript|S"
10869 msgstr "Верхний индекс|и"
10871 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10872 msgid "Subscript|u"
10873 msgstr "Нижний индекс|н"
10875 #: lib/ui/classic.ui:244
10876 msgid "Hyphenation Point|P"
10877 msgstr "Мягкий перенос|я"
10879 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10880 msgid "Protected Hyphen|y"
10881 msgstr "Защищённый перенос"
10883 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10884 msgid "Ligature Break|k"
10885 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10887 #: lib/ui/classic.ui:247
10888 msgid "Protected Space|r"
10889 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10891 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10892 msgid "Inter-word Space|w"
10893 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10895 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10897 msgid "Thin Space|T"
10898 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10900 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10902 msgid "Horizontal Space...|o"
10903 msgstr "Вертикальный отступ..."
10905 #: lib/ui/classic.ui:251
10906 msgid "Vertical Space..."
10907 msgstr "Вертикальный отступ..."
10909 #: lib/ui/classic.ui:252
10910 msgid "Line Break|L"
10911 msgstr "Разрыв строки|Р"
10913 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10915 msgstr "Многоточие|М"
10917 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10918 msgid "End of Sentence|E"
10919 msgstr "Точку конца предложения|к"
10921 #: lib/ui/classic.ui:255
10922 msgid "Protected Dash|D"
10923 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10925 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10926 msgid "Breakable Slash|a"
10929 #: lib/ui/classic.ui:257
10930 msgid "Single Quote|Q"
10931 msgstr "Одинарную кавычку"
10933 #: lib/ui/classic.ui:258
10934 msgid "Ordinary Quote|O"
10935 msgstr "Прямую кавычку|П"
10937 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10938 msgid "Menu Separator|M"
10939 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10941 #: lib/ui/classic.ui:260
10942 msgid "Horizontal Line"
10943 msgstr "Горизонтальную линию"
10945 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10947 msgstr "Разрыв страницы"
10949 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10950 msgid "Display Formula|D"
10951 msgstr "Выключную формулу|В"
10953 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10955 msgid "Eqnarray Environment|E"
10956 msgstr "Блок уравнений|у"
10958 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10960 msgid "AMS align Environment|a"
10961 msgstr "Окружение AMS align|A"
10963 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10965 msgid "AMS alignat Environment|t"
10966 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10968 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10970 msgid "AMS flalign Environment|f"
10971 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10973 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10975 msgid "AMS gather Environment|g"
10976 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10978 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10980 msgid "AMS multline Environment|m"
10981 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10983 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10984 msgid "Array Environment|y"
10985 msgstr "Матрицу (array)|р"
10987 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10988 msgid "Cases Environment|C"
10989 msgstr "Блок вариантов|в"
10991 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10992 msgid "Split Environment|S"
10993 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10995 #: lib/ui/classic.ui:280
10996 msgid "Font Change|o"
10997 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10999 #: lib/ui/classic.ui:284
11000 msgid "Math Normal Font"
11001 msgstr "Обычный математический шрифт"
11003 #: lib/ui/classic.ui:286
11004 msgid "Math Calligraphic Family"
11005 msgstr "Математический каллиграфический"
11007 #: lib/ui/classic.ui:287
11008 msgid "Math Fraktur Family"
11009 msgstr "Математическая фрактура"
11011 #: lib/ui/classic.ui:288
11012 msgid "Math Roman Family"
11013 msgstr "Математический прямой светлый"
11015 #: lib/ui/classic.ui:289
11016 msgid "Math Sans Serif Family"
11017 msgstr "Математический рубленый"
11019 #: lib/ui/classic.ui:291
11020 msgid "Math Bold Series"
11021 msgstr "Математический полужирный"
11023 #: lib/ui/classic.ui:293
11024 msgid "Text Normal Font"
11025 msgstr "Обычный шрифт текста"
11027 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
11028 msgid "Text Roman Family"
11029 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11031 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
11032 msgid "Text Sans Serif Family"
11033 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11035 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
11036 msgid "Text Typewriter Family"
11037 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11039 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
11040 msgid "Text Bold Series"
11041 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11043 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
11044 msgid "Text Medium Series"
11045 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11047 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
11048 msgid "Text Italic Shape"
11049 msgstr "Курсив текста"
11051 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
11052 msgid "Text Small Caps Shape"
11055 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
11056 msgid "Text Slanted Shape"
11059 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
11060 msgid "Text Upright Shape"
11063 #: lib/ui/classic.ui:310
11064 msgid "Floatflt Figure"
11065 msgstr "Обтекаемое изображение"
11067 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11068 msgid "Table of Contents|C"
11069 msgstr "Содержание|С"
11071 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11072 msgid "Index List|I"
11073 msgstr "Предметный указатель|у"
11075 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11076 msgid "Nomenclature|N"
11077 msgstr "Список обозначений"
11079 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11080 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11081 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11083 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11084 msgid "LyX Document...|X"
11085 msgstr "Документ LyX...|X"
11087 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11088 msgid "Plain Text...|T"
11089 msgstr "Простой текст..."
11091 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11092 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11093 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11095 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11096 msgid "Track Changes|T"
11097 msgstr "Следить за изменениями|С"
11099 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11100 msgid "Merge Changes...|M"
11101 msgstr "Объединить изменения...|б"
11103 #: lib/ui/classic.ui:330
11104 msgid "Accept All Changes|A"
11105 msgstr "Принять все изменения|в"
11107 #: lib/ui/classic.ui:331
11108 msgid "Reject All Changes|R"
11109 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11111 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11112 msgid "Show Changes in Output|S"
11113 msgstr "Показать изменения на выводе"
11115 #: lib/ui/classic.ui:339
11116 msgid "Character...|C"
11117 msgstr "Символ...|С"
11119 #: lib/ui/classic.ui:340
11120 msgid "Paragraph...|P"
11121 msgstr "Абзац...|А"
11123 #: lib/ui/classic.ui:341
11124 msgid "Document...|D"
11125 msgstr "Документ...|Д"
11127 #: lib/ui/classic.ui:342
11128 msgid "Tabular...|T"
11129 msgstr "Таблица...|Т"
11131 #: lib/ui/classic.ui:344
11132 msgid "Emphasize Style|E"
11133 msgstr "Выделительный|В"
11135 #: lib/ui/classic.ui:345
11136 msgid "Noun Style|N"
11137 msgstr "Прописной|П"
11139 #: lib/ui/classic.ui:346
11140 msgid "Bold Style|B"
11141 msgstr "Полужирный|ж"
11143 #: lib/ui/classic.ui:349
11144 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11145 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11147 #: lib/ui/classic.ui:350
11148 msgid "Increase Environment Depth|i"
11149 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11151 #: lib/ui/classic.ui:351
11152 msgid "Start Appendix Here|S"
11153 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11155 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11156 msgid "Build Program|B"
11157 msgstr "Создать программу|п"
11159 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
11161 msgstr "Обновить|О"
11163 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11164 msgid "LaTeX Log|L"
11165 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11167 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11169 msgstr "Структура|С"
11171 #: lib/ui/classic.ui:365
11172 msgid "TeX Information|X"
11173 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11175 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11176 msgid "Next Note|N"
11177 msgstr "Следующая заметка|С"
11179 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11180 msgid "Go to Label|L"
11181 msgstr "Перейти к метке|м"
11183 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11184 msgid "Bookmarks|B"
11185 msgstr "Закладки|З"
11187 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11188 msgid "Save Bookmark 1|S"
11189 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11191 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11192 msgid "Save Bookmark 2"
11193 msgstr "Заложить закладку 2"
11195 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11196 msgid "Save Bookmark 3"
11197 msgstr "Заложить закладку 3"
11199 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11200 msgid "Save Bookmark 4"
11201 msgstr "Заложить закладку 4"
11203 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11204 msgid "Save Bookmark 5"
11205 msgstr "Заложить закладку 4"
11207 #: lib/ui/classic.ui:390
11208 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11209 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11211 #: lib/ui/classic.ui:391
11212 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11213 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11215 #: lib/ui/classic.ui:392
11216 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11217 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11219 #: lib/ui/classic.ui:393
11220 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11221 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11223 #: lib/ui/classic.ui:394
11224 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11225 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11227 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
11228 msgid "Introduction|I"
11229 msgstr "Введение|В"
11231 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
11233 msgstr "Самоучитель|С"
11235 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
11236 msgid "User's Guide|U"
11237 msgstr "Руководство пользователя|п"
11239 #: lib/ui/classic.ui:412
11240 msgid "Extended Features|E"
11241 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11243 #: lib/ui/classic.ui:413
11244 msgid "Embedded Objects|m"
11245 msgstr "Встроенные объекты"
11247 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
11248 msgid "Customization|C"
11249 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11251 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
11252 msgid "LaTeX Configuration|L"
11253 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11255 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
11256 msgid "About LyX|X"
11259 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11263 #: lib/ui/classic.ui:426
11264 msgid "Preferences..."
11265 msgstr "Настройки..."
11267 #: lib/ui/classic.ui:427
11269 msgstr "Выйти из LyX"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11272 msgid "Aligned Environment|l"
11273 msgstr "Окружение align|l"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11276 msgid "AlignedAt Environment|v"
11277 msgstr "Окружение alignat"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11280 msgid "Gathered Environment|h"
11281 msgstr "Окружение gather"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11285 msgid "Delimiters...|r"
11286 msgstr "Разделители"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11290 msgid "Matrix...|x"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11295 msgstr "Макрокоманду"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11299 msgid "AMS Environment|A"
11300 msgstr "Окружение align|В"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11304 msgid "Equation Label|L"
11305 msgstr "Перейти к метке|м"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11309 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11310 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11313 msgid "Split Cell|C"
11314 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11319 msgstr "Вставить|В"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11323 msgid "Add Line Above|o"
11324 msgstr "Добавить строку сверху"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11327 msgid "Add Line Below|B"
11328 msgstr "Добавить строку снизу"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11331 msgid "Delete Line Above|D"
11332 msgstr "Удалить строку сверху"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11335 msgid "Delete Line Below|e"
11336 msgstr "Удалить строку снизу"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11339 msgid "Add Line to Left"
11340 msgstr "Добавить строку слева|л"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11343 msgid "Add Line to Right"
11344 msgstr "Добавить строку справа|п"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11347 msgid "Delete Line to Left"
11348 msgstr "Удалить строку слева"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11351 msgid "Delete Line to Right"
11352 msgstr "Удалить строку справа"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11355 msgid "Toggle Math Toolbar"
11356 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11360 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11361 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11364 msgid "Toggle Table Toolbar"
11365 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11369 msgid "Next Cross-Reference|N"
11370 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11374 msgid "Go to Label|G"
11375 msgstr "Перейти к метке|м"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11379 msgid "<reference>|r"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11384 msgid "(<reference>)|e"
11385 msgstr "(<ссылка>)"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11390 msgstr "<страница>"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11394 msgid "on page <page>|o"
11395 msgstr "на странице <номер>"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11399 msgid "<reference> on page <page>|f"
11400 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11404 msgid "Formatted reference|t"
11405 msgstr "форматированная ссылка"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11420 msgid "Settings...|S"
11421 msgstr "Настройки...|Н"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11430 msgid "Copy as Reference|C"
11431 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11435 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11436 msgstr "Редактировать файл внешне"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11442 msgid "Open Inset|O"
11443 msgstr "Открыть все вклейки"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11449 msgid "Close Inset|C"
11450 msgstr "Закрыть все вклейки"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11457 msgid "Dissolve Inset|D"
11458 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11462 msgid "Toggle Label|L"
11463 msgstr "&Переключить всё"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11467 msgid "Frameless|l"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11472 msgid "Simple frame|f"
11473 msgstr "простая рамка"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11477 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11478 msgstr "простая рамка"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11482 msgid "Oval, thin|a"
11483 msgstr "тонкий овал"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11487 msgid "Oval, thick|v"
11488 msgstr "толстый овал"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11491 msgid "Drop Shadow|w"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11496 msgid "Shaded background|b"
11497 msgstr "Затенённый фон"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11501 msgid "Double frame|u"
11502 msgstr "двойная рамка"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11506 msgstr "Заметка LyX"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11511 msgstr "Комментарий|К"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11514 msgid "Greyed Out|G"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11518 msgid "Horiz. Phantom"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11523 msgid "Vert. Phantom"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11528 msgid "Interword Space|w"
11529 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11533 msgid "Protected Space|o"
11534 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11538 msgid "Negative Thin Space|N"
11539 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11547 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11548 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11552 msgid "Quad Space|Q"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11557 msgid "Double Quad Space|u"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11561 msgid "Horizontal Fill|F"
11562 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11566 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11567 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11571 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11572 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11576 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11577 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11581 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11582 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11587 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11591 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11592 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11596 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11597 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11601 msgid "Custom Length|C"
11602 msgstr "Комментарий|К"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11606 msgid "Medium Space|M"
11607 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11611 msgid "Thick Space|h"
11612 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11616 msgid "Negative Medium Space|u"
11617 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11621 msgid "Negative Thick Space|i"
11622 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11627 msgstr "По умолчанию"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11631 msgid "SmallSkip|S"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11647 msgstr "Вертикальный клей"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11652 msgstr "Пользовательский"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11656 msgid "Settings...|e"
11657 msgstr "Настройки...|Н"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11662 msgstr "Включить файл"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11667 msgstr "Вставить файл"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11685 msgid "Edit included file...|E"
11686 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11690 msgstr "Новую страницу|с"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11693 msgid "Page Break|a"
11694 msgstr "Разрыв страницы"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11697 msgid "Clear Page|C"
11698 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11701 msgid "Clear Double Page|D"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11706 msgid "Ragged Line Break|R"
11707 msgstr "Разрыв строки|Р"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11711 msgid "Justified Line Break|J"
11712 msgstr "Разрыв строки|Р"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11733 msgid "Paste Recent|e"
11734 msgstr "Вставить недавнее|е"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11738 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11739 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11742 msgid "Move Paragraph Up|o"
11743 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11746 msgid "Move Paragraph Down|v"
11747 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11751 msgid "Promote Section|r"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11756 msgid "Demote Section|m"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11761 msgid "Move Section down|d"
11762 msgstr "Выделенная область"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11766 msgid "Move Section up|u"
11767 msgstr "Выделенная область"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11771 msgid "Insert Short Title|T"
11772 msgstr "Короткое заглавие"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11776 msgid "Apply Last Text Style|A"
11777 msgstr "Стиль текста|С"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11780 msgid "Text Style|S"
11781 msgstr "Стиль текста|С"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11784 msgid "Paragraph Settings...|P"
11785 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11789 msgid "Fullscreen Mode"
11790 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11795 msgid "Append Argument"
11796 msgstr "Добавить параметр"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11801 msgid "Remove Last Argument"
11802 msgstr "Убрать последний параметр"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11808 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11813 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11814 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11819 msgid "Insert Optional Argument"
11820 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11825 msgid "Remove Optional Argument"
11826 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11831 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11832 msgstr "Убрать последний параметр"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11837 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11838 msgstr "Убрать последний параметр"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11844 msgstr "Убрать последний параметр"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11849 msgid "Edit externally...|x"
11850 msgstr "Редактировать файл внешне"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11854 msgstr "Линия сверху|в"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11857 msgid "Bottom Line|B"
11858 msgstr "Линия снизу|н"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11861 msgid "Left Line|L"
11862 msgstr "Линия слева|л"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11865 msgid "Right Line|R"
11866 msgstr "Линия справа|п"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11870 msgstr "Скопировать строку"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11873 msgid "Copy Column|p"
11874 msgstr "Скопировать столбец"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11878 msgid "Activate Branch|A"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11883 msgid "Deactivate Branch|e"
11884 msgstr "Доступные метки"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11888 msgid "Copy Label as Reference|C"
11889 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11892 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11897 msgstr "Документ|Д"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11901 msgstr "Инструменты|И"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11904 msgid "New from Template...|m"
11905 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11908 msgid "Open Recent|t"
11909 msgstr "Открыть недавний|н"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11913 msgstr "Сохранить все|в"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11916 msgid "Revert to Saved|R"
11917 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11920 msgid "New Window|W"
11921 msgstr "Новое окно|о"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11924 msgid "Close Window|d"
11925 msgstr "Закрыть окно|ы"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11929 msgstr "Повторить|П"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11932 msgid "Paste Special"
11933 msgstr "Вставить как|с"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11937 msgstr "Выбрать всё"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11940 msgid "Find LyX...|X"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11948 msgid "Rows & Columns|C"
11949 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11952 msgid "Increase List Depth|I"
11953 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11956 msgid "Decrease List Depth|D"
11957 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11960 msgid "Dissolve Inset|l"
11961 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11964 msgid "TeX Code Settings...|C"
11965 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11968 msgid "Float Settings...|a"
11969 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11976 msgid "Note Settings...|N"
11977 msgstr "Настройки заметок...|З"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11981 msgid "Phantom Settings...|h"
11982 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11986 msgid "Branch Settings...|B"
11987 msgstr "Настройки библиографии"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11990 msgid "Box Settings...|x"
11991 msgstr "Настройки блоков|б"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11995 msgid "Index Entry Settings...|y"
11996 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12000 msgid "Index Settings...|x"
12001 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12005 msgid "Listings Settings...|g"
12006 msgstr "Настройки листинга"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12009 msgid "Table Settings...|a"
12010 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12013 msgid "Plain Text|T"
12014 msgstr "Простой текст|П"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12018 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12021 msgid "Selection|S"
12022 msgstr "Выделение|В"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12025 msgid "Selection, Join Lines|i"
12026 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12029 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12033 msgid "Paste As PDF"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12037 msgid "Paste As PNG"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12041 msgid "Paste As JPEG"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12046 msgid "Dissolve CharStyle"
12047 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12050 msgid "Customized...|C"
12051 msgstr "Выборочно...|В"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12054 msgid "Capitalize|a"
12055 msgstr "Первые Прописные|е"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12058 msgid "Uppercase|U"
12059 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12062 msgid "Lowercase|L"
12063 msgstr "строчные|с"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12073 msgstr "По середине|с"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12082 msgid "Number whole Formula|N"
12083 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12087 msgid "Number this Line|u"
12088 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12091 msgid "Macro Definition"
12092 msgstr " Макроопределение"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12095 msgid "Text Style|T"
12096 msgstr "Стиль текста"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12099 msgid "Add Line Above|A"
12100 msgstr "Добавить строку сверху"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12103 msgid "Math Normal Font|N"
12104 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12108 msgstr "Математический каллиграфический"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12111 msgid "Math Fraktur Family|F"
12112 msgstr "Математическая фрактура"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12115 msgid "Math Roman Family|R"
12116 msgstr "Математический прямой светлый"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12119 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12120 msgstr "Математический рубленый"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12123 msgid "Math Bold Series|B"
12124 msgstr "Математический полужирный"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12127 msgid "Text Normal Font|T"
12128 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12139 msgid "Mathematica|a"
12140 msgstr "Mathematica|a"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12143 msgid "Maple, simplify|s"
12144 msgstr "Maple, упростить"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12147 msgid "Maple, factor|f"
12148 msgstr "Maple, выделить множители"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12151 msgid "Maple, evalm|e"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12155 msgid "Maple, evalf|v"
12156 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12159 msgid "Open All Insets|O"
12160 msgstr "Открыть все вклейки"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12163 msgid "Close All Insets|C"
12164 msgstr "Закрыть все вклейки"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12167 msgid "Unfold Math Macro"
12168 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12171 msgid "Fold Math Macro"
12172 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12175 msgid "View Source|S"
12176 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12180 msgid "View Master Document|M"
12181 msgstr "Головной документ"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12185 msgid "Update Master Document|a"
12186 msgstr "Головной документ"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12189 msgid "View (other formats)|f"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12194 msgid "Update (other formats)|p"
12195 msgstr "Обновить экран"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12198 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12202 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12206 msgid "Close Tab Group|G"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12210 msgid "Fullscreen|l"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12215 msgstr "Панели инструментов|П"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12218 msgid "Special Character|p"
12219 msgstr "Специальный символ|ц"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12222 msgid "Formatting|o"
12223 msgstr "Форматирование"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12226 msgid "List / TOC|i"
12227 msgstr "Список / содержание|с"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12231 msgstr "Плавающий объект|П"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12238 msgid "Custom insets"
12239 msgstr "Пользовательские вклейки"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12246 msgid "Box[[Menu]]"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12250 msgid "Cross-Reference...|R"
12251 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12259 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12263 msgstr "Таблицу...|Т"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12266 msgid "Hyperlink|k"
12267 msgstr "Гиперссылку"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12270 msgid "Short Title|S"
12271 msgstr "Короткое заглавие"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12279 msgstr "Листинг программы"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12287 msgid "Ordinary Quote|Q"
12288 msgstr "Прямую кавычку|П"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12291 msgid "Single Quote|S"
12292 msgstr "Одинарную кавычку"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12296 msgid "Phonetic Symbols|P"
12297 msgstr "Символы фонетики"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12300 msgid "Protected Space|P"
12301 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12304 msgid "Horizontal Line|L"
12305 msgstr "Горизонтальную линию"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12308 msgid "Vertical Space...|V"
12309 msgstr "Вертикальный отступ..."
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12312 msgid "Hyphenation Point|H"
12313 msgstr "Мягкий перенос|я"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12316 msgid "Numbered Formula|N"
12317 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12320 msgid "Figure Wrap Float|F"
12321 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12325 msgid "Table Wrap Float|T"
12326 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12329 msgid "External Material...|M"
12330 msgstr "Внешний объект...|В"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12333 msgid "Child Document...|d"
12334 msgstr "Документ-потомок..."
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12338 msgstr "Комментарий|К"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12341 msgid "Change Tracking|C"
12342 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12345 msgid "Start Appendix Here|A"
12346 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12349 msgid "Save in Bundled Format|F"
12350 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12353 msgid "Compressed|m"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12357 msgid "Accept Change|A"
12358 msgstr "Принять изменение"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12361 msgid "Reject Change|R"
12362 msgstr "Отменить изменение"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12365 msgid "Accept All Changes|c"
12366 msgstr "Применить все изменения"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12369 msgid "Reject All Changes|e"
12370 msgstr "Отменить все изменения"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12373 msgid "Next Change|C"
12374 msgstr "Следующее изменение|щ"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12377 msgid "Next Cross-Reference|R"
12378 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12381 msgid "Clear Bookmarks|C"
12382 msgstr "Очистить закладки|О"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12385 msgid "Thesaurus...|T"
12386 msgstr "Тезаурус...|T"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12390 msgid "Statistics...|a"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12394 msgid "TeX Information|I"
12395 msgstr "Информация о TeX|T"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12399 msgid "Additional Features|F"
12400 msgstr "Дополнительное пространство"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12404 msgid "Embedded Objects|O"
12405 msgstr "Встроенные объекты"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12408 msgid "Shortcuts|S"
12409 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12413 msgid "LyX Functions|y"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12418 msgid "Specific Manuals|p"
12419 msgstr "Specialmail"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12423 msgid "Linguistics Manual|L"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12428 msgid "Braille Manual|B"
12429 msgstr "Заголовок LaTeX"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12433 msgid "XY-pic Manual|X"
12434 msgstr "Specialmail"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12438 msgid "Multicolumn Manual|M"
12439 msgstr "Многоколоночная|М"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12442 msgid "New document"
12443 msgstr "Создать документ"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12446 msgid "Open document"
12447 msgstr "Открыть документ"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12450 msgid "Save document"
12451 msgstr "Сохранить документ"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12454 msgid "Print document"
12455 msgstr "Печатать документ"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12458 msgid "Check spelling"
12459 msgstr "Проверить орфографию"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12470 msgid "Find and replace"
12471 msgstr "Найти и заменить"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12475 msgid "Navigate back"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12479 msgid "Toggle emphasis"
12480 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12483 msgid "Toggle noun"
12484 msgstr "Переключить прописные"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12488 msgstr "Применить последнее"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12491 msgid "Insert math"
12492 msgstr "Вставить математику"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12495 msgid "Insert graphics"
12496 msgstr "Вставить изображение"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12499 msgid "Insert table"
12500 msgstr "Вставить таблицу"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12503 msgid "Toggle Outline"
12504 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12508 msgstr "Дополнительно"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12511 msgid "Numbered list"
12512 msgstr "Нумерованный список"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12515 msgid "Itemized list"
12516 msgstr "Перечисляемый список"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12519 msgid "Increase depth"
12520 msgstr "Увеличить вложенность"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12523 msgid "Decrease depth"
12524 msgstr "Уменьшить вложенность"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12527 msgid "Insert figure float"
12528 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12531 msgid "Insert table float"
12532 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12535 msgid "Insert label"
12536 msgstr "Вставить метку"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12539 msgid "Insert cross-reference"
12540 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12543 msgid "Insert citation"
12544 msgstr "Вставить ссылку"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12547 msgid "Insert index entry"
12548 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12551 msgid "Insert nomenclature entry"
12552 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12555 msgid "Insert footnote"
12556 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12559 msgid "Insert margin note"
12560 msgstr "Вставить примечание на полях"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12563 msgid "Insert note"
12564 msgstr "Вставить заметку"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12569 msgstr "Вставить заметку"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12573 msgid "Insert Hyperlink"
12574 msgstr "Вставить гиперссылку"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12577 msgid "Insert TeX code"
12578 msgstr "Вставить код TeX"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12581 msgid "Insert math macro"
12582 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12585 msgid "Include file"
12586 msgstr "Включить файл"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12590 msgstr "Стили текста"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12593 msgid "Paragraph settings"
12594 msgstr "Свойства абзаца"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12598 msgstr "Добавить строку"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12602 msgstr "Добавить столбец"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12606 msgstr "Удалить строку"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12609 msgid "Delete column"
12610 msgstr "Удалить столбец"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12613 msgid "Set top line"
12614 msgstr "Линия сверху"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12617 msgid "Set bottom line"
12618 msgstr "Линия снизу"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12621 msgid "Set left line"
12622 msgstr "Линия слева"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12625 msgid "Set right line"
12626 msgstr "Линия справа"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12630 msgid "Set border lines"
12631 msgstr "Установить рамки"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12634 msgid "Set all lines"
12635 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12638 msgid "Unset all lines"
12639 msgstr "Убрать все рамки"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12643 msgstr "Выровнять влево"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12646 msgid "Align center"
12647 msgstr "Выравнивание по центру"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12650 msgid "Align right"
12651 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12655 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12658 msgid "Align middle"
12659 msgstr "Посередине"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12662 msgid "Align bottom"
12663 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12666 msgid "Rotate cell"
12667 msgstr "Повернуть ячейку"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12670 msgid "Rotate table"
12671 msgstr "Повернуть таблицу"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12674 msgid "Set multi-column"
12675 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12682 msgid "Set display mode"
12683 msgstr "Установить выключной режим"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12687 msgstr "Нижний индекс"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12690 msgid "Superscript"
12691 msgstr "Верхний индекс"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12694 msgid "Insert square root"
12695 msgstr "Вставить корень"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12698 msgid "Insert root"
12699 msgstr "Вставить корень"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12702 msgid "Insert standard fraction"
12703 msgstr "Вставить обычную дробь"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12707 msgstr "Вставить знак суммы"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12710 msgid "Insert integral"
12711 msgstr "Вставить знак интеграла"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12714 msgid "Insert product"
12715 msgstr "Вставить знак произведения"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12719 msgstr "Вставить ( )"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12723 msgstr "Вставить [ ]"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12727 msgstr "Вставить { }"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12730 msgid "Insert delimiters"
12731 msgstr "Вставить ограничители"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12734 msgid "Insert matrix"
12735 msgstr "Вставить матрицу"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12738 msgid "Insert cases environment"
12739 msgstr "Вставить блок вариантов"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12742 msgid "Toggle Math Panels"
12743 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12746 msgid "Math Macros"
12747 msgstr "Математические макрокоманды"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12750 msgid "Command Buffer"
12751 msgstr "Буфер команды"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12754 msgid "Review[[Toolbar]]"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12758 msgid "Track changes"
12759 msgstr "Отследить изменения"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12762 msgid "Show changes in output"
12763 msgstr "Показать изменения на выводе"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12766 msgid "Next change"
12767 msgstr "Следующее изменение"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12771 msgid "Accept change inside selection"
12772 msgstr "Принять изменение"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12776 msgid "Reject change inside selection"
12777 msgstr "Заменить запись выбранным"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12780 msgid "Merge changes"
12781 msgstr "Объединить изменения"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12784 msgid "Accept all changes"
12785 msgstr "Применить все изменения"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12788 msgid "Reject all changes"
12789 msgstr "Отменить все изменения"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12793 msgstr "Следующая заметка"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12796 msgid "View/Update"
12797 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12802 msgstr "&Просмотреть"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12811 msgid "View Master Document"
12812 msgstr "Головной документ"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12816 msgid "Update Master Document"
12817 msgstr "Головной документ"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12821 msgid "View Other Formats"
12822 msgstr "Другие плавающие объекты"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12826 msgid "Update Other Formats"
12827 msgstr "Обновить список меток"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12831 msgstr "Просмотреть DVI"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12834 msgid "View PDF (pdflatex)"
12835 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12838 msgid "View PostScript"
12839 msgstr "Просмотреть PostScript"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12843 msgstr "Обновить DVI"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12846 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12847 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12850 msgid "Update PostScript"
12851 msgstr "Обновить PostScript"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12855 msgid "Version Control"
12856 msgstr "Управление версиями|У"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12861 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12865 msgid "Check-out for edit"
12866 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12870 msgid "Check-in changes"
12871 msgstr "Внести изменения...|В"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12875 msgid "View revision log"
12876 msgstr "Журнал управления версиями"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12880 msgid "Revert changes"
12881 msgstr "Отменить изменение"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12884 msgid "Math Panels"
12885 msgstr "Мат. панели"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12888 msgid "Math Spacings"
12889 msgstr "Математические пробелы"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12915 msgstr "примечание на полях"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12920 msgstr "Каталанский"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12938 msgstr "Шотландский"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12943 msgstr "Комментарий"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12948 msgstr "Шотландский"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12962 msgstr "по умолчанию"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12967 msgstr "Нормальный"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13000 msgstr "Утверждение"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13017 msgstr "&Глобально"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13057 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13066 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13069 msgid "Thin space\t\\,"
13070 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13073 msgid "Medium space\t\\:"
13074 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13077 msgid "Thick space\t\\;"
13078 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13082 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13086 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13089 msgid "Negative space\t\\!"
13090 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13106 msgstr "Знаки радикала"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13109 msgid "Square root\t\\sqrt"
13110 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13113 msgid "Other root\t\\root"
13114 msgstr "Другой корень\t\\root"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13118 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13122 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13126 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13130 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13133 msgid "Standard\t\\frac"
13134 msgstr "Обычная\t\\frac"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13138 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13142 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13146 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13150 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13154 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13158 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13159 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13163 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13164 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13168 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13169 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13173 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13174 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13178 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13179 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13182 msgid "Binomial\t\\binom"
13183 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13186 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13187 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13190 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13191 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13194 msgid "Roman\t\\mathrm"
13195 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13198 msgid "Bold\t\\mathbf"
13199 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13202 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13203 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13206 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13207 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13210 msgid "Italic\t\\mathit"
13211 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13214 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13215 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13218 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13219 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13222 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13223 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13226 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13227 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13230 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13231 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13235 msgstr "многоточия"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13258 msgid "Frame Decorations"
13259 msgstr "Декорации рамки"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13269 msgstr "Изображение"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13313 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13318 msgstr "Словенский"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13326 msgid "overleftarrow"
13327 msgstr "Удалить строку|У"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13330 msgid "overrightarrow"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13334 msgid "overleftrightarrow"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13345 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13350 msgstr "Подчёркнутый"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13353 msgid "underleftarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13357 msgid "underrightarrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13361 msgid "underleftrightarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13376 msgstr "Удалить строку|У"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13392 msgid "updownarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13396 msgid "leftrightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13407 msgstr "Заголовок справа"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13419 msgid "Updownarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13423 msgid "Leftrightarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13427 msgid "Longleftrightarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13431 msgid "Longleftarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13435 msgid "Longrightarrow"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13439 msgid "longleftrightarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13443 msgid "longleftarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13447 msgid "longrightarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13451 msgid "leftharpoondown"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13455 msgid "rightharpoondown"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13478 msgid "leftharpoonup"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13482 msgid "rightharpoonup"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13486 msgid "hookleftarrow"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13490 msgid "hookrightarrow"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13504 msgid "rightleftharpoons"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13513 msgstr "плюс-минус"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13531 msgstr "минус-плюс"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13538 msgid "bigtriangleup"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13556 msgid "bigtriangledown"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13575 msgid "triangleright"
13576 msgstr "Справа сверху"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13592 msgid "triangleleft"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13607 msgstr "Словенский"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13644 msgstr "обтекать: "
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13688 msgstr "перпендикулярно"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13693 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13709 msgstr "много меньше"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13713 msgstr "много больше"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13721 msgstr "параллельно"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13725 msgstr "подмножество"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13738 msgstr "Изображение"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13827 msgstr "альтернативный эпсилон"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13843 msgstr "альтернативная тэта"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13875 msgstr "альтернативное пи"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13883 msgstr "альтернативное ро"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13891 msgstr "конечная сигма"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13907 msgstr "альтернативная фи"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13923 msgstr "Прописная гамма"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13927 msgstr "Прописная дельта"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13931 msgstr "Прописная тэта"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13935 msgstr "Прописная лямбда"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13939 msgstr "Прописная кси"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13943 msgstr "Прописная пи"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13947 msgstr "Прописная сигма"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13951 msgstr "Прописной ипсилон"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13955 msgstr "Прописная фи"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13959 msgstr "Прописная пси"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13963 msgstr "Прописная омега"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13966 msgid "Miscellaneous"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13975 msgstr "частный дифференциал"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13979 msgstr "бесконечность"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13983 msgstr "символ производной"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13992 msgstr "пустое множество"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13996 msgstr "существует"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14005 msgstr "Математические формулы"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14010 msgstr "Математические формулы"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14020 msgstr "Перечисление"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14029 msgstr "обтекать: "
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14034 msgstr "Полоска уровня окружения"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14062 msgstr "плавающий объект: "
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14083 msgid "diamondsuit"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14089 msgstr "наследовать"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14100 msgid "textrm \\AA"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14108 msgid "mathcircumflex"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14118 msgstr "Рамка матем. режима"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14123 msgstr "Математические формулы"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14128 msgstr "Математические формулы"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14133 msgstr "Математические формулы"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14138 msgstr "Математические формулы"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14143 msgstr "Математические формулы"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14148 msgstr "Математические формулы"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14153 msgstr "Математические формулы"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14158 msgstr "Математические формулы"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14163 msgstr "Математические формулы"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14168 msgstr "Математические формулы"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14171 msgid "Big Operators"
14172 msgstr "Большие операторы"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14177 msgstr "Прижать кверху|К"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14185 msgstr "двойной интеграл"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14190 msgstr "Прижать кверху|К"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14194 msgstr "тройной интеграл"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14199 msgstr "Прижать кверху|К"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14219 msgstr "контурный интеграл"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14237 msgid "ointctrclockwiseop"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14241 msgid "ointctrclockwise"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14245 msgid "ointclockwiseop"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14249 msgid "ointclockwise"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14259 msgstr "Прижать кверху|К"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14277 msgstr "Прижать кверху|К"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14285 msgid "landupintop"
14286 msgstr "Прижать кверху|К"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14289 msgid "landdownint"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14294 msgid "landdownintop"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14303 msgstr "произведение"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14346 msgid "AMS Miscellaneous"
14347 msgstr "Различное AMS"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14355 msgstr "альтернативная каппа"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14360 msgstr ", Уровень: "
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14365 msgstr "по умолчанию"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14394 msgid "vartriangle"
14395 msgstr "Линии таблиц"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14398 msgid "triangledown"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14409 msgstr "Словенский"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14416 msgid "measuredangle"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14422 msgstr "Предметный указатель|у"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14451 msgid "blacktriangle"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14455 msgid "blacktriangledown"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14460 msgid "blacksquare"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14464 msgid "blacklozenge"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14472 msgid "sphericalangle"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14478 msgstr "Комментарий"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14483 msgstr ", Уровень: "
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14495 msgstr "Стрелки AMS"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14498 msgid "dashleftarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14502 msgid "dashrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14506 msgid "leftleftarrows"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14510 msgid "leftrightarrows"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14514 msgid "rightrightarrows"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14518 msgid "rightleftarrows"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14524 msgstr "Удалить строку|У"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14528 msgid "Rrightarrow"
14529 msgstr "Заголовок справа"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14532 msgid "twoheadleftarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14536 msgid "twoheadrightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14540 msgid "leftarrowtail"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14544 msgid "rightarrowtail"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14548 msgid "looparrowleft"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14553 msgid "looparrowright"
14554 msgstr "Авторское право"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14557 msgid "curvearrowleft"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14561 msgid "curvearrowright"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14565 msgid "circlearrowleft"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14569 msgid "circlearrowright"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14586 msgid "downdownarrows"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14590 msgid "upharpoonleft"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14594 msgid "upharpoonright"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14598 msgid "downharpoonleft"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14602 msgid "downharpoonright"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14606 msgid "leftrightharpoons"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14610 msgid "rightsquigarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14614 msgid "leftrightsquigarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14620 msgstr "Удалить строку|У"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14623 msgid "nrightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14627 msgid "nleftrightarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14636 msgid "nRightarrow"
14637 msgstr "Заголовок справа"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14640 msgid "nLeftrightarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14648 msgid "AMS Relations"
14649 msgstr "Отношения AMS"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14668 msgid "eqslantless"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14756 msgid "thickapprox"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14795 msgid "preccurlyeq"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14799 msgid "succcurlyeq"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14803 msgid "curlyeqprec"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14807 msgid "curlyeqsucc"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14827 msgid "vartriangleleft"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14832 msgid "vartriangleright"
14833 msgstr "Линия справа|П"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14836 msgid "trianglelefteq"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14840 msgid "trianglerighteq"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14858 msgid "risingdotseq"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14862 msgid "fallingdotseq"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14883 msgid "shortparallel"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14896 msgid "blacktriangleleft"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14900 msgid "blacktriangleright"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14912 msgid "backepsilon"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14928 msgid "AMS Negative Relations"
14929 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15028 msgid "precnapprox"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15032 msgid "succnapprox"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15076 msgid "varsubsetneq"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15080 msgid "varsupsetneq"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15084 msgid "varsubsetneqq"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15088 msgid "varsupsetneqq"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15092 msgid "ntriangleleft"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15096 msgid "ntriangleright"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15100 msgid "ntrianglelefteq"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15104 msgid "ntrianglerighteq"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15128 msgid "nshortparallel"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15132 msgid "AMS Operators"
15133 msgstr "Операторы AMS"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15140 msgid "smallsetminus"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15160 msgid "doublebarwedge"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15180 msgid "divideontimes"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15192 msgid "leftthreetimes"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15196 msgid "rightthreetimes"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15208 msgid "circleddash"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15216 msgid "circledcirc"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15227 #: lib/external_templates:37
15228 msgid "RasterImage"
15231 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15232 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15235 #: lib/external_templates:45
15236 msgid "A bitmap file.\n"
15239 #: lib/external_templates:109
15243 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15244 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15247 #: lib/external_templates:112
15248 msgid "An Xfig figure.\n"
15249 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15251 #: lib/external_templates:162
15252 msgid "ChessDiagram"
15253 msgstr "Шахматная доска"
15255 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15256 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15259 #: lib/external_templates:165
15261 "A chess position diagram.\n"
15262 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15263 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15264 "the position that you want to display.\n"
15265 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15266 "and remember to type in a relative path\n"
15267 "to the LyX document location.\n"
15268 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15269 "to enable general editing of the board.\n"
15270 "You might also check out the\n"
15271 "'Options->Test legality' option, and\n"
15272 "remember to middle and right click to\n"
15273 "insert new material in the board.\n"
15274 "In order for this to work, you have to\n"
15275 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15276 "that TeX will find it, and you will need\n"
15277 "to install the skak package from CTAN.\n"
15280 #: lib/external_templates:212
15284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15285 msgid "Lilypond typeset music"
15288 #: lib/external_templates:215
15290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15296 #: lib/external_templates:261
15301 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15302 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15305 #: lib/external_templates:264
15307 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15308 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15309 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15311 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15312 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15313 "* pages=- (to include all pages)\n"
15314 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15315 "for further options and details.\n"
15318 #: lib/external_templates:303
15321 "Read 'info date' for more information.\n"
15324 #: lib/external_templates:332
15329 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15330 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15333 #: lib/external_templates:335
15334 msgid "Dia diagram.\n"
15337 #: lib/configure.py:252
15341 #: lib/configure.py:255
15345 #: lib/configure.py:258
15349 #: lib/configure.py:261
15352 msgstr "Чёрно-белое"
15354 #: lib/configure.py:264
15358 #: lib/configure.py:268
15362 #: lib/configure.py:269
15366 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15370 #: lib/configure.py:271
15374 #: lib/configure.py:272
15378 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15382 #: lib/configure.py:274
15386 #: lib/configure.py:275
15390 #: lib/configure.py:276
15394 #: lib/configure.py:277
15398 #: lib/configure.py:282
15399 msgid "Plain text (chess output)"
15402 #: lib/configure.py:283
15404 msgid "Plain text (image)"
15405 msgstr "Только текст"
15407 #: lib/configure.py:284
15408 msgid "Plain text (Xfig output)"
15411 #: lib/configure.py:285
15413 msgid "date (output)"
15414 msgstr "Обновить PostScript"
15416 #: lib/configure.py:286
15419 msgstr "Исходный текст DocBook"
15421 #: lib/configure.py:286
15424 msgstr "Исходный текст DocBook"
15426 #: lib/configure.py:287
15427 msgid "Docbook (XML)"
15430 #: lib/configure.py:288
15432 msgid "Graphviz Dot"
15433 msgstr "Изображение"
15435 #: lib/configure.py:289
15437 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15438 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15440 #: lib/configure.py:290
15445 #: lib/configure.py:290
15450 #: lib/configure.py:291
15451 msgid "LilyPond music"
15454 #: lib/configure.py:292
15456 msgid "LaTeX (plain)"
15457 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15459 #: lib/configure.py:292
15461 msgid "LaTeX (plain)|L"
15462 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15464 #: lib/configure.py:293
15466 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15467 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15469 #: lib/configure.py:294
15471 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15472 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15474 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15476 msgstr "Только текст"
15478 #: lib/configure.py:295
15480 msgid "Plain text|a"
15481 msgstr "Только текст"
15483 #: lib/configure.py:296
15485 msgid "Plain text (pstotext)"
15486 msgstr "Только текст"
15488 #: lib/configure.py:297
15490 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15491 msgstr "Только текст"
15493 #: lib/configure.py:298
15495 msgid "Plain text (catdvi)"
15496 msgstr "Только текст"
15498 #: lib/configure.py:299
15499 msgid "Plain Text, Join Lines"
15500 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15502 #: lib/configure.py:306
15507 #: lib/configure.py:311
15512 #: lib/configure.py:312
15515 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15517 #: lib/configure.py:312
15519 msgid "Postscript|t"
15520 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15522 #: lib/configure.py:316
15523 msgid "PDF (ps2pdf)"
15526 #: lib/configure.py:316
15527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15530 #: lib/configure.py:317
15532 msgid "PDF (pdflatex)"
15533 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15535 #: lib/configure.py:317
15537 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15538 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15540 #: lib/configure.py:318
15541 msgid "PDF (dvipdfm)"
15544 #: lib/configure.py:318
15545 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15548 #: lib/configure.py:319
15549 msgid "PDF (XeTeX)"
15552 #: lib/configure.py:319
15553 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15556 #: lib/configure.py:322
15560 #: lib/configure.py:322
15564 #: lib/configure.py:325
15567 msgstr "&Черновой режим"
15569 #: lib/configure.py:328
15573 #: lib/configure.py:328
15577 #: lib/configure.py:331
15580 msgstr "Заметка редактору"
15582 #: lib/configure.py:334
15584 msgid "OpenDocument"
15585 msgstr "Открыть документ"
15587 #: lib/configure.py:337
15589 msgid "date command"
15590 msgstr "Следующая команда"
15592 #: lib/configure.py:338
15594 msgid "Table (CSV)"
15597 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15602 #: lib/configure.py:341
15606 #: lib/configure.py:342
15610 #: lib/configure.py:343
15614 #: lib/configure.py:344
15618 #: lib/configure.py:345
15619 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15622 #: lib/configure.py:346
15623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15626 #: lib/configure.py:347
15627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15630 #: lib/configure.py:348
15632 msgid "LyX Preview"
15633 msgstr "Предварительный просмотр"
15635 #: lib/configure.py:349
15637 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15638 msgstr "Предварительный просмотр"
15640 #: lib/configure.py:350
15644 #: lib/configure.py:351
15647 msgstr "Листинг программы"
15649 #: lib/configure.py:352
15653 #: lib/configure.py:353
15655 msgid "Rich Text Format"
15656 msgstr "Обычный шрифт текста"
15658 #: lib/configure.py:354
15659 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15662 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15664 msgid "Windows Metafile"
15665 msgstr "Печатать в файл"
15667 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15668 msgid "Enhanced Metafile"
15671 #: lib/configure.py:357
15676 #: lib/configure.py:357
15679 msgstr "Сосчитать слова|С"
15681 #: lib/configure.py:358
15682 msgid "HTML (MS Word)"
15685 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15687 msgid "%1$s and %2$s"
15688 msgstr "%1$s и %2$s"
15690 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15692 msgid "%1$s et al."
15693 msgstr "%1$s и др."
15695 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15699 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15703 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15707 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15708 msgid "Add to bibliography only."
15709 msgstr "Помещать только в библиографию."
15711 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15715 #: src/Buffer.cpp:135
15718 "Could not print the document %1$s.\n"
15719 "Check that your printer is set up correctly."
15722 #: src/Buffer.cpp:138
15724 msgid "Print document failed"
15725 msgstr "Печатать в файл"
15727 #: src/Buffer.cpp:272
15728 msgid "Disk Error: "
15729 msgstr "Ошибка диска: "
15731 #: src/Buffer.cpp:273
15734 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15735 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15737 #: src/Buffer.cpp:335
15738 msgid "Could not remove temporary directory"
15739 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15741 #: src/Buffer.cpp:336
15743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15744 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15746 #: src/Buffer.cpp:558
15747 msgid "Unknown document class"
15748 msgstr "Неизвестный класс документа"
15750 #: src/Buffer.cpp:559
15752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15753 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15755 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15757 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15758 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15760 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15761 msgid "Document header error"
15762 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15764 #: src/Buffer.cpp:573
15765 msgid "\\begin_header is missing"
15766 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15768 #: src/Buffer.cpp:593
15769 msgid "\\begin_document is missing"
15770 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15772 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15773 #: src/BufferView.cpp:1175
15774 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15775 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15777 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15779 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15780 "xcolor/ulem are installed.\n"
15781 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15785 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15788 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15789 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15793 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15794 msgid "Document format failure"
15795 msgstr "Ошибка формата документа"
15797 #: src/Buffer.cpp:778
15799 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15800 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15802 #: src/Buffer.cpp:815
15803 msgid "Conversion failed"
15804 msgstr "Преобразование неудачно"
15806 #: src/Buffer.cpp:816
15809 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15810 "it could not be created."
15812 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15815 #: src/Buffer.cpp:825
15816 msgid "Conversion script not found"
15817 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15819 #: src/Buffer.cpp:826
15822 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15823 "could not be found."
15825 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15828 #: src/Buffer.cpp:845
15829 msgid "Conversion script failed"
15830 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15832 #: src/Buffer.cpp:846
15835 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15838 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15841 #: src/Buffer.cpp:861
15843 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15844 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15846 #: src/Buffer.cpp:894
15847 msgid "Backup failure"
15848 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15850 #: src/Buffer.cpp:895
15853 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15854 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15857 #: src/Buffer.cpp:905
15860 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15861 "overwrite this file?"
15863 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15865 #: src/Buffer.cpp:907
15866 msgid "Overwrite modified file?"
15867 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15869 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15873 msgstr "&Перезаписать"
15875 #: src/Buffer.cpp:932
15877 msgid "Saving document %1$s..."
15878 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15880 #: src/Buffer.cpp:945
15882 msgid " could not write file!"
15883 msgstr "Ошибка записи файла!"
15885 #: src/Buffer.cpp:952
15887 msgstr " завершено."
15889 #: src/Buffer.cpp:1035
15890 msgid "Iconv software exception Detected"
15891 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15893 #: src/Buffer.cpp:1035
15896 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15900 #: src/Buffer.cpp:1057
15902 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15905 #: src/Buffer.cpp:1060
15907 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15908 "chosen encoding.\n"
15909 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15911 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15912 "выбранной кодировке.\n"
15913 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15915 #: src/Buffer.cpp:1067
15916 msgid "iconv conversion failed"
15917 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15919 #: src/Buffer.cpp:1072
15920 msgid "conversion failed"
15921 msgstr "преобразование неудачно"
15923 #: src/Buffer.cpp:1349
15924 msgid "Running chktex..."
15925 msgstr "Запуск chktex..."
15927 #: src/Buffer.cpp:1362
15928 msgid "chktex failure"
15929 msgstr "ошибка chktex"
15931 #: src/Buffer.cpp:1363
15932 msgid "Could not run chktex successfully."
15933 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15935 #: src/Buffer.cpp:1530
15937 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15938 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15940 #: src/Buffer.cpp:1575
15942 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15943 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15945 #: src/Buffer.cpp:1594
15947 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15950 #: src/Buffer.cpp:1616
15952 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15953 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
15955 #: src/Buffer.cpp:1623
15957 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15958 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
15960 #: src/Buffer.cpp:1630
15962 msgid "Error exporting to DVI."
15963 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
15965 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15968 "The file %1$s already exists.\n"
15970 "Do you want to overwrite that file?"
15972 "Документ %1$s уже существует.\n"
15974 "Хотите перезаписать его?"
15976 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15977 msgid "Overwrite file?"
15978 msgstr "Перезаписать файл?"
15980 #: src/Buffer.cpp:1712
15982 msgid "Error running external commands."
15983 msgstr "Общая информация"
15985 #: src/Buffer.cpp:2421
15986 msgid "Preview source code"
15987 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15989 #: src/Buffer.cpp:2434
15991 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15992 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15994 #: src/Buffer.cpp:2438
15996 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15997 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15999 #: src/Buffer.cpp:2551
16001 msgid "Auto-saving %1$s"
16002 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16004 #: src/Buffer.cpp:2595
16005 msgid "Autosave failed!"
16006 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16008 #: src/Buffer.cpp:2634
16009 msgid "Autosaving current document..."
16010 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16012 #: src/Buffer.cpp:2700
16013 msgid "Couldn't export file"
16014 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16016 #: src/Buffer.cpp:2701
16018 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16019 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16021 #: src/Buffer.cpp:2738
16022 msgid "File name error"
16023 msgstr "Ошибка в названии файла"
16025 #: src/Buffer.cpp:2739
16026 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16027 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16029 #: src/Buffer.cpp:2781
16030 msgid "Document export cancelled."
16031 msgstr "Экспорт документа отменён"
16033 #: src/Buffer.cpp:2787
16035 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16036 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16038 #: src/Buffer.cpp:2793
16040 msgid "Document exported as %1$s"
16041 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16043 #: src/Buffer.cpp:2863
16046 "The specified document\n"
16048 "could not be read."
16050 "Указанный шаблон документа\n"
16054 #: src/Buffer.cpp:2865
16055 msgid "Could not read document"
16056 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16058 #: src/Buffer.cpp:2875
16061 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16063 "Recover emergency save?"
16065 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16067 "Восстановить аварийную копию?"
16069 #: src/Buffer.cpp:2878
16070 msgid "Load emergency save?"
16071 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16073 #: src/Buffer.cpp:2879
16075 msgstr "&Восстановить"
16077 #: src/Buffer.cpp:2879
16078 msgid "&Load Original"
16079 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16081 #: src/Buffer.cpp:2899
16084 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16086 "Load the backup instead?"
16088 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16090 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16092 #: src/Buffer.cpp:2902
16093 msgid "Load backup?"
16094 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16096 #: src/Buffer.cpp:2903
16097 msgid "&Load backup"
16098 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16100 #: src/Buffer.cpp:2903
16101 msgid "Load &original"
16102 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16104 #: src/Buffer.cpp:2936
16106 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16107 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16109 #: src/Buffer.cpp:2938
16111 msgid "Retrieve from version control?"
16112 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16114 #: src/Buffer.cpp:2939
16117 msgstr "&Восстановить"
16119 #: src/Buffer.cpp:3202
16121 msgid "\\arabic{enumi}."
16124 #: src/Buffer.cpp:3208
16125 msgid "\\roman{enumiii}."
16128 #: src/Buffer.cpp:3211
16130 msgid "\\Alph{enumiv}."
16131 msgstr "Выделенная область"
16133 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16135 msgid "Senseless!!! "
16136 msgstr "Нечувствительность: "
16138 #: src/Buffer.cpp:3351
16140 msgid "The spellchecker has failed."
16141 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
16143 #: src/BufferList.cpp:233
16145 msgid "No file open!"
16146 msgstr "Файл не найден!"
16148 #: src/BufferList.cpp:243
16150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16151 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16153 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16155 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16156 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16158 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16160 msgid " Save failed! Trying...\n"
16161 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16163 #: src/BufferList.cpp:284
16164 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16165 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16167 #: src/BufferParams.cpp:501
16170 "The layout file requested by this document,\n"
16172 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16173 "class or style file required by it is not\n"
16174 "available. See the Customization documentation\n"
16175 "for more information.\n"
16178 #: src/BufferParams.cpp:507
16179 msgid "Document class not available"
16180 msgstr "Класс документа не доступен"
16182 #: src/BufferParams.cpp:508
16183 msgid "LyX will not be able to produce output."
16184 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16186 #: src/BufferParams.cpp:1607
16189 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16190 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16191 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16194 #: src/BufferParams.cpp:1612
16196 msgid "Document class not found"
16197 msgstr "Класс документа не доступен"
16199 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
16201 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16202 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16204 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
16206 msgid "Could not load class"
16207 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16209 #: src/BufferParams.cpp:1655
16211 msgid "Error reading internal layout information"
16212 msgstr "Общая информация"
16214 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
16217 msgstr "Ошибка поиска"
16219 #: src/BufferView.cpp:180
16220 msgid "No more insets"
16221 msgstr "Больше нет вкладок"
16223 #: src/BufferView.cpp:705
16224 msgid "Save bookmark"
16225 msgstr "Заложить закладку"
16227 #: src/BufferView.cpp:1055
16228 msgid "No further undo information"
16229 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16231 #: src/BufferView.cpp:1064
16232 msgid "No further redo information"
16233 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16235 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16236 msgid "String not found!"
16237 msgstr "Строка не найдена!"
16239 #: src/BufferView.cpp:1264
16241 msgstr "Метка выключена"
16243 #: src/BufferView.cpp:1270
16245 msgstr "Метка включена"
16247 #: src/BufferView.cpp:1277
16248 msgid "Mark removed"
16249 msgstr "Метка удалена"
16251 #: src/BufferView.cpp:1280
16253 msgstr "Метка установлена"
16255 #: src/BufferView.cpp:1331
16257 msgid "Statistics for the selection:"
16258 msgstr "Печатать документ"
16260 #: src/BufferView.cpp:1333
16262 msgid "Statistics for the document:"
16263 msgstr "Печатать документ"
16265 #: src/BufferView.cpp:1336
16268 msgstr "%1$d слов проверено."
16270 #: src/BufferView.cpp:1338
16273 msgstr "Ключевое слово"
16275 #: src/BufferView.cpp:1341
16277 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16280 #: src/BufferView.cpp:1344
16281 msgid "One character (including blanks)"
16284 #: src/BufferView.cpp:1347
16286 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16289 #: src/BufferView.cpp:1350
16290 msgid "One character (excluding blanks)"
16293 #: src/BufferView.cpp:1352
16299 #: src/BufferView.cpp:2099
16301 msgid "Inserting document %1$s..."
16302 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16304 #: src/BufferView.cpp:2110
16306 msgid "Document %1$s inserted."
16307 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16310 #: src/BufferView.cpp:2112
16312 msgid "Could not insert document %1$s"
16313 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16315 #: src/BufferView.cpp:2374
16318 "Could not read the specified document\n"
16320 "due to the error: %2$s"
16322 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16325 #: src/BufferView.cpp:2376
16326 msgid "Could not read file"
16327 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16329 #: src/BufferView.cpp:2383
16333 " is not readable."
16336 " невозможно прочесть."
16338 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
16339 msgid "Could not open file"
16340 msgstr "Невозможно открыть файл"
16342 #: src/BufferView.cpp:2391
16343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16344 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16346 #: src/BufferView.cpp:2392
16348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16350 "If this does not give the correct result\n"
16351 "then please change the encoding of the file\n"
16352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16355 #: src/Chktex.cpp:63
16357 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16358 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16360 #: src/Chktex.cpp:65
16361 msgid "ChkTeX warning id # "
16362 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16364 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16369 #: src/Color.cpp:159
16373 #: src/Color.cpp:160
16377 #: src/Color.cpp:161
16381 #: src/Color.cpp:162
16385 #: src/Color.cpp:163
16389 #: src/Color.cpp:164
16393 #: src/Color.cpp:165
16397 #: src/Color.cpp:166
16401 #: src/Color.cpp:167
16405 #: src/Color.cpp:168
16409 #: src/Color.cpp:169
16413 #: src/Color.cpp:170
16415 msgstr "Выделенная область"
16417 #: src/Color.cpp:171
16419 msgid "selected text"
16422 #: src/Color.cpp:173
16424 msgstr "текст LaTeX"
16426 #: src/Color.cpp:174
16428 msgid "inline completion"
16431 #: src/Color.cpp:176
16433 msgid "non-unique inline completion"
16436 #: src/Color.cpp:178
16437 msgid "previewed snippet"
16440 #: src/Color.cpp:179
16443 msgstr "Заметка в подвал"
16445 #: src/Color.cpp:180
16446 msgid "note background"
16447 msgstr "Фон заметки"
16449 #: src/Color.cpp:181
16451 msgid "comment label"
16452 msgstr "комментарий"
16454 #: src/Color.cpp:182
16456 msgid "comment background"
16457 msgstr "Фон вкладки команд"
16459 #: src/Color.cpp:183
16461 msgid "greyedout inset label"
16462 msgstr "Открытая вкладка"
16464 #: src/Color.cpp:184
16466 msgid "greyedout inset background"
16467 msgstr "Фон вкладки"
16469 #: src/Color.cpp:185
16471 msgid "phantom inset text"
16472 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16474 #: src/Color.cpp:186
16477 msgstr "Затенённый фон"
16479 #: src/Color.cpp:187
16481 msgid "listings background"
16482 msgstr "Фон вкладки"
16484 #: src/Color.cpp:188
16486 msgid "branch label"
16489 #: src/Color.cpp:189
16491 msgid "footnote label"
16492 msgstr "Заметка в подвал"
16494 #: src/Color.cpp:190
16496 msgid "index label"
16497 msgstr "Вставить метку"
16499 #: src/Color.cpp:191
16501 msgid "margin note label"
16502 msgstr "Перейти к метке"
16504 #: src/Color.cpp:192
16509 #: src/Color.cpp:193
16514 #: src/Color.cpp:194
16516 msgstr "Полоска уровня окружения"
16518 #: src/Color.cpp:195
16520 msgstr "Отметка другого языка"
16522 #: src/Color.cpp:196
16523 msgid "command inset"
16524 msgstr "Вкладка команд"
16526 #: src/Color.cpp:197
16527 msgid "command inset background"
16528 msgstr "Фон вкладки команд"
16530 #: src/Color.cpp:198
16531 msgid "command inset frame"
16532 msgstr "Рамка вкладки команд"
16534 #: src/Color.cpp:199
16535 msgid "special character"
16536 msgstr "Специальный символ"
16538 #: src/Color.cpp:200
16540 msgstr "Математические формулы"
16542 #: src/Color.cpp:201
16543 msgid "math background"
16544 msgstr "Фон матем. формулы"
16546 #: src/Color.cpp:202
16547 msgid "graphics background"
16548 msgstr "Фон изображения"
16550 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16552 msgid "math macro background"
16553 msgstr "Фон матем. макросов"
16555 #: src/Color.cpp:204
16557 msgstr "Рамка матем. режима"
16559 #: src/Color.cpp:205
16561 msgid "math corners"
16562 msgstr "Математическая строка"
16564 #: src/Color.cpp:206
16566 msgstr "Математическая строка"
16568 #: src/Color.cpp:208
16570 msgid "math macro hovered background"
16571 msgstr "Фон матем. макросов"
16573 #: src/Color.cpp:209
16575 msgid "math macro label"
16576 msgstr "Фон матем. формулы"
16578 #: src/Color.cpp:210
16580 msgid "math macro frame"
16581 msgstr "Рамка матем. режима"
16583 #: src/Color.cpp:211
16585 msgid "math macro blended out"
16586 msgstr "Фон матем. макросов"
16588 #: src/Color.cpp:212
16590 msgid "math macro old parameter"
16591 msgstr "Рамка матем. режима"
16593 #: src/Color.cpp:213
16595 msgid "math macro new parameter"
16596 msgstr "Рамка матем. режима"
16598 #: src/Color.cpp:214
16599 msgid "caption frame"
16600 msgstr "Рамка подписи"
16602 #: src/Color.cpp:215
16603 msgid "collapsable inset text"
16604 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16606 #: src/Color.cpp:216
16607 msgid "collapsable inset frame"
16608 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16610 #: src/Color.cpp:217
16611 msgid "inset background"
16612 msgstr "Фон вкладки"
16614 #: src/Color.cpp:218
16615 msgid "inset frame"
16616 msgstr "Рамка вкладки"
16618 #: src/Color.cpp:219
16619 msgid "LaTeX error"
16620 msgstr "Ошибка LaTeX"
16622 #: src/Color.cpp:220
16623 msgid "end-of-line marker"
16624 msgstr "Маркер конца строки"
16626 #: src/Color.cpp:221
16627 msgid "appendix marker"
16628 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16630 #: src/Color.cpp:222
16633 msgstr "Без изменений"
16635 #: src/Color.cpp:223
16637 msgid "deleted text"
16640 #: src/Color.cpp:224
16643 msgstr "текст LaTeX"
16645 #: src/Color.cpp:225
16646 msgid "changed text 1st author"
16649 #: src/Color.cpp:226
16650 msgid "changed text 2nd author"
16653 #: src/Color.cpp:227
16654 msgid "changed text 3rd author"
16657 #: src/Color.cpp:228
16658 msgid "changed text 4th author"
16661 #: src/Color.cpp:229
16662 msgid "changed text 5th author"
16665 #: src/Color.cpp:230
16667 msgid "deleted text modifier"
16670 #: src/Color.cpp:231
16671 msgid "added space markers"
16672 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16674 #: src/Color.cpp:232
16675 msgid "top/bottom line"
16676 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16678 #: src/Color.cpp:233
16680 msgstr "линия таблицы"
16682 #: src/Color.cpp:234
16684 msgid "table on/off line"
16685 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16687 #: src/Color.cpp:236
16688 msgid "bottom area"
16689 msgstr "Нижняя область"
16691 #: src/Color.cpp:237
16693 msgstr "новая страница"
16695 #: src/Color.cpp:238
16697 msgid "page break / line break"
16698 msgstr "Разрыв страниц"
16700 #: src/Color.cpp:239
16702 msgid "frame of button"
16703 msgstr "Левый край кнопки"
16705 #: src/Color.cpp:240
16706 msgid "button background"
16707 msgstr "Фон кнопок"
16709 #: src/Color.cpp:241
16711 msgid "button background under focus"
16712 msgstr "Фон кнопок"
16714 #: src/Color.cpp:242
16716 msgstr "наследовать"
16718 #: src/Color.cpp:243
16720 msgstr "игнорировать"
16722 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16723 #: src/Converter.cpp:532
16724 msgid "Cannot convert file"
16725 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16727 #: src/Converter.cpp:317
16730 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16731 "Define a converter in the preferences."
16732 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16734 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16735 msgid "Executing command: "
16736 msgstr "Исполняется команда:"
16738 #: src/Converter.cpp:461
16739 msgid "Build errors"
16740 msgstr "Ошибки сборки"
16742 #: src/Converter.cpp:462
16744 msgid "There were errors during the build process."
16745 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16747 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16749 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16750 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16752 #: src/Converter.cpp:490
16754 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16755 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16757 #: src/Converter.cpp:534
16759 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16760 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16762 #: src/Converter.cpp:535
16764 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16765 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16767 #: src/Converter.cpp:591
16768 msgid "Running LaTeX..."
16769 msgstr "Запуск LaTeX..."
16771 #: src/Converter.cpp:609
16774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16778 #: src/Converter.cpp:612
16779 msgid "LaTeX failed"
16780 msgstr "Ошибка LaTeX"
16782 #: src/Converter.cpp:614
16783 msgid "Output is empty"
16784 msgstr "Вывод пуст"
16786 #: src/Converter.cpp:615
16787 msgid "An empty output file was generated."
16790 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16793 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16796 "Формат был изменён из\n"
16798 "из-за преобразования класса из\n"
16801 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16803 msgid "Undefined flex inset"
16804 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16806 #: src/Exporter.cpp:49
16807 msgid "Overwrite &all"
16808 msgstr "Перезаписать все"
16810 #: src/Exporter.cpp:50
16811 msgid "&Cancel export"
16812 msgstr "&Отменить экспорт"
16814 #: src/Exporter.cpp:90
16815 msgid "Couldn't copy file"
16816 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16818 #: src/Exporter.cpp:91
16820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16823 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16827 msgstr "С засечками"
16829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16839 msgstr "Машинописный"
16843 msgstr "Символьный"
16845 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16848 msgstr "Наследовать"
16850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16852 msgstr "Нормальный"
16854 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16856 msgstr "Полужирный"
16858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16866 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16878 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16884 msgstr "Переключить"
16886 #: src/Font.cpp:173
16888 msgid "Emphasis %1$s, "
16889 msgstr "Выделительный %1$s, "
16891 #: src/Font.cpp:176
16893 msgid "Underline %1$s, "
16894 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16896 #: src/Font.cpp:179
16898 msgid "Noun %1$s, "
16899 msgstr "Капитель %1$s, "
16901 #: src/Font.cpp:193
16903 msgid "Language: %1$s, "
16904 msgstr "Язык: %1$s, "
16906 #: src/Font.cpp:196
16908 msgid " Number %1$s"
16909 msgstr " Число %1$s"
16911 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16912 msgid "Cannot view file"
16913 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16915 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16917 msgid "File does not exist: %1$s"
16918 msgstr "Файл не существует."
16920 #: src/Format.cpp:267
16922 msgid "No information for viewing %1$s"
16923 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16925 #: src/Format.cpp:277
16927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16928 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16930 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16931 #: src/Format.cpp:383
16933 msgid "Cannot edit file"
16934 msgstr "Ошибка записи файла"
16936 #: src/Format.cpp:337
16937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16940 #: src/Format.cpp:350
16942 msgid "No information for editing %1$s"
16943 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16945 #: src/Format.cpp:361
16947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16948 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16950 #: src/KeySequence.cpp:166
16952 msgstr " параметры: "
16954 #: src/LaTeX.cpp:61
16956 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16957 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16959 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16961 msgid "Running Index Processor."
16962 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16964 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16965 msgid "Running BibTeX."
16966 msgstr "Выполняю BibTeX."
16968 #: src/LaTeX.cpp:441
16970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16971 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16974 msgid "Could not read configuration file"
16975 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16977 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16980 "Error while reading the configuration file\n"
16982 "Please check your installation."
16986 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16987 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16995 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16996 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17000 msgid "Cannot remove temporary directory"
17001 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17005 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17006 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17010 msgid "Unable to remove temporary directory"
17011 msgstr "Выберите временный каталог"
17015 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17016 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17020 msgid "No textclass is found"
17021 msgstr "Модуль не найден."
17025 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17026 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17030 msgid "&Reconfigure"
17031 msgstr "Переконфигурировать"
17034 msgid "&Use Default"
17035 msgstr "По умолчанию"
17037 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
17039 msgstr "Выйти из LyXа"
17041 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17046 msgid "Could not create temporary directory"
17047 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17052 "Could not create a temporary directory in\n"
17054 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17056 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17057 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17058 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17062 msgid "Missing user LyX directory"
17063 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17068 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17069 "It is needed to keep your own configuration."
17070 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17074 msgid "&Create directory"
17075 msgstr "LyX: создаю каталог "
17078 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17079 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17083 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17084 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17087 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17088 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17091 msgid "List of supported debug flags:"
17092 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17096 msgid "Setting debug level to %1$s"
17097 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17102 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17103 "Command line switches (case sensitive):\n"
17104 "\t-help summarize LyX usage\n"
17105 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17106 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17107 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17108 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17109 " select the features to debug.\n"
17110 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17111 "\t-x [--execute] command\n"
17112 " where command is a lyx command.\n"
17113 "\t-e [--export] fmt\n"
17114 " where fmt is the export format of choice.\n"
17115 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17116 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17117 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
17118 "import] fmt file.xxx\n"
17119 " where fmt is the import format of choice\n"
17120 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17121 "\t--batch execute commands and exit\n"
17122 "\t-version summarize version and build info\n"
17123 "Check the LyX man page for more details."
17125 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17126 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17127 "\t-help данная подсказка\n"
17128 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17129 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17130 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17131 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17132 " выбор режимов отладки\n"
17133 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17134 "\t-x [--execute] команда\n"
17135 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17136 "\t-e [--export] формат\n"
17137 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17138 "\t-i [--import] формат файл\n"
17139 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17140 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17142 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
17144 msgid "No system directory"
17145 msgstr "Каталог пользователя: "
17147 #: src/LyX.cpp:1012
17148 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17149 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17151 #: src/LyX.cpp:1023
17153 msgid "No user directory"
17154 msgstr "Каталог пользователя: "
17156 #: src/LyX.cpp:1024
17157 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17158 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17160 #: src/LyX.cpp:1035
17162 msgid "Incomplete command"
17163 msgstr "Следующая команда"
17165 #: src/LyX.cpp:1036
17166 msgid "Missing command string after --execute switch"
17167 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17169 #: src/LyX.cpp:1047
17170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17171 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17173 #: src/LyX.cpp:1060
17174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17175 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17177 #: src/LyX.cpp:1065
17178 msgid "Missing filename for --import"
17179 msgstr "Не указано название файла для --import"
17181 #: src/LyXFunc.cpp:114
17182 msgid "Running configure..."
17183 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17185 #: src/LyXFunc.cpp:125
17186 msgid "Reloading configuration..."
17187 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17189 #: src/LyXFunc.cpp:131
17191 msgid "System reconfiguration failed"
17192 msgstr "Система была переконфигурирована."
17194 #: src/LyXFunc.cpp:132
17196 "The system reconfiguration has failed.\n"
17197 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17198 "Please reconfigure again if needed."
17201 #: src/LyXFunc.cpp:138
17203 msgid "System reconfigured"
17204 msgstr "Система была переконфигурирована."
17206 #: src/LyXFunc.cpp:139
17208 "The system has been reconfigured.\n"
17209 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17210 "updated document class specifications."
17213 #: src/LyXFunc.cpp:375
17214 msgid "Unknown function."
17215 msgstr "Неизвестная функция."
17217 #: src/LyXFunc.cpp:404
17218 msgid "Nothing to do"
17219 msgstr "Выполнять нечего"
17221 #: src/LyXFunc.cpp:423
17222 msgid "Unknown action"
17223 msgstr "Неизвестная команда"
17225 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
17226 msgid "Command disabled"
17227 msgstr "Команда отключена"
17229 #: src/LyXFunc.cpp:436
17230 msgid "Command not allowed without any document open"
17231 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17233 #: src/LyXFunc.cpp:698
17234 msgid "Document is read-only"
17235 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17237 #: src/LyXFunc.cpp:707
17238 msgid "This portion of the document is deleted."
17239 msgstr "Эта часть документа удалена"
17241 #: src/LyXFunc.cpp:729
17244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17246 "Do you want to save the document?"
17248 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17250 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17252 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17253 msgid "Save changed document?"
17254 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17256 #: src/LyXFunc.cpp:735
17259 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17261 "Do you want to save the document?"
17263 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17265 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17267 #: src/LyXFunc.cpp:738
17269 msgid "Save new document?"
17270 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17272 #: src/LyXFunc.cpp:867
17275 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17276 "version of the document %1$s?"
17279 #: src/LyXFunc.cpp:869
17280 msgid "Revert to saved document?"
17281 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17283 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
17285 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17287 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
17288 msgid "Missing argument"
17289 msgstr "Отсутствует аргумент"
17291 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17293 msgid "Opening help file %1$s..."
17294 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17296 #: src/LyXFunc.cpp:1253
17298 msgid "Opening child document %1$s..."
17299 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17301 #: src/LyXFunc.cpp:1415
17303 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17304 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17306 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17307 msgid "Unable to save document defaults"
17308 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17310 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
17311 msgid "LyX VC: Log Message"
17312 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17314 #: src/LyXFunc.cpp:1571
17315 msgid "Directory is not accessible."
17318 #: src/LyXFunc.cpp:1778
17320 msgid "Document %1$s reloaded."
17321 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17323 #: src/LyXFunc.cpp:1780
17325 msgid "Could not reload document %1$s"
17326 msgstr "Невозможно открыть документ "
17328 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17329 msgid "Welcome to LyX!"
17330 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17332 #: src/LyXFunc.cpp:1838
17333 msgid "Converting document to new document class..."
17334 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2489
17338 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17341 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17342 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2494
17346 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17348 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2498
17353 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17354 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17355 "specified, an internal routine is used."
17357 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17358 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17359 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
17362 #: src/LyXRC.cpp:2506
17364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17365 "automatically by what you type."
17367 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17368 "замещался тем, что вы печатаете."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2510
17372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17375 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17376 "умолчанию после изменения класса."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2514
17380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17382 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17383 "выполнять автосохранение."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2521
17387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17388 "the backup file in the same directory as the original file."
17390 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17391 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17392 "находится редактируемый файл."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2525
17396 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17397 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2529
17401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2533
17406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17407 "its global and local bind/ directories."
17409 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17410 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17411 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17414 #: src/LyXRC.cpp:2537
17415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17417 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17418 "есть в списке недавних."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2541
17422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17425 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17426 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17428 #: src/LyXRC.cpp:2551
17430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17433 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17434 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17435 "видеть курсор на экране."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2555
17440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17442 "the top of the screen"
17444 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17445 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17446 "видеть курсор на экране."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2559
17449 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17452 #: src/LyXRC.cpp:2563
17454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17458 #: src/LyXRC.cpp:2568
17461 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17462 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17464 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17465 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2572
17470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17471 "look in its global and local commands/ directories."
17473 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17474 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17475 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17478 #: src/LyXRC.cpp:2576
17479 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2580
17483 msgid "New documents will be assigned this language."
17484 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17486 #: src/LyXRC.cpp:2584
17487 msgid "Specify the default paper size."
17488 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2588
17492 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17493 "shown after the change has been made.)"
17495 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17496 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17498 #: src/LyXRC.cpp:2592
17499 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17500 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2596
17504 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17505 "LyX was started from."
17507 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17508 "которого будет запускаться LyX."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2601
17511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17512 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17514 #: src/LyXRC.cpp:2605
17517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17518 "value selects the directory LyX was started from."
17520 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17521 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17524 #: src/LyXRC.cpp:2609
17526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17527 "recommended for non-English languages."
17529 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17530 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2616
17534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2620
17540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2624
17545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2633
17551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17554 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17555 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17556 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2637
17559 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17560 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2641
17564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17567 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2645
17571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17572 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17574 #: src/LyXRC.cpp:2649
17576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17578 "name of the second language."
17580 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17581 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17583 #: src/LyXRC.cpp:2653
17584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17585 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2657
17588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17589 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2661
17593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17596 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2665
17600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17601 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17603 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17604 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2669
17608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17609 "document is the default language."
17611 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17612 "языком по умолчанию"
17614 #: src/LyXRC.cpp:2673
17616 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17617 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17619 #: src/LyXRC.cpp:2677
17620 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17622 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17624 #: src/LyXRC.cpp:2681
17625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17626 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2685
17630 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17633 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17636 #: src/LyXRC.cpp:2689
17637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2694
17642 msgid "The completion popup delay."
17645 #: src/LyXRC.cpp:2698
17646 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17649 #: src/LyXRC.cpp:2702
17650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17653 #: src/LyXRC.cpp:2706
17655 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2710
17660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17664 #: src/LyXRC.cpp:2714
17666 msgid "The inline completion delay."
17669 #: src/LyXRC.cpp:2718
17670 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17673 #: src/LyXRC.cpp:2722
17674 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2726
17678 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17681 #: src/LyXRC.cpp:2730
17682 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17685 #: src/LyXRC.cpp:2734
17687 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17689 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17692 #: src/LyXRC.cpp:2739
17694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17695 "variable. Use the OS native format."
17697 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17698 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2746
17703 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17705 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2750
17708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17709 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17711 #: src/LyXRC.cpp:2754
17712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17714 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17716 #: src/LyXRC.cpp:2758
17717 msgid "Scale the preview size to suit."
17718 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2762
17721 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17722 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2766
17725 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17726 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2770
17730 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17731 "environment variable PRINTER."
17733 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17734 "использовать переменную окружения PRINTER."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2774
17737 msgid "The option to print only even pages."
17738 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2778
17742 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17743 "the filename of the DVI file to be printed."
17745 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17746 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2782
17749 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17750 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2786
17753 msgid "The option to print out in landscape."
17754 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2790
17757 msgid "The option to print only odd pages."
17758 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2794
17761 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17762 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17764 #: src/LyXRC.cpp:2798
17765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17766 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2802
17769 msgid "The option to specify paper type."
17770 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2806
17773 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17774 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17776 #: src/LyXRC.cpp:2810
17778 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17779 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17782 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17783 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2814
17787 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17788 "prepended along with the printer name after the spool command."
17790 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17791 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17793 #: src/LyXRC.cpp:2818
17794 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17795 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2822
17798 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17799 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2826
17803 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17805 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2830
17808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17810 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2838
17814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2842
17819 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17820 "wrong, override the setting here."
17822 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17823 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17826 #: src/LyXRC.cpp:2848
17827 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17828 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2857
17832 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17833 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17834 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17836 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17837 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17838 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17841 #: src/LyXRC.cpp:2861
17842 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17843 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2866
17848 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17849 "roughly the same size as on paper."
17851 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17852 "такого же размера, как и на бумаге."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2870
17856 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17857 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2874
17861 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17862 "\".out\". Only for advanced users."
17864 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17865 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2881
17868 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17869 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17871 #: src/LyXRC.cpp:2885
17873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17874 "when you quit LyX."
17876 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17877 "при выходе из LyX."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2889
17880 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2893
17885 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17886 "value selects the directory LyX was started from."
17888 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17889 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17892 #: src/LyXRC.cpp:2903
17894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17895 "will look in its global and local ui/ directories."
17897 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17898 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2916
17903 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17904 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17905 "may not work with all dictionaries."
17907 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17908 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17909 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2920
17912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2924
17917 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2931
17921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17923 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17924 "пустым или введите \"-paper\")"
17926 #: src/LyXVC.cpp:100
17927 msgid "Document not saved"
17928 msgstr "Документ не сохранён"
17930 #: src/LyXVC.cpp:101
17931 msgid "You must save the document before it can be registered."
17932 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17934 #: src/LyXVC.cpp:133
17935 msgid "LyX VC: Initial description"
17936 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17938 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17939 msgid "(no initial description)"
17940 msgstr "(нет начального описания)"
17942 #: src/LyXVC.cpp:154
17943 msgid "(no log message)"
17944 msgstr "(нет сообщений)"
17946 #: src/LyXVC.cpp:178
17949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17952 "Do you want to revert to the older version?"
17954 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17956 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17958 #: src/LyXVC.cpp:181
17959 msgid "Revert to stored version of document?"
17960 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17962 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17963 msgid "Senseless with this layout!"
17964 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17966 #: src/Paragraph.cpp:1651
17967 msgid "Alignment not permitted"
17968 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17970 #: src/Paragraph.cpp:1652
17972 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17973 "Setting to default."
17976 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17977 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17978 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17980 msgid "LyX Warning: "
17981 msgstr "LyX версии "
17983 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17984 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17986 msgid "uncodable character"
17987 msgstr "Специальный символ"
17989 #: src/Paragraph.cpp:2522
17990 msgid "Memory problem"
17993 #: src/Paragraph.cpp:2522
17994 msgid "Paragraph not properly initialized"
17997 #: src/Text.cpp:146
17999 msgid "Unknown Inset"
18000 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18002 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
18004 msgid "Change tracking error"
18005 msgstr "Изменить язык"
18007 #: src/Text.cpp:220
18009 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18012 #: src/Text.cpp:233
18014 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18017 #: src/Text.cpp:240
18018 msgid "Unknown token"
18019 msgstr "Неизвестный токен"
18021 #: src/Text.cpp:523
18023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18026 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18029 #: src/Text.cpp:534
18030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18032 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18033 "прочитайте Самоучитель."
18035 #: src/Text.cpp:1378
18037 msgid "[Change Tracking] "
18038 msgstr "Изменить язык"
18040 #: src/Text.cpp:1384
18045 #: src/Text.cpp:1388
18051 #: src/Text.cpp:1398
18054 msgstr "Шрифт: %1$s"
18057 #: src/Text.cpp:1403
18059 msgid ", Depth: %1$d"
18060 msgstr ", Уровень: %1$d"
18062 #: src/Text.cpp:1409
18063 msgid ", Spacing: "
18064 msgstr ", Промежутки: "
18066 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18068 msgstr "Полуторный"
18070 #: src/Text.cpp:1421
18074 #: src/Text.cpp:1430
18077 msgstr ", Уровень: "
18079 #: src/Text.cpp:1431
18080 msgid ", Paragraph: "
18083 #: src/Text.cpp:1432
18086 msgstr ", Уровень: "
18088 #: src/Text.cpp:1433
18089 msgid ", Position: "
18090 msgstr ", Расположение: "
18092 #: src/Text.cpp:1439
18096 #: src/Text.cpp:1441
18097 msgid ", Boundary: "
18098 msgstr ", Граница: "
18100 #: src/Text2.cpp:388
18102 msgid "No font change defined."
18103 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18105 #: src/Text2.cpp:428
18106 msgid "Nothing to index!"
18107 msgstr "Нечего индексировать!"
18109 #: src/Text2.cpp:430
18110 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18111 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18113 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18114 msgid "Math editor mode"
18115 msgstr "Математический режим"
18117 #: src/Text3.cpp:193
18118 msgid "No valid math formula"
18121 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18123 msgid "Already in regexp mode"
18124 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18126 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18128 msgid "Regexp editor mode"
18129 msgstr "Математический режим"
18131 #: src/Text3.cpp:867
18132 msgid "Unknown spacing argument: "
18133 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
18135 #: src/Text3.cpp:1127
18139 #: src/Text3.cpp:1128
18141 msgstr " неизвестен"
18143 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
18144 msgid "Character set"
18145 msgstr "Кодировка символов"
18147 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
18148 msgid "Paragraph layout set"
18149 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18151 #: src/TextClass.cpp:141
18153 msgid "Plain Layout"
18154 msgstr "Формат страницы"
18156 #: src/TextClass.cpp:647
18158 msgid "Missing File"
18159 msgstr "Отсутствует аргумент"
18161 #: src/TextClass.cpp:648
18162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18165 #: src/TextClass.cpp:651
18167 msgid "Corrupt File"
18168 msgstr "Короткое заглавие"
18170 #: src/TextClass.cpp:652
18171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18174 #: src/TextClass.cpp:1128
18177 "The module %1$s has been requested by\n"
18178 "this document but has not been found in the list of\n"
18179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18183 #: src/TextClass.cpp:1132
18184 msgid "Module not available"
18185 msgstr "Модуль не доступен"
18187 #: src/TextClass.cpp:1133
18189 msgid "Some layouts may not be available."
18190 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18192 #: src/TextClass.cpp:1138
18195 "The module %1$s requires a package that is\n"
18196 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18197 "may not be possible.\n"
18200 #: src/TextClass.cpp:1141
18202 msgid "Package not available"
18203 msgstr "Модуль не доступен"
18205 #: src/TextClass.cpp:1146
18207 msgid "Error reading module %1$s\n"
18210 #: src/Thesaurus.cpp:70
18211 msgid "Thesaurus failure"
18212 msgstr "Ошибка тезауруса"
18214 #: src/Thesaurus.cpp:71
18217 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18222 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18223 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18225 msgid "Revision control error."
18226 msgstr "Управление версиями"
18228 #: src/VCBackend.cpp:57
18231 "Some problem occured while running the command:\n"
18233 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18235 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18237 msgid "Error: Could not generate logfile."
18238 msgstr "Ошибка записи файла!"
18240 #: src/VCBackend.cpp:536
18242 "Error when committing to repository.\n"
18243 "You have to manually resolve the problem.\n"
18244 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18247 #: src/VCBackend.cpp:598
18249 "Error when acquiring write lock.\n"
18250 "Most probably another user is editing\n"
18251 "the current document now!\n"
18252 "Also check the access to the repository."
18255 #: src/VCBackend.cpp:604
18257 "Error when releasing write lock.\n"
18258 "Check the access to the repository."
18261 #: src/VCBackend.cpp:625
18264 "Error when updating from repository.\n"
18265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18268 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18271 #: src/VSpace.cpp:472
18272 msgid "Default skip"
18273 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18275 #: src/VSpace.cpp:475
18277 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18279 #: src/VSpace.cpp:478
18280 msgid "Medium skip"
18281 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18283 #: src/VSpace.cpp:481
18285 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18287 #: src/VSpace.cpp:484
18288 msgid "Vertical fill"
18289 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18291 #: src/VSpace.cpp:491
18293 msgstr "защищённый"
18295 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18298 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18299 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18301 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18302 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18304 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18305 msgid "Reload saved document?"
18306 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18308 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18310 msgstr "&Перезагрузить"
18312 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18313 msgid "&Keep Changes"
18314 msgstr "Хранить изменения"
18316 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18318 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18321 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18323 msgid "File not readable!"
18326 " невозможно прочесть."
18328 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18333 "Do you want to create a new document?"
18335 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18337 "Хотите создать его?"
18339 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18340 msgid "Create new document?"
18341 msgstr "Создать новый документ?"
18343 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18347 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18350 "The specified document template\n"
18352 "could not be read."
18354 "Указанный шаблон документа\n"
18358 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18359 msgid "Could not read template"
18360 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18363 msgid "Standard[[Bullets]]"
18366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18368 msgstr "Математические"
18370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18386 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18387 msgid "Directories"
18390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18392 msgid "Nothing to search"
18393 msgstr "Выполнять нечего"
18395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18397 msgid "Find LyX Dialog"
18398 msgstr "Искать &следующее"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18401 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18402 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18405 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18406 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18409 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18410 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18415 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18416 "1995--%1$s LyX Team"
18418 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18419 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18423 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18424 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18425 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18426 "any later version."
18428 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18429 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18430 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18431 "любой более поздней версии."
18433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18435 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18436 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18437 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18438 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18439 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18440 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18441 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18443 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18444 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18445 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18446 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18447 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18452 msgid "not released yet"
18453 msgstr "Увеличить вложенность"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18458 "LyX Version %1$s\n"
18460 msgstr "LyX версии "
18462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18463 msgid "Library directory: "
18464 msgstr "Каталог библиотек: "
18466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18467 msgid "User directory: "
18468 msgstr "Каталог пользователя: "
18470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18471 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18483 msgid "Preferences"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18487 msgid "Reconfigure"
18488 msgstr "Переконфигурировать"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18492 msgstr "Выйти из %1"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18500 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18506 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18511 msgid "The current document was closed."
18512 msgstr "Печатать в файл"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18517 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18518 "documents and exit.\n"
18522 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18523 "документы и выйти.\n"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18530 msgid "Software exception Detected"
18531 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18536 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18537 "unsaved documents and exit."
18539 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18540 "документы и выйти."
18542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18544 msgid "Could not find UI definition file"
18545 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18549 msgid "Bibliography Entry Settings"
18550 msgstr "Настройки библиографии"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18553 msgid "BibTeX Bibliography"
18554 msgstr "Библиография BibTeX"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18562 msgid "Documents|#o#O"
18563 msgstr "Документы|#o#O"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18566 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18567 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18570 msgid "Select a BibTeX database to add"
18571 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18574 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18575 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18578 msgid "Select a BibTeX style"
18579 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18587 msgid "Simple rectangular frame"
18588 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18591 msgid "Oval frame, thin"
18592 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18595 msgid "Oval frame, thick"
18596 msgstr "Толстая овальная рамка"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18599 msgid "Drop shadow"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18603 msgid "Shaded background"
18604 msgstr "Затенённый фон"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18607 msgid "Double rectangular frame"
18608 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18617 msgstr ", Уровень: "
18619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18620 msgid "Total Height"
18621 msgstr "Полная высота"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18628 msgid "Box Settings"
18629 msgstr "Настройки блока"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18632 msgid "Branch Settings"
18633 msgstr "Настройки ветки"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18653 msgid "Merge Changes"
18654 msgstr "Объединить изменения"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18663 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18665 msgid "Change made at %1$s\n"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18674 msgstr "Без изменений"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18690 msgstr "Подчёркнутый"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18734 msgstr "Стиль текста"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18742 msgid "LinkBack PDF"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18757 msgstr "%1$s и %2$s"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18761 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18762 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18773 msgid "Overwrite external file?"
18774 msgstr "Просмотреть файл"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18778 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18780 "Документ %1$s уже существует.\n"
18782 "Хотите перезаписать его?"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18786 msgid "List of previous commands"
18787 msgstr "команда &roff:"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18790 msgid "Next command"
18791 msgstr "Следующая команда"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18794 msgid "big[[delimiter size]]"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18798 msgid "Big[[delimiter size]]"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18811 msgid "Math Delimiter"
18812 msgstr "Ограничители"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18822 msgstr "Линии таблиц"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18825 msgid "Computer Modern Roman"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18830 msgid "Latin Modern Roman"
18831 msgstr "Размещение"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18834 msgid "AE (Almost European)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18838 msgid "Times Roman"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18844 msgstr "Размещение"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18847 msgid "Bitstream Charter"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18851 msgid "New Century Schoolbook"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18857 msgstr "Закладки|З"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18871 msgid "Concrete Roman"
18872 msgstr "Следующая команда"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18875 msgid "Zapf Chancery"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18879 msgid "Computer Modern Sans"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18884 msgid "Latin Modern Sans"
18885 msgstr "Размещение"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18889 msgstr "Гельветика"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18892 msgid "Avant Garde"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18902 msgstr "Авторское право"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18905 msgid "Computer Modern Typewriter"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18910 msgid "Latin Modern Typewriter"
18911 msgstr "Машинописный"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18927 msgid "CM Typewriter Light"
18928 msgstr "Машинописный"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18937 msgid "Module not found!"
18938 msgstr "Модуль не найден."
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18941 msgid "Document Settings"
18942 msgstr "Настройки документа"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18947 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18952 msgstr "Указать длину"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18976 msgstr "с заголовками"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18992 msgid "Language Default (no inputenc)"
18993 msgstr "Левая шапка"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19021 msgstr "Нумерованный"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19024 msgid "Appears in TOC"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19028 msgid "Author-year"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19037 msgid "Unavailable: %1$s"
19038 msgstr "Недоступно: %1$s"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19042 msgid "Document Class"
19043 msgstr "Класс документа"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19050 msgid "Text Layout"
19051 msgstr "Макет текста"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19054 msgid "Page Margins"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19058 msgid "Numbering & TOC"
19059 msgstr "Нумерация и содержание"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19067 msgid "PDF Properties"
19068 msgstr "Свойства PDF"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19071 msgid "Math Options"
19072 msgstr "Параметры математики"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19075 msgid "Float Placement"
19076 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19093 msgid "LaTeX Preamble"
19094 msgstr "Преамбула LaTeX"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19099 msgid " (not installed)"
19100 msgstr " (не установлен)"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19104 msgid "Layouts|#o#O"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19109 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19110 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19115 msgid "Local layout file"
19116 msgstr "Макет текста"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19121 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19122 "document may not work with this layout if you do not\n"
19123 "keep the layout file in the document directory."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19128 msgid "&Set Layout"
19129 msgstr "Макет текста"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19140 msgid "Unable to read local layout file."
19141 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19145 msgid "Select master document"
19146 msgstr "Головной документ"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19150 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19151 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19156 msgid "Unapplied changes"
19157 msgstr "Отследить изменения"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19174 msgid "Unable to set document class."
19175 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19180 msgstr "%1$s и %2$s"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19184 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19185 msgstr "%1$s и %2$s"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19189 msgid "Module provided by document class."
19190 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19194 msgid "Package(s) required: %1$s."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19204 msgid "Module required: %1$s."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19209 msgid "Modules excluded: %1$s."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19213 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19218 msgid "[No options predefined]"
19219 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19223 msgid "Can't set layout!"
19224 msgstr "Стиль символов"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19228 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19229 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19234 msgstr "Не показывается."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19237 msgid "Assigned master does not include this file"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19243 "You must include this file in the document\n"
19244 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19250 msgid "Could not load master"
19251 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19256 "The master document '%1$s'\n"
19257 "could not be loaded."
19258 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19261 msgid "TeX Code Settings"
19262 msgstr "Параметры кода TeX"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19267 msgstr "Листинг программы"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19272 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19276 msgstr "Левый верхний"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19279 msgid "Bottom left"
19280 msgstr "Левый нижний"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19284 msgid "Baseline left"
19285 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19289 msgstr "Посередине сверху"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19292 msgid "Bottom center"
19293 msgstr "Посередине снизу"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19297 msgid "Baseline center"
19298 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19302 msgstr "Справа сверху"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19305 msgid "Bottom right"
19306 msgstr "Справа снизу"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19310 msgid "Baseline right"
19311 msgstr "Линия справа|П"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19314 msgid "External Material"
19315 msgstr "Внешний объект"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19322 msgid "Select external file"
19323 msgstr "Выделить внешний файл"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19326 msgid "Float Settings"
19327 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19331 msgid "automatically"
19332 msgstr "Автоматическое обновление"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19336 msgstr "Изображение"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19339 msgid "Dissolve previous group?"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19345 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19346 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19347 "because this graphic was its only member.\n"
19348 "How do you want to proceed?"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19353 msgid "Stick with group '%1$s'"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19358 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19364 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19365 "the group will be dissolved,\n"
19366 "because this graphic was its only member.\n"
19367 "How do you want to proceed?"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19372 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19376 msgid "Enter unique group name:"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19381 msgid "Group already defined!"
19382 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19386 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19390 msgid "Select graphics file"
19391 msgstr "Выберите файл с изображением"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19394 msgid "Clipart|#C#c"
19395 msgstr "Галерея|#Г#г"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19399 msgid "Horizontal Space Settings"
19400 msgstr "Горизонтальную линию"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19404 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19405 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19406 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19412 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19416 msgid "Medium space"
19417 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19421 msgid "Thick space"
19422 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19426 msgid "Negative thin space"
19427 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19431 msgid "Negative medium space"
19432 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19436 msgid "Negative thick space"
19437 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19440 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19444 msgid "Quad (1 em)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19449 msgid "Double Quad (2 em)"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19454 msgid "Inter-word space"
19455 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19458 msgid "Horizontal Fill"
19459 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19463 msgstr "Гиперссылка"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19466 msgid "Child Document"
19467 msgstr "Документ-потомок"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19473 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19477 msgid "Select document to include"
19478 msgstr "Выберите документ для вставки"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19481 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19482 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19486 msgid "Index Entry Settings"
19487 msgstr "Пункт в указателе"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19491 msgid "Label Color"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19496 msgid "Cannot remove standard index"
19497 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19501 msgid "The default index cannot be removed."
19502 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19506 msgid "Enter new index name"
19507 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19511 msgid "Renaming failed"
19512 msgstr "Преобразование неудачно"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19515 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19521 msgstr " неизвестен"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19526 msgstr "Горячая &клавиша"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19531 msgstr "Горячие клавиши"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19545 msgstr "Subjectclass"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19581 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19586 msgid "No language"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19590 msgid "Program Listing Settings"
19591 msgstr "Настройки листинга программы"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19595 msgstr "Нет диалекта"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19599 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19603 msgid "Literate Programming Build Log"
19604 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19607 msgid "lyx2lyx Error Log"
19608 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19611 msgid "Version Control Log"
19612 msgstr "Журнал управления версиями"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19615 msgid "No LaTeX log file found."
19616 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19620 msgid "No literate programming build log file found."
19621 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19624 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19625 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19628 msgid "No version control log file found."
19629 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19632 msgid "Math Matrix"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19636 msgid "Nomenclature"
19637 msgstr "Список обозначений"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19640 msgid "Note Settings"
19641 msgstr "Настройки заметки"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19644 msgid "Paragraph Settings"
19645 msgstr "Настройки абзаца"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19649 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19650 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19652 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19653 "the items is used."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19658 msgid "Phantom Settings"
19659 msgstr "Основные настройки"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19662 msgid "System files|#S#s"
19663 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19666 msgid "User files|#U#u"
19667 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19670 msgid "Look & Feel"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19675 msgid "Language Settings"
19676 msgstr "Настройки листинга"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19680 msgid "File Handling"
19681 msgstr "Обработка шрифтов"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19684 msgid "Date format"
19685 msgstr "Формат даты"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19689 msgid "Keyboard/Mouse"
19690 msgstr "Клавиатура"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19694 msgid "Input Completion"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19698 msgid "Screen fonts"
19699 msgstr "Экранные шрифты"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19710 msgid "Select directory for example files"
19711 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19714 msgid "Select a document templates directory"
19715 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19718 msgid "Select a temporary directory"
19719 msgstr "Выберите временный каталог"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19722 msgid "Select a backups directory"
19723 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19726 msgid "Select a document directory"
19727 msgstr "Выберите каталог для документов"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19730 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19734 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19735 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19739 msgid "Spellchecker"
19740 msgstr "Проверка правописания"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19744 msgstr "Преобразователи"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19747 msgid "File formats"
19748 msgstr "Форматы файлов"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19751 msgid "Format in use"
19752 msgstr "Используемый формат"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19757 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19761 msgid "LyX needs to be restarted!"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19766 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19775 msgid "User interface"
19776 msgstr "Интерфейс пользователя"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19785 msgstr "Горячие клавиши"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19793 msgstr "Горячая &клавиша"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19796 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19801 msgid "Mathematical Symbols"
19802 msgstr "Символы фонетики"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19806 msgid "Document and Window"
19807 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19815 msgid "System and Miscellaneous"
19816 msgstr "Различное AMS"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19821 msgstr "&Восстановить"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19826 msgid "Failed to create shortcut"
19827 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19830 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19831 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19834 msgid "Invalid or empty key sequence"
19835 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19840 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19842 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19847 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19849 "You need to remove that binding before creating a new one."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19853 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19854 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19858 msgstr "Личные данные"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19861 msgid "Choose bind file"
19862 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19866 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19869 msgid "Choose UI file"
19870 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19874 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19877 msgid "Choose keyboard map"
19878 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19882 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19885 msgid "Choose personal dictionary"
19886 msgstr "Выберите личный словарь"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19893 msgid "Print Document"
19894 msgstr "Печать документа"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19897 msgid "Print to file"
19898 msgstr "Печатать в файл"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19901 msgid "PostScript files (*.ps)"
19902 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19906 msgid "Index Settings"
19907 msgstr "Настройки блока"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19910 msgid "Cross-reference"
19911 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19919 msgstr "Вернуться обратно"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19922 msgid "Jump to label"
19923 msgstr "Перейти к метке"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19926 msgid "Find and Replace"
19927 msgstr "Найти и заменить"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19930 msgid "Send Document to Command"
19931 msgstr "Переслать документ в команду"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19935 msgstr "Показать файл"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19938 msgid "Error -> Cannot load file!"
19939 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19943 msgid "%1$d words checked."
19944 msgstr "%1$d слов проверено."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19947 msgid "One word checked."
19948 msgstr "Одно слово проверено."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19951 msgid "Spelling check completed"
19952 msgstr "Проверка правописания завершена"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19956 msgid "Basic Latin"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19961 msgid "Latin-1 Supplement"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19965 msgid "Latin Extended-A"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19969 msgid "Latin Extended-B"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19974 msgid "IPA Extensions"
19975 msgstr "Рас&ширение:"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19978 msgid "Spacing Modifier Letters"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19982 msgid "Combining Diacritical Marks"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19992 msgstr "Арабский (Аравия)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20009 msgstr "Подвариант"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20049 msgid "Hangul Jamo"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20054 msgid "Phonetic Extensions"
20055 msgstr "Рас&ширение:"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20058 msgid "Latin Extended Additional"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20062 msgid "Greek Extended"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20067 msgid "General Punctuation"
20068 msgstr "Общая информация"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20072 msgid "Superscripts and Subscripts"
20073 msgstr "Верхний индекс|и"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20077 msgid "Currency Symbols"
20078 msgstr "Символы фонетики"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20081 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20086 msgid "Letterlike Symbols"
20087 msgstr "Символы фонетики"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20091 msgid "Number Forms"
20092 msgstr "Количество строк"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20096 msgid "Mathematical Operators"
20097 msgstr "Mathematica|a"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20101 msgid "Miscellaneous Technical"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20106 msgid "Control Pictures"
20107 msgstr "Предположение"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20110 msgid "Optical Character Recognition"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20114 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20119 msgid "Box Drawing"
20120 msgstr "Настройки блока"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20124 msgid "Block Elements"
20125 msgstr "Благодарности"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20129 msgid "Geometric Shapes"
20130 msgstr "Курсив текста"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20134 msgid "Miscellaneous Symbols"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20144 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20148 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20158 msgstr "Каталонский"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20166 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20175 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20179 msgid "CJK Compatibility"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20183 msgid "CJK Unified Ideographs"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20187 msgid "Hangul Syllables"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20191 msgid "High Surrogates"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20195 msgid "Private Use High Surrogates"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20199 msgid "Low Surrogates"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20203 msgid "Private Use Area"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20207 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20211 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20216 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20217 msgstr "&Ориентация:"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20220 msgid "Combining Half Marks"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20224 msgid "CJK Compatibility Forms"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20228 msgid "Small Form Variants"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20233 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20234 msgstr "&Ориентация:"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20237 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20243 msgstr "Specialmail"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20247 msgid "Linear B Syllabary"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20251 msgid "Linear B Ideograms"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20256 msgid "Aegean Numbers"
20257 msgstr "Номер страницы"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20261 msgid "Ancient Greek Numbers"
20262 msgstr "Номер страницы"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20272 msgstr "Шотландский"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20279 msgid "Old Persian"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20298 msgid "Cypriot Syllabary"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20307 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20308 msgstr "Символы фонетики"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20312 msgid "Musical Symbols"
20313 msgstr "Символы фонетики"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20316 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20320 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20325 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20326 msgstr "Символы фонетики"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20329 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20333 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20343 msgid "Variation Selectors Supplement"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20356 msgid "Character: "
20357 msgstr "Кодировка символов"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20360 msgid "Code Point: "
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20366 msgstr "Символьный"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20369 msgid "Table Settings"
20370 msgstr "Настройки таблицы"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20373 msgid "Insert Table"
20374 msgstr "Вставить таблицу"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20377 msgid "TeX Information"
20378 msgstr "Информация о TeX"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20381 msgid "No thesaurus available for this language!"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20390 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20394 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20400 msgstr " неизвестен"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20404 msgstr "автоматически"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20412 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20413 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20417 msgid "Vertical Space Settings"
20418 msgstr "Горизонтальную линию"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20426 msgid "unknown version"
20427 msgstr "неизвестная версия"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20430 msgid "Small-sized icons"
20431 msgstr "Маленькие значки"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20434 msgid "Normal-sized icons"
20435 msgstr "Средние значки"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20438 msgid "Big-sized icons"
20439 msgstr "&Большие значки"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20444 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20447 msgid "Select template file"
20448 msgstr "Выберите файл шаблона"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20451 msgid "Templates|#T#t"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20457 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20460 msgid "Document not loaded."
20461 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20464 msgid "Select document to open"
20465 msgstr "Выберите документ для открытия"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20469 msgid "Examples|#E#e"
20470 msgstr "Примеры|#E#e"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20474 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20475 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20479 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20480 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20484 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20485 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20489 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20490 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20495 msgid "Invalid filename"
20496 msgstr "Неправильное название файла"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20501 "The directory in the given path\n"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20508 msgid "Opening document %1$s..."
20509 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20513 msgid "Document %1$s opened."
20514 msgstr "Документ %1$s открыт."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20518 msgid "Version control detected."
20519 msgstr "Управление версиями"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20523 msgid "Could not open document %1$s"
20524 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20528 msgid "Couldn't import file"
20529 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20533 msgid "No information for importing the format %1$s."
20534 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20538 msgid "Select %1$s file to import"
20539 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20544 "The document %1$s already exists.\n"
20546 "Do you want to overwrite that document?"
20548 "Документ %1$s уже существует.\n"
20550 "Хотите перезаписать его?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20553 msgid "Overwrite document?"
20554 msgstr "Перезаписать документ?"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20558 msgid "Importing %1$s..."
20559 msgstr "Импортирование %1$s..."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20563 msgstr "импортирован."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20567 msgid "file not imported!"
20568 msgstr "Строка не найдена!"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20571 msgid "Select LyX document to insert"
20572 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20575 msgid "Select file to insert"
20576 msgstr "Выберите файл для вставки"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20580 msgid "All Files (*)"
20581 msgstr "Все файлы (*)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20584 msgid "Choose a filename to save document as"
20585 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20589 msgstr "Пе&реименовать"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20594 "The document %1$s could not be saved.\n"
20596 "Do you want to rename the document and try again?"
20598 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20600 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20603 msgid "Rename and save?"
20604 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20608 msgstr "&Восстановить"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20617 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20619 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20623 msgstr "От&клонить"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20627 msgid "Document not loaded"
20628 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20631 msgid "Saving all documents..."
20632 msgstr "Сохраняются все документы..."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20635 msgid "All documents saved."
20636 msgstr "Все документы сохранены."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20640 msgid "%1$s unknown command!"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20645 msgid "LaTeX Source"
20646 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20649 msgid "DocBook Source"
20650 msgstr "Исходный текст DocBook"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20653 msgid "Literate Source"
20654 msgstr "Грамотный исходный текст"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20658 msgid " (version control)"
20659 msgstr "Управление версиями"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20663 msgid " (version control, locking)"
20664 msgstr "Управление версиями"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20668 msgstr " (Изменено)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20671 msgid " (read only)"
20672 msgstr " (только для чтения)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20691 msgid "Wrap Float Settings"
20692 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20695 msgid "Click to detach"
20698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20705 msgstr "Невидимый текст"
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20709 msgid "<No documents open>"
20710 msgstr "Нет открытых документов!"
20712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20713 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20718 msgid "No custom insets defined!"
20719 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20723 msgid "<No document open>"
20724 msgstr "Нет открытого документа!"
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20727 msgid "Master Document"
20728 msgstr "Головной документ"
20730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20731 msgid "Open Navigator..."
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20736 msgid "Other Lists"
20737 msgstr "Другие плавающие объекты"
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20741 msgid "<Empty table of contents>"
20742 msgstr "Нет содержания"
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20746 msgid "Other Toolbars"
20747 msgstr "Панели инструментов|П"
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20751 msgid "No branches set for document!"
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20755 msgid "Index Entry|d"
20756 msgstr "Запись в предметном указателе"
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20760 msgid "Index Entry"
20761 msgstr "Пункт в указателе"
20763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20765 msgid "No Citation in Scope!"
20766 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20770 msgid "No action defined!"
20771 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20777 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20779 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20782 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20787 msgid "Could not update TeX information"
20788 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20792 msgid "The script `%s' failed."
20793 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20801 msgid "Table of Contents"
20802 msgstr "Содержание"
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20806 msgid "Child Documents"
20807 msgstr "Документ-потомок"
20809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20811 msgid "List of Graphics"
20812 msgstr "Список таблиц"
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20816 msgid "List of Equations"
20817 msgstr "Список листингов"
20819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20821 msgid "List of Footnotes"
20822 msgstr "Список рисунков"
20824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20826 msgid "List of Listings"
20827 msgstr "Список листингов"
20829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20831 msgid "List of Indexes"
20832 msgstr "Список таблиц"
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20836 msgid "List of Marginal notes"
20837 msgstr "Список таблиц"
20839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20841 msgid "List of Notes"
20842 msgstr "Список таблиц"
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20846 msgid "List of Citations"
20847 msgstr "Список листингов"
20849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20851 msgid "Labels and References"
20852 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20856 msgid "List of Branches"
20857 msgstr "Список таблиц"
20859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20861 msgid "List of Changes"
20862 msgstr "Список таблиц"
20864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20867 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20868 "file through LaTeX: "
20871 #: src/insets/Inset.cpp:343
20872 msgid "Opened inset"
20873 msgstr "Открытая вкладка"
20875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20876 msgid "Keys must be unique!"
20879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20882 "The key %1$s already exists,\n"
20883 "it will be changed to %2$s."
20886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20889 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20890 "If you proceed, all of them will be opened."
20893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20895 msgid "Open Databases?"
20896 msgstr "Базы &данных"
20898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20903 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20904 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20909 msgstr "Базы &данных"
20911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20913 msgid "Style File:"
20916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20922 msgid "included in TOC"
20925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20926 msgid "Export Warning!"
20927 msgstr "Замечание экспорта!"
20929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20931 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20932 "BibTeX will be unable to find them."
20935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20937 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20938 "BibTeX will be unable to find it."
20941 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20942 msgid "simple frame"
20943 msgstr "простая рамка"
20945 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20952 msgid "simple frame, page breaks"
20953 msgstr "простая рамка"
20955 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20958 msgstr "тонкий овал"
20960 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20962 msgid "oval, thick"
20963 msgstr "толстый овал"
20965 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20966 msgid "drop shadow"
20969 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20971 msgid "shaded background"
20972 msgstr "Затенённый фон"
20974 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20975 msgid "double frame"
20976 msgstr "двойная рамка"
20978 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20979 msgid "Opened Box Inset"
20980 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20984 msgid "%1$s (%2$s)"
20985 msgstr "%1$s и %2$s"
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20990 msgstr "%1$s и %2$s"
20992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20994 msgid "Opened Branch Inset"
20995 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
21006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
21008 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21009 msgstr "%1$s и %2$s"
21011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21016 msgid "Branch (child only): "
21019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
21024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
21028 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21029 msgid "Opened Caption Inset"
21030 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21032 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21040 msgstr "защищённый"
21042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21044 msgid "No bibliography defined!"
21045 msgstr "Ключ библиографии"
21047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21049 msgid "No citations selected!"
21050 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21052 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21053 msgid "LaTeX Command: "
21054 msgstr "Команда LaTeX: "
21056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21058 msgid "InsetCommand Error: "
21059 msgstr "Следующая команда"
21061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21063 msgid "Incompatible command name."
21064 msgstr "Следующая команда"
21066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21068 msgid "InsetCommandParams Error: "
21069 msgstr "Следующая команда"
21071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21073 msgid "InsetCommandParams: "
21074 msgstr "Команда вкладки: "
21076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21078 msgid "Unknown parameter name: "
21079 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21085 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21086 msgid "Opened ERT Inset"
21087 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
21089 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21091 msgid "External template %1$s is not installed"
21092 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21094 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21096 msgid "Opened Flex Inset"
21097 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
21101 msgstr "плавающий объект: "
21103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
21104 msgid "Opened Float Inset"
21105 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
21107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
21109 msgstr "плавающий объект"
21111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
21114 msgstr "плавающий объект: "
21116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
21118 msgid " (sideways)"
21119 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21122 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21123 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21127 msgid "List of %1$s"
21128 msgstr "Список из %1$s"
21130 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21131 msgid "Opened Footnote Inset"
21132 msgstr "Открытая вкладка сноски"
21134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21136 msgstr "Заметка в подвал"
21138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21141 "Could not copy the file\n"
21143 "into the temporary directory."
21144 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
21148 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
21153 msgid "Graphics file: %1$s"
21154 msgstr "Изображение: %1$s"
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21157 msgid "Verbatim Input"
21158 msgstr "Буквальная вставка файла"
21160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21161 msgid "Verbatim Input*"
21162 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21165 msgid "Recursive input"
21166 msgstr "Рекурсивный ввод"
21168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21170 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21176 "Included file `%1$s'\n"
21177 "has textclass `%2$s'\n"
21178 "while parent file has textclass `%3$s'."
21181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21183 msgid "Different textclasses"
21184 msgstr "Subjectclass"
21186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21189 "Included file `%1$s'\n"
21190 "uses module `%2$s'\n"
21191 "which is not used in parent file."
21194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21196 msgid "Module not found"
21197 msgstr "Модуль не найден."
21199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21201 msgid "Index sorting failed"
21202 msgstr "Преобразование неудачно"
21204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21207 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21208 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21209 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21210 "explained in the User Guide."
21213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
21215 msgid "unknown type!"
21216 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
21220 msgid "Unknown index type!"
21221 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21225 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21226 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21229 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21235 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21247 msgid "Unknown buffer info"
21248 msgstr "Неизвестный пользователь"
21250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21251 msgid "Label names must be unique!"
21254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21257 "The label %1$s already exists,\n"
21258 "it will be changed to %2$s."
21261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21262 msgid "DUPLICATE: "
21265 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
21267 msgid "Opened Listing Inset"
21268 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21270 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
21271 msgid "no more lstline delimiters available"
21274 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21276 msgid "Running out of delimiters"
21277 msgstr "Вставить ограничители"
21279 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
21281 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21282 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21283 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21284 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21285 "must investigate!"
21288 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21290 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21291 msgstr "Специальный символ"
21293 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
21296 "The following characters in one of the program listings are\n"
21297 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21302 msgid "A value is expected."
21303 msgstr "Ожидается числовое значение."
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21311 msgid "Unbalanced braces!"
21312 msgstr "Несбалансированные скобки"
21314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21315 msgid "Please specify true or false."
21316 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21319 msgid "Only true or false is allowed."
21320 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21323 msgid "Please specify an integer value."
21324 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21327 msgid "An integer is expected."
21328 msgstr "Ожидается целое число."
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21332 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21336 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21340 msgid "Please specify one of %1$s."
21341 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21345 msgid "Try one of %1$s."
21346 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
21348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21350 msgid "I guess you mean %1$s."
21351 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
21353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21356 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21361 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21370 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21376 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21377 "right, bottom left and top left corner."
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21381 msgid "Enter something like \\color{white}"
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21385 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21389 msgid "auto, last or a number"
21392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21394 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21396 "defining a listing inset)"
21399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21401 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21409 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21414 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21419 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21423 msgid "Parameter %1$s: "
21424 msgstr "Параметр %1$s: "
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21429 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21434 msgstr "Параметр %1$s: "
21436 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21437 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21438 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
21440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21442 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
21444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21446 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21450 msgid "Clear Double Page"
21451 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21460 msgid "Nomenclature Symbol: "
21461 msgstr "Список обозначений"
21463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21465 msgid "Description: "
21468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21471 msgstr "Форматирование"
21473 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21474 msgid "Note[[InsetNote]]"
21477 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21480 msgstr "Открытая вкладка"
21482 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21483 msgid "Opened Note Inset"
21484 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21486 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21487 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21488 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21502 msgid "Opened Phantom Inset"
21503 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21520 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21524 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21532 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21534 msgstr "Ссылка на формулу: "
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21537 msgid "Page Number"
21538 msgstr "Номер страницы"
21540 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21544 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21545 msgid "Textual Page Number"
21546 msgstr "Текстовый номер страницы"
21548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21550 msgstr "ТекстСтр.:"
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21553 msgid "Standard+Textual Page"
21554 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21556 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21558 msgstr "Ссылка+Текст:"
21560 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21562 msgstr "Красивая ссылка"
21564 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21566 msgid "FormatRef: "
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21571 msgid "Interword Space"
21572 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21576 msgid "Protected Space"
21577 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21582 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21586 msgid "Medium Space"
21587 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21591 msgid "Thick Space"
21592 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21601 msgid "QQuad Space"
21604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21616 msgid "Negative Thin Space"
21617 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21621 msgid "Negative Medium Space"
21622 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21626 msgid "Negative Thick Space"
21627 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21631 msgid "Protected Horizontal Fill"
21632 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21637 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21642 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21646 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21647 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21652 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21657 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21661 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21662 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21666 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21667 msgstr "Горизонтальную линию"
21669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21671 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21672 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21675 msgid "Unknown TOC type"
21676 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21679 msgid "Opened table"
21680 msgstr "Открытая таблица"
21682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21683 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21686 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21687 msgid "Opened Text Inset"
21688 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21690 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21691 msgid "Vertical Space"
21692 msgstr "Вертикальный отступ"
21694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21696 msgstr "обтекать: "
21698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21699 msgid "Opened Wrap Inset"
21700 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21708 msgstr "Не показывается."
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21712 msgstr "Загрузка..."
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21715 msgid "Converting to loadable format..."
21716 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21719 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21720 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21723 msgid "Scaling etc..."
21724 msgstr "Масштабирование и др..."
21726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21727 msgid "Ready to display"
21728 msgstr "Готов отображать"
21730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21731 msgid "No file found!"
21732 msgstr "Файл не найден!"
21734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21735 msgid "Error converting to loadable format"
21736 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21739 msgid "Error loading file into memory"
21740 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21743 msgid "Error generating the pixmap"
21744 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21748 msgstr "Нет изображения"
21750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21751 msgid "Preview loading"
21752 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21755 msgid "Preview ready"
21756 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21759 msgid "Preview failed"
21760 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21762 #: src/lengthcommon.cpp:37
21766 #: src/lengthcommon.cpp:37
21770 #: src/lengthcommon.cpp:37
21774 #: src/lengthcommon.cpp:37
21776 msgstr "пункт Дидо"
21778 #: src/lengthcommon.cpp:37
21782 #: src/lengthcommon.cpp:37
21786 #: src/lengthcommon.cpp:38
21787 msgid "cc[[unit of measure]]"
21790 #: src/lengthcommon.cpp:38
21794 #: src/lengthcommon.cpp:38
21798 #: src/lengthcommon.cpp:38
21802 #: src/lengthcommon.cpp:39
21803 msgid "mu[[unit of measure]]"
21806 #: src/lengthcommon.cpp:39
21807 msgid "Text Width %"
21808 msgstr "От ширины текста в %"
21810 #: src/lengthcommon.cpp:40
21811 msgid "Column Width %"
21812 msgstr "От ширины столбца в %"
21814 #: src/lengthcommon.cpp:40
21815 msgid "Page Width %"
21816 msgstr "От ширины страницы в %"
21818 #: src/lengthcommon.cpp:40
21819 msgid "Line Width %"
21820 msgstr "От ширины строки в %"
21822 #: src/lengthcommon.cpp:41
21823 msgid "Text Height %"
21824 msgstr "От высоты текста в %"
21826 #: src/lengthcommon.cpp:41
21827 msgid "Page Height %"
21828 msgstr "От высоты страницы в %"
21830 #: src/lyxfind.cpp:138
21831 msgid "Search error"
21832 msgstr "Ошибка поиска"
21834 #: src/lyxfind.cpp:138
21835 msgid "Search string is empty"
21836 msgstr "Искомое выражение пусто"
21838 #: src/lyxfind.cpp:322
21839 msgid "String has been replaced."
21840 msgstr "Строка была заменена."
21842 #: src/lyxfind.cpp:325
21843 msgid " strings have been replaced."
21844 msgstr " строк было заменено."
21846 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21847 msgid "Wrap search ?"
21850 #: src/lyxfind.cpp:937
21852 "End of document reached while searching forward\n"
21854 "Continue searching from beginning ?"
21857 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21862 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21867 #: src/lyxfind.cpp:996
21869 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21871 "Continue searching from end ?"
21874 #: src/lyxfind.cpp:1035
21876 msgid "Search text is empty!"
21877 msgstr "Искомое выражение пусто"
21879 #: src/lyxfind.cpp:1051
21881 msgid "Invalid regular expression!"
21882 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21884 #: src/lyxfind.cpp:1056
21886 msgid "Match not found!"
21887 msgstr "Строка не найдена!"
21889 #: src/lyxfind.cpp:1062
21891 msgid "Match found!"
21892 msgstr "Модуль не найден."
21894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21898 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21903 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21908 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21911 msgid "Only one row"
21912 msgstr "Только одну строку"
21914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21915 msgid "Only one column"
21916 msgstr "Только одну колонку"
21918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21919 msgid "No hline to delete"
21920 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21923 msgid "No vline to delete"
21924 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21928 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21929 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21942 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21943 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21947 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21948 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21952 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21953 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21956 msgid "create new math text environment ($...$)"
21957 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21960 msgid "entered math text mode (textrm)"
21961 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21964 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21968 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21972 msgid "Standard[[mathref]]"
21975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21978 msgstr "Горизонтальное"
21980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21986 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21988 #: src/output.cpp:37
21991 "Could not open the specified document\n"
21994 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21997 #: src/output_plaintext.cpp:136
21999 msgstr "Аннотация: "
22001 #: src/output_plaintext.cpp:148
22002 msgid "References: "
22005 #: src/support/Package.cpp:435
22007 msgid "LyX binary not found"
22008 msgstr "Строка не найдена!"
22010 #: src/support/Package.cpp:436
22013 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22016 #: src/support/Package.cpp:555
22019 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22021 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22022 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22025 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
22027 msgid "File not found"
22028 msgstr "Модуль не найден."
22030 #: src/support/Package.cpp:637
22033 "Invalid %1$s switch.\n"
22034 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22037 #: src/support/Package.cpp:664
22040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22044 #: src/support/Package.cpp:688
22047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22048 "%2$s is not a directory."
22051 #: src/support/Package.cpp:690
22053 msgid "Directory not found"
22054 msgstr "Строка не найдена!"
22056 #: src/support/debug.cpp:38
22057 msgid "No debugging message"
22058 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22060 #: src/support/debug.cpp:39
22061 msgid "General information"
22062 msgstr "Общая информация"
22064 #: src/support/debug.cpp:40
22065 msgid "Program initialisation"
22066 msgstr "Инициализация программы"
22068 #: src/support/debug.cpp:41
22069 msgid "Keyboard events handling"
22070 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22072 #: src/support/debug.cpp:42
22073 msgid "GUI handling"
22074 msgstr "Обработка GUI"
22076 #: src/support/debug.cpp:43
22077 msgid "Lyxlex grammar parser"
22078 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22080 #: src/support/debug.cpp:44
22081 msgid "Configuration files reading"
22082 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22084 #: src/support/debug.cpp:45
22085 msgid "Custom keyboard definition"
22086 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22088 #: src/support/debug.cpp:46
22089 msgid "LaTeX generation/execution"
22090 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22092 #: src/support/debug.cpp:47
22093 msgid "Math editor"
22094 msgstr "Математический редактор"
22096 #: src/support/debug.cpp:48
22097 msgid "Font handling"
22098 msgstr "Обработка шрифтов"
22100 #: src/support/debug.cpp:49
22101 msgid "Textclass files reading"
22102 msgstr "Загрузка класса документа"
22104 #: src/support/debug.cpp:50
22105 msgid "Version control"
22106 msgstr "Управление версиями"
22108 #: src/support/debug.cpp:51
22109 msgid "External control interface"
22110 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22112 #: src/support/debug.cpp:52
22113 msgid "Undo/Redo mechanism"
22116 #: src/support/debug.cpp:53
22117 msgid "User commands"
22118 msgstr "Команды пользователя"
22120 #: src/support/debug.cpp:54
22121 msgid "The LyX Lexxer"
22122 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22124 #: src/support/debug.cpp:55
22125 msgid "Dependency information"
22126 msgstr "Информация о зависимостях"
22128 #: src/support/debug.cpp:56
22130 msgstr "Вкладки LyX"
22132 #: src/support/debug.cpp:57
22133 msgid "Files used by LyX"
22134 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22136 #: src/support/debug.cpp:58
22137 msgid "Workarea events"
22138 msgstr "События рабочей области"
22140 #: src/support/debug.cpp:59
22141 msgid "Insettext/tabular messages"
22142 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22144 #: src/support/debug.cpp:60
22145 msgid "Graphics conversion and loading"
22146 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22148 #: src/support/debug.cpp:61
22149 msgid "Change tracking"
22150 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22152 #: src/support/debug.cpp:62
22153 msgid "External template/inset messages"
22154 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22156 #: src/support/debug.cpp:63
22157 msgid "RowPainter profiling"
22160 #: src/support/debug.cpp:64
22161 msgid "scrolling debugging"
22164 #: src/support/debug.cpp:65
22165 msgid "Math macros"
22166 msgstr "Математические макрокоманды"
22168 #: src/support/debug.cpp:66
22172 #: src/support/debug.cpp:67
22173 msgid "Locale/Internationalisation"
22176 #: src/support/debug.cpp:68
22178 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22179 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22181 #: src/support/debug.cpp:69
22183 msgid "Developers' general debug messages"
22184 msgstr "Все отладочные сообщения"
22186 #: src/support/debug.cpp:70
22187 msgid "All debugging messages"
22188 msgstr "Все отладочные сообщения"
22190 #: src/support/debug.cpp:115
22192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22193 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22195 #: src/support/filetools.cpp:247
22196 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22199 #: src/support/os_win32.cpp:324
22200 msgid "System file not found"
22201 msgstr "Системный файл не найден"
22203 #: src/support/os_win32.cpp:325
22205 "Unable to load shfolder.dll\n"
22208 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22209 "Установите пожалуйста."
22211 #: src/support/os_win32.cpp:330
22212 msgid "System function not found"
22213 msgstr "Системная функция не найдена"
22215 #: src/support/os_win32.cpp:331
22217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22218 "Don't know how to proceed. Sorry."
22221 #: src/support/userinfo.cpp:45
22222 msgid "Unknown user"
22223 msgstr "Неизвестный пользователь"
22225 #~ msgid "B&rowse..."
22226 #~ msgstr "&Выбрать..."
22228 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22229 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
22231 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22232 #~ msgstr "&Рубленый:"
22236 #~ msgstr "Создать"
22238 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22239 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
22241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22242 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
22244 #~ msgid "Spellchecker error"
22245 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
22247 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22248 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
22251 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22252 #~ "Maybe it has been killed."
22254 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
22255 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
22257 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22258 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
22261 #~ msgid "LangHeader"
22265 #~ msgid "Language Header:"
22266 #~ msgstr "Левая шапка"
22269 #~ msgid "Language:"
22273 #~ msgid "LastLanguage"
22277 #~ msgid "Last Language:"
22281 #~ msgid "LangFooter"
22282 #~ msgstr "Подвал:"
22285 #~ msgid "Language Footer:"
22293 #~ msgid "Computer"
22297 #~ msgid "Computer:"
22301 #~ msgid "EmptySection"
22305 #~ msgid "Empty Section"
22309 #~ msgid "CloseSection"
22310 #~ msgstr "Выделенная область"
22313 #~ msgid "Close Section"
22314 #~ msgstr "Выделенная область"
22317 #~ msgid "Phantom Text"
22318 #~ msgstr "Простой текст"
22325 #~ msgid "&Postscript driver:"
22326 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
22328 #~ msgid "Append Parameter"
22329 #~ msgstr "Добавить параметр"
22331 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22332 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22335 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22336 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22339 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22340 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22342 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22343 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22345 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22346 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
22349 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22350 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22353 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22354 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22357 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22358 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22360 #~ msgid "&Default language:"
22361 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
22363 #~ msgid "&roff command:"
22364 #~ msgstr "команда &roff:"
22366 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22368 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
22370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22371 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
22373 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22374 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
22376 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22377 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
22380 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22381 #~ "You may not have the right languages installed."
22383 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
22384 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
22388 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22389 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22391 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
22392 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
22395 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22396 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
22398 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22399 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
22411 #~ msgid "*.ispell"
22414 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22415 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22419 #~ msgstr "Изображение"
22423 #~ msgstr "Таблица"
22426 #~ msgid "algorithm"
22427 #~ msgstr "Алгоритм"
22431 #~ msgstr "Таблица"
22434 #~ msgid "keywords"
22435 #~ msgstr "Ключевые слова"
22437 #~ msgid "Table of Contents|a"
22438 #~ msgstr "Содержание|д"
22441 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
22444 #~ msgid "Slidecontents"
22445 #~ msgstr "Содержимое слайда"
22448 #~ msgid "Progress Contents"
22449 #~ msgstr "ProgressContents"
22451 #~ msgid "&Options:"
22452 #~ msgstr "&Параметры:"
22455 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22456 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
22461 #~ msgid "American"
22462 #~ msgstr "Американский"
22465 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22466 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
22468 #~ msgid "Austrian"
22469 #~ msgstr "Австрийский"
22472 #~ msgstr "Британский"
22474 #~ msgid "Canadian"
22475 #~ msgstr "Канадский"
22482 #~ msgid "Reference\t"
22483 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
22486 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22487 #~ msgstr "АдресОтправителя"
22490 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22491 #~ msgstr "Обратный адрес"
22494 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22495 #~ msgstr "Обратный адрес"
22498 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22499 #~ msgstr "Postvermerk"
22502 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22503 #~ msgstr "IhrZeichen"
22506 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22507 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22510 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22511 #~ msgstr "MeinZeichen"
22514 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22515 #~ msgstr "Unterschrift"
22521 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22522 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22524 #~ msgid "LaTeX default"
22525 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22527 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22528 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22531 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22532 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22535 #~ "Layout had to be changed from\n"
22536 #~ "%1$s to %2$s\n"
22537 #~ "because of class conversion from\n"
22540 #~ "Формат был изменён из\n"
22542 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22546 #~ msgid "Changed Layout"
22547 #~ msgstr "Стиль символов"
22550 #~ msgid "Unknown layout"
22551 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22554 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22555 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22559 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22561 #~ msgid "Display image in LyX"
22562 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22564 #~ msgid "Screen display"
22565 #~ msgstr "Цветность"
22567 #~ msgid "Monochrome"
22568 #~ msgstr "Одноцветное"
22570 #~ msgid "Grayscale"
22571 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22574 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22579 #~ msgid "&Display:"
22580 #~ msgstr "&Дисплей:"
22583 #~ msgstr "Масштаб:"
22586 #~ msgid "Scr&een Display:"
22587 #~ msgstr "Цветность"
22589 #~ msgid "Do not display"
22590 #~ msgstr "Не показывать"
22593 #~ msgid "Unknown Info: "
22594 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22597 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22598 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22602 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22605 #~ msgid "Clear group"
22606 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22609 #~ msgstr " (авто)"
22612 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22613 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22615 #~ msgid "Edit the file externally"
22616 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22618 #~ msgid "&Edit File..."
22619 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22621 #~ msgid "LyX View"
22622 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22628 #~ msgid "<- C&lear"
22629 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22632 #~ msgstr "&Применить"
22635 #~ msgstr "Оч&истить"
22637 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22638 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22641 #~ msgid "Extra embedded files:"
22642 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22645 #~ msgstr "Добавить"
22652 #~ msgstr "По середине"
22655 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22656 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22659 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22660 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22663 #~ msgid " writing embedded files."
22664 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22667 #~ msgid " could not write embedded files!"
22668 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22671 #~ msgid "Failed to extract file"
22672 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22675 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22677 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22679 #~ "Хотите перезаписать его?"
22682 #~ msgid "Copy file failure"
22683 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22686 #~ msgid "Failed to embed file"
22687 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22689 #~ msgid "Update embedded file?"
22690 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22695 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22697 #~ "Хотите перезаписать его?"
22700 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22701 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22704 #~ msgid "Failed to open file"
22705 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22709 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22711 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22713 #~ "Хотите перезаписать его?"
22716 #~ msgid "Sync file failure"
22717 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22720 #~ msgid "Packing all files"
22721 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22724 #~ msgid "Failed to write file"
22725 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22728 #~ msgid "Save failure"
22729 #~ msgstr "Резервный каталог"
22731 #~ msgid "Embedded Files"
22732 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22735 #~ msgid "Embedded layout"
22736 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22739 #~ msgid "Extra embedded file"
22740 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22743 #~ msgid " (embedded)"
22744 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22747 #~ msgid "Enspace|E"
22750 #~ msgid "Document could not be read"
22751 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22753 #~ msgid "%1$s could not be read."
22754 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22757 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22758 #~ msgstr "Следующая команда"
22761 #~ msgid "Properties...|P"
22762 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22764 #~ msgid "New Line|e"
22765 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22767 #~ msgid "Line Break|B"
22768 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22770 #~ msgid "line break"
22771 #~ msgstr "разрыв строки"
22774 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22775 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22778 #~ msgid "Embedded files:"
22779 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22784 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22785 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22787 #~ msgid "Swap Rows|S"
22788 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22790 #~ msgid "Swap Columns|w"
22791 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22794 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22795 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22803 #~ msgstr "Вариант"
22807 #~ msgstr "плавающий объект"
22809 #~ msgid "S&ubfigure"
22810 #~ msgstr "По&дрисунок"
22812 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22813 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22815 #~ msgid "Ca&ption:"
22816 #~ msgstr "По&дпись:"
22819 #~ msgid "Show ERT inline"
22820 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22824 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22827 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22828 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22831 #~ msgid "Framed in box"
22839 #~ msgid "Box with shaded background"
22840 #~ msgstr "затенённый фон"
22844 #~ msgstr "&Сохранить"
22847 #~ msgid "Paper Size"
22848 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22851 #~ msgid "L&ine spacing:"
22852 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22859 #~ msgid "C&opiers"
22863 #~ msgid "&File formats"
22864 #~ msgstr "Форматы файлов"
22867 #~ msgid "F&ormat:"
22868 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22871 #~ msgid "&GUI name:"
22875 #~ msgid "External Applications"
22876 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22879 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22880 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22883 #~ msgid "Save/restore window position"
22884 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22888 #~ msgstr "Перекрытие"
22891 #~ msgid "Scrolling"
22894 #~ msgid "Pixmap Cache"
22895 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22897 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22898 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22906 #~ msgstr "Шрифт: "
22909 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22910 #~ msgstr "Подраздел"
22912 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22913 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22916 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22917 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22920 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22921 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22924 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22925 #~ msgstr "Определение"
22928 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22932 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22933 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22936 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22937 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22940 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22941 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22948 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22949 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22952 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22953 #~ msgstr "Утверждение"
22956 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22957 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22960 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22961 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22964 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22965 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22968 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22969 #~ msgstr "Предположение"
22971 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22972 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22974 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22975 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22977 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22978 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22981 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22985 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22986 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22989 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22990 #~ msgstr "Утверждение"
22993 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22994 #~ msgstr "Предположение"
22997 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22998 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23001 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23002 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23005 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23006 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23009 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23010 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23013 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23014 #~ msgstr "Определение"
23017 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23021 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23022 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23025 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23026 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23029 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23030 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23034 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23038 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23041 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23042 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23045 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23046 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23049 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23050 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23053 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23054 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23057 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23058 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23061 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23062 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23065 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23066 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23069 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23070 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23073 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23074 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23077 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23078 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23081 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23082 #~ msgstr "Подраздел"
23086 #~ msgstr "Пурпурный"
23089 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23090 #~ msgstr "Хорватский"
23093 #~ msgid "Framed|F"
23097 #~ msgid "Shaded|S"
23098 #~ msgstr "Сохранить|х"
23101 #~ msgid "Insert URL"
23102 #~ msgstr "&Вставить"
23105 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23106 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23108 #~ msgid "Can't load document class"
23109 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23112 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23115 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23119 #~ msgid "page break"
23120 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23123 #~ msgid "Undefined character style"
23124 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
23128 #~ "The document could not be converted\n"
23129 #~ "into the document class %1$s."
23131 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23133 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23137 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23139 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23141 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23143 #~ "Хотите перезаписать его?"
23146 #~ msgid "&Switch to document"
23147 #~ msgstr "Печатать документ"
23150 #~ msgid "Formatting document..."
23151 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23154 #~ msgid "Double box"
23155 #~ msgstr "Двойной"
23158 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23159 #~ msgstr "Разделители"
23162 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23163 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23175 #~ msgstr "Блок-абзац"
23179 #~ msgstr "Блок-абзац"
23182 #~ msgid "Doublebox"
23183 #~ msgstr "Двойной"
23186 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23187 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23189 #~ msgid "Unknown inset name: "
23190 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23192 #~ msgid "Program Listing "
23193 #~ msgstr "Листинг программы "
23200 #~ msgstr "теорема"
23202 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23203 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23206 #~ msgid "Default (outer)"
23207 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23211 #~ msgstr "&Снаружи:"
23214 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23215 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
23217 #~ msgid "%1$d words in selection."
23218 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
23220 #~ msgid "%1$d words in document."
23221 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
23223 #~ msgid "One word in selection."
23224 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
23226 #~ msgid "One word in document."
23227 #~ msgstr "Одно слово в документе."
23229 #~ msgid "Count words"
23230 #~ msgstr "Количество слов"
23232 #~ msgid " error while writing embedded files."
23233 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
23236 #~ msgid "External FIle Name:"
23237 #~ msgstr "Внешний объект"
23240 #~ msgid "Embed selected files"
23241 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23244 #~ msgid "Do not embed selected files"
23245 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
23248 #~ msgid "Update selected file with external files"
23249 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23252 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
23253 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
23260 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
23261 #~ msgstr "Нужное количество строк"
23264 #~ msgid "&Overhang (optional):"
23269 #~ msgstr "Вариант"
23272 #~ msgid "Algorithm #."
23273 #~ msgstr "Алгоритм."
23280 #~ msgid "Embedded Files|E"
23281 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23283 #~ msgid "Encoding error"
23284 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
23287 #~ msgid "\\begin_file is missing"
23288 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
23291 #~ msgid "Manifest error"
23292 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
23295 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
23296 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23299 #~ msgid "All file (*.*)"
23300 #~ msgstr "Все файлы (*)"
23303 #~ msgid "Select a file to embed"
23304 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"